All language subtitles for Horrid Henry s03e16 Injection

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:03,400 [theme song playing] 2 00:00:03,480 --> 00:00:06,280 ♪ It's not easy being me ♪ 3 00:00:06,360 --> 00:00:09,200 ♪ "Wash your face And brush your hair" ♪ 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,840 ♪ Nag, nag, nag It's just not fair ♪ 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,240 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 6 00:00:14,760 --> 00:00:18,280 ♪ So down with school I'm gonna rule ♪ 7 00:00:18,520 --> 00:00:21,040 ♪ And when I'm king, I'll do my thing ♪ 8 00:00:21,120 --> 00:00:23,800 ♪ And then my life Would be so sweet ♪ 9 00:00:23,880 --> 00:00:26,880 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 10 00:00:27,240 --> 00:00:30,040 ♪ Nah, nah, nah, Nah, nah, ney ♪ 11 00:00:30,160 --> 00:00:33,000 ♪ The Purple Hand Gang Rules okay ♪ 12 00:00:33,120 --> 00:00:35,920 ♪ It's so easy being me ♪ 13 00:00:36,000 --> 00:00:38,880 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 14 00:00:41,320 --> 00:00:43,040 [birds chirping] 15 00:00:45,120 --> 00:00:47,360 [munching] 16 00:00:47,440 --> 00:00:48,720 [thumping] 17 00:00:49,160 --> 00:00:50,280 Henry's up. 18 00:00:50,600 --> 00:00:51,720 Henry's up. 19 00:00:51,800 --> 00:00:52,800 Henry's up. 20 00:00:54,160 --> 00:00:55,200 [sighs] 21 00:00:55,520 --> 00:00:56,840 -Three. -Two. 22 00:00:56,920 --> 00:00:57,800 One. 23 00:00:57,960 --> 00:00:58,920 [music blaring] 24 00:00:59,000 --> 00:01:00,080 [sighs] 25 00:01:00,160 --> 00:01:01,240 [sighs] I'll get him. 26 00:01:01,320 --> 00:01:02,920 No, it's my turn. 27 00:01:03,680 --> 00:01:05,960 -[music playing on TV] -I am the Fearless Phantom. 28 00:01:06,040 --> 00:01:08,320 The most fearless phantom in the world. 29 00:01:08,400 --> 00:01:09,680 -Oh, yes! -[Henry] Oh, yes! 30 00:01:09,760 --> 00:01:11,560 -You are the most fearless... -You are the most fearless... 31 00:01:11,640 --> 00:01:13,400 -...phantom in the world. -...phantom in the world. 32 00:01:13,480 --> 00:01:17,200 And I, the Fearless Phantom, am fearless about everything. 33 00:01:17,280 --> 00:01:19,040 -[woman] Everything, Fearless? -Everything, Fearless? 34 00:01:19,120 --> 00:01:20,720 Yes, everything. 35 00:01:20,800 --> 00:01:22,440 Anything you could ever think of. 36 00:01:23,120 --> 00:01:24,680 -Anything, Fearless? -[Henry] Anything, Fearless? 37 00:01:25,000 --> 00:01:27,120 You betcha...sweetheart. 38 00:01:27,920 --> 00:01:29,680 [dramatic music plays] 39 00:01:36,000 --> 00:01:39,720 ♪ Fearless is my name Fearless is my game ♪ 40 00:01:41,400 --> 00:01:42,200 Henry! 41 00:01:42,680 --> 00:01:43,640 [thud] 42 00:01:45,960 --> 00:01:47,560 [Mum] Henry! 43 00:01:48,280 --> 00:01:50,080 Oh, just look at this mess! 44 00:01:50,640 --> 00:01:52,720 Come on, Henry. We're going to tidy this up. 45 00:01:56,040 --> 00:01:57,720 There, that's better. 46 00:01:57,800 --> 00:02:00,640 You've got to stop watching that film, Henry. 47 00:02:00,720 --> 00:02:02,360 But it's so cool! 48 00:02:02,440 --> 00:02:04,720 He's fearless and he's a phantom and he's... 49 00:02:04,800 --> 00:02:06,600 -Dangerous. -Well, yeah. 50 00:02:06,680 --> 00:02:09,040 He's dangerous to evil mastermind criminals 51 00:02:09,120 --> 00:02:11,040 who send robots out into the world 52 00:02:11,120 --> 00:02:12,760 to do their fiendish bidding. 53 00:02:12,840 --> 00:02:13,880 He what? 54 00:02:14,920 --> 00:02:18,360 Did you know he's the only superhero in the world 55 00:02:18,440 --> 00:02:20,960 who could do the under-over-sideways leap? 56 00:02:21,160 --> 00:02:24,200 -The what? -The under-over-sideways leap. 57 00:02:24,280 --> 00:02:25,320 Look. 58 00:02:31,400 --> 00:02:32,240 [vase shatters] 59 00:02:32,680 --> 00:02:33,480 Oops! 60 00:02:34,440 --> 00:02:37,920 [screaming] No! 61 00:02:44,440 --> 00:02:46,600 And it's so not fair! 62 00:02:46,680 --> 00:02:50,520 Mum says, I can't watch any more Fearless Phantom films ever! 63 00:02:50,600 --> 00:02:52,800 What? She can't do that! 64 00:02:53,040 --> 00:02:55,120 She says she can and she will. 65 00:02:55,760 --> 00:02:58,160 And I've got to save up all my pocket money... 66 00:02:58,240 --> 00:03:00,320 Well, any that I actually get given. 67 00:03:00,400 --> 00:03:03,720 To pay for that vase I broke while I was doing the over-under-sideways leap. 68 00:03:03,840 --> 00:03:07,240 Ooh, you managed to do the over-under-sideways leap? 69 00:03:07,680 --> 00:03:08,600 Cool! 70 00:03:08,960 --> 00:03:10,760 I've been practising that for ages. 71 00:03:14,800 --> 00:03:15,800 [thud] 72 00:03:16,680 --> 00:03:17,760 Well, it wasn't that good. 73 00:03:18,040 --> 00:03:19,760 No, look! 74 00:03:23,400 --> 00:03:26,000 That's the Fearless Phantom! 75 00:03:26,120 --> 00:03:27,560 Yeah. Do you like him? 76 00:03:27,640 --> 00:03:30,640 Like him? We think he's fantastic. 77 00:03:30,800 --> 00:03:31,600 Well, that's good. 78 00:03:31,680 --> 00:03:33,240 Because he's coming to your school for two days. 79 00:03:33,400 --> 00:03:34,560 Two days? 80 00:03:34,680 --> 00:03:36,720 He's not gonna learn much in two days. 81 00:03:37,200 --> 00:03:38,440 Ha ha. Very funny. 82 00:03:38,520 --> 00:03:40,440 He's coming here to film some scenes for his new film. 83 00:03:41,520 --> 00:03:43,320 Is he gonna be working the camera too? 84 00:03:43,680 --> 00:03:46,040 Oh, ha ha. Quite the little joker, aren't you? 85 00:03:46,120 --> 00:03:48,400 Well, Fearless can do anything he wants. 86 00:03:48,680 --> 00:03:51,240 I bet he could work the camera if he wanted to. 87 00:03:51,320 --> 00:03:53,000 Well, he doesn't want to, you see, kid? 88 00:03:53,080 --> 00:03:54,640 The cameraman wants to work the camera. 89 00:03:54,720 --> 00:03:56,480 And Fearless wants to be the film star. 90 00:03:56,600 --> 00:03:59,120 Now run along. Haven't you got lessons to go to? 91 00:03:59,200 --> 00:04:01,880 -[school bell rings] -Oh. Yeah. Come on, Henry. 92 00:04:02,160 --> 00:04:03,160 See ya. 93 00:04:04,000 --> 00:04:05,200 Not if I see you first. 94 00:04:05,560 --> 00:04:06,440 Horrid boy! 95 00:04:06,920 --> 00:04:08,280 [all chattering] 96 00:04:13,920 --> 00:04:14,920 Silence! 97 00:04:17,120 --> 00:04:19,000 I have news of a film. 98 00:04:19,080 --> 00:04:20,480 [children chattering excitedly] 99 00:04:21,040 --> 00:04:21,920 [clears throat] 100 00:04:23,040 --> 00:04:26,640 News of a film which will be filmed here for two days. 101 00:04:27,400 --> 00:04:29,120 The Fearless Phantom... 102 00:04:29,200 --> 00:04:30,080 -Yes! -Yes! 103 00:04:32,320 --> 00:04:36,520 The Fearless Phantom will be filmed in this school. 104 00:04:36,600 --> 00:04:38,200 [Margaret] Ooh, please, Miss. 105 00:04:38,400 --> 00:04:39,960 Will we be in the film too? 106 00:04:40,040 --> 00:04:42,600 I'm just getting to that bit, Margaret. 107 00:04:43,320 --> 00:04:47,680 One very lucky child will be allowed to take part in the film. 108 00:04:48,440 --> 00:04:52,040 Auditions will be held in the canteen at lunch time. 109 00:04:52,120 --> 00:04:53,160 [chattering excitedly] 110 00:04:53,240 --> 00:04:54,040 Silence! 111 00:04:54,680 --> 00:04:56,520 I said, "Be quiet!" 112 00:04:57,840 --> 00:04:59,400 [chattering] 113 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 Next! 114 00:05:04,800 --> 00:05:07,400 [Margaret] Excuse me. Gangway. Coming through. 115 00:05:08,040 --> 00:05:10,320 Coming through. Thank you. 116 00:05:10,960 --> 00:05:12,800 Hey! That's not fair! 117 00:05:12,880 --> 00:05:14,800 We've all waited our turn. 118 00:05:14,880 --> 00:05:18,240 Well, you're still going to have to wait your turn, beetlebungs. 119 00:05:18,520 --> 00:05:20,920 'Cause right now, it's my turn. 120 00:05:21,080 --> 00:05:22,080 [woman] Next. 121 00:05:23,000 --> 00:05:23,960 No! 122 00:05:24,040 --> 00:05:25,400 No, what? 123 00:05:25,920 --> 00:05:27,680 Oh, it's you. 124 00:05:27,760 --> 00:05:30,400 Yeah, it's me, the funny guy. 125 00:05:30,720 --> 00:05:32,400 [snorts] The funny guy. 126 00:05:32,720 --> 00:05:34,040 And you are? 127 00:05:34,120 --> 00:05:35,280 Oh! 128 00:05:35,360 --> 00:05:39,640 Uh, Margaret Millicent Morditus Maeve. 129 00:05:41,840 --> 00:05:43,520 -Nope. -You what? 130 00:05:43,960 --> 00:05:45,320 -Is that it? -Yup. 131 00:05:45,560 --> 00:05:47,840 Ha! Call that an audition? 132 00:05:47,960 --> 00:05:49,480 -Yeah. -Says who? 133 00:05:49,560 --> 00:05:50,560 Says him. 134 00:05:50,640 --> 00:05:54,080 Oh, and who's he when he's bothered to be at home? 135 00:05:54,160 --> 00:05:58,320 [laughs] He's the very important director. 136 00:05:58,400 --> 00:06:01,960 And he makes all the very important decisions. 137 00:06:02,200 --> 00:06:04,880 Like who gets to be in the film. 138 00:06:05,120 --> 00:06:06,600 And who doesn't. 139 00:06:06,800 --> 00:06:07,600 Right. 140 00:06:07,760 --> 00:06:10,840 So why is he looking at his computer screen 141 00:06:10,920 --> 00:06:13,400 and not at us kids who are auditioning? 142 00:06:13,800 --> 00:06:16,240 He's looking at something very important. 143 00:06:16,360 --> 00:06:18,200 More important than us kids? 144 00:06:18,360 --> 00:06:20,840 [laughs] Way more important. 145 00:06:21,360 --> 00:06:22,320 -[bang] -Next. 146 00:06:22,720 --> 00:06:23,880 [grunting] 147 00:06:24,600 --> 00:06:25,600 Oh! 148 00:06:27,840 --> 00:06:28,720 [whispering] 149 00:06:29,040 --> 00:06:30,760 You. Wait. 150 00:06:31,040 --> 00:06:32,600 -You mean me? -Yeah. 151 00:06:33,000 --> 00:06:37,440 The very important director says he's chosen you to take part in the film. 152 00:06:37,880 --> 00:06:38,800 Cool! 153 00:06:40,720 --> 00:06:41,920 [people chattering] 154 00:06:42,080 --> 00:06:43,960 This is so exciting! 155 00:06:44,560 --> 00:06:47,160 I've been told to wait here and not to move. 156 00:06:47,360 --> 00:06:48,800 Wonder what I'm gonna be doing. 157 00:06:49,360 --> 00:06:52,480 [laughs] Maybe I'm going to be Fearless Phantom's stunt double. 158 00:06:53,040 --> 00:06:54,960 Ooh! Or maybe they'll make me a baddie. 159 00:06:55,040 --> 00:06:59,080 Doomed to fight Fearless in a never ending downward spiral of crime. 160 00:07:13,600 --> 00:07:15,240 Did you see that? 161 00:07:15,360 --> 00:07:18,000 He is the coolest ever, isn't he? 162 00:07:19,880 --> 00:07:21,520 Ooh, she's coming over to me. 163 00:07:21,960 --> 00:07:25,240 Oh, I bet she's going to tell me what my very special job is going to be. 164 00:07:27,280 --> 00:07:29,000 Little boy, hold out your hand. 165 00:07:29,720 --> 00:07:30,640 Look after this. 166 00:07:32,440 --> 00:07:34,200 Guard it with your life, or else. 167 00:07:36,120 --> 00:07:37,320 That's my job? 168 00:07:37,840 --> 00:07:41,360 Looking after the very important director's hat? 169 00:07:41,800 --> 00:07:43,520 It's a very important hat. 170 00:07:44,160 --> 00:07:46,560 Oh, well, I suppose it's a start. 171 00:07:47,200 --> 00:07:48,280 [knocks] 172 00:07:48,360 --> 00:07:49,440 Mr. Phantom. 173 00:07:49,520 --> 00:07:51,760 Your esteemed presence is required on set. 174 00:07:52,800 --> 00:07:53,960 [knocking] 175 00:07:54,280 --> 00:07:55,120 [clears throat] 176 00:07:55,240 --> 00:07:56,760 Uh, Mr. Phantom. 177 00:07:57,080 --> 00:07:58,280 Can you hear me? 178 00:08:01,920 --> 00:08:03,160 [inaudible] 179 00:08:06,160 --> 00:08:09,280 Yeah, you guessed it. He's still in there. 180 00:08:09,360 --> 00:08:11,560 And we're all still out here. 181 00:08:14,040 --> 00:08:15,600 [inaudible] 182 00:08:19,560 --> 00:08:22,080 Hey, Fearless, are you still in there? 183 00:08:22,320 --> 00:08:24,120 We're all waiting for you, you know. 184 00:08:24,880 --> 00:08:26,360 -Who are you? -I'm Henry. 185 00:08:26,800 --> 00:08:28,920 Do you like spiders, Henry? 186 00:08:29,160 --> 00:08:30,240 [laughs] You bet. 187 00:08:30,600 --> 00:08:31,920 Well, I need your help, Henry. 188 00:08:37,160 --> 00:08:38,640 Thank goodness you're here. 189 00:08:38,960 --> 00:08:40,440 Good to meet you, Henry. 190 00:08:41,320 --> 00:08:42,920 Good to meet you too, Fearless. 191 00:08:43,080 --> 00:08:45,040 Uh, uh, now what can I do for you? 192 00:08:45,280 --> 00:08:47,560 Please, can you do something about that... 193 00:08:48,520 --> 00:08:50,200 -thing. -The spider? 194 00:08:50,320 --> 00:08:51,240 [squeakily] Yep. 195 00:08:51,360 --> 00:08:53,360 I though you weren't frightened of anything. 196 00:08:53,760 --> 00:08:55,040 Specially spiders. 197 00:08:56,000 --> 00:08:59,480 What about when you crawled through the tunnel of spiders in Wall of Doom? 198 00:08:59,880 --> 00:09:04,480 Or when you carried Stunning Stella across the spider's web 199 00:09:04,640 --> 00:09:06,160 Fake. They're all fake. 200 00:09:06,560 --> 00:09:07,480 Fake? 201 00:09:07,920 --> 00:09:09,480 What do you mean fake? 202 00:09:09,640 --> 00:09:10,600 They weren't real. 203 00:09:10,920 --> 00:09:12,280 They were added afterwards. 204 00:09:14,920 --> 00:09:15,760 Ugh! 205 00:09:16,240 --> 00:09:17,240 Please, Henry. 206 00:09:20,560 --> 00:09:22,080 Come on, little friend. 207 00:09:27,040 --> 00:09:28,480 There. All gone. 208 00:09:28,560 --> 00:09:31,840 Oh, whatever can I do to thank you, Henry? 209 00:09:32,000 --> 00:09:33,280 Oh, it's nothing. 210 00:09:33,760 --> 00:09:37,360 Well, actually, there is one thing you could do. 211 00:09:37,680 --> 00:09:38,920 Anything, Henry. 212 00:09:40,440 --> 00:09:41,880 [people cheering] 213 00:09:48,600 --> 00:09:49,640 -Oops! -Oops! 214 00:09:51,520 --> 00:09:53,560 But that's not the best bit. 215 00:09:54,480 --> 00:09:55,320 Mum! 216 00:09:55,400 --> 00:09:57,920 There's someone here to see you. 217 00:10:07,200 --> 00:10:09,680 Oh. Oh, my goodness. It's, uh... 218 00:10:09,760 --> 00:10:11,920 The Fearless Phantom, at your service. 219 00:10:13,480 --> 00:10:15,520 And this is for you. 220 00:10:15,960 --> 00:10:17,640 Oh. Thank you. 221 00:10:18,280 --> 00:10:21,160 Um, won't you come in for a cup of tea? 222 00:10:22,280 --> 00:10:25,920 Something tells me I'm going to be watching Fearless Phantom films 223 00:10:26,000 --> 00:10:28,480 for a long, long time to come. 224 00:10:29,120 --> 00:10:30,840 Yes! [laughs] 225 00:10:37,160 --> 00:10:40,600 [Henry] Fearless Phantom, the biggest movie star in the whole wide world, 226 00:10:40,680 --> 00:10:42,920 is here, at Ashton Primary 227 00:10:43,000 --> 00:10:46,040 filming a film, which I'm working on. 228 00:10:46,680 --> 00:10:49,840 I'm looking after the very important director's hat. 229 00:10:50,640 --> 00:10:53,760 Oh, yeah. And old bogey-brain got a part too. 230 00:10:54,400 --> 00:10:57,680 Probably want her to play a giant bogey. Hmm. 231 00:10:57,960 --> 00:11:00,400 But do you know what the best thing about today is? 232 00:11:00,800 --> 00:11:04,360 The best thing about today is that Fang got a part too! 233 00:11:08,680 --> 00:11:09,600 [clears throat] 234 00:11:09,800 --> 00:11:11,160 He did it! 235 00:11:11,240 --> 00:11:15,160 Fang got the part of the man-eating hamster from Mars! 236 00:11:15,240 --> 00:11:17,040 [children cheering] 237 00:11:17,120 --> 00:11:19,760 Yeah! 238 00:11:28,160 --> 00:11:29,520 Break a leg, Fang. 239 00:11:29,640 --> 00:11:30,640 [Fang] Yeah, yeah, yeah! 240 00:11:30,720 --> 00:11:33,200 Going to wish me luck too, bogeybungs? 241 00:11:33,440 --> 00:11:36,400 Huh. Yeah. You can break a leg too. 242 00:11:36,520 --> 00:11:39,880 That is no way to talk to a movie star. 243 00:11:39,960 --> 00:11:42,480 [woman clears throat] Attention, please. 244 00:11:43,120 --> 00:11:46,200 All ordinary people who are not involved 245 00:11:46,280 --> 00:11:48,760 with our very important film, 246 00:11:48,880 --> 00:11:52,720 must stay behind the barriers. 247 00:11:53,400 --> 00:11:55,840 Excusez-moi. Must go. 248 00:12:04,040 --> 00:12:05,400 Hey, Henry. 249 00:12:05,680 --> 00:12:06,680 How're you doing? 250 00:12:06,760 --> 00:12:09,400 Fearless! Hey, how are you doing? 251 00:12:11,080 --> 00:12:13,800 Hey, aren't you supposed to be in this scene? 252 00:12:13,880 --> 00:12:14,760 Yes, I am. 253 00:12:14,840 --> 00:12:17,760 Then why are you over here and not over there? 254 00:12:18,160 --> 00:12:20,880 Oh, I'm much too important to act with the little people. 255 00:12:21,360 --> 00:12:22,320 What do you mean? 256 00:12:22,400 --> 00:12:23,960 Well, it's like this, you see, kid. 257 00:12:24,040 --> 00:12:27,320 When you get really famous we don't have to act with anyone else. 258 00:12:27,800 --> 00:12:29,440 I still don't understand. 259 00:12:29,720 --> 00:12:31,800 Doesn't it make it really difficult for-- 260 00:12:31,880 --> 00:12:33,000 For the little people? 261 00:12:35,160 --> 00:12:37,440 -[Henry] Well, yeah. -I guess it does. 262 00:12:37,520 --> 00:12:39,200 But who cares about the little people? 263 00:12:39,640 --> 00:12:41,200 I'm going back to my nice warm trailer 264 00:12:41,280 --> 00:12:44,080 to wait until it's time to do my big scene. 265 00:12:44,440 --> 00:12:45,880 Oh. Okay. 266 00:12:46,240 --> 00:12:47,360 [Fearless] Oh, uh, Henry. 267 00:12:47,640 --> 00:12:49,640 Come back and check out my new video game later. 268 00:12:50,160 --> 00:12:52,520 I got the film people to give me a brand new computer 269 00:12:52,600 --> 00:12:56,960 and now I get to fight myself, Fearless versus Fearless. 270 00:12:57,040 --> 00:12:58,160 [laughs] 271 00:12:58,400 --> 00:12:59,280 Cool, huh? 272 00:12:59,640 --> 00:13:00,720 Uh, yeah. 273 00:13:01,040 --> 00:13:02,640 Uh, cool, Fearless. 274 00:13:06,000 --> 00:13:07,800 Let's find out what's going on. 275 00:13:09,520 --> 00:13:12,040 I told you, I'm not a lovely lady. 276 00:13:12,120 --> 00:13:14,840 And you can stop calling me sweetheart. 277 00:13:14,920 --> 00:13:16,480 All right, keep your hair on. 278 00:13:16,560 --> 00:13:18,520 Now, let's try it one more time, shall we... 279 00:13:19,200 --> 00:13:20,120 sweetheart? 280 00:13:23,440 --> 00:13:25,000 Brr. Brrr. 281 00:13:25,440 --> 00:13:26,680 Mah! Mah! 282 00:13:27,440 --> 00:13:31,240 I'm ready for my close-up Mr. second-assistant Director. 283 00:13:32,920 --> 00:13:34,160 And action! 284 00:13:35,080 --> 00:13:36,160 [groans] 285 00:13:36,240 --> 00:13:38,160 Do I hear someone in trouble? 286 00:13:38,480 --> 00:13:41,840 Oh, yes! It is I! I mean me! 287 00:13:41,920 --> 00:13:44,160 The poor, fragile wee girlie 288 00:13:44,240 --> 00:13:46,640 who is strapped to the back of this rocket 289 00:13:46,720 --> 00:13:50,360 which is just about to be fired into the stratosphere. 290 00:13:50,560 --> 00:13:53,080 Where is she? I can't see here anywhere. 291 00:13:53,600 --> 00:13:55,960 I'm here! I'm here! 292 00:13:56,280 --> 00:14:00,640 Oh! Will no one hear my sad lament? 293 00:14:01,280 --> 00:14:04,760 Oh, please! Who writes this rubbish anyway? 294 00:14:05,040 --> 00:14:05,840 He does. 295 00:14:08,440 --> 00:14:10,160 Oh. Well, it's still rubbish. 296 00:14:10,600 --> 00:14:12,080 If you could do it just one more time. 297 00:14:12,360 --> 00:14:15,320 Well, what was wrong with the last time I did it? 298 00:14:15,560 --> 00:14:17,200 Oh, nothing. We just need it one more time 299 00:14:17,280 --> 00:14:18,560 to make sure we're covered. 300 00:14:19,440 --> 00:14:20,800 [whispering] 301 00:14:24,680 --> 00:14:25,600 You're fired! 302 00:14:26,160 --> 00:14:27,320 You what? 303 00:14:27,640 --> 00:14:29,240 I said you're fired! 304 00:14:29,400 --> 00:14:33,120 No! I am not fired! I quit! 305 00:14:33,520 --> 00:14:34,600 So there! 306 00:14:36,800 --> 00:14:38,800 I hope Fang's gonna be okay. 307 00:14:39,200 --> 00:14:40,000 Next! 308 00:14:40,200 --> 00:14:42,200 [wheels squeaking] Hi, Henry. 309 00:14:43,320 --> 00:14:45,080 Are you going to be in the movie, sir? 310 00:14:45,160 --> 00:14:46,080 Looks like it, Henry. 311 00:14:46,160 --> 00:14:49,440 Apparently I'm a dead ringer for Loose Laser Larry. 312 00:14:50,200 --> 00:14:51,320 Exciting, isn't it? 313 00:14:51,520 --> 00:14:53,120 [assistant director] I said, next! 314 00:14:53,320 --> 00:14:54,440 Oh. Must go. 315 00:14:54,800 --> 00:14:56,160 It's time for my close-up. 316 00:14:56,800 --> 00:14:58,120 [wheels squeaking] 317 00:15:08,480 --> 00:15:09,760 [inaudible] 318 00:15:11,080 --> 00:15:12,240 [wheels squeaking] 319 00:15:13,160 --> 00:15:14,600 What happened, sir? 320 00:15:15,160 --> 00:15:18,360 They said something about how my face didn't fit after all. 321 00:15:18,600 --> 00:15:20,720 -What does that mean? -Search me. 322 00:15:21,000 --> 00:15:22,960 I guess I'm not important enough for them. 323 00:15:23,040 --> 00:15:24,280 What rubbish! 324 00:15:24,600 --> 00:15:27,080 I mean, if you don't mind me saying so, sir. 325 00:15:27,360 --> 00:15:29,360 Oh, I don't mind you saying, Henry. 326 00:15:29,440 --> 00:15:30,960 In fact, I agree with you. 327 00:15:31,400 --> 00:15:34,800 Oh, I'd have been a mean Loose Laser Larry. 328 00:15:35,040 --> 00:15:37,440 But some things are just not meant to be. 329 00:15:38,040 --> 00:15:40,320 -See you later, Henry. -Oh, okay. 330 00:15:40,400 --> 00:15:42,440 See you later, sir. [wheels squeaking] 331 00:15:43,280 --> 00:15:45,840 I really hope Fang's gonna be okay. 332 00:15:52,880 --> 00:15:54,280 Fang! What happened? 333 00:15:54,360 --> 00:15:56,640 He got himself fired too. 334 00:15:56,720 --> 00:15:58,120 What? How? 335 00:15:58,400 --> 00:16:02,600 They told me to tell you that the hamster was fired because he couldn't talk. 336 00:16:02,680 --> 00:16:05,960 That's ridiculous! Hamsters can't talk. 337 00:16:06,120 --> 00:16:07,320 Yeah, I know, kid. 338 00:16:07,600 --> 00:16:11,080 He really got fired because they found another hamster who ate less. 339 00:16:11,160 --> 00:16:15,520 What? Fang's supposed to be a giant man-eating hamster! 340 00:16:15,600 --> 00:16:17,000 He's got to eat a lot. 341 00:16:17,320 --> 00:16:18,720 Yeah, I know, kid. 342 00:16:18,800 --> 00:16:23,000 But the very important director wants to buy another hat. 343 00:16:23,080 --> 00:16:25,920 So we've got to make savings somewhere. 344 00:16:26,360 --> 00:16:27,360 Oh, I see. 345 00:16:27,440 --> 00:16:30,640 So he's been replaced by a hamster that's cheaper to feed. 346 00:16:30,720 --> 00:16:33,600 That's about the long and short of it, kiddo. 347 00:16:33,680 --> 00:16:35,800 I'll take him now, shall I? 348 00:16:35,880 --> 00:16:38,600 Yeah. Best for everyone, I think. 349 00:16:41,240 --> 00:16:44,880 I'm sorry, Fang. It looked like it was going to be fun. 350 00:16:45,680 --> 00:16:46,680 Yeah. 351 00:16:47,240 --> 00:16:49,800 Come on, let's check out that other hamster. 352 00:16:53,280 --> 00:16:54,280 Yeah, yeah, yeah. 353 00:17:01,240 --> 00:17:02,280 Yeah, yeah, yeah. 354 00:17:06,520 --> 00:17:08,000 Hello there. 355 00:17:08,440 --> 00:17:09,480 Hey hey. 356 00:17:11,760 --> 00:17:14,680 "Rosebud". Her name is Rosebud. 357 00:17:14,760 --> 00:17:15,760 Yeah, yeah, yeah. 358 00:17:16,040 --> 00:17:18,200 Hey, you can read too. 359 00:17:18,480 --> 00:17:19,480 [chuckles] 360 00:17:20,000 --> 00:17:22,160 Time to get you out of there, I think. 361 00:17:22,840 --> 00:17:24,400 [woman speaking in distance] 362 00:17:24,600 --> 00:17:25,400 Uh-oh. 363 00:17:26,560 --> 00:17:28,680 So, what was really wrong with the girl? 364 00:17:28,880 --> 00:17:30,320 Not girly enough. 365 00:17:30,680 --> 00:17:32,440 Not girly enough? 366 00:17:32,720 --> 00:17:33,840 And the guy in the wheelchair? 367 00:17:33,960 --> 00:17:35,720 Too wheely. 368 00:17:36,360 --> 00:17:37,720 Too wheely? 369 00:17:38,040 --> 00:17:40,000 Yeah, you know, all those wheels. 370 00:17:40,320 --> 00:17:42,040 He said they'd be too distracting. 371 00:17:42,120 --> 00:17:43,160 What? 372 00:17:43,240 --> 00:17:45,120 Well, he's a very important director. 373 00:17:45,200 --> 00:17:46,520 What he says goes. 374 00:17:46,600 --> 00:17:49,520 Yeah, he says he'll play Loose Laser Larry himself. 375 00:17:49,760 --> 00:17:51,000 Not very well though. 376 00:17:51,080 --> 00:17:55,120 Yeah, too true. But no one's going to dare to tell him that. 377 00:17:55,200 --> 00:17:56,200 Come on. Better get back. 378 00:17:56,280 --> 00:17:58,400 Otherwise, we'll be the next on the firing list. 379 00:18:00,360 --> 00:18:03,760 So, they fired Margaret for being too not girly, 380 00:18:04,120 --> 00:18:06,760 Wheely Walter for being too wheely 381 00:18:06,840 --> 00:18:08,960 and you for being too greedy? 382 00:18:09,400 --> 00:18:10,520 Yeah. 383 00:18:11,400 --> 00:18:13,600 Are you thinking what I'm thinking? 384 00:18:13,680 --> 00:18:15,080 Yeah, yeah, yeah. [laughs] 385 00:18:15,160 --> 00:18:16,840 Watch this space. 386 00:18:25,640 --> 00:18:27,720 Where are all the little people? 387 00:18:34,920 --> 00:18:36,280 Hello, little people, 388 00:18:36,840 --> 00:18:38,400 you can come back now. 389 00:18:42,480 --> 00:18:44,840 [Henry] Scenes from a Movie, take one. 390 00:18:46,520 --> 00:18:47,880 Do you hear something? 391 00:18:48,000 --> 00:18:49,160 [wheels squeaking] 392 00:18:51,360 --> 00:18:53,120 Oh, it's just the wheely guy. 393 00:18:54,240 --> 00:18:55,480 [rumbling] 394 00:19:05,000 --> 00:19:06,520 Ha! The wheely guy. 395 00:19:06,920 --> 00:19:09,800 Not going to be a movie star after all. 396 00:19:09,880 --> 00:19:12,000 [laughs] Get used to it. 397 00:19:12,960 --> 00:19:14,280 [Henry] Take two. 398 00:19:15,360 --> 00:19:16,920 [children giggling and chattering] 399 00:19:29,240 --> 00:19:31,320 You kids don't frighten me. 400 00:19:32,000 --> 00:19:33,080 [Henry] Take three. 401 00:19:36,200 --> 00:19:37,360 [growling] 402 00:19:38,640 --> 00:19:39,680 Eek! 403 00:19:39,880 --> 00:19:41,400 It's the man-eating hamster! 404 00:19:43,000 --> 00:19:44,120 [growling] 405 00:19:46,320 --> 00:19:49,600 Oh, no! Not the man-eating hamster! 406 00:19:50,640 --> 00:19:51,880 Anything but that! 407 00:19:52,320 --> 00:19:53,760 [Henry] And action! 408 00:19:54,000 --> 00:19:55,360 [growling] 409 00:20:00,880 --> 00:20:04,440 No! Run away! Run away! 410 00:20:05,000 --> 00:20:06,240 [laughing] 411 00:20:07,040 --> 00:20:09,920 It worked. They're gone. 412 00:20:10,120 --> 00:20:11,960 [all cheering] 413 00:20:24,440 --> 00:20:25,800 [Fang chuckling] 414 00:20:26,400 --> 00:20:28,240 And cut! 415 00:20:31,960 --> 00:20:33,960 [theme music playing] 416 00:20:34,010 --> 00:20:38,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.