All language subtitles for Horrid Henry s03e17 Time Capsule

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,440 [theme song playing] 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,760 ♪ It's not easy being me ♪ 3 00:00:05,920 --> 00:00:09,200 ♪ "Wash your face And brush your hair" ♪ 4 00:00:09,360 --> 00:00:11,920 ♪ Nag, nag, nag It's just not fair ♪ 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,520 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 6 00:00:14,680 --> 00:00:18,760 ♪ So down with school I'm gonna rule ♪ 7 00:00:18,920 --> 00:00:21,240 ♪ And when I'm king I'll do my thing ♪ 8 00:00:21,320 --> 00:00:24,120 ♪ And then my life Would be so sweet ♪ 9 00:00:24,200 --> 00:00:26,920 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 10 00:00:27,320 --> 00:00:30,200 ♪ Nah, nah, nah Nah, nah, ney ♪ 11 00:00:30,280 --> 00:00:33,120 ♪ The Purple Hand Gang Rules, okay ♪ 12 00:00:33,240 --> 00:00:36,000 ♪ It's so easy being me ♪ 13 00:00:36,080 --> 00:00:39,000 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 14 00:00:45,920 --> 00:00:49,240 Ah, there you are. Fancy listening to some music? 15 00:00:51,560 --> 00:00:54,480 The one and only, "Killer Boy Rats!" 16 00:00:54,560 --> 00:00:57,000 [hard rock music playing over stereo] 17 00:01:02,680 --> 00:01:04,680 And look, little Fluffy-Wuffy 18 00:01:04,800 --> 00:01:07,080 [crash] We got you some special cat treats 19 00:01:07,840 --> 00:01:10,520 Oh, not again! 20 00:01:12,000 --> 00:01:13,760 [music continues playing] 21 00:01:14,120 --> 00:01:15,560 Henry! 22 00:01:15,960 --> 00:01:18,320 Turn... that... music... off! 23 00:01:18,480 --> 00:01:20,760 [music blaring over stereo] 24 00:01:20,880 --> 00:01:22,200 [music stops] 25 00:01:22,800 --> 00:01:24,800 [chuckles] Works every time. 26 00:01:24,920 --> 00:01:26,720 Now, who else can we annoy? 27 00:01:26,800 --> 00:01:28,200 [Best Boys] Best Boys! 28 00:01:28,960 --> 00:01:31,840 Enemy ahoy! 29 00:01:37,640 --> 00:01:43,440 Ahem. I hereby declare the meeting of the Best Boys open. 30 00:01:44,040 --> 00:01:46,720 Ted, you can read the agenda this week. 31 00:01:48,280 --> 00:01:51,160 Item number one on the agenda... 32 00:01:51,280 --> 00:01:54,720 Who will wear the Best of the Best badge this week? 33 00:01:59,760 --> 00:02:02,240 Oh, oh, I weeded the garden. 34 00:02:02,760 --> 00:02:04,560 I helped my mum with the shopping. 35 00:02:05,240 --> 00:02:08,840 I've written all my thank you letters and it's not even my birthday yet. 36 00:02:09,320 --> 00:02:13,720 And I got all my toys out just so I could tidy them all up again 37 00:02:13,800 --> 00:02:15,720 before anyone asked me to. 38 00:02:17,920 --> 00:02:20,960 So I think I should be the Best of the Best this week. 39 00:02:22,440 --> 00:02:24,560 Um, what's next on the agenda, Ted? 40 00:02:25,000 --> 00:02:27,520 The Best Boys symbol of the week. 41 00:02:28,160 --> 00:02:30,480 Well, does anyone have any ideas? 42 00:02:30,840 --> 00:02:33,600 -We could have a flower! -Maybe an apron. 43 00:02:33,720 --> 00:02:35,600 Or a dustpan and brush! Ho ho! 44 00:02:36,000 --> 00:02:39,640 Um, yeah, it's all very good suggestions, 45 00:02:39,720 --> 00:02:42,760 but I think we should have a halo. 46 00:02:43,400 --> 00:02:45,000 So, a halo it will be. 47 00:02:45,560 --> 00:02:47,320 -Uh, Peter. -Yes, Gordon? 48 00:02:47,840 --> 00:02:49,680 -Do you think... -Yes, Gordon? 49 00:02:50,240 --> 00:02:53,680 Do you think we should take turns to decide things? 50 00:02:53,960 --> 00:02:57,560 No. That's the job of the Chief Best Boy, and that's me. 51 00:02:58,160 --> 00:03:00,920 Anyone have a problem with that? 52 00:03:03,400 --> 00:03:05,600 If it makes you feel better, Gordon, 53 00:03:05,720 --> 00:03:07,440 you can be Second Best Boy. 54 00:03:08,280 --> 00:03:11,200 -Uh, okay. -What about me? 55 00:03:12,120 --> 00:03:15,000 You can be... Best Boys Secretary. 56 00:03:15,440 --> 00:03:19,040 So, is there an item four, Best Boys Secretary? 57 00:03:19,720 --> 00:03:21,480 -Ahem. -Excuse you, Sam. 58 00:03:21,720 --> 00:03:25,240 No, I meant, ahem, what will I be, Chief Best Boy? 59 00:03:25,840 --> 00:03:29,120 Uh, you can be... Third Best Boy. 60 00:03:29,200 --> 00:03:30,440 Oh. 61 00:03:30,520 --> 00:03:33,960 With special responsibility for cleaning. 62 00:03:34,040 --> 00:03:35,080 Yes! 63 00:03:36,040 --> 00:03:39,480 [Henry] Approaching enemy territory with extreme caution. 64 00:03:46,520 --> 00:03:48,480 So, any other business? 65 00:03:49,440 --> 00:03:50,880 [Gordon] My birthday party. 66 00:03:50,960 --> 00:03:53,600 [together] Ooh, how exciting! 67 00:03:53,880 --> 00:03:55,400 A birthday party? 68 00:03:55,480 --> 00:03:58,120 I haven't been to a birthday party for ages. 69 00:03:58,440 --> 00:04:00,960 Yes, it's very exciting. 70 00:04:01,400 --> 00:04:04,800 -Whoo, is it a sewing party? -No. 71 00:04:05,000 --> 00:04:06,680 Oh, a paddling pool party? 72 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 [gagging] 73 00:04:08,520 --> 00:04:10,920 -No. -Ooh, ooh, I know! 74 00:04:11,000 --> 00:04:12,760 Is this a tidying up party? 75 00:04:13,400 --> 00:04:15,120 -Huh? -No. 76 00:04:15,480 --> 00:04:17,840 Then what kind of party is it? 77 00:04:18,280 --> 00:04:20,520 I'll give you a clue. 78 00:04:20,600 --> 00:04:22,200 Vroom! Broom! 79 00:04:23,000 --> 00:04:25,400 [Ted] Oh, oh, oh! That sounds like a go kart. 80 00:04:26,000 --> 00:04:28,640 Yes! It's Go Kart Crazy! 81 00:04:29,760 --> 00:04:30,840 Did you hear that? 82 00:04:31,280 --> 00:04:33,240 Either we just read your mind... 83 00:04:33,640 --> 00:04:36,880 Or someone's spying on us. 84 00:04:37,080 --> 00:04:39,840 Oops. Got to think. Fast! 85 00:04:41,480 --> 00:04:45,200 [all shrieking] 86 00:04:45,280 --> 00:04:46,960 It's okay. I've got you covered. 87 00:04:47,520 --> 00:04:50,240 What do you mean you've got us covered? 88 00:04:50,600 --> 00:04:53,720 Uh, SPPS at your service. 89 00:04:54,240 --> 00:04:56,200 What's SPPS? 90 00:04:56,840 --> 00:04:59,840 Special Party Protection Services. 91 00:04:59,920 --> 00:05:02,480 That means I'm protecting you... and your party. 92 00:05:02,640 --> 00:05:03,640 From what? 93 00:05:03,800 --> 00:05:06,720 From the alien life force party poopers. 94 00:05:07,080 --> 00:05:10,960 The alien life force party poopers? Whaa! 95 00:05:11,240 --> 00:05:15,640 Yes. They're always on the look-out for parties to poop. 96 00:05:16,680 --> 00:05:18,000 Really? 97 00:05:18,400 --> 00:05:20,520 Um, what's this, Henry? 98 00:05:21,000 --> 00:05:24,800 That? Oh, that's the Party Pooper Protector. 99 00:05:25,440 --> 00:05:28,320 It's the inside of a toilet roll, Henry. 100 00:05:28,800 --> 00:05:30,360 [grunts] No, it's not. 101 00:05:30,920 --> 00:05:35,240 Well, it might look like the inside of a toilet roll, but it's not. 102 00:05:36,160 --> 00:05:39,720 It's all that stands between you and anni... 103 00:05:39,800 --> 00:05:41,520 annihi... uh, uh... 104 00:05:42,080 --> 00:05:43,640 Annihilation, Henry? 105 00:05:44,120 --> 00:05:46,400 Yes, exactly that! 106 00:05:46,480 --> 00:05:49,040 How do you know such long words anyway, Peter? 107 00:05:49,600 --> 00:05:53,080 Don't change the subject, Henry. You were spying on us. 108 00:05:53,680 --> 00:05:56,280 I came to protect your party, Gordon. 109 00:05:56,720 --> 00:05:58,200 Ooh! 110 00:05:58,280 --> 00:06:00,640 You're changing the subject again. 111 00:06:00,760 --> 00:06:04,160 Hold on a minute, Peter. I mean, Chief Best Boy. 112 00:06:04,320 --> 00:06:06,640 Maybe he's telling the truth. 113 00:06:06,760 --> 00:06:08,560 Oh, puh-leeze! 114 00:06:09,320 --> 00:06:10,960 I agree with Gordon. 115 00:06:11,080 --> 00:06:13,720 I mean, I agree with the Second Best Boy, 116 00:06:13,800 --> 00:06:15,440 uh, Chief Best Boy. 117 00:06:15,560 --> 00:06:19,400 -Me too. -Oh, great. A mutiny! 118 00:06:19,760 --> 00:06:21,240 What happens next, Henry? 119 00:06:21,800 --> 00:06:25,600 What happens next? I'll tell you what happens next. 120 00:06:26,080 --> 00:06:28,360 Uh, what does happen next? 121 00:06:29,240 --> 00:06:31,680 -It was as easy as that, Fang. -Yeah, yeah, yeah. 122 00:06:31,920 --> 00:06:35,400 I told them they have to collect as many Party Pooper Protectors, 123 00:06:35,480 --> 00:06:37,320 that's empty toilet rolls to you and me, 124 00:06:37,400 --> 00:06:39,400 as they could before Gordon's party. 125 00:06:39,520 --> 00:06:42,400 Oh, and I said Gordon had to invite me to his party too 126 00:06:42,520 --> 00:06:45,480 so that I could make sure the alien life force party poopers 127 00:06:45,640 --> 00:06:49,680 didn't infiltrate the party without them noticing and annihilate everyone! 128 00:06:49,760 --> 00:06:52,480 [chuckles] Oh, good word that, annihilate. 129 00:06:53,160 --> 00:06:54,320 Yeah, yeah, yeah. 130 00:06:56,640 --> 00:06:58,040 Nice try, Henry. 131 00:06:58,480 --> 00:07:00,440 What do you mean, wormy worm? 132 00:07:00,920 --> 00:07:06,080 I mean, nice try to try and get yourself invited to Gordon's party. 133 00:07:06,200 --> 00:07:08,480 But it's not going to work! 134 00:07:08,800 --> 00:07:11,840 [scoffs] That's what you think, smelly nappy baby. 135 00:07:12,240 --> 00:07:14,760 Shall I tell you why it's not going to work, Henry? 136 00:07:14,960 --> 00:07:18,160 [yawns] Go on, then. Impress me. 137 00:07:18,640 --> 00:07:25,240 Because only the Best Boys are invited to Gordon's party, and you're not a Best Boy. 138 00:07:25,320 --> 00:07:27,720 And you never will be! 139 00:07:27,840 --> 00:07:28,880 [thump] 140 00:07:31,560 --> 00:07:33,960 [scoffs] That's what he thinks. 141 00:07:34,920 --> 00:07:38,480 Item number 64 on the agenda. 142 00:07:38,680 --> 00:07:40,560 Good deeds for this week. 143 00:07:41,080 --> 00:07:43,880 Uh, picking up lollipop wrappers. 144 00:07:44,760 --> 00:07:47,080 Collecting pennies for the babies. 145 00:07:47,600 --> 00:07:51,880 Protecting ourselves from those who would deceive us. 146 00:07:57,520 --> 00:08:00,160 I'll do anything to go to Go Kart Crazy. 147 00:08:01,880 --> 00:08:04,760 [Ted] Item number 357. 148 00:08:05,280 --> 00:08:08,120 New Best Boys Club members. 149 00:08:08,880 --> 00:08:12,560 What? I don't remember putting that on the agenda. 150 00:08:13,120 --> 00:08:16,560 Well, it's here, all written down in... 151 00:08:16,640 --> 00:08:20,480 Oh, your spelling's gone all wrong, Peter. 152 00:08:21,080 --> 00:08:22,640 Let me see! 153 00:08:23,320 --> 00:08:26,240 [grunts] That's not my handwriting! 154 00:08:26,680 --> 00:08:28,880 But it's on the agenda, Peter. 155 00:08:28,960 --> 00:08:30,920 And we have to stick to the agenda. 156 00:08:31,000 --> 00:08:32,600 Otherwise, who knows what will happen! 157 00:08:33,120 --> 00:08:35,520 -But-- -All those who agree with me 158 00:08:35,600 --> 00:08:36,600 raise their hands! 159 00:08:37,880 --> 00:08:39,160 Oh! 160 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 [thump] 161 00:08:40,880 --> 00:08:42,720 What? Where am I? 162 00:08:43,520 --> 00:08:48,360 [Ted] So, do we have anyone who wants to join the Best Boys Club? 163 00:08:48,720 --> 00:08:50,760 Uh-oh. I'm on. 164 00:08:53,720 --> 00:08:55,280 -I do. -You do? 165 00:08:55,760 --> 00:08:57,800 Yes, I do. Only... 166 00:08:58,240 --> 00:08:59,560 Only what, Henry? 167 00:08:59,920 --> 00:09:04,400 Only I'm not very good at making bags and being tidy 168 00:09:04,480 --> 00:09:06,160 and doing good things. 169 00:09:06,240 --> 00:09:10,320 [sniffles] In fact, I'm not very good at doing anything at all. 170 00:09:10,840 --> 00:09:12,080 Don't worry, Henry. 171 00:09:12,160 --> 00:09:13,720 We'll help you do all those things. 172 00:09:14,120 --> 00:09:16,880 No! Don't believe him! 173 00:09:16,960 --> 00:09:19,040 He's not very good at doing anything at all 174 00:09:19,160 --> 00:09:22,640 because he doesn't want to be good at doing anything at all! 175 00:09:22,720 --> 00:09:26,240 All he wants to be good at is being horrid! 176 00:09:29,400 --> 00:09:31,360 And he's never... 177 00:09:31,960 --> 00:09:35,960 ever had a Good as Gold star! 178 00:09:36,160 --> 00:09:38,440 [sobbing] 179 00:09:38,760 --> 00:09:43,520 Ooh, you can have one of mine Good as Gold stars, Henry. 180 00:09:44,040 --> 00:09:46,320 Welcome to the Best Boys Club. 181 00:09:46,400 --> 00:09:49,200 Oh, I can't thank you enough! 182 00:09:49,320 --> 00:09:51,760 Come on, let's go and do some tidying up. 183 00:09:57,760 --> 00:10:01,440 Oh, the things I'll do to go to Go Kart Crazy. 184 00:10:05,480 --> 00:10:07,640 [vroom vroom] 185 00:10:09,320 --> 00:10:11,640 [chuckles] This is it! 186 00:10:14,000 --> 00:10:16,080 [vroom] 187 00:10:17,720 --> 00:10:19,240 [Ted] Hey, Henry! 188 00:10:19,840 --> 00:10:22,160 -Come and join us, Henry. -What! 189 00:10:22,880 --> 00:10:24,200 [laughing] 190 00:10:25,880 --> 00:10:28,480 [Peter laughing] 191 00:10:30,640 --> 00:10:32,960 [screams] No! 192 00:10:38,520 --> 00:10:40,800 Henry! Will you hurry up? 193 00:10:40,920 --> 00:10:42,680 We're going to miss the beginning! 194 00:10:42,760 --> 00:10:44,560 [Henry] Just feeding Fang! 195 00:10:44,640 --> 00:10:46,880 You said that last time I asked you... 196 00:10:47,440 --> 00:10:49,000 which was 20 minutes ago! 197 00:10:49,120 --> 00:10:50,640 [Henry] He's very hungry. 198 00:10:52,160 --> 00:10:55,120 Oh! What is that boy doing up there? 199 00:10:55,200 --> 00:10:57,880 [sighs] Much Ado About Nothing, if you ask me. 200 00:10:57,960 --> 00:10:59,280 [scoffs] Very funny. 201 00:10:59,480 --> 00:11:01,280 Comedy of Errors, more like. 202 00:11:02,000 --> 00:11:04,360 What are you doing now, Henry! 203 00:11:04,600 --> 00:11:06,920 [Henry] I'm just looking for my socks. 204 00:11:07,720 --> 00:11:09,040 Ready, mum! 205 00:11:09,120 --> 00:11:11,920 I've tidied the bathroom and folded the towels 206 00:11:12,000 --> 00:11:14,520 and matched all my odd socks. 207 00:11:14,800 --> 00:11:16,680 Could I borrow some of your socks then, worm? 208 00:11:16,960 --> 00:11:20,480 "Neither a borrower nor a lender be," Henry. 209 00:11:20,880 --> 00:11:22,720 [chuckles] Nice one, Peter. 210 00:11:23,120 --> 00:11:24,800 I'll take that as a no then. 211 00:11:26,400 --> 00:11:29,240 Where's he gone now? Henry! 212 00:11:29,600 --> 00:11:30,640 [Henry] Coming! 213 00:11:30,960 --> 00:11:33,200 We're not going to get there till the interval at this rate. 214 00:11:33,560 --> 00:11:35,320 Oh, did you say interval, dad? 215 00:11:35,480 --> 00:11:37,080 Yes, Henry, I did. 216 00:11:37,240 --> 00:11:38,920 [chuckles] Will there be ice cream? 217 00:11:39,200 --> 00:11:41,400 -Maybe. -That means yes! 218 00:11:41,560 --> 00:11:42,720 [laughs] Let's go! 219 00:11:49,400 --> 00:11:51,000 [sighs] At last. 220 00:11:52,640 --> 00:11:53,680 [Henry] Wait! 221 00:11:53,760 --> 00:11:54,760 [tires screech] 222 00:11:55,040 --> 00:11:56,160 Where are we going? 223 00:11:56,600 --> 00:11:58,680 We're going to the theater, Henry. 224 00:11:59,240 --> 00:12:00,720 The theater! 225 00:12:03,160 --> 00:12:05,840 [screams] No! 226 00:12:25,200 --> 00:12:27,520 I am not going to the theater! 227 00:12:27,680 --> 00:12:29,080 You are going to the theater. 228 00:12:29,640 --> 00:12:32,720 But why? Why are we even going to the theater? 229 00:12:33,040 --> 00:12:35,840 Because Great Aunt Greta gave us the tickets. 230 00:12:36,080 --> 00:12:37,160 And? 231 00:12:37,240 --> 00:12:39,360 And your mum wants to see the play. 232 00:12:39,800 --> 00:12:40,920 And? 233 00:12:43,160 --> 00:12:45,720 And Peter's doing the play at school. 234 00:12:48,640 --> 00:12:49,680 And? 235 00:12:49,800 --> 00:12:53,440 [grunts] And Great Aunt Greta knows someone who's in the play. 236 00:12:53,920 --> 00:12:57,120 -So? -So it would be rude not to. 237 00:12:57,960 --> 00:13:01,440 [grunts] I am so not going to the theater. 238 00:13:08,920 --> 00:13:11,760 [Henry] Cool! The Fearless Phantom. 239 00:13:12,280 --> 00:13:14,080 I wonder what he's up to. 240 00:13:14,480 --> 00:13:15,760 Come on, Henry! 241 00:13:16,640 --> 00:13:20,840 "Wild Will's wombat. Fearless does Shakespeare." 242 00:13:21,080 --> 00:13:23,880 Huh? Hang on a Roly Mo! 243 00:13:24,240 --> 00:13:25,800 Does that mean... 244 00:13:25,880 --> 00:13:28,040 It can't though, can it? 245 00:13:28,200 --> 00:13:30,240 Yes, Henry. It does. 246 00:13:30,400 --> 00:13:32,640 I am so going to the theater! 247 00:13:33,600 --> 00:13:34,840 [grunts] 248 00:13:36,880 --> 00:13:39,120 Come on, come on! We can't miss a minute! 249 00:13:39,200 --> 00:13:41,680 [panting] Well, you've changed your tune. 250 00:13:44,920 --> 00:13:47,320 [flute music] 251 00:13:51,520 --> 00:13:53,040 This way! 252 00:14:13,600 --> 00:14:15,600 I'm sure we've seen him before. 253 00:14:30,400 --> 00:14:32,400 [panting] Henry, stop. 254 00:14:32,800 --> 00:14:34,640 But I thought you wanted to get there quickly. 255 00:14:35,000 --> 00:14:36,240 [panting] I do. 256 00:14:36,320 --> 00:14:38,840 But I also want to get there in one piece. 257 00:14:39,400 --> 00:14:41,840 We've definitely seen him before. 258 00:14:45,640 --> 00:14:48,520 Oh, thank goodness. Um, we're lost. 259 00:14:49,680 --> 00:14:52,360 Oh, yes. Now where did I put them? 260 00:14:54,600 --> 00:14:56,200 [timer ticking] 261 00:14:56,600 --> 00:14:58,960 Ah, yes, they're bound to be in this pocket. 262 00:14:59,200 --> 00:15:00,840 Or maybe my shoes. 263 00:15:00,920 --> 00:15:03,520 Maybe I put them in my shoes for safekeeping. 264 00:15:04,560 --> 00:15:06,760 No. I don't think I put them in my shoes. 265 00:15:07,000 --> 00:15:08,720 What are you looking for anyway, dad? 266 00:15:09,160 --> 00:15:10,960 Our tickets. I'm looking for our tickets. 267 00:15:11,120 --> 00:15:13,040 Well, that's easy. I've got them. 268 00:15:13,400 --> 00:15:14,360 [groans] 269 00:15:14,840 --> 00:15:16,000 Why do you want them, anyway? 270 00:15:16,360 --> 00:15:18,920 So we can find our seats! 271 00:15:19,560 --> 00:15:22,800 Oh, right. Well, I've got them somewhere here. 272 00:15:23,640 --> 00:15:25,080 [timer ticking] 273 00:15:26,320 --> 00:15:29,040 Maybe I put them in my shoes. Hmm. 274 00:15:29,120 --> 00:15:30,160 [rustling] 275 00:15:30,280 --> 00:15:34,680 Now how did I manage to do that when I was running up and down all those stairs? 276 00:15:34,920 --> 00:15:37,360 Never mind that, Henry. Let's just get to our seats. 277 00:16:07,000 --> 00:16:08,840 [medieval music playing] 278 00:16:10,640 --> 00:16:12,200 -Sorry. -Sorry. 279 00:16:12,480 --> 00:16:14,560 Excuse me. Thank you. 280 00:16:15,680 --> 00:16:16,840 Sorry. 281 00:16:22,320 --> 00:16:23,680 I can't see anything! 282 00:16:24,160 --> 00:16:25,200 Shh! 283 00:16:25,520 --> 00:16:27,600 But I really can't see anything! 284 00:16:27,920 --> 00:16:28,960 Shh! 285 00:16:31,280 --> 00:16:33,640 -Give me those, worm! -Henry! 286 00:16:33,720 --> 00:16:35,120 But I need them. 287 00:16:35,240 --> 00:16:37,640 [grunts] They're mine. 288 00:16:38,360 --> 00:16:40,720 [wailing] 289 00:16:42,560 --> 00:16:44,560 -Shh! -What's going on? 290 00:16:45,000 --> 00:16:48,160 [wailing] 291 00:16:48,880 --> 00:16:50,440 Peter, talk to me. 292 00:16:51,800 --> 00:16:55,920 [wailing] Henry! 293 00:16:57,400 --> 00:16:59,720 Oh, this is great. 294 00:16:59,800 --> 00:17:02,000 You can see everything! Look. 295 00:17:05,080 --> 00:17:08,080 [Henry] Hold on a minute. There's an empty seat down there. 296 00:17:08,520 --> 00:17:11,920 [wailing] Henry! 297 00:17:12,360 --> 00:17:15,920 My binoculars! 298 00:17:16,240 --> 00:17:18,520 -Henry! -Got to go. 299 00:17:19,160 --> 00:17:20,200 Henry! 300 00:17:25,080 --> 00:17:26,680 Henry. 301 00:17:27,400 --> 00:17:28,880 Excuse me. 302 00:17:35,560 --> 00:17:37,320 Henry! 303 00:17:40,400 --> 00:17:42,320 [flute music] 304 00:17:43,280 --> 00:17:45,720 [groaning] 305 00:17:48,600 --> 00:17:50,840 This is really difficult. 306 00:17:53,880 --> 00:17:56,760 Hang on. I don't need to crawl anymore. 307 00:17:56,840 --> 00:17:57,920 [chuckles] 308 00:18:07,920 --> 00:18:09,400 Whoa! 309 00:18:11,920 --> 00:18:13,480 [creaking] 310 00:18:15,000 --> 00:18:16,760 [rattling] 311 00:18:16,880 --> 00:18:20,200 [Fearless Phantom] And so, if music be the love of food... 312 00:18:20,920 --> 00:18:23,360 Cool. nearly there. 313 00:18:24,440 --> 00:18:25,880 Wherefore thou art... 314 00:18:26,360 --> 00:18:27,800 Fearless. 315 00:18:28,880 --> 00:18:30,400 -Excuse me. -Shh! 316 00:18:30,720 --> 00:18:32,320 Methinks the lady doth... 317 00:18:32,840 --> 00:18:34,920 [woman on stage] Too much protest. 318 00:18:36,200 --> 00:18:38,320 Here we go again. 319 00:18:41,040 --> 00:18:42,080 [grunts softly] 320 00:18:42,960 --> 00:18:44,880 Maybe I could get around the back. 321 00:18:50,360 --> 00:18:52,480 It's very dark in here. 322 00:18:53,680 --> 00:18:56,360 Oh, I found a switch. Maybe it's a light switch. 323 00:18:56,840 --> 00:18:58,560 [creaking] 324 00:18:58,920 --> 00:19:02,400 -This is one... -Whoa! 325 00:19:02,600 --> 00:19:03,960 Strange. 326 00:19:04,320 --> 00:19:06,440 [audience laughing] 327 00:19:06,960 --> 00:19:09,000 -What? -Behind you. 328 00:19:09,760 --> 00:19:11,200 [audience laughing] 329 00:19:13,480 --> 00:19:15,800 -Where? -There. 330 00:19:16,200 --> 00:19:18,720 [audience laughing] 331 00:19:20,360 --> 00:19:21,720 Nothing there. 332 00:19:33,040 --> 00:19:34,880 There's something there. 333 00:19:35,520 --> 00:19:38,120 [audience laughing] 334 00:19:53,840 --> 00:19:55,600 [instrumental music playing] 335 00:19:56,480 --> 00:20:01,520 So, you see, I always say, "All the world's a stage." 336 00:20:01,600 --> 00:20:04,400 [all laughing] 337 00:20:05,600 --> 00:20:09,200 Turns out that Great Aunt Greta's great nephew is the clown. 338 00:20:09,360 --> 00:20:12,000 And that's how we got invited to tea afterwards. 339 00:20:12,600 --> 00:20:15,280 Well, you know what they always say, Henry. 340 00:20:15,360 --> 00:20:17,640 What do they always say, worm? 341 00:20:17,960 --> 00:20:20,040 All's Well That Ends Well. 342 00:20:20,120 --> 00:20:21,720 [chuckling] 343 00:20:24,800 --> 00:20:27,160 [theme music playing] 344 00:20:27,210 --> 00:20:31,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.