All language subtitles for I.Will.Never.Let.You.Go.2019.E21.WEB-DL.4K.H264.AAC-NYHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 2 00:00:12,600 --> 00:00:15,600 ♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫ 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,600 ♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫ 4 00:00:18,600 --> 00:00:21,600 ♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫ 5 00:00:21,600 --> 00:00:24,600 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 6 00:00:24,600 --> 00:00:27,600 ♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫ 7 00:00:27,600 --> 00:00:30,600 ♫ Swallows also fly here in pairs ♫ 8 00:00:30,600 --> 00:00:33,600 ♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫ 9 00:00:33,600 --> 00:00:36,600 ♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫ 10 00:00:36,600 --> 00:00:39,600 ♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫ 11 00:00:39,600 --> 00:00:42,600 ♫ The heart of a youngster will never turn old ♫ 12 00:00:42,600 --> 00:00:45,600 ♫ Everyone heard, both young and old, ♫ 13 00:00:45,600 --> 00:00:48,800 ♫ That I want to row the boat in the water ♫ 14 00:00:48,800 --> 00:00:54,000 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 15 00:00:54,000 --> 00:00:57,500 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ 16 00:00:57,500 --> 00:01:00,600 ♫ Come back to chat with peach blossoms ♫ 17 00:01:00,600 --> 00:01:05,800 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 18 00:01:05,800 --> 00:01:09,600 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ 19 00:01:09,600 --> 00:01:12,600 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 20 00:01:12,600 --> 00:01:18,400 ♫ La la la la la la la la la la ♫ 21 00:01:21,600 --> 00:01:24,600 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 22 00:01:27,600 --> 00:01:30,200 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 23 00:01:30,200 --> 00:01:33,800 [I Will Never Let You Go] 24 00:01:33,800 --> 00:01:36,600 [Episode 21] 25 00:01:38,250 --> 00:01:40,430 Stupid old man. 26 00:01:41,400 --> 00:01:43,000 You earned so much money. 27 00:01:43,000 --> 00:01:45,600 Couldn't you have paid back your debts if you had sold all your assets? 28 00:01:45,600 --> 00:01:48,500 If you paid back your debt earlier, 29 00:01:49,300 --> 00:01:51,600 my mother and Uncle Jiu 30 00:01:51,600 --> 00:01:54,000 wouldn't have had to die out there. 31 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 He didn't want mortgaged banks, estates, 32 00:01:58,000 --> 00:02:00,400 stores, and antiques. 33 00:02:00,400 --> 00:02:03,200 He only wanted silver. 34 00:02:03,200 --> 00:02:05,000 If I sold everything 35 00:02:05,000 --> 00:02:08,200 and gave him the silver, where do the employees go? 36 00:02:08,200 --> 00:02:11,400 Must I make them homeless? 37 00:02:11,400 --> 00:02:14,000 So, my mother and Uncle Jiu had to be sacrificed. 38 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 It's not like I didn't want you all to come back home. 39 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 I tried my best to make money, 40 00:02:20,000 --> 00:02:24,200 for what? It was for paying back the debt 41 00:02:24,200 --> 00:02:28,800 so you all could come home! 42 00:02:31,600 --> 00:02:35,600 I thought that all my hardships had paid off and was about to be become the granddaughter of a rich family. 43 00:02:35,600 --> 00:02:38,600 Who knew that I was here to pay back a debt. 44 00:02:41,400 --> 00:02:45,400 Old man, have you now saved enough money? 45 00:02:45,400 --> 00:02:49,600 No. So many years have passed. 46 00:02:49,600 --> 00:02:51,200 The money plus the interest 47 00:02:51,200 --> 00:02:55,200 has reached a scary figure. 48 00:02:55,200 --> 00:02:58,200 Don't tell me I have to marry an old man in a couple of years. 49 00:02:58,200 --> 00:02:59,600 No. No. 50 00:02:59,600 --> 00:03:04,200 Zhu Fu was thorough in his idea of faking your death. Right now, 51 00:03:04,200 --> 00:03:06,800 people still don't know that I have a granddaughter. 52 00:03:06,800 --> 00:03:08,800 You can still make a choice. 53 00:03:08,800 --> 00:03:12,800 You can choose to stay in Zhu Manor or leave. 54 00:03:12,800 --> 00:03:14,800 But haven't the invitations been sent out already? 55 00:03:14,800 --> 00:03:16,300 It's okay! 56 00:03:16,300 --> 00:03:18,800 Don't forget. I'm an old man 57 00:03:18,800 --> 00:03:21,400 with a very unstable personality. 58 00:03:21,400 --> 00:03:24,200 I will just tell people that... 59 00:03:24,200 --> 00:03:27,200 I don't have a granddaughter. 60 00:03:28,170 --> 00:03:30,110 Think about 61 00:03:32,400 --> 00:03:35,100 what you want to do. 62 00:03:43,000 --> 00:03:44,340 In twenty years, 63 00:03:44,340 --> 00:03:48,000 if he still can't find you, 64 00:03:48,000 --> 00:03:51,800 he will make us pay back all the debt. 65 00:03:53,200 --> 00:03:55,200 Zhu Fu was thorough in his idea 66 00:03:55,200 --> 00:03:57,800 of faking your death. Right now, 67 00:03:57,800 --> 00:04:00,200 people still don't know that I have a granddaughter. 68 00:04:00,200 --> 00:04:02,000 You can still make a choice. 69 00:04:02,000 --> 00:04:07,000 You can choose to stay in Zhu Manor or leave. 70 00:04:27,400 --> 00:04:30,600 The wind blows the bamboo leaves outside the window. 71 00:04:30,600 --> 00:04:34,000 The flowers light up the mountain and redden the ground. 72 00:04:35,800 --> 00:04:41,140 Uncle Jiu, it would be great if you were still here. 73 00:04:50,200 --> 00:04:51,800 Xiaoxia! 74 00:04:55,600 --> 00:04:57,100 My Lady. 75 00:04:57,100 --> 00:04:59,200 Go get Zhu Fu and Zhu Shou. 76 00:04:59,200 --> 00:05:01,400 I have something to tell them. 77 00:05:01,400 --> 00:05:02,800 Yes. 78 00:05:07,000 --> 00:05:10,600 - Lady. - Is there anything we can do for you? 79 00:05:10,600 --> 00:05:14,900 You knew about Zhu Manor's debt, right? 80 00:05:17,600 --> 00:05:18,400 Yes. 81 00:05:18,400 --> 00:05:22,200 We were thinking about telling you in a few days. 82 00:05:22,200 --> 00:05:24,400 It seems that the master had told you already. 83 00:05:24,400 --> 00:05:26,800 You knew that I would have to sell myself out if we were unable to pay back the debt. 84 00:05:26,800 --> 00:05:28,700 And you still brought me back here? 85 00:05:28,700 --> 00:05:31,600 Did you two deliberately want me to marry an old man? 86 00:05:31,600 --> 00:05:32,600 No. No. No. 87 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 Grand Master Zhu has been saving money. 88 00:05:34,200 --> 00:05:37,400 So, someday, Young Master Jiu and you could come back in an open and just manner. 89 00:05:37,400 --> 00:05:39,600 Let me tell you, even if that mysterious person shows up, 90 00:05:39,600 --> 00:05:42,000 we will just pay back the money and not marry you off. 91 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Can you afford it? 92 00:05:44,000 --> 00:05:47,300 We will try our best to survive or perish with the House of Zhu. 93 00:05:48,740 --> 00:05:52,200 Your tone sounded hopeless. 94 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 The Grand Master said that the money he owed these past years 95 00:05:55,000 --> 00:05:58,400 plus interest, has reached a scary number. 96 00:05:58,400 --> 00:06:00,700 So how much does he owe? 97 00:06:03,200 --> 00:06:06,400 Actually, not that much. 98 00:06:06,400 --> 00:06:09,200 Just ten million taels. 99 00:06:10,000 --> 00:06:15,000 Ten million taels! 100 00:06:17,500 --> 00:06:19,800 A normal household can survive with thirty taels in a year. 101 00:06:19,800 --> 00:06:22,400 Five hundred taels can buy a house with a backyard in the capital. 102 00:06:22,400 --> 00:06:26,400 What do you mean by only ten million? 103 00:06:26,400 --> 00:06:27,800 Don't panic, My Lady. 104 00:06:27,800 --> 00:06:31,000 Once Master Zhu will hand the business to you to run, 105 00:06:31,000 --> 00:06:36,200 all the money that goes through you is about this number. 106 00:06:40,400 --> 00:06:42,800 Just sell me. 107 00:06:44,370 --> 00:06:46,200 I never knew that one day, 108 00:06:46,200 --> 00:06:49,200 I would be worth ten million taels, too. 109 00:06:49,200 --> 00:06:52,800 My Lady, the ten million taels is what we don't have. 110 00:06:52,800 --> 00:06:57,500 You are actually worth twenty million. 111 00:07:03,500 --> 00:07:08,200 Will the mysterious person really come to marry me in two years? 112 00:07:08,200 --> 00:07:11,800 If you choose to leave, he probably won't come. 113 00:07:11,800 --> 00:07:14,200 The reason I had you fake your death 114 00:07:14,200 --> 00:07:17,600 was also to hide you from him. 115 00:07:17,600 --> 00:07:19,600 But no matter what, the Grand Master has decided 116 00:07:19,600 --> 00:07:22,800 that he has to pay back the money before he dies. 117 00:07:22,800 --> 00:07:27,600 With our current silver plus if we auction all our estates, stores, 118 00:07:27,600 --> 00:07:30,200 ranches, and antiques, 119 00:07:30,200 --> 00:07:33,300 we will probably still be eight million taels short. 120 00:07:34,200 --> 00:07:38,600 But before, we have to spend three million taels for the rights to run the Imperial Treasury. 121 00:07:38,600 --> 00:07:43,400 So the total deficit is actually eleven million taels. 122 00:07:43,400 --> 00:07:45,400 No, since we need money, 123 00:07:45,400 --> 00:07:48,400 why do we still compete for the rights to run the Imperial Treasury? 124 00:07:48,400 --> 00:07:50,400 We initially didn't want to, 125 00:07:50,400 --> 00:07:52,600 but Mingyue Villa wanted to work with us. 126 00:07:52,600 --> 00:07:56,000 They said that they are confident about getting the rights, 127 00:07:56,000 --> 00:07:57,800 so we decided to do it. 128 00:07:57,800 --> 00:07:59,600 Mingyue Vila? 129 00:07:59,600 --> 00:08:02,200 When they came to discuss a deal with us, people from Mingyue Villa said 130 00:08:02,200 --> 00:08:04,800 that Liu Mingyue is the eldest lady of the House of Xue. 131 00:08:04,800 --> 00:08:07,400 And that Madam Mo from Mo Manor burned the Xue Village 132 00:08:07,400 --> 00:08:08,800 and killed her mother. 133 00:08:08,800 --> 00:08:10,200 In order to seek revenge for her mother, 134 00:08:10,200 --> 00:08:12,000 she had to fight for the rights to run the Imperial Treasury, 135 00:08:12,000 --> 00:08:14,200 so they asked for our partnership. 136 00:08:14,200 --> 00:08:18,400 What really is the use of having this right to circulate funds? 137 00:08:18,400 --> 00:08:21,800 It's like a reputation. With the royal authorization, 138 00:08:21,800 --> 00:08:24,600 people are more willing to put their money in our banks. 139 00:08:24,600 --> 00:08:27,200 Unless the government is fighting a war and really needs money; 140 00:08:27,200 --> 00:08:30,200 or else, there would be at least five million taels 141 00:08:30,200 --> 00:08:32,400 that would stay in our hands. 142 00:08:32,400 --> 00:08:34,600 That way, it can provide us with an emergency fund. 143 00:08:34,600 --> 00:08:37,800 We then will just have to fill up the deficit. 144 00:08:37,800 --> 00:08:40,800 Don't think about touching that money. 145 00:08:40,800 --> 00:08:44,000 I forgot to tell you. The one who killed Uncle Jiu 146 00:08:44,000 --> 00:08:46,600 was Liu Qingwu from Mingyue Villa. 147 00:08:47,800 --> 00:08:51,200 I think they partnered with us to get the right to the Imperial Treasury, 148 00:08:51,200 --> 00:08:54,200 was so they could lure us in paying back the debt with the government funds, 149 00:08:54,200 --> 00:08:56,500 and let the Emperor discover it. 150 00:08:57,200 --> 00:09:00,600 By then, it would be hard for the assets of the House of Zhu not to be confiscated by the Emperor. 151 00:09:00,600 --> 00:09:04,400 This... Why did Mingyue Villa kill Young Master Jiu? 152 00:09:04,400 --> 00:09:07,600 Also, how did they know about our debt? 153 00:09:07,600 --> 00:09:10,200 We never told anyone about our debt. 154 00:09:10,200 --> 00:09:13,800 Even the concubines don't know about it. 155 00:09:13,800 --> 00:09:18,000 Didn't the Mingyue Villa come to the picture in recent years? 156 00:09:18,000 --> 00:09:22,500 Maybe, it has something to do with the mysterious person. 157 00:09:23,600 --> 00:09:27,400 The mysterious person hates the Zhu Family for hiding my mother. 158 00:09:27,400 --> 00:09:30,200 On one hand, he sent Liu Qingwu to kill Uncle Jiu. 159 00:09:30,200 --> 00:09:34,400 On the other hand, he helped Zhu Manor obtain the rights to run the Imperial Treasury. 160 00:09:34,400 --> 00:09:38,700 Once we use the government funds, the Emperor will then confiscate our assets. 161 00:09:40,400 --> 00:09:42,660 I should've realized there was something wrong 162 00:09:42,660 --> 00:09:44,900 when Liu Mingyue added three million more taels 163 00:09:44,900 --> 00:09:47,000 just to win us the rights for running the Imperial Treasury. 164 00:09:47,000 --> 00:09:49,600 She clearly had the capability of owning the right herself, 165 00:09:49,600 --> 00:09:52,400 but why did she yield it to us? 166 00:09:52,400 --> 00:09:55,400 Now that I think about it, thank god you told us. 167 00:09:55,400 --> 00:09:57,400 Or else, we would have fallen into her trap. 168 00:09:57,400 --> 00:10:00,500 Don't worry, Lady. I am sending someone to investigate Mingyue Villa now. 169 00:10:00,500 --> 00:10:03,800 I swear that I will seek revenge for Young Master and destroy Mingyue Villa. 170 00:10:03,800 --> 00:10:05,800 Don't publicize it first. 171 00:10:05,800 --> 00:10:08,600 Let's just keep this matter in the back of our mind for now. 172 00:10:08,600 --> 00:10:11,000 On the outside, we'll maintain our collaboration 173 00:10:11,000 --> 00:10:13,200 with Mingyue Villa, 174 00:10:13,200 --> 00:10:16,000 but investigate them privately. 175 00:10:16,000 --> 00:10:19,400 See if can get any dirt from them and destroy them at once. 176 00:10:19,400 --> 00:10:22,600 Okay, we will do what you have said. 177 00:10:22,600 --> 00:10:25,700 The moment you got here you already solved such a big problem for us. 178 00:10:25,700 --> 00:10:29,200 With your leadership, Zhu Manor will surely get better and better. 179 00:10:29,200 --> 00:10:32,500 I didn't say that I would stay yet. 180 00:10:35,780 --> 00:10:38,370 Let's lower our expenses. 181 00:10:39,400 --> 00:10:43,600 Hua Buqi is dead. I have nowhere to go. 182 00:10:45,400 --> 00:10:47,500 I will just stay here then. 183 00:10:52,270 --> 00:10:55,230 - What are you guys doing? - Lady, 184 00:10:56,570 --> 00:10:58,610 Young Master Jiu is dead. 185 00:10:58,610 --> 00:11:01,610 We haven't heard from you all these years. 186 00:11:01,610 --> 00:11:04,670 We've always been searching, but we know 187 00:11:04,670 --> 00:11:06,370 that there's little hope. 188 00:11:06,370 --> 00:11:09,810 Eldest Lady has perhaps already left this world. 189 00:11:09,810 --> 00:11:12,990 You are the now Grand Master's only family. 190 00:11:12,990 --> 00:11:15,010 Your aunts have all married. 191 00:11:15,010 --> 00:11:17,850 They are only thinking about the Grand Master's money now. 192 00:11:17,850 --> 00:11:21,240 We really hope that Grand Master's only family 193 00:11:21,240 --> 00:11:23,520 can be by his side. 194 00:11:23,520 --> 00:11:25,710 Right now, you're willing to stay behind. 195 00:11:25,980 --> 00:11:28,240 We really are very grateful to you. 196 00:11:30,770 --> 00:11:32,850 Hurry and get up. 197 00:11:36,090 --> 00:11:39,890 These past years, Uncle Jiu had been fleeing with me, 198 00:11:40,430 --> 00:11:43,510 but he still died by Liu Qingwu's hand. 199 00:11:43,510 --> 00:11:46,800 Even though I knew it was Mingyue Villa, 200 00:11:46,800 --> 00:11:49,100 I wasn't capable of revenge. 201 00:11:49,600 --> 00:11:52,180 Now that Mingyue Villa is against the Zhu Manor, 202 00:11:52,180 --> 00:11:54,810 adding the old beef they have with me, 203 00:11:54,810 --> 00:11:58,480 I have to stay here and fight them to the very last. 204 00:11:58,480 --> 00:12:02,360 No matter what you say, I clearly know that 205 00:12:02,360 --> 00:12:05,730 you can completely ignore these issues and leave the Zhu Manor. 206 00:12:05,730 --> 00:12:07,920 Grand Master Zhu would not blame you, either. 207 00:12:07,920 --> 00:12:12,520 Also, your life from then on will be more carefree and more relaxed. 208 00:12:12,520 --> 00:12:15,010 I understand. 209 00:12:16,310 --> 00:12:18,710 Don't be so pessimistic. 210 00:12:18,710 --> 00:12:21,380 Paying one's debts is just right and proper. 211 00:12:21,380 --> 00:12:24,390 Even though I don't understand why he has to marry me, 212 00:12:24,390 --> 00:12:29,230 if we really can't save enough money, I will just get married to him in two years. 213 00:12:29,230 --> 00:12:34,170 I am a beautiful young girl and he is an old man that has lived more than half of his life. 214 00:12:34,170 --> 00:12:39,610 While looking at him, he will only be fearing about how he is going to die soon. 215 00:12:39,610 --> 00:12:44,010 Once he dies, I will be the richest woman in the world. 216 00:12:44,010 --> 00:12:46,280 If Grand Master Zhu is afraid that he will have no heir, 217 00:12:46,280 --> 00:12:49,690 all of my kids will have the surname Zhu! 218 00:12:49,690 --> 00:12:52,330 But, of course, that's the worst outcome. 219 00:12:53,920 --> 00:12:58,390 If he really dares to come in two years, I will smash him to death with silver. 220 00:12:58,390 --> 00:12:59,740 I will smash him, too! 221 00:12:59,740 --> 00:13:02,820 We will smash him together! 222 00:13:02,820 --> 00:13:05,680 Wife, are you doing well 223 00:13:05,680 --> 00:13:08,440 over there? 224 00:13:12,350 --> 00:13:14,260 I originally thought 225 00:13:14,960 --> 00:13:18,240 that I would be guarding a pile of gold 226 00:13:18,240 --> 00:13:20,790 and live the rest of my life. 227 00:13:20,790 --> 00:13:25,060 But who would've known that after getting older, 228 00:13:25,060 --> 00:13:29,260 I would still be able to meet our granddaughter, 229 00:13:30,690 --> 00:13:32,780 Buqi. 230 00:13:32,780 --> 00:13:35,700 She is a smart kid. 231 00:13:37,440 --> 00:13:39,910 She cooks snake soup for me. 232 00:13:40,740 --> 00:13:44,610 She even knows how to tell stories and makes me laugh. 233 00:13:45,870 --> 00:13:48,310 Those eyes of hers 234 00:13:48,310 --> 00:13:52,390 are like Fei'er's. 235 00:13:55,990 --> 00:13:57,640 Old Master. 236 00:13:59,370 --> 00:14:01,740 Has Buqi decided? 237 00:14:01,740 --> 00:14:03,860 Is she staying 238 00:14:04,360 --> 00:14:06,300 or leaving? 239 00:14:06,980 --> 00:14:09,670 Replying to Old Master, Lady said 240 00:14:09,670 --> 00:14:14,510 that she will smash that mysterious person's wedding palanquin to pieces. 241 00:14:15,450 --> 00:14:20,460 Good! This is indeed the bloodline of our Zhu Family! 242 00:14:20,460 --> 00:14:24,500 Old Master, there's also something else I need to tell you. 243 00:14:24,500 --> 00:14:29,200 Lady said that they had been pursued by Mingyue to be killed all these years. 244 00:14:29,200 --> 00:14:30,980 And Young Master... 245 00:14:30,980 --> 00:14:35,100 died in their hands in the end. 246 00:14:35,800 --> 00:14:38,510 Mingyue Villa? 247 00:14:43,840 --> 00:14:49,160 Lady, Grand Master had me pick these four maids for you. 248 00:14:49,160 --> 00:14:51,610 Greetings, My Lady. 249 00:14:54,150 --> 00:14:58,570 Zhu Fu, how much are we spending on having them? 250 00:14:58,570 --> 00:15:02,180 Wouldn't it be a waste? We need to pay our debt in two years. 251 00:15:02,180 --> 00:15:05,400 I'm okay with just Xiaoxia. 252 00:15:05,400 --> 00:15:09,600 Lady, I especially picked these four maids out for you. 253 00:15:09,600 --> 00:15:14,360 They all have special skills. One of them knows medicine. One of them can sing and dance. 254 00:15:14,360 --> 00:15:16,720 One of them knows all the dialects. 255 00:15:16,720 --> 00:15:20,500 You said that even though you have no talent, but we can cheat. 256 00:15:20,500 --> 00:15:23,540 These four will be helping you. 257 00:15:24,310 --> 00:15:27,100 Okay, we'll do as you've arranged. 258 00:15:27,100 --> 00:15:28,950 I will need to read these books. 259 00:15:28,950 --> 00:15:33,050 Zhu Shou gave me a list of books, so I can learn how to do business. 260 00:15:33,050 --> 00:15:34,930 Thank you. 261 00:15:38,620 --> 00:15:40,510 Go do your duty. 262 00:15:40,510 --> 00:15:42,200 Yes. 263 00:15:50,160 --> 00:15:52,090 Keep an eye on them. 264 00:15:52,090 --> 00:15:54,380 Lady can only show her face by the eighth month. 265 00:15:54,380 --> 00:15:58,410 During this time period, the Zhu relatives and those with vested interest in the Zhu assets 266 00:15:58,410 --> 00:16:00,720 will surely find every possible way to hurt her. 267 00:16:00,720 --> 00:16:02,720 You need to protect her. 268 00:16:02,720 --> 00:16:07,250 Remember, nothing must happen to her. 269 00:16:07,800 --> 00:16:11,070 Don't worry, Chief Steward Fu, they can't get in. 270 00:16:20,050 --> 00:16:23,400 Your Highness, if you don't take your medicines, how can you get better? 271 00:16:23,400 --> 00:16:26,250 Nothing can treat it. 272 00:16:27,360 --> 00:16:30,100 People will eventually die. 273 00:16:30,100 --> 00:16:33,140 It's just that I am dying earlier than others. 274 00:16:33,140 --> 00:16:35,230 What are you talking about? 275 00:16:36,350 --> 00:16:40,530 It was my fault. I used to anger you all the time. 276 00:16:40,530 --> 00:16:42,640 Nonsense. 277 00:16:42,640 --> 00:16:47,010 I used to frequently anger my father when I was young, too. 278 00:16:47,010 --> 00:16:52,070 So did the Emperor. I've never seen any father and son who didn't fight. 279 00:16:54,860 --> 00:16:55,980 Prince. 280 00:16:55,980 --> 00:16:57,640 Heir Apparent. 281 00:16:57,640 --> 00:17:01,470 Mingyue Villa's Master Liu asked to see you. 282 00:17:01,470 --> 00:17:03,620 Send her in. 283 00:17:04,800 --> 00:17:07,200 You may leave. 284 00:17:24,880 --> 00:17:26,860 Greetings to Your Highness. 285 00:17:30,600 --> 00:17:35,270 I have finished with my affairs. I can take you to Biluotian now. 286 00:17:36,640 --> 00:17:38,930 But your condition... 287 00:17:38,930 --> 00:17:44,730 Don't worry. I've arranged people to go with you. 288 00:17:44,730 --> 00:17:50,180 Once the location is confirmed, I will have the Court of Judicial Review to end the case. 289 00:17:50,180 --> 00:17:54,450 Of course, catching some nobodies will be unavoidable. 290 00:17:54,450 --> 00:17:56,630 Don't worry. 291 00:17:56,630 --> 00:18:01,530 From now on, this matter will have nothing to do with Mingyue Villa. 292 00:18:01,530 --> 00:18:03,600 Thank you, Your Highness! 293 00:18:06,750 --> 00:18:08,740 Zhangqing! 294 00:18:10,450 --> 00:18:14,390 - What are you doing here? - We heard that the Prince is not doing well; hence, we came to visit. 295 00:18:14,390 --> 00:18:16,440 How is he doing? 296 00:18:16,990 --> 00:18:20,170 All the royal physicians and famous doctors here in the capital have examined him. 297 00:18:20,170 --> 00:18:22,390 He has also taken a lots of medicines. 298 00:18:22,390 --> 00:18:24,670 But nothing worked. 299 00:18:24,670 --> 00:18:27,960 I've heard that there is a young medical sage in Suzhou; hence, 300 00:18:27,960 --> 00:18:31,090 I'm about to go there to invite him to take a look at my father. 301 00:18:31,090 --> 00:18:33,730 To Suzhou? I'm coming with you. 302 00:18:33,730 --> 00:18:36,860 Jianfei, you don't have much to do, either. Why not come with us? 303 00:18:36,860 --> 00:18:39,470 This counts as our contribution in curing the Prince. 304 00:18:39,470 --> 00:18:43,060 I've promised the Crown Prince to study with him, so I'm afraid that... 305 00:18:43,060 --> 00:18:45,660 Study what? I know you two. 306 00:18:45,660 --> 00:18:48,490 He is probably going to travel somewhere and asked you to cover for him, right? 307 00:18:48,490 --> 00:18:51,210 Also, is his business more important than Zhangqing's? 308 00:18:51,210 --> 00:18:53,630 Why are you not being a friend? 309 00:18:53,630 --> 00:18:58,420 Playing up to the Crown Prince, trying to be a high government official, sacrificing your friends for profit. 310 00:18:59,340 --> 00:19:01,240 Since Jianfei has promised the Crown Prince, 311 00:19:01,240 --> 00:19:03,820 don't force him anymore. I will go by myself. 312 00:19:03,820 --> 00:19:07,560 No, I said that I will go with you, so I will go with you. Wait for me. 313 00:19:07,560 --> 00:19:10,160 I will just go back and pack my things. I will see you at the city gates in an hour. 314 00:19:10,160 --> 00:19:12,210 Okay. See you there. 315 00:19:17,670 --> 00:19:19,710 - Let's go, Xiao Liu. - Okay. 316 00:19:21,690 --> 00:19:24,150 Young Master, it's Liu Qingwu's signal. 317 00:19:24,150 --> 00:19:25,970 I will go look. 318 00:19:29,630 --> 00:19:31,480 What do you want from me? 319 00:19:32,330 --> 00:19:34,170 Your Highness. 320 00:19:34,170 --> 00:19:36,740 Liu Mingyue is preparing to leave the capital. 321 00:19:36,740 --> 00:19:41,960 With Liu Mingyue's personality, she will not let the Seventh Prince's people find Biluotian. 322 00:19:41,960 --> 00:19:44,170 Whether or not she told our master about it, 323 00:19:44,170 --> 00:19:47,950 there must be traps on the way to Biluotian. 324 00:19:47,950 --> 00:19:52,470 We will follow her in secret and improvise. 325 00:19:52,470 --> 00:19:54,680 We will find a way to make Liu Mingyue make mistakes, 326 00:19:54,680 --> 00:19:57,810 so the Seventh Prince's people can find Biluotian. 327 00:19:57,810 --> 00:20:01,840 This way, Master will surely be angry and punish her. 328 00:20:01,840 --> 00:20:04,430 If Liu Mingyue dies, 329 00:20:04,430 --> 00:20:06,200 it would be better. 330 00:20:06,200 --> 00:20:10,680 Except for her, Qingyan and I know Mingyue Villa the best. 331 00:20:10,680 --> 00:20:13,200 Now that Qingyan is missing, 332 00:20:13,200 --> 00:20:15,740 if Liu Mingyue dies, 333 00:20:15,740 --> 00:20:18,420 the Master will make me the villa master of Mingyue Villa 334 00:20:18,420 --> 00:20:21,020 for its stability. 335 00:20:21,020 --> 00:20:23,790 Liu Mingyue is your teacher. 336 00:20:24,640 --> 00:20:27,210 Don't you feel any guilt about 337 00:20:27,600 --> 00:20:30,660 killing your teacher? 338 00:20:35,340 --> 00:20:38,970 Liu Mingyue did this when we made mistakes. 339 00:20:38,970 --> 00:20:41,790 We were lucky that we were still useful; 340 00:20:41,790 --> 00:20:46,180 or else, she would have carved it on our face like how prisoners are being treated, 341 00:20:46,180 --> 00:20:49,100 so we will remember the shame forever. 342 00:20:49,100 --> 00:20:51,430 Court of Judicial Review only has eye witnesses. 343 00:20:51,430 --> 00:20:54,400 They don't have any material evidence to prove that you are involved in the assassination attempt on Hua Buqi. 344 00:20:54,400 --> 00:20:57,710 Once Father has good news about Biluotian, 345 00:20:57,710 --> 00:21:01,020 I will tell the people of the Court of Judicial Review to stop investigating you. 346 00:21:01,020 --> 00:21:03,260 You are not coming with me? 347 00:21:03,260 --> 00:21:05,120 Don't you want to personally see Biluotian? 348 00:21:05,120 --> 00:21:08,560 I am going to Suzhou to find a medical sage for my father. 349 00:21:08,560 --> 00:21:11,090 I don't have time to fight Liu Mingyue with you. 350 00:21:11,640 --> 00:21:15,310 Are those more important than Biluotian's treasure? 351 00:21:17,410 --> 00:21:19,170 Miss Liu, 352 00:21:19,750 --> 00:21:22,330 power is not the only thing in this world. 353 00:21:22,330 --> 00:21:24,810 And not everyone wants power. 354 00:21:24,810 --> 00:21:28,130 I also don't want my father to have any agreements with Liu Mingyue. 355 00:21:28,790 --> 00:21:32,090 I'd rather that he be a happy and carefree prince. 356 00:21:32,090 --> 00:21:34,110 Then why did Your Highness agree to work with me 357 00:21:34,110 --> 00:21:36,140 when you heard about Biluotian? 358 00:21:36,140 --> 00:21:39,760 I have my reasons, but it is not because of power. 359 00:21:40,650 --> 00:21:43,760 Go prepare. I am going to Suzhou now. 360 00:21:43,760 --> 00:21:46,540 Then what about the Court of Judicial Review? 361 00:21:46,540 --> 00:21:48,550 Don't worry, 362 00:21:48,550 --> 00:21:51,240 I'm a man of my words. 363 00:21:51,240 --> 00:21:53,500 I will do what I promised you. 364 00:21:53,500 --> 00:21:57,070 Moreover, I don't want you to tell others 365 00:21:57,070 --> 00:21:59,330 that my father is looking for Biluotian. 366 00:21:59,330 --> 00:22:02,580 We both have something restricting each other. 367 00:22:02,580 --> 00:22:04,960 You don't have to worry about me breaking my word. 368 00:22:04,960 --> 00:22:07,120 Thank you, Your Highness. 369 00:22:07,650 --> 00:22:09,480 Don't worry, too. 370 00:22:09,480 --> 00:22:12,940 Even if I become the master of Mingyue Villa, 371 00:22:12,940 --> 00:22:15,520 I still belong to Your Highness. 372 00:22:15,520 --> 00:22:18,700 Mingyue Villa and I will keep helping you. 373 00:22:18,700 --> 00:22:20,570 Once Your Highness becomes the emperor, 374 00:22:20,570 --> 00:22:23,460 as long as you remember my contribution, 375 00:22:23,460 --> 00:22:26,880 I will be satisfied. 376 00:22:30,700 --> 00:22:34,900 I will stop bothering you and go back to make preparations now. 377 00:22:48,960 --> 00:22:50,240 Young Master, 378 00:22:50,240 --> 00:22:52,630 are we really working with Liu Qingwu? 379 00:22:52,630 --> 00:22:56,310 If the emperor knows about it, he would suspect us more. 380 00:22:56,310 --> 00:22:58,340 Looking for Biluotian 381 00:22:58,340 --> 00:23:00,070 is also for the Emperor's sake. 382 00:23:01,250 --> 00:23:02,730 The Emperor is afraid of the prediction of Biluotian 383 00:23:02,730 --> 00:23:05,040 so he taxes more for the development of the military. 384 00:23:06,370 --> 00:23:08,300 If I find Biluotian, 385 00:23:08,300 --> 00:23:10,530 I will immediately hand it to the Emperor, 386 00:23:10,530 --> 00:23:12,820 so he can stop worrying. 387 00:23:12,820 --> 00:23:15,190 It will also be good for the country. 388 00:23:15,190 --> 00:23:17,190 Why not just tell the Emperor? 389 00:23:17,190 --> 00:23:18,410 No. 390 00:23:18,410 --> 00:23:20,810 Father desires more than that. 391 00:23:20,810 --> 00:23:22,590 I can't have the Emperor know 392 00:23:22,590 --> 00:23:25,310 that Father is looking for Biluotian to obtain the royal throne. 393 00:23:29,730 --> 00:23:30,700 Xiao Liu, 394 00:23:30,700 --> 00:23:32,450 keep looking for Buqi. 395 00:23:32,450 --> 00:23:34,800 - Yuanchong and I are going to Suzhou. - Yes. 396 00:23:36,260 --> 00:23:38,630 There's actually such a thing?! Preposterous! 397 00:23:38,630 --> 00:23:40,220 Don't get angry, Fortress Master Yun. 398 00:23:40,220 --> 00:23:42,130 I don't know why my sister said that 399 00:23:42,130 --> 00:23:44,460 the young fortress master and she were engaged. 400 00:23:44,460 --> 00:23:48,540 Marriages have always been arranged affairs between parents and matchmakers since ancient times. 401 00:23:48,540 --> 00:23:49,860 My father has passed. 402 00:23:49,860 --> 00:23:51,870 I, as her brother, 403 00:23:51,870 --> 00:23:54,550 has to step in and discuss it with you. 404 00:23:56,940 --> 00:24:00,060 Don't worry, Young Lord Lin. I will properly take care of this matter. 405 00:24:00,060 --> 00:24:01,360 Master! 406 00:24:01,360 --> 00:24:02,520 Master! 407 00:24:02,520 --> 00:24:03,870 Bad news. 408 00:24:03,870 --> 00:24:06,040 Young Master left a letter and escaped again. 409 00:24:06,040 --> 00:24:07,670 Why aren't you going after him then? 410 00:24:07,700 --> 00:24:09,200 What are you waiting for? 411 00:24:09,200 --> 00:24:10,100 This... 412 00:24:10,100 --> 00:24:11,700 This disobedient kid! 413 00:24:15,100 --> 00:24:17,880 Want to trap me at home? No way. 414 00:24:17,880 --> 00:24:19,510 I'm not waiting until the third day of the third month anymore 415 00:24:19,510 --> 00:24:21,700 I'm going to look for Little Sister Buqi now. 416 00:24:21,700 --> 00:24:24,440 That maid's accent sounded southern. 417 00:24:24,440 --> 00:24:25,960 I will go look for her in Jiangnan. 418 00:24:25,960 --> 00:24:28,100 I will definitely find her. 419 00:24:28,100 --> 00:24:40,030 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 420 00:24:44,920 --> 00:24:46,420 Brother Yun! 421 00:24:53,890 --> 00:24:56,730 Brother Yun. 422 00:24:57,750 --> 00:24:59,170 What are you doing here? 423 00:24:59,170 --> 00:25:02,000 Brother Yun, I saw you riding past in a hurry 424 00:25:02,000 --> 00:25:03,940 when I was waiting for my brother in the inn. 425 00:25:03,940 --> 00:25:06,240 I thought you must have something urgent happening, 426 00:25:06,240 --> 00:25:09,080 - so I followed you to see if there is anything I can help. - I don't need your help. 427 00:25:09,080 --> 00:25:10,800 I am going to look for Buqi. 428 00:25:13,510 --> 00:25:15,870 Do you know where she is? 429 00:25:15,870 --> 00:25:17,970 Didn't I say that I'm going to look for her? 430 00:25:17,970 --> 00:25:20,600 Since I'm looking for her, I would not know where she is. 431 00:25:23,950 --> 00:25:26,380 - Then I can go with you. - No. 432 00:25:27,420 --> 00:25:28,560 Lin Dansha, 433 00:25:28,560 --> 00:25:31,170 since I promised to marry you, then I will definitely marry you. 434 00:25:31,170 --> 00:25:33,140 You don't have to be so pushy. 435 00:25:33,140 --> 00:25:35,780 You asked Lin Yuquan to talk to my father and then you followed me here. 436 00:25:35,780 --> 00:25:37,920 You are only making me dislike you more. 437 00:25:39,040 --> 00:25:50,070 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 438 00:26:12,000 --> 00:26:14,350 Brother Yun, let me help you. 439 00:26:52,540 --> 00:26:54,250 Thank you, Brother Yun. 440 00:26:54,250 --> 00:26:56,780 Don't think that I care about you. 441 00:26:56,780 --> 00:27:00,540 I just don't want you to freeze to death here, for my father will beat me up again. 442 00:27:03,140 --> 00:27:05,190 I know. 443 00:27:13,610 --> 00:27:14,720 Here. 444 00:27:16,330 --> 00:27:18,060 Thank you, Brother Yun. 445 00:27:54,400 --> 00:27:55,740 Brother Yun, 446 00:27:57,920 --> 00:28:00,730 since the first time you took my hand, 447 00:28:01,770 --> 00:28:03,730 I started to like you. 448 00:28:05,280 --> 00:28:07,510 I like your honesty, 449 00:28:07,510 --> 00:28:09,710 your sincerity, 450 00:28:11,180 --> 00:28:13,420 and your smile. 451 00:28:14,350 --> 00:28:16,150 I treat you like this 452 00:28:16,150 --> 00:28:18,150 and you still like me? 453 00:28:24,160 --> 00:28:25,610 Brother Yun, 454 00:28:27,100 --> 00:28:28,970 I can tell that 455 00:28:28,970 --> 00:28:31,390 you only have Buqi in your heart. 456 00:28:32,850 --> 00:28:34,800 You are really good 457 00:28:34,800 --> 00:28:37,270 to her. 458 00:28:40,800 --> 00:28:42,520 I would always think that 459 00:28:42,520 --> 00:28:44,370 if one day 460 00:28:44,900 --> 00:28:47,380 you can be that good to me, too, 461 00:28:49,050 --> 00:28:50,900 how great would that be? 462 00:28:58,840 --> 00:29:00,820 Actually, at the start, 463 00:29:00,820 --> 00:29:03,540 I wasn't this good to Buqi. 464 00:29:04,820 --> 00:29:06,360 I threatened her. 465 00:29:07,040 --> 00:29:08,690 I tried to molest her. 466 00:29:10,160 --> 00:29:12,150 I am not a good man. 467 00:29:13,460 --> 00:29:15,090 You are in my eyes. 468 00:29:18,970 --> 00:29:20,530 I know that 469 00:29:21,780 --> 00:29:23,290 forcing you to marry me 470 00:29:24,360 --> 00:29:26,230 is a shameful thing to do. 471 00:29:27,690 --> 00:29:29,850 But this is the only thing I can do 472 00:29:29,850 --> 00:29:31,900 for you to notice me. 473 00:29:31,900 --> 00:29:33,760 Brother Yun, 474 00:29:33,760 --> 00:29:36,030 will you give me a chance? 475 00:30:07,570 --> 00:30:09,460 Quickly. Quickly. 476 00:30:09,460 --> 00:30:12,010 I heard that this granddaughter is super ugly. 477 00:30:12,010 --> 00:30:13,700 She looks like a ghost. 478 00:30:13,700 --> 00:30:14,880 Nonsense. 479 00:30:14,880 --> 00:30:18,200 I've heard that she looks exactly like Lady Xue Fei. 480 00:30:18,200 --> 00:30:20,750 - Okay, stop talking. - Let's go peek. 481 00:30:27,220 --> 00:30:29,310 Why are these people so stubborn? 482 00:30:29,310 --> 00:30:31,170 They keep coming in waves. 483 00:30:31,170 --> 00:30:33,210 Won't they be able to see me by the eighth month? 484 00:30:34,700 --> 00:30:36,990 Miss, let's go back to your room. 485 00:30:36,990 --> 00:30:39,100 No, this is too annoying. 486 00:30:39,100 --> 00:30:41,820 Instead of catching the fish slowly like this, 487 00:30:41,820 --> 00:30:43,460 I'd rather use myself as a lure 488 00:30:43,460 --> 00:30:46,060 and catch all the ones with evil intentions with one net. 489 00:30:47,220 --> 00:30:50,610 Xiaoxia, go tell Zhu Fu that I'm going out today. 490 00:30:51,250 --> 00:30:52,240 Yes. 491 00:30:55,200 --> 00:30:57,050 My Lady, you want to go out? 492 00:30:57,050 --> 00:30:59,420 You mustn't do this! 493 00:30:59,420 --> 00:31:01,720 There are too many people who are curious about you outside. 494 00:31:01,720 --> 00:31:04,300 Except for those who we do business with, 495 00:31:04,300 --> 00:31:07,030 there are also the madams who are eyeing our money. 496 00:31:07,030 --> 00:31:09,720 They will definitely take some actions to you. 497 00:31:09,720 --> 00:31:12,360 This is such a bad time to go out. 498 00:31:12,400 --> 00:31:16,700 How about waiting until the Grand Master has dealt and subdued them before going out? 499 00:31:16,800 --> 00:31:18,370 Don't worry. 500 00:31:18,370 --> 00:31:20,990 With Xiaoxia's protection, I will be safe. 501 00:31:20,990 --> 00:31:23,590 Also, I am the maidservant today, 502 00:31:23,590 --> 00:31:25,510 while Xiaoxia is the Lady. 503 00:31:28,200 --> 00:31:30,180 You are saying... 504 00:31:30,180 --> 00:31:32,530 Lure the evil ones out. 505 00:31:35,640 --> 00:31:37,400 The mantis stalks the cicada, 506 00:31:37,400 --> 00:31:39,760 - unaware of the oriole behind it. - That's right. 507 00:31:44,550 --> 00:31:46,250 Sister Xiaoxia, 508 00:31:46,250 --> 00:31:49,500 - so pretty! - We've never seen Sister Xiaoxia look like this, right? 509 00:31:49,500 --> 00:31:50,480 Isn't that right? 510 00:31:50,480 --> 00:31:52,330 - So beautiful. - My Lady. 511 00:31:52,330 --> 00:31:55,170 Why am I dressing like this? 512 00:31:55,170 --> 00:31:57,090 I am so bored here in the manor. 513 00:31:57,090 --> 00:31:58,440 I want to go out and walk around. 514 00:31:58,440 --> 00:32:00,700 But there are so many people outside eyeing me covetously. 515 00:32:00,700 --> 00:32:03,790 Hence, you are the lady of the Zhu Manor today, 516 00:32:03,790 --> 00:32:06,260 while I am the maid who serves you. 517 00:32:06,260 --> 00:32:07,550 This won't do. 518 00:32:07,550 --> 00:32:09,260 Why not? 519 00:32:09,260 --> 00:32:12,450 Look at me, I look very much like a maid. 520 00:32:12,450 --> 00:32:16,010 Think about it. If someone wants to hurt the granddaughter of the Zhu Manor, 521 00:32:16,010 --> 00:32:19,040 will they be targeting you or me? 522 00:32:22,140 --> 00:32:25,260 You are right. I didn't think it through. 523 00:32:27,180 --> 00:32:28,900 Xiaoxia, 524 00:32:28,900 --> 00:32:30,790 don't you think that by doing this, 525 00:32:30,790 --> 00:32:32,660 I'm exposing you to danger? 526 00:32:32,660 --> 00:32:34,410 If you become the target, 527 00:32:34,410 --> 00:32:35,850 we will be in more trouble. 528 00:32:35,850 --> 00:32:37,930 I know how to fight. I can deal with it. 529 00:32:37,930 --> 00:32:39,360 Your move 530 00:32:39,360 --> 00:32:40,390 is so clever. 531 00:32:44,520 --> 00:32:45,800 Wear this hat. 532 00:32:45,800 --> 00:32:47,650 Don't let the others easily see your face. 533 00:32:47,650 --> 00:32:50,450 Don't worry, Zhu Shou will protect us in the dark. 534 00:32:50,450 --> 00:32:52,920 If there is any danger, they will rush in. 535 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 I can be hurt, but you can't. 536 00:33:02,580 --> 00:33:05,240 Young Master, I just got news 537 00:33:05,240 --> 00:33:08,750 that the granddaughter of the Zhu Manor has come out to take a stroll today. 538 00:33:08,750 --> 00:33:12,060 With the Zhu Manor suddenly having a granddaughter, 539 00:33:12,060 --> 00:33:15,740 won't all the ones who are eyeing the assets of the House of Zhu get agitated? 540 00:33:17,010 --> 00:33:19,110 With those many people wanting her dead, 541 00:33:19,110 --> 00:33:23,470 she still has the guts to leisurely walk around out in the open. 542 00:33:23,470 --> 00:33:25,700 This girl is interesting. 543 00:33:25,700 --> 00:33:27,810 Let's go take a look. 544 00:33:27,810 --> 00:33:30,150 Let's see what she is up to. 545 00:33:34,920 --> 00:33:39,170 Suzhou deserves to be called the richest place south of the river. 546 00:33:39,230 --> 00:33:41,700 - Here. - Thanks. 547 00:33:41,700 --> 00:33:43,900 Here. Here. 548 00:33:43,900 --> 00:33:47,650 There are so many stores, so lively, and so progressive. 549 00:33:47,650 --> 00:33:52,790 I was wondering why Uncle Jiu didn't want to beg for money here in the Jiangnan region. 550 00:33:52,790 --> 00:33:54,790 So, it's because he is the son of the wealthiest man here. 551 00:33:54,790 --> 00:33:58,010 He was afraid that someone would recognize him. 552 00:33:58,010 --> 00:34:01,140 My Lady, let's go to the silk store. 553 00:34:01,140 --> 00:34:04,220 [Silk Store] 554 00:34:05,470 --> 00:34:07,840 What fabric would you like, Miss? 555 00:34:07,840 --> 00:34:09,650 We have every kind. 556 00:34:09,650 --> 00:34:12,110 We have minu fabric from the north, silk from the south, 557 00:34:12,110 --> 00:34:14,520 and linen from the west. They are all high quality products. 558 00:34:14,520 --> 00:34:17,120 - Hua Hua, you go pick. - Okay! 559 00:34:17,120 --> 00:34:20,580 I will surely satisfy My Lady with my choice. 560 00:34:32,200 --> 00:34:34,060 I want this. 561 00:34:34,060 --> 00:34:35,590 You have such good taste. 562 00:34:35,590 --> 00:34:38,570 Only one roll of jiaojuan fabric like that is weaved per year. 563 00:34:38,570 --> 00:34:41,520 It's called "Ten taels or no thanks." 564 00:34:41,520 --> 00:34:43,810 One roll per year? 565 00:34:43,810 --> 00:34:45,560 Ten taels? 566 00:34:45,560 --> 00:34:47,910 So expensive. 567 00:34:47,910 --> 00:34:50,390 Your accent doesn't sound local. 568 00:34:50,390 --> 00:34:53,190 This is the most expensive fabric from the Zhu Fabric Workshop. 569 00:34:53,190 --> 00:34:54,850 We only get three rolls per year. 570 00:34:54,850 --> 00:34:58,930 Most of them are given to the palace as tribute or picked out by rich people. 571 00:35:02,310 --> 00:35:04,170 Different silkworms, 572 00:35:04,170 --> 00:35:06,550 different threads, different ways to weaving it. 573 00:35:06,550 --> 00:35:09,180 It takes ten seamstresses to finish it in one year. 574 00:35:09,180 --> 00:35:11,590 Ten taels are not expensive. 575 00:35:11,590 --> 00:35:13,970 Pack it and send it to Zhu Manor. 576 00:35:16,460 --> 00:35:17,530 Which Zhu Manor? 577 00:35:17,530 --> 00:35:20,300 Of course, it's the Zhu Manor that owns the Zhu businesses here in Jiangnan. 578 00:35:20,870 --> 00:35:23,490 Lady, a dress made from this fabric 579 00:35:23,490 --> 00:35:26,430 will surely look good on you. 580 00:35:26,430 --> 00:35:28,690 Once it's the fifteenth of the eighth month... 581 00:35:30,500 --> 00:35:33,640 - Let's go. - Okay. 582 00:35:33,640 --> 00:35:36,960 We are not looking at the other fabrics? There are still a lot of good ones. 583 00:35:38,530 --> 00:35:42,210 [Silk Shop] 584 00:35:42,210 --> 00:35:45,240 Gosh, that was too easy. 585 00:35:45,240 --> 00:35:47,560 I actually got to see the Zhu granddaughter. 586 00:35:47,560 --> 00:35:51,780 I will have to send a message. Quick, follow them. 587 00:36:01,610 --> 00:36:03,530 What? 588 00:36:05,020 --> 00:36:06,530 There are people following us. 589 00:36:06,530 --> 00:36:08,210 Just let them. 590 00:36:08,210 --> 00:36:11,310 I don't believe that they will dare do it out here on the street. 591 00:36:14,140 --> 00:36:17,190 Let them follow. We will just keep walking. 592 00:36:17,190 --> 00:36:20,200 I am not worried, because I'm with you. 593 00:36:20,200 --> 00:36:22,970 I will go shop at every Zhu store today. 594 00:36:22,970 --> 00:36:25,720 And lure all these termites out. 595 00:36:35,600 --> 00:36:37,120 Zhangqing, 596 00:36:37,120 --> 00:36:40,250 why is that young medical sage so hard to find? 597 00:36:40,250 --> 00:36:44,350 We've searched the whole Suzhou and didn't even see him. 598 00:36:44,350 --> 00:36:47,010 Most people with great abilities are like this. 599 00:36:47,010 --> 00:36:49,390 Prince Jing has been given a fief here in Suzhou for so many years. 600 00:36:49,390 --> 00:36:51,450 He should have his network here. 601 00:36:51,450 --> 00:36:53,850 I've asked for his heir apparent to help us. 602 00:36:53,850 --> 00:36:56,300 I hope he can help me find him soon. 603 00:36:57,450 --> 00:36:58,880 Here. 604 00:37:02,400 --> 00:37:04,000 - Zhangqing. - Heir Apparent. 605 00:37:04,000 --> 00:37:06,850 - Brother Yuan. Please sit. - Heir Apparent. 606 00:37:09,270 --> 00:37:12,450 How is it going? Any news? 607 00:37:12,450 --> 00:37:17,860 Zhangqing, I am so sorry. I don't know if Medical Sage Dongfang has left Suzhou already. 608 00:37:17,860 --> 00:37:20,400 I've sent everyone in the manor to go find him. 609 00:37:20,400 --> 00:37:23,260 But what they found is information from half a month ago. 610 00:37:23,260 --> 00:37:26,770 He hasn't been showing his face in Suzhou recently. 611 00:37:29,890 --> 00:37:32,050 If I knew about Seventh Uncle's matter sooner, 612 00:37:32,050 --> 00:37:34,080 I would have kept him here no matter what. 613 00:37:34,080 --> 00:37:36,180 - I will go look. - Hey! 614 00:37:36,180 --> 00:37:39,080 Zhangqing, you are not familiar with Suzhou. 615 00:37:39,080 --> 00:37:40,860 It's better if my people go search for him. 616 00:37:40,860 --> 00:37:43,880 Don't worry, my people are still searching. They are not done yet. 617 00:37:43,880 --> 00:37:46,940 Once they find him, I will notify you first thing. Okay? 618 00:37:46,940 --> 00:37:49,560 Also, it would be hard for you to go out and look for someone today. 619 00:37:49,560 --> 00:37:53,250 Why not eat first? This restaurant is my manor's business. 620 00:37:53,250 --> 00:37:57,100 My treat today. Just order whatever you want. 621 00:37:57,100 --> 00:38:00,840 I don't have the appetite if I can't find that medical sage. 622 00:38:01,520 --> 00:38:03,430 I'm leaving first. 623 00:38:04,340 --> 00:38:05,890 Zhangqing! Zhangqing! 624 00:38:05,890 --> 00:38:07,100 Forget it. 625 00:38:07,100 --> 00:38:08,530 Just let him go. 626 00:38:08,530 --> 00:38:14,190 Even if he is here, his heart isn't. Come. Come. I will drink with you. 627 00:38:21,600 --> 00:38:24,400 My... Lady... 628 00:38:24,400 --> 00:38:26,470 I can't do it anymore. I'm tired. 629 00:38:26,470 --> 00:38:28,650 - Let's me help you. - No. 630 00:38:28,650 --> 00:38:31,230 How could a lady carry things 631 00:38:31,230 --> 00:38:33,400 and the maid is empty-handed? 632 00:38:33,400 --> 00:38:35,290 My Lady! 633 00:38:35,290 --> 00:38:37,960 - You must be hungry. - Customer, you're here! 634 00:38:37,960 --> 00:38:40,770 - This Zuiyitai is quite fancy. - Please come in. 635 00:38:40,770 --> 00:38:43,690 The food inside must be good. 636 00:38:43,690 --> 00:38:45,200 How about eating here? 637 00:38:45,200 --> 00:38:46,490 Hua Hua, 638 00:38:46,490 --> 00:38:48,990 this Zuiyitai is not a business of the House of Zhu. 639 00:38:48,990 --> 00:38:50,690 It's the Ninth Aunt's. 640 00:38:52,110 --> 00:38:55,290 I've heard my aunties are eyeing the assets of the House of Zhu. 641 00:38:55,290 --> 00:38:57,660 Is Ninth Aunt part of it? 642 00:38:57,660 --> 00:39:02,370 Ninth Aunt married Prince Jing as a concubine. She is the most powerful among them all. 643 00:39:02,370 --> 00:39:05,090 Even though she can't have the grandchildren of Prince Jing be adopted by the Zhu Family, 644 00:39:05,090 --> 00:39:07,070 she instead is leading your other aunties 645 00:39:07,070 --> 00:39:09,560 in planning on how to divide the assets of the House of Zhu. 646 00:39:09,560 --> 00:39:13,400 She often uses the power of the Prince Jing Manor to pressure Grand Master. 647 00:39:14,650 --> 00:39:17,900 It's good if it's not owned by the Zhu. Xiaoxia, 648 00:39:17,900 --> 00:39:21,360 if someone plans to trouble us later, just do what you have to do. 649 00:39:21,360 --> 00:39:26,260 I don't feel bad about ruining another person's restaurant. This is it then. 650 00:39:27,320 --> 00:39:32,390 - Customer, please take care. - Customers! Please have a seat! 651 00:40:09,960 --> 00:40:11,230 Come, take care of them. 652 00:40:11,230 --> 00:40:14,650 Customers, so sorry. Our restaurant is full. I'm sorry. 653 00:40:18,000 --> 00:40:20,250 There is a table there! 654 00:40:20,250 --> 00:40:22,320 Right, come with me. 655 00:40:29,790 --> 00:40:32,750 Please sit down. Please sit down. 656 00:40:37,360 --> 00:40:39,600 Have some tea first. Please wait for a while. 657 00:40:39,600 --> 00:40:42,250 She is so pretty. 658 00:40:43,430 --> 00:40:48,050 - Move aside! Move aside! - This is your food. Enjoy. 659 00:40:49,370 --> 00:40:53,300 Lord Wu, what brought you here? 660 00:40:53,300 --> 00:40:55,690 I'm sorry, our restaurant is full. 661 00:40:55,690 --> 00:40:59,230 - The restaurant is full as soon as I come? Get lost! - That's not what I meant. 662 00:40:59,230 --> 00:41:02,900 - I will find a table myself. - Leave. Leave. 663 00:41:10,540 --> 00:41:14,060 What are you looking at? Quickly eat. Can't you see that my boss is here? 664 00:41:14,060 --> 00:41:17,730 Such a big table. Isn't it such a waste 665 00:41:17,730 --> 00:41:19,460 for just you two ladies sitting here? 666 00:41:19,460 --> 00:41:24,190 How about sharing a table with me, ladies? 667 00:41:24,190 --> 00:41:27,410 Where did this scum come from? So rude. 668 00:41:27,410 --> 00:41:30,360 Do you know who My Lady is? 669 00:41:30,360 --> 00:41:32,060 The royal concubine of Prince Jing 670 00:41:32,060 --> 00:41:35,160 is My Lady's Ninth Aunt. 671 00:41:35,160 --> 00:41:37,700 How are you qualified to sit with My Lady? 672 00:41:39,830 --> 00:41:43,140 Your Highness, is that your relative? 673 00:41:45,900 --> 00:41:49,690 Having the guts to create trouble in our restaurant... 674 00:41:49,690 --> 00:41:52,460 They really don't want to live anymore. 675 00:41:53,370 --> 00:41:56,930 She is the granddaughter that Grand Master Zhu has been hiding for so many years. 676 00:41:56,930 --> 00:41:58,490 No wonder she is so pretty. 677 00:41:58,490 --> 00:42:02,320 Lord Wu, look at your group of strong men. 678 00:42:02,320 --> 00:42:05,430 It's indeed inappropriate to share a table with the ladies. 679 00:42:05,430 --> 00:42:07,560 How about this, I will arrange 680 00:42:07,560 --> 00:42:09,040 for you to share a table with someone else right away. 681 00:42:09,040 --> 00:42:11,000 How's that? How's that? 682 00:42:11,000 --> 00:42:13,590 - You think I'm afraid of anyone? - Please be magnanimous... 683 00:42:13,590 --> 00:42:17,870 I am definitely going to share a table with them. 684 00:42:17,870 --> 00:42:19,690 Who let the dogs out? 685 00:42:19,690 --> 00:42:22,110 It has ruined my drinking mood. 686 00:42:38,190 --> 00:42:41,190 - Look. He jumped through that. - Indeed. 687 00:42:44,160 --> 00:42:45,990 Miss, don't... 688 00:42:54,860 --> 00:42:58,930 worry. I will protect you. 689 00:43:12,730 --> 00:43:15,900 ♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫ 690 00:43:15,900 --> 00:43:19,100 ♫ Brush by your shoulder and face ♫ 691 00:43:19,100 --> 00:43:25,360 ♫ An infatuation, a sincere love ♫ Little warmth remains in between my fingers ♫ 692 00:43:25,360 --> 00:43:28,600 ♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫ 693 00:43:28,600 --> 00:43:31,760 ♫ That red jian where we left behind our love ♫ 694 00:43:31,760 --> 00:43:38,420 ♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫ 695 00:43:38,420 --> 00:43:46,060 ♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫ 58730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.