All language subtitles for El.Agente.Topo.The.Mole.Agent.2020.720p.WEB-DL.x264.DD5.1-TWA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:53,008 --> 00:00:54,308 Sim. 3 00:00:56,581 --> 00:00:57,881 �. 4 00:00:58,424 --> 00:01:02,094 PRECISA-SE DE HOMEM IDOSO, APOSENTADO, ENTRE 80 E 90 ANOS, 5 00:01:02,095 --> 00:01:05,698 INDEPENDENTE, DISCRETO E COMPETENTE COM TECNOLOGIA. 6 00:01:05,699 --> 00:01:08,934 PARA REALIZAR INVESTIGA��ES, COM DISPONIBILIDADE 7 00:01:08,935 --> 00:01:11,671 PARA FICAR FORA DE CASA POR TR�S MESES. 8 00:01:25,901 --> 00:01:29,103 Comprei o jornal e vi um an�ncio que dizia 9 00:01:29,104 --> 00:01:31,173 que precisavam de pessoas... 10 00:01:32,241 --> 00:01:36,779 De homens idosos, entre 80 e 90 anos. 11 00:01:39,181 --> 00:01:42,717 Pensei: "Estou louco?" N�o fazia sentido. 12 00:01:42,718 --> 00:01:45,520 Entre 80 e 90 anos. 13 00:01:45,521 --> 00:01:48,891 Em qualquer entrevista de emprego, 14 00:01:49,725 --> 00:01:54,313 assim que descobrem a sua idade, j� era. 15 00:01:54,314 --> 00:01:55,630 � um impedimento. 16 00:01:55,631 --> 00:01:57,699 N�o gostam de gente idosa. 17 00:01:57,700 --> 00:02:00,101 Apesar de eu parecer jovem. 18 00:02:00,102 --> 00:02:02,170 Pare�o e me sinto jovem. 19 00:02:02,171 --> 00:02:04,206 Voc� � bom com tecnologia? 20 00:02:05,407 --> 00:02:08,977 Estou conectado � internet usando Wi-Fi. 21 00:02:08,978 --> 00:02:11,212 - Certo. - Mas n�o a uso 22 00:02:11,213 --> 00:02:12,781 por uma simples raz�o: 23 00:02:13,415 --> 00:02:15,985 acho que n�o � necess�rio. 24 00:02:18,521 --> 00:02:21,356 N�o est� funcionando. Foi, foi, foi! 25 00:02:21,357 --> 00:02:23,491 - N�o est� funcionando. - Deixe-me ver. 26 00:02:23,492 --> 00:02:27,596 Veja. Eu aperto o bot�o e vejo da cabe�a aos p�s, 27 00:02:28,165 --> 00:02:29,465 mas n�o funciona. 28 00:02:31,801 --> 00:02:34,669 1, 2, 3, 4, 29 00:02:34,670 --> 00:02:38,006 5, 6, 7, 8, 9, 30 00:02:38,007 --> 00:02:41,510 10, 11, 12, 13, 14, 15... 31 00:02:42,378 --> 00:02:44,180 Voc� tirou 15 fotos. 32 00:02:44,880 --> 00:02:47,516 Esse trabalho para o qual estamos contratando 33 00:02:48,217 --> 00:02:52,521 pede que usemos uma pessoa 34 00:02:53,823 --> 00:02:55,291 de intelig�ncia, 35 00:02:56,627 --> 00:02:57,927 um agente duplo. 36 00:02:58,627 --> 00:03:01,329 Um agente duplo. Pode explicar melhor? 37 00:03:01,330 --> 00:03:03,698 - Um espi�o. - Certo, um espi�o. 38 00:03:03,699 --> 00:03:07,236 Sem que ningu�m saiba que voc� � espi�o. 39 00:03:08,404 --> 00:03:11,574 E vai ficar de olho em tudo. 40 00:03:12,341 --> 00:03:15,710 Teria algum problema �tico ou moral 41 00:03:15,711 --> 00:03:18,347 que o impediria de entregar outros idosos? 42 00:03:18,348 --> 00:03:20,248 - Nenhum. - Nenhum? 43 00:03:20,249 --> 00:03:21,549 N�o. Claro que n�o. 44 00:03:22,418 --> 00:03:24,652 Estou at� interessado nisso. 45 00:03:24,653 --> 00:03:26,888 Temos a aprova��o da sua esposa 46 00:03:26,889 --> 00:03:31,427 para que voc� fique num asilo por tr�s meses? 47 00:03:34,663 --> 00:03:37,933 Minha esposa me deixou tr�s lindos filhos 48 00:03:38,901 --> 00:03:42,804 que est�o casados, t�m seus pr�prios filhos, 49 00:03:42,805 --> 00:03:46,608 mas est�o sempre preocupados comigo. 50 00:03:46,609 --> 00:03:49,343 Ent�o eles seriam contra deix�-lo 51 00:03:49,344 --> 00:03:51,713 tr�s meses num asilo? 52 00:03:51,714 --> 00:03:55,550 Se eu conseguir este trabalho, n�o terei nenhum problema, 53 00:03:55,551 --> 00:03:58,754 porque eu tomo as minhas pr�prias decis�es. 54 00:04:18,874 --> 00:04:23,546 AGENTE DUPLO 55 00:04:28,585 --> 00:04:29,918 "Alvo" 56 00:04:29,919 --> 00:04:33,456 � como chamamos a pessoa que voc� vai vigiar. 57 00:04:34,190 --> 00:04:35,757 Voc� ter� uma miss�o. 58 00:04:35,758 --> 00:04:37,926 Vou lhe dar um nome, uma foto 59 00:04:37,927 --> 00:04:40,729 e falar quem voc� ter� que vigiar l� dentro. 60 00:04:41,564 --> 00:04:43,966 Eu fui contratado pela filha do alvo. 61 00:04:45,534 --> 00:04:47,903 Ent�o voc� far� o trabalho l� dentro, 62 00:04:48,671 --> 00:04:52,040 e eu terei que reportar � filha, 63 00:04:52,041 --> 00:04:55,444 que acredita que a m�e est� sendo maltratada, 64 00:04:55,445 --> 00:04:57,830 roubada e espancada l�. 65 00:04:57,831 --> 00:04:59,131 Entendeu? 66 00:04:59,815 --> 00:05:03,718 Ent�o voc� vai ser meus olhos e meus ouvidos. 67 00:05:03,719 --> 00:05:05,453 Qualquer informa��o serve: 68 00:05:05,454 --> 00:05:10,291 se os banheiros s�o nojentos, se n�o tem papel higi�nico, 69 00:05:10,292 --> 00:05:13,561 se os idosos est�o andando com a fralda suja, 70 00:05:13,562 --> 00:05:18,032 se a enfermeira deu um tabefe em algu�m... O que for. 71 00:05:18,033 --> 00:05:19,667 Me informe tudo. 72 00:05:19,668 --> 00:05:22,137 Ent�o precisa me garantir 73 00:05:22,138 --> 00:05:25,740 que estar� sempre de olho no alvo. 74 00:05:25,741 --> 00:05:28,209 - Tem que ser muito sutil. - Sim, claro. 75 00:05:28,210 --> 00:05:29,944 Sem que ningu�m se d� conta, 76 00:05:29,945 --> 00:05:33,516 porque, se for descoberto, ser� o fim do trabalho. 77 00:05:37,987 --> 00:05:39,755 Esse � o alvo. 78 00:05:40,823 --> 00:05:42,391 Ela se chama Sonia P�rez. 79 00:05:43,092 --> 00:05:44,659 Sergio, por favor, 80 00:05:44,660 --> 00:05:48,396 voc� precisa tentar memorizar 81 00:05:48,397 --> 00:05:50,431 essa senhora. 82 00:05:50,432 --> 00:05:52,067 - A vovozinha? - A vovozinha. 83 00:05:52,802 --> 00:05:56,472 Voc� n�o ter� acesso a outra foto al�m desta. 84 00:06:02,678 --> 00:06:04,313 O que est� vendo 85 00:06:05,247 --> 00:06:09,385 � a fachada do Asilo S�o Francisco, 86 00:06:10,085 --> 00:06:13,656 que fica no distrito El Monte. 87 00:07:10,513 --> 00:07:14,316 Certo, agora voc� vai me ligar no FaceTime. 88 00:07:16,119 --> 00:07:17,419 Tudo bem. 89 00:07:19,388 --> 00:07:20,890 J� estou vendo o senhor. 90 00:07:22,191 --> 00:07:25,360 Mas me ligue. N�o adianta s� me ver. 91 00:07:25,361 --> 00:07:27,463 N�o vou estar perto da sua c�mera. 92 00:07:28,297 --> 00:07:30,499 - Precisa me ligar primeiro. - Certo. 93 00:07:31,935 --> 00:07:33,235 Al�, Romulo. 94 00:07:34,004 --> 00:07:35,304 Estou vendo voc�. 95 00:07:36,106 --> 00:07:37,406 Voc� n�o me ligou. 96 00:07:39,042 --> 00:07:40,342 Sim. 97 00:07:46,148 --> 00:07:48,517 Atenda a liga��o. Deslize. 98 00:07:49,167 --> 00:07:52,020 - Qual? O verde? - Aceite a chamada. 99 00:07:52,021 --> 00:07:53,321 Certo. 100 00:07:54,723 --> 00:07:57,593 N�o, segure mais alto. No seu rosto. 101 00:07:59,161 --> 00:08:01,396 - Est� me vendo? - Estou. 102 00:08:01,397 --> 00:08:02,964 - Estou na tela? - Est�. 103 00:08:02,965 --> 00:08:04,699 - E voc� est� aqui. - Claro. 104 00:08:04,700 --> 00:08:07,470 Veja. Vai me ligar por telefone 105 00:08:08,504 --> 00:08:13,042 para avisar que tem uma encomenda urgente. 106 00:08:14,810 --> 00:08:16,245 Vai ser o nosso c�digo. 107 00:08:16,880 --> 00:08:18,213 Uma encomenda. 108 00:08:18,214 --> 00:08:21,950 Isso significa que tem uma informa��o importante. 109 00:08:21,951 --> 00:08:24,720 - Sim. - QSL QAP. 110 00:08:24,721 --> 00:08:27,773 Vamos nos encontrar no QTH. 111 00:08:27,774 --> 00:08:29,074 Entendeu? 112 00:08:30,260 --> 00:08:31,560 Nada. 113 00:08:33,229 --> 00:08:37,299 Me mande uma mensagem de voz pelo WhatsApp. 114 00:08:46,509 --> 00:08:49,879 Sergio, o que vamos fazer quando n�o estiver ao meu lado? 115 00:08:50,613 --> 00:08:53,949 Por isso digo: aten��o. Quando digo algo, se concentre. 116 00:08:55,551 --> 00:08:57,720 Vou lhe comprar um frasco de Actebral. 117 00:08:58,856 --> 00:09:00,188 Para a sua mem�ria. 118 00:09:00,189 --> 00:09:02,224 - Qual � o nome? - Actebral. 119 00:09:04,360 --> 00:09:05,861 O que � isto aqui? 120 00:09:07,097 --> 00:09:08,429 Uma caneta. 121 00:09:08,430 --> 00:09:10,131 Se olhar com a lupa... 122 00:09:10,132 --> 00:09:13,268 Est� vendo um pontinho piscando? 123 00:09:13,269 --> 00:09:14,736 - Est� vendo? - Sim. 124 00:09:14,737 --> 00:09:17,540 Esta � a c�mera. Uma microc�mera. 125 00:09:18,741 --> 00:09:20,709 Pode ver que estou filmando voc�. 126 00:09:21,544 --> 00:09:23,278 Estou filmando voc�. 127 00:09:23,279 --> 00:09:24,814 Agora vou virar. 128 00:09:25,915 --> 00:09:28,050 Agora vou desligar. 129 00:09:30,252 --> 00:09:32,520 Essas s�o lentes espi�s. 130 00:09:32,521 --> 00:09:35,256 - Voc� liga igual � caneta. - Certo. 131 00:09:35,257 --> 00:09:37,792 - Vibrou? - Sim. 132 00:09:37,793 --> 00:09:39,394 - Sentiu na sua m�o? - Senti. 133 00:09:39,395 --> 00:09:41,664 Isso! Significa que est� filmando. 134 00:09:42,699 --> 00:09:43,999 Neste minuto 135 00:09:45,434 --> 00:09:47,202 quem voc� est� filmando? 136 00:09:47,203 --> 00:09:49,504 Devagar, n�o t�o... 137 00:09:49,505 --> 00:09:52,140 Isso. Assim. Bem devagar. 138 00:09:52,141 --> 00:09:54,777 Isso. �timo. Isso a�. 139 00:09:57,379 --> 00:09:59,814 Mas n�o fa�a cara de espi�o. 140 00:09:59,815 --> 00:10:01,816 Seja mais discreto... 141 00:10:01,817 --> 00:10:03,718 Mas voc�s sabem que sou espi�o. 142 00:10:03,719 --> 00:10:06,188 - N�o v�o saber l� dentro. - Ningu�m sabe. 143 00:10:09,325 --> 00:10:13,095 Senhor, me leve para casa? 144 00:10:14,296 --> 00:10:17,133 - Por favor. - Voc� tem a chave? Eu n�o tenho. 145 00:10:18,234 --> 00:10:21,169 - Minha m�o est� ocupada. - Menina, venha c�. 146 00:10:21,170 --> 00:10:25,975 Me ajude, porque esse senhor est� com as m�os ocupadas. 147 00:10:27,910 --> 00:10:29,578 Voc�! Voc�! 148 00:10:30,179 --> 00:10:32,047 - "Voc�. Voc�." - Isso mesmo. 149 00:10:41,824 --> 00:10:43,526 Tem uma c�mera aqui em cima. 150 00:10:44,426 --> 00:10:46,328 Uma m�quina de fotografar ali. 151 00:10:46,962 --> 00:10:50,065 � para escutar nossa conversa. 152 00:10:50,666 --> 00:10:54,302 Sim, eles escutam tudo e est�o com os ouvidos cobertos. 153 00:10:54,303 --> 00:10:56,905 Pensei que estavam fazendo um filme, 154 00:10:56,906 --> 00:10:59,742 mas acho que est�o nos espiando. 155 00:11:01,310 --> 00:11:04,180 �, est�o fazendo um filme. 156 00:11:06,248 --> 00:11:07,917 N�o sei no que vai dar. 157 00:11:34,176 --> 00:11:37,212 Certo. Sergio, Dalal. 158 00:11:37,213 --> 00:11:40,448 L� pelo dia 20, 21, 159 00:11:40,449 --> 00:11:42,418 vamos lev�-lo para l�. 160 00:11:43,352 --> 00:11:44,719 Voc�, como filha dele, 161 00:11:44,720 --> 00:11:46,855 e eu, para todos os efeitos... 162 00:11:46,856 --> 00:11:49,591 Vamos ter que fazer assim. 163 00:11:49,592 --> 00:11:52,438 Eu interpretarei o papel do seu afilhado. 164 00:11:52,439 --> 00:11:54,090 - Certo? - Sim. 165 00:11:54,091 --> 00:11:55,391 Alguma d�vida? 166 00:11:55,392 --> 00:11:57,499 O que me preocupa sobre meu pai 167 00:11:57,500 --> 00:12:01,069 � que perdemos nossa m�e h� poucos meses. 168 00:12:01,070 --> 00:12:04,038 N�o t�-lo por perto durante tr�s meses ser� dif�cil 169 00:12:04,039 --> 00:12:05,807 ap�s ter perdido a minha m�e. 170 00:12:05,808 --> 00:12:08,710 Vamos poder visit�-lo? 171 00:12:08,711 --> 00:12:10,612 Quanto tempo nos fins de semana? 172 00:12:10,613 --> 00:12:13,047 Por quanto tempo ele pode sair do asilo? 173 00:12:13,048 --> 00:12:16,217 Se a ger�ncia do asilo permitir 174 00:12:16,218 --> 00:12:19,087 e autorizar a sa�da dele sob sua responsabilidade... 175 00:12:19,088 --> 00:12:21,023 - Sim. - ...mas eu n�o posso 176 00:12:21,824 --> 00:12:24,026 ignorar as regras do asilo, 177 00:12:24,027 --> 00:12:27,412 porque, se todos os vovozinhos quiserem sair, 178 00:12:27,413 --> 00:12:28,797 imagina s�. 179 00:12:28,798 --> 00:12:31,266 Muitos deles v�o se perder. 180 00:12:31,267 --> 00:12:33,668 E ele pode ter algum problema na Justi�a 181 00:12:33,669 --> 00:12:36,671 se descobrirem que ele entrou 182 00:12:36,672 --> 00:12:38,740 para investigar e filmar? 183 00:12:38,741 --> 00:12:42,811 Porque ele estar� filmando um lugar sem permiss�o. 184 00:12:42,812 --> 00:12:45,613 Ningu�m pode entrar e filmar sem permiss�o assim. 185 00:12:45,614 --> 00:12:47,583 Do ponto de vista legal, 186 00:12:48,751 --> 00:12:52,621 a cliente e eu assinamos contratos de confidencialidade. 187 00:12:53,422 --> 00:12:56,725 Ela n�o pode fazer mau uso da informa��o que lhe darei, 188 00:12:57,393 --> 00:13:00,896 porque s� est� interessada em saber como a m�e est�. 189 00:13:01,630 --> 00:13:04,365 Dalal, se est� preocupada com o filme, 190 00:13:04,366 --> 00:13:06,868 j� estamos filmando dentro do asilo, 191 00:13:06,869 --> 00:13:09,737 e eles sabem que, se chegar algu�m novo, 192 00:13:09,738 --> 00:13:11,639 vamos nos concentrar na pessoa. 193 00:13:11,640 --> 00:13:13,075 Neste caso no seu pai. 194 00:13:14,043 --> 00:13:16,110 - Ficou claro? - Sim, mas... 195 00:13:16,111 --> 00:13:18,446 Mas, claro, n�o sabem que ele � um espi�o. 196 00:13:18,447 --> 00:13:20,850 Olhe. Para que minha filha fique tranquila... 197 00:13:22,351 --> 00:13:24,854 Voc� v� que eu saio, 198 00:13:26,122 --> 00:13:29,023 moro ao lado do shopping, 199 00:13:29,024 --> 00:13:31,793 que j� conhe�o de olhos fechados hoje em dia, 200 00:13:31,794 --> 00:13:33,562 sei onde ficam todas as lojas. 201 00:13:34,396 --> 00:13:37,800 E isso fica chato depois de um tempo. 202 00:13:38,834 --> 00:13:42,504 Dar um passeio, pegar um sol, 203 00:13:42,505 --> 00:13:45,074 olhar as �rvores bonitas, os passarinhos... 204 00:13:45,741 --> 00:13:47,176 Isso tamb�m fica chato. 205 00:13:49,378 --> 00:13:52,848 E voltar para o meu apartamento... 206 00:13:53,582 --> 00:13:56,452 J� estou um pouco desesperado. 207 00:13:57,119 --> 00:14:01,857 E acho que isso pode ser libertador mentalmente. 208 00:14:03,192 --> 00:14:05,194 Cansativo mentalmente, 209 00:14:05,795 --> 00:14:08,531 mas tamb�m libertador, 210 00:14:09,565 --> 00:14:14,336 porque estou come�ando a me sentir como quem eu era. 211 00:14:15,738 --> 00:14:19,440 N�o passo o tempo todo pensando na sua m�e, 212 00:14:19,441 --> 00:14:21,811 que � o que acontece quando fico em casa. 213 00:14:22,444 --> 00:14:25,948 Tudo que eu olhava me lembrava a sua m�e. 214 00:14:27,116 --> 00:14:30,018 Agora chego em casa t�o cansado 215 00:14:30,019 --> 00:14:32,455 que entro e j� vou direto para a cama. 216 00:14:33,622 --> 00:14:37,660 Ent�o minha mente j� est� mais esclarecida. 217 00:14:39,395 --> 00:14:41,997 Estou feliz com isto. 218 00:14:43,466 --> 00:14:47,603 E quero que voc� fique feliz e tranquila tamb�m. 219 00:14:49,106 --> 00:14:50,406 Est� bom? 220 00:14:59,348 --> 00:15:01,516 - Ol�. Tudo bem? - Tudo e voc�? 221 00:15:01,517 --> 00:15:02,818 Bem, gra�as a Deus. 222 00:15:04,019 --> 00:15:05,738 - Bem e voc�? - Muito bem. 223 00:15:05,739 --> 00:15:07,039 Com licen�a. 224 00:15:08,192 --> 00:15:09,492 Tudo bem? 225 00:15:10,459 --> 00:15:12,678 Como eu estava falando, este � o p�tio. 226 00:15:12,679 --> 00:15:13,979 Sim, entendi. 227 00:15:14,530 --> 00:15:16,030 - � bonito. - Obrigada. 228 00:15:16,031 --> 00:15:19,667 Voc� pode ficar l� nas tardes de ver�o, 229 00:15:19,668 --> 00:15:21,536 quando seus netos visitarem. 230 00:15:21,537 --> 00:15:24,273 Poder�o passar a tarde aqui. 231 00:15:25,374 --> 00:15:26,875 Temos estes corrim�es. 232 00:15:26,876 --> 00:15:30,779 Mesmo que pense �s vezes: "N�o preciso deles." 233 00:15:31,680 --> 00:15:33,648 - Talvez precise. - Certo. 234 00:15:33,649 --> 00:15:36,818 Ent�o lembre-se de que tem corrim�os nas paredes 235 00:15:36,819 --> 00:15:39,320 caso precise em qualquer momento. 236 00:15:39,321 --> 00:15:40,822 - Claro. - Certo? 237 00:15:40,823 --> 00:15:44,526 Como falei, temos quartos compartilhados, como este, 238 00:15:44,527 --> 00:15:47,163 com duas camas e um banheiro privado. 239 00:15:47,897 --> 00:15:50,132 - Certo. - Sim? Os quartos individuais... 240 00:15:52,503 --> 00:15:53,803 Como este aqui. 241 00:15:55,471 --> 00:15:59,074 Em que h� s� uma cama e um banheiro, certo? 242 00:16:00,843 --> 00:16:04,914 Com o tempo, vai conhecer melhor o lugar. 243 00:16:10,419 --> 00:16:13,288 Dirija com cuidado. Se cuide. 244 00:16:13,289 --> 00:16:18,194 - Amo voc�. - Eu tamb�m. Se cuide. 245 00:16:21,532 --> 00:16:22,832 Se cuide. 246 00:16:24,133 --> 00:16:28,137 D� o p�o a quem n�o tem. Am�m. 247 00:16:28,904 --> 00:16:32,942 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. Am�m. 248 00:16:51,460 --> 00:16:53,961 Soube que vai fazer 40�C amanh�. 249 00:16:53,962 --> 00:16:56,365 Isso � bom! 250 00:16:59,001 --> 00:17:01,704 - Chegou um novo homem. - Ele � um cavalheiro. 251 00:17:02,738 --> 00:17:07,710 - �, parece ser. - Ele parece l�cido. 252 00:17:09,211 --> 00:17:12,747 - J� conheceu o homem novo? - N�o. 253 00:17:12,748 --> 00:17:15,351 Gostei dele, parece ser um cavalheiro. 254 00:17:17,953 --> 00:17:21,323 Por tudo que conversamos, parece �timo. 255 00:17:23,092 --> 00:17:26,061 - �? J� conversou com ele? - J�. 256 00:17:44,246 --> 00:17:45,915 � a minha sobremesa. 257 00:17:46,816 --> 00:17:48,216 Pode comer. 258 00:17:48,217 --> 00:17:49,652 Obrigado, mas j� tenho. 259 00:17:54,924 --> 00:17:57,026 Por que n�o o chamam aqui? 260 00:17:59,161 --> 00:18:00,962 Tem espa�o para dois aqui. 261 00:18:00,963 --> 00:18:03,232 Ele ainda tem que se acostumar. 262 00:18:04,333 --> 00:18:05,967 Se ele se acostumar... 263 00:18:05,968 --> 00:18:09,571 Alguns nunca se acostumam e v�o embora. 264 00:18:09,572 --> 00:18:12,241 Talvez ele goste de ficar sozinho. 265 00:18:13,343 --> 00:18:14,643 Depende. 266 00:18:17,580 --> 00:18:22,084 Tenho pena quando botam pessoas aqui 267 00:18:22,785 --> 00:18:25,605 que poderiam ser aut�nomas em casa, 268 00:18:25,606 --> 00:18:27,648 mas que s�o trazidas para c� ainda assim. 269 00:18:27,649 --> 00:18:29,859 Talvez ele se sentisse sozinho em casa. 270 00:18:48,645 --> 00:18:49,945 Boa tarde. 271 00:18:52,850 --> 00:18:54,150 Est� tudo bem? 272 00:18:58,889 --> 00:19:00,189 J� se acostumou? 273 00:19:01,190 --> 00:19:02,625 J� se acostumou aqui? 274 00:19:03,359 --> 00:19:06,495 Ainda n�o sei dizer porque � s� meu segundo dia. 275 00:19:07,830 --> 00:19:09,331 Mas � de Santiago? 276 00:19:09,965 --> 00:19:11,967 De Santiago, da capital. 277 00:19:11,968 --> 00:19:14,286 Certo. Deixou sua fam�lia l�? 278 00:19:14,287 --> 00:19:15,587 Deixei. 279 00:19:16,605 --> 00:19:18,874 - Sua esposa? - Sou vi�vo. 280 00:19:20,709 --> 00:19:23,511 - Tem filhos? - Tenho. Uma fam�lia. 281 00:19:23,512 --> 00:19:26,215 - Quantos filhos? - Tr�s filhos, cinco netos. 282 00:19:26,216 --> 00:19:27,516 Nossa! 283 00:19:28,719 --> 00:19:30,051 � muito! 284 00:19:30,052 --> 00:19:31,554 �, para mim sozinho. 285 00:19:33,022 --> 00:19:35,458 - O que mais? - Ele disse que � vi�vo. 286 00:19:36,559 --> 00:19:38,160 O senhor � vi�vo. 287 00:19:39,762 --> 00:19:42,298 H� pouco tempo. Quatro meses atr�s. 288 00:19:49,238 --> 00:19:51,072 - Al�. - Sergio. 289 00:19:51,073 --> 00:19:52,974 - Sim. - Desculpe ligar. 290 00:19:52,975 --> 00:19:55,210 - Diga. - Eu queria perguntar algo. 291 00:19:55,211 --> 00:19:57,179 Qual � o seu QTH? 292 00:19:59,415 --> 00:20:02,384 Eu lhe digo amanh�, porque ainda n�o estudei isso. 293 00:20:03,853 --> 00:20:05,587 - Tem que estudar... - �. 294 00:20:05,588 --> 00:20:07,922 ...para eu poder perguntar em c�digo. 295 00:20:07,923 --> 00:20:09,324 - Sim. - Certo? 296 00:20:09,325 --> 00:20:11,694 Amanh� lhe respondo v�rias coisas. 297 00:20:12,695 --> 00:20:16,440 Por favor. Pelo menos anote no seu caderno. 298 00:20:16,441 --> 00:20:17,741 Certo. 299 00:20:17,742 --> 00:20:20,401 - Ok? QSL. Escute. - Tudo bem. 300 00:20:20,402 --> 00:20:22,804 - QSL, QAP. - Entendi. 301 00:20:22,805 --> 00:20:26,307 Para que possa responder com c�digos. 302 00:20:26,308 --> 00:20:28,943 - Est� bem. - E tire a foto tamb�m. 303 00:20:28,944 --> 00:20:31,079 - Est� bem. - �timo. 304 00:20:31,080 --> 00:20:32,915 - Certo. Tchau. - Tchau. 305 00:21:03,112 --> 00:21:05,681 Segure-se, tem algu�m vindo. 306 00:21:07,184 --> 00:21:08,484 Levantem os bra�os. 307 00:21:10,085 --> 00:21:12,687 Botem os bra�os para o lado direito. 308 00:21:12,688 --> 00:21:15,224 Para o lado direito! 309 00:21:16,125 --> 00:21:18,092 Qual � o lado direito? Isso. 310 00:21:18,093 --> 00:21:20,663 Esquerdo, direito. 311 00:21:21,697 --> 00:21:23,097 Esquerdo. 312 00:21:23,098 --> 00:21:25,867 Para baixo. Para cima. 313 00:21:25,868 --> 00:21:28,137 Para baixo. Para cima. 314 00:21:28,739 --> 00:21:30,071 Para baixo. 315 00:21:30,072 --> 00:21:33,174 Um, dois, tr�s. 316 00:21:33,175 --> 00:21:34,509 Sem abaixar. 317 00:21:34,510 --> 00:21:36,712 Quatro, cinco... 318 00:21:40,583 --> 00:21:44,619 Romulo, este � o relat�rio de hoje, quarta-feira. 319 00:21:44,620 --> 00:21:48,723 Estive na sala grande procurando o alvo. 320 00:21:48,724 --> 00:21:51,559 Eu tinha quatro candidatas, 321 00:21:51,560 --> 00:21:54,463 mas todas as senhoras parecem iguais para mim. 322 00:21:55,631 --> 00:21:56,999 Qual � o nome dela? 323 00:21:58,033 --> 00:21:59,502 N�o lembro. 324 00:22:01,103 --> 00:22:03,839 E a vovozinha ao seu lado? Como se chama? 325 00:22:05,007 --> 00:22:08,611 - Ela se chama Clotilde. - Ela? 326 00:22:09,245 --> 00:22:10,546 - Ela � Clotilde? - Sim. 327 00:22:11,847 --> 00:22:14,416 Ainda n�o encontrei nenhuma chamada Sonia. 328 00:22:25,861 --> 00:22:28,530 Ent�o falei com a sra. Petronila, 329 00:22:28,531 --> 00:22:31,734 que me divertiu com seus poemas. 330 00:22:33,169 --> 00:22:34,870 "Vou brindar pela vida. 331 00:22:35,504 --> 00:22:37,539 Quando h� compreens�o e amor, 332 00:22:37,540 --> 00:22:41,276 n�o se sente dor nem h� ferida. 333 00:22:41,277 --> 00:22:44,879 O viver bem nos convida a uma velhice florida, 334 00:22:44,880 --> 00:22:48,684 o trabalho e a honra ao homem trazem alegria 335 00:22:48,685 --> 00:22:51,899 e se termina a vida com uma maior fluidez." 336 00:22:51,900 --> 00:22:53,488 Muito lindo. 337 00:22:53,489 --> 00:22:56,992 A senhora tem uma �tima mem�ria. Meus parab�ns. 338 00:22:57,760 --> 00:22:59,928 Ela disse que est� sendo bem cuidada, 339 00:22:59,929 --> 00:23:01,964 mas reclama que as coisas somem. 340 00:23:02,665 --> 00:23:06,134 Outro dia eu estava com uma camisa azul 341 00:23:06,135 --> 00:23:09,904 na qual tinha escrito minhas iniciais, 342 00:23:09,905 --> 00:23:11,239 P e A, 343 00:23:11,240 --> 00:23:14,150 com uma caneta preta, bem aqui. 344 00:23:14,151 --> 00:23:16,156 - Sim. - E a mo�a que roubou 345 00:23:16,157 --> 00:23:18,980 escreveu as iniciais dela 346 00:23:18,981 --> 00:23:23,819 em vermelho e azul em letras grandes. 347 00:23:24,520 --> 00:23:28,857 Uma vez perdi dinheiro, mas foi um estranho. 348 00:23:28,858 --> 00:23:31,360 - N�o sei, algum visitante... - Sim. 349 00:23:32,294 --> 00:23:33,828 ...mas n�o os funcion�rios. 350 00:23:33,829 --> 00:23:35,730 - S� uma vez? - S� uma. 351 00:23:35,731 --> 00:23:39,367 Depois do ch�, conversei com a sra. Juana, 352 00:23:39,368 --> 00:23:42,737 que escorregou e caiu a caminho do quarto. 353 00:23:42,738 --> 00:23:46,341 O resultado foi uma dor no corpo 354 00:23:46,342 --> 00:23:48,077 e o olho esquerdo roxo. 355 00:23:48,878 --> 00:23:51,947 Eu me pergunto se foi neglig�ncia ou n�o. 356 00:23:58,554 --> 00:24:01,656 Esta minha mente... O c�rebro � muito traidor. 357 00:24:01,657 --> 00:24:03,159 Pode soltar. Pode soltar. 358 00:24:06,195 --> 00:24:09,665 - O c�rebro � traidor, n�o acha? - Sim. 359 00:24:12,368 --> 00:24:14,602 Eu vivi um tempo em outro mundo, 360 00:24:14,603 --> 00:24:16,739 sem saber onde estava nem quem era. 361 00:24:17,540 --> 00:24:21,242 � tarde conversei com a sra. Rubira 362 00:24:21,243 --> 00:24:22,911 sobre a vida pessoal dela 363 00:24:22,912 --> 00:24:26,081 e como estava sendo a estadia dela no asilo. 364 00:24:26,782 --> 00:24:29,951 Tenho tr�s filhos: duas meninas e um menino. 365 00:24:29,952 --> 00:24:32,454 - Igual a mim. Eu tamb�m. - � mesmo? 366 00:24:32,455 --> 00:24:34,757 - Duas garotas? - Duas garotas e um garoto. 367 00:24:34,758 --> 00:24:37,350 - O garoto � o do meio. - O meu � o mais novo. 368 00:24:37,351 --> 00:24:38,659 Entendo. 369 00:24:38,660 --> 00:24:41,163 Ele n�o � t�o novo, j� tem a pr�pria fam�lia. 370 00:24:42,565 --> 00:24:47,236 N�s �ramos muito pr�ximos, 371 00:24:47,970 --> 00:24:50,306 mas ent�o ele se casou com uma mulher 372 00:24:50,307 --> 00:24:53,207 que, quando eu comecei a ficar doente, 373 00:24:53,208 --> 00:24:54,642 dizia para ele: 374 00:24:54,643 --> 00:24:58,980 "Deixe para l�. Sua m�e est� bem." 375 00:24:58,981 --> 00:25:01,216 Depois descobri que ela dizia: 376 00:25:01,217 --> 00:25:03,919 "Ele se preocupa mais com a m�e do que comigo." 377 00:25:04,653 --> 00:25:06,689 Ela ficou com ci�mes da m�e dele. 378 00:25:08,257 --> 00:25:09,958 Isso acontece o tempo todo. 379 00:25:09,959 --> 00:25:11,526 - O tempo todo. - Sim. 380 00:25:11,527 --> 00:25:14,562 Antes de envelhecer, fiz tudo por eles. 381 00:25:14,563 --> 00:25:16,865 Para meus netos, meus filhos, todo mundo. 382 00:25:16,866 --> 00:25:18,734 Quando comecei a adoecer... 383 00:25:19,468 --> 00:25:23,171 Como a velha n�o servia mais, me botaram no asilo. 384 00:25:23,172 --> 00:25:27,342 Mas voc� est� muito bem agora. Parece �tima. 385 00:25:27,343 --> 00:25:30,412 E sei que seus filhos v�o vir visit�-la logo. 386 00:25:32,081 --> 00:25:33,816 Que Deus te escute! 387 00:25:41,190 --> 00:25:43,659 - At� mais. - Est� bem. Tchau. 388 00:25:46,997 --> 00:25:48,329 - Quer? - N�o. 389 00:25:48,330 --> 00:25:50,599 - N�o gosta? - Acabei de almo�ar. 390 00:26:04,146 --> 00:26:06,248 Ent�o vou embora. 391 00:26:10,986 --> 00:26:15,323 Zoila e Marta, por volta das 18h, 392 00:26:15,324 --> 00:26:18,260 come�aram a pedir que abrissem a porta da rua. 393 00:26:23,165 --> 00:26:28,103 - A porta fechou. Foi voc�? - N�o, foi voc� que fechou. 394 00:26:31,874 --> 00:26:33,909 Me leve para casa, mo�o! 395 00:26:34,677 --> 00:26:36,811 Senhorio! 396 00:26:36,812 --> 00:26:39,482 Abre, por favor! 397 00:26:40,216 --> 00:26:42,818 Abre, senhor! 398 00:26:43,954 --> 00:26:45,254 Por favor! 399 00:26:49,758 --> 00:26:52,294 Como vou embora? Como fa�o? 400 00:26:53,130 --> 00:26:54,430 N�o sei. 401 00:26:56,732 --> 00:26:59,635 Ei, voc�, me leve � casa da minha m�e. 402 00:27:00,436 --> 00:27:03,338 Me leve para casa da minha m�e! 403 00:27:03,339 --> 00:27:06,074 Enganam Marta e a fazem acreditar 404 00:27:06,075 --> 00:27:09,477 que a m�e dela est� ligando, mas s�o as enfermeiras. 405 00:27:09,478 --> 00:27:11,846 Fazem isso para que ela fique tranquila, 406 00:27:11,847 --> 00:27:13,582 porque ningu�m a visita. 407 00:27:14,218 --> 00:27:15,518 Al�. 408 00:27:17,920 --> 00:27:20,488 Certo. Martinha, � a sua m�e ligando. 409 00:27:20,489 --> 00:27:24,392 - Fale com ela. - Voc� tem sorte. 410 00:27:24,393 --> 00:27:25,794 Al�. 411 00:27:25,795 --> 00:27:28,596 Mam�e, sinto tanto a sua falta. 412 00:27:28,597 --> 00:27:30,966 Voc� nunca vem me visitar. 413 00:27:32,301 --> 00:27:34,903 Mas estou aqui. 414 00:27:34,904 --> 00:27:36,872 Tem que vir me visitar. 415 00:27:39,643 --> 00:27:40,943 Certo. 416 00:27:42,511 --> 00:27:44,413 Eu mais do que voc�. 417 00:27:45,447 --> 00:27:47,149 Estou muito desesperada. 418 00:27:48,150 --> 00:27:52,488 Estou desesperada porque voc� nunca me visita. 419 00:27:59,528 --> 00:28:02,897 Romulo, contei 40 mulheres 420 00:28:02,898 --> 00:28:05,134 e 4 homens, incluindo eu. 421 00:28:07,803 --> 00:28:11,273 E encontrei o alvo. Ela est� no quarto 17. 422 00:28:21,951 --> 00:28:24,453 Com licen�a, senhora. Com licen�a. 423 00:28:26,088 --> 00:28:28,357 - Como est�? - Bem. 424 00:28:28,924 --> 00:28:30,259 E o almo�o? Como foi? 425 00:28:30,761 --> 00:28:32,093 Bom. 426 00:28:32,094 --> 00:28:34,796 - E como est� sendo tratada aqui? - Bem. 427 00:28:34,797 --> 00:28:37,299 Sim? Me esqueci de perguntar o seu nome. 428 00:28:38,735 --> 00:28:40,035 Sonia. 429 00:28:40,803 --> 00:28:45,074 Cheguei h� poucos dias e estou conhecendo as pessoas, 430 00:28:45,774 --> 00:28:47,443 perguntando como se chamam. 431 00:28:48,144 --> 00:28:50,011 Vim ver como est�. 432 00:28:50,012 --> 00:28:52,714 A senhora parece muito bem. Est� muito bonita. 433 00:28:52,715 --> 00:28:54,116 � uma vov� linda. 434 00:28:55,918 --> 00:28:57,353 Vou visit�-la todo dia. 435 00:28:58,255 --> 00:28:59,587 Tchau. 436 00:28:59,588 --> 00:29:03,158 Ol�, Sergio. Escutei sua mensagem, 437 00:29:03,159 --> 00:29:07,495 e a verdade � que, como j� sabe quem � o alvo, 438 00:29:07,496 --> 00:29:10,532 n�o fa�a muitas perguntas. 439 00:29:10,533 --> 00:29:14,135 V� com calma, porque j� a identificou. 440 00:29:14,136 --> 00:29:17,172 N�o fique entrando no quarto dela. 441 00:29:17,173 --> 00:29:20,975 N�o podemos correr o risco de ela ter a ideia errada 442 00:29:20,976 --> 00:29:24,112 e acusar voc� de ter feito alguma coisa. 443 00:29:24,113 --> 00:29:26,115 Por favor, seja prudente. 444 00:29:41,965 --> 00:29:43,265 Com licen�a. 445 00:29:44,066 --> 00:29:46,301 - Boa tarde, sra. Sonia. - Boa tarde. 446 00:29:46,302 --> 00:29:48,069 - Como a senhora est�? - Bem. 447 00:29:48,070 --> 00:29:49,572 Bem? Que bom! 448 00:29:52,908 --> 00:29:55,444 Hoje est� mais fresco do que ontem, n�o �? 449 00:30:02,485 --> 00:30:07,122 Romulo, � tarde fiquei observando o alvo de perto. 450 00:30:07,123 --> 00:30:11,259 Na hora do ch�, o fisioterapeuta a ajudou 451 00:30:11,260 --> 00:30:15,464 a andar como parte da fisioterapia. 452 00:30:40,489 --> 00:30:41,824 Conhece o sr. Sergio? 453 00:30:42,591 --> 00:30:44,359 - Quer ser apresentada? - N�o. 454 00:30:44,360 --> 00:30:45,861 N�o? Ent�o est� bem. 455 00:30:51,867 --> 00:30:55,303 Quando ele perguntou a ela se queria me conhecer, 456 00:30:55,304 --> 00:30:57,639 ela disse "n�o" de forma brava. 457 00:30:57,640 --> 00:31:00,542 Ela olhou para mim como se eu fosse o bicho-pap�o. 458 00:31:00,543 --> 00:31:03,912 Percebi que ela n�o � soci�vel. 459 00:31:03,913 --> 00:31:07,283 Se ningu�m falar, ela fica o dia todo em sil�ncio. 460 00:31:12,521 --> 00:31:14,423 Este � o relat�rio de hoje. 461 00:31:24,568 --> 00:31:25,900 Vamos rezar. 462 00:31:25,901 --> 00:31:29,571 "Ave Maria, cheia de gra�a, 463 00:31:29,572 --> 00:31:31,439 o Senhor � convosco. 464 00:31:31,440 --> 00:31:34,309 Bendita sois v�s entre as mulheres..." 465 00:31:34,310 --> 00:31:37,545 "Santa Maria, m�e de Deus, 466 00:31:37,546 --> 00:31:39,681 rogai por n�s, pecadores, 467 00:31:39,682 --> 00:31:41,801 agora e na hora de nossa morte. 468 00:31:41,802 --> 00:31:43,118 Am�m." 469 00:31:43,119 --> 00:31:45,321 Tenha bons sonhos. 470 00:32:02,037 --> 00:32:03,806 Tenho que lev�-lo para casa. 471 00:32:12,581 --> 00:32:14,016 Eu converso com ele. 472 00:32:15,284 --> 00:32:17,886 - Eu converso com ele sempre. - Que bom! 473 00:32:17,887 --> 00:32:20,588 Olho para ele como se fosse uma pessoa. 474 00:32:20,589 --> 00:32:21,923 Entendi. 475 00:32:21,924 --> 00:32:25,261 Sim. Todos podem falar com ele. 476 00:32:26,162 --> 00:32:28,663 - E ele responde? - N�o. 477 00:32:28,664 --> 00:32:31,233 N�o responde, mas eu o vejo 478 00:32:32,268 --> 00:32:36,068 e falo sobre mim e sobre a minha vida. 479 00:32:36,069 --> 00:32:37,639 Certo. 480 00:32:37,640 --> 00:32:40,576 Mocinha, pode abrir aqui? 481 00:32:48,451 --> 00:32:50,151 Como abre isso? 482 00:32:50,152 --> 00:32:53,322 - Abra aqui? - N�o tem chave. 483 00:32:56,125 --> 00:32:57,725 Mocinha... 484 00:32:57,726 --> 00:33:02,164 Senhor, onde guardo isto? 485 00:33:30,392 --> 00:33:32,995 O quarto est� muito limpo. 486 00:33:40,136 --> 00:33:42,571 A ducha est� funcionando. 487 00:33:43,906 --> 00:33:46,007 A �gua est� quente. 488 00:33:46,008 --> 00:33:48,277 A �gua est� correndo. 489 00:34:11,635 --> 00:34:12,935 Este banheiro... 490 00:34:14,537 --> 00:34:16,471 tem urina na privada. 491 00:34:16,472 --> 00:34:18,674 Roupas dentro do chuveiro. 492 00:34:19,408 --> 00:34:21,443 Est� fedendo a urina. 493 00:34:22,144 --> 00:34:23,512 Muito sujo. 494 00:34:30,085 --> 00:34:32,320 Romulo, veja. 495 00:34:32,321 --> 00:34:35,590 Estive vendo os quartos das vov�s 496 00:34:35,591 --> 00:34:37,026 que est�o de cama. 497 00:34:37,827 --> 00:34:43,566 Elas est�o de cama e n�o falam coisa com coisa... 498 00:34:44,366 --> 00:34:48,770 Uma delas est� inconsciente. 499 00:34:48,771 --> 00:34:52,340 A outra tamb�m n�o fala, s� bota os dedos na boca e faz caretas. 500 00:34:52,341 --> 00:34:54,543 Na verdade �... 501 00:34:55,611 --> 00:34:59,982 � muito dif�cil ver essas velhinhas assim. 502 00:35:01,083 --> 00:35:03,452 Isso n�o � jeito de viver. 503 00:35:03,987 --> 00:35:05,287 � terr�vel. 504 00:35:29,345 --> 00:35:32,547 - Este � o meu quarto. - � muito bonito. Como voc� est�? 505 00:35:32,548 --> 00:35:36,384 N�o sei se sentiu minha falta. Passei dois dias de cama. 506 00:35:36,385 --> 00:35:39,654 - Me trouxeram tudo na cama. - Que bom... 507 00:35:39,655 --> 00:35:41,856 Por sorte, me recuperei logo. 508 00:35:41,857 --> 00:35:45,460 - Cuidaram bem de voc�? - Sim, muito bem. 509 00:35:45,461 --> 00:35:47,930 - Ent�o n�o v� embora. - N�o. 510 00:35:47,931 --> 00:35:51,517 N�o tem motivo para voc� ir embora nem ficar deprimido. 511 00:35:51,518 --> 00:35:52,834 N�o, mas... 512 00:35:52,835 --> 00:35:57,172 Se est� triste, tem que buscar a alegria! 513 00:35:57,173 --> 00:35:59,574 Exatamente. Claro. 514 00:35:59,575 --> 00:36:01,943 Aconteceu comigo, por isso estou dizendo. 515 00:36:01,944 --> 00:36:04,513 Eu sou alegre. Sou, sim. 516 00:36:05,481 --> 00:36:09,584 Se eu ficar deprimido, pego minhas coisas e parto. 517 00:36:09,585 --> 00:36:12,654 N�o! De jeito nenhum! 518 00:36:12,655 --> 00:36:15,790 Por isso estou dizendo para levantar a cabe�a. 519 00:36:15,791 --> 00:36:18,159 - N�o vou ficar deprimido. - N�o... 520 00:36:18,160 --> 00:36:20,395 Estou muito feliz. 521 00:36:20,396 --> 00:36:21,997 Est� bem? Estou feliz aqui. 522 00:36:22,798 --> 00:36:25,333 - Voc� est� confort�vel? - Gra�as a Deus, estou. 523 00:36:25,334 --> 00:36:27,001 - Se sentindo bem? - Sim. 524 00:36:27,002 --> 00:36:29,671 - Faz quantos anos? - Eles a tratam bem? 525 00:36:29,672 --> 00:36:33,042 - Mais de 25 anos. - Ent�o foi muito bem cuidada. 526 00:36:33,776 --> 00:36:36,512 Escute. Como sou independente, 527 00:36:37,246 --> 00:36:39,849 gra�as a Deus e � Virgem Maria, 528 00:36:40,816 --> 00:36:45,654 ainda consigo me movimentar sozinha. 529 00:36:46,489 --> 00:36:50,926 Vou ao hospital sozinha, fa�o as coisas sozinha... 530 00:36:52,062 --> 00:36:53,362 Fa�o tudo sozinha. 531 00:36:54,196 --> 00:36:56,965 - Fa�o minhas coisas... - Isso � bom. 532 00:36:56,966 --> 00:36:59,501 �, eu vou ao banco. 533 00:36:59,502 --> 00:37:02,104 Mas, do jeito que as coisas est�o agora... 534 00:37:02,872 --> 00:37:06,875 Vejo tantas coisas ruins no jornal 535 00:37:06,876 --> 00:37:10,679 que tenho medo de sair sozinha. 536 00:37:11,347 --> 00:37:13,414 Ent�o pensei em voc�, 537 00:37:13,415 --> 00:37:16,651 a �nica outra pessoa independente que pode sair 538 00:37:16,652 --> 00:37:19,754 e me acompanhar at� o outro lado da rua, 539 00:37:19,755 --> 00:37:21,689 onde recebo minha pens�o. 540 00:37:21,690 --> 00:37:25,226 Eu adoraria ajudar, mas preciso pedir permiss�o. 541 00:37:25,227 --> 00:37:27,228 - Claro. - Porque n�o posso s� sair. 542 00:37:27,229 --> 00:37:30,633 N�o. Vou falar com a diretora. 543 00:37:33,502 --> 00:37:35,171 E falou com ele sobre isso? 544 00:37:35,805 --> 00:37:37,772 Sim, conversamos, mas... 545 00:37:37,773 --> 00:37:41,409 N�o sei se voc� vai autoriz�-lo. 546 00:37:41,410 --> 00:37:45,146 Preciso falar com o sr. Sergio para ver se ele quer. 547 00:37:45,147 --> 00:37:46,849 - Tudo bem? - Est� bem. 548 00:37:47,917 --> 00:37:49,451 Eu gosto dele, sabe? 549 00:37:49,452 --> 00:37:51,252 - Gosta do sr. Sergio? - Gosto. 550 00:37:51,253 --> 00:37:53,922 - E disse isso a ele? - N�o... 551 00:37:53,923 --> 00:37:57,459 - �bvio que n�o. - Gosto do sr. Sergio porque... 552 00:37:57,460 --> 00:37:59,427 - � muito cavalheiro... - Certo. 553 00:37:59,428 --> 00:38:01,563 - ...muito bonito... - Certo. 554 00:38:01,564 --> 00:38:04,098 - ...sabe conversar... - Ele � interessante? 555 00:38:04,099 --> 00:38:05,867 - Sim. - Certo. 556 00:38:05,868 --> 00:38:08,470 E sinto que ele tamb�m gosta de mim. 557 00:38:08,471 --> 00:38:12,407 Se tivesse um casamento aqui, seria espetacular. 558 00:38:12,408 --> 00:38:16,344 Claro, Bertinha! Ter�amos uma capela linda, um padre... 559 00:38:16,345 --> 00:38:20,081 Seria a primeira vez, nos 25 anos em que estou aqui, 560 00:38:20,082 --> 00:38:23,251 que aconteceria algo extraordin�rio assim. 561 00:38:23,252 --> 00:38:24,652 Nunca aconteceu. 562 00:38:24,653 --> 00:38:26,489 J� est� pensando em casamento? 563 00:38:27,389 --> 00:38:28,991 � s�rio assim? 564 00:38:29,760 --> 00:38:31,060 N�o, � por que... 565 00:38:31,961 --> 00:38:34,229 Se eu gosto de algu�m... 566 00:38:34,230 --> 00:38:37,566 Eu sempre fui muito exigente durante a vida. 567 00:38:38,367 --> 00:38:40,301 Certo. Mas voc� teve namorado? 568 00:38:40,302 --> 00:38:43,505 Tive, mas abra�os n�o arrancam peda�o. 569 00:38:43,506 --> 00:38:47,109 - Nada s�rio. - E eu era muito teimosa. 570 00:38:48,611 --> 00:38:52,981 Eu queria dar minha virgindade a Deus 571 00:38:52,982 --> 00:38:55,451 por meio do meu marido. 572 00:39:43,132 --> 00:39:46,469 - Meu cabelo j� est� seco? - Sim, senhorita. 573 00:40:45,761 --> 00:40:50,431 Romulo, este � o relat�rio de 5 de outubro. 574 00:40:50,432 --> 00:40:52,901 �s 14h, depois do almo�o, 575 00:40:52,902 --> 00:40:57,272 fomos todos ao sal�o para comemorar um anivers�rio. 576 00:40:57,273 --> 00:40:59,007 Foi tudo muito bonito. 577 00:40:59,008 --> 00:41:01,343 Primeiro teve um coquetel vegetariano, 578 00:41:02,211 --> 00:41:04,480 seguido de frango assado e saladas. 579 00:41:05,181 --> 00:41:06,948 Suco e sobremesa. 580 00:41:06,949 --> 00:41:10,452 Depois fui eleito rei do asilo. 581 00:41:10,453 --> 00:41:12,221 O que acha do rei, Mirta? 582 00:41:12,955 --> 00:41:14,355 � de primeira classe. 583 00:41:14,356 --> 00:41:16,992 - E voc�, Raquelzinha? - �timo. 584 00:41:21,430 --> 00:41:23,531 Voc� � um conquistador, meu rei. 585 00:41:23,532 --> 00:41:26,902 - Eu n�o estava errada, n�o �? - N�o! 586 00:41:28,037 --> 00:41:32,373 Tem algu�m me olhando e dizendo: "Quero falar!" 587 00:41:32,374 --> 00:41:33,909 Vamos perguntar a ela. 588 00:41:35,044 --> 00:41:37,712 Bertinha, o que acha do rei? 589 00:41:37,713 --> 00:41:39,514 O que voc� acha? 590 00:41:39,515 --> 00:41:42,551 Eu estou apaixonada por ele. 591 00:41:46,589 --> 00:41:48,791 Parece que teremos um casamento! 592 00:41:51,193 --> 00:41:54,497 Eu te nomeio rei. 593 00:43:09,905 --> 00:43:12,308 Eu lhe apresento o seu rei, sr. Sergio. 594 00:43:15,878 --> 00:43:19,048 Encantada, senhor. 595 00:43:19,915 --> 00:43:23,017 Espero que sejamos muito felizes. 596 00:43:23,018 --> 00:43:24,919 Felizes, sim. 597 00:43:24,920 --> 00:43:27,156 - Bravo! - Bravo! 598 00:43:51,747 --> 00:43:55,917 Escute. Ouvi o que me mandou do festival, 599 00:43:55,918 --> 00:43:59,621 da elei��o da rainha e do rei. 600 00:43:59,622 --> 00:44:01,790 Est� tudo bem, e estou feliz por voc�. 601 00:44:01,791 --> 00:44:05,060 Mas tem algo que voc� n�o me mandou. 602 00:44:06,128 --> 00:44:10,698 As situa��es que eu pedi t�m que ter subst�ncia, 603 00:44:10,699 --> 00:44:14,936 detalhes com fundamentos. 604 00:44:14,937 --> 00:44:17,039 � o que preciso para a cliente. 605 00:44:24,647 --> 00:44:26,381 - Oi. - Oi. 606 00:44:26,382 --> 00:44:28,116 - Tudo bem? - Tudo. E com voc�? 607 00:44:28,117 --> 00:44:31,119 - Tudo tamb�m. Gra�as a Deus! - Que bom! 608 00:44:31,120 --> 00:44:33,489 - � isso o que importa. - �, sim. 609 00:44:39,195 --> 00:44:42,730 - Vou para a cama t�o cedo! - Isso � bom. 610 00:44:42,731 --> 00:44:45,301 O que mais posso fazer? 611 00:45:01,750 --> 00:45:04,152 Hoje segui o alvo e percebi 612 00:45:04,153 --> 00:45:06,454 que ela tem problemas para se levantar. 613 00:45:06,455 --> 00:45:10,259 As enfermeiras t�m sempre que estar por perto. 614 00:45:11,861 --> 00:45:13,496 A vovozinha! 615 00:45:19,435 --> 00:45:22,071 Sente-se aqui. Vamos. 616 00:45:24,840 --> 00:45:26,375 Sente-se. 617 00:45:29,011 --> 00:45:30,412 Muito bom! 618 00:45:31,347 --> 00:45:33,082 Pintinho bonitinho. 619 00:45:41,724 --> 00:45:45,026 No sal�o consegui falar com ela, 620 00:45:45,027 --> 00:45:47,630 mas ela s� me respondeu o m�nimo. 621 00:45:48,697 --> 00:45:51,233 Acho que ela n�o gosta de falar com homens. 622 00:46:00,976 --> 00:46:03,545 Por que fica brava quando toco em voc�? 623 00:46:03,546 --> 00:46:06,347 Ningu�m pode me tocar. 624 00:46:06,348 --> 00:46:08,851 E quem comprou voc�? 625 00:46:09,952 --> 00:46:12,521 Eu comprei voc� com meu dinheiro. 626 00:46:14,557 --> 00:46:17,225 - N�o briguem. - Ela tem que ser uma amiga. 627 00:46:17,226 --> 00:46:19,061 Sim. Fique tranquila. 628 00:46:22,431 --> 00:46:25,501 Fique calma, vovozinha. Certo? Fique calma. 629 00:46:29,171 --> 00:46:32,007 Se minha m�e aparecer, vou embora. 630 00:46:32,843 --> 00:46:34,143 Bem me quer, 631 00:46:35,411 --> 00:46:37,513 mal me quer. 632 00:46:38,499 --> 00:46:39,799 N�o me quer. 633 00:46:39,800 --> 00:46:41,100 Bem me quer, 634 00:46:42,118 --> 00:46:44,520 mal me quer. 635 00:46:44,972 --> 00:46:46,272 N�o me quer. 636 00:46:46,273 --> 00:46:47,573 Bem me quer. 637 00:46:49,259 --> 00:46:50,559 Bem me quer. 638 00:46:51,328 --> 00:46:52,660 �timo. 639 00:46:52,661 --> 00:46:55,063 Mesmo com mais de 85 anos. 640 00:46:55,064 --> 00:46:57,700 Sim, isso mesmo. � claro. 641 00:46:58,335 --> 00:46:59,635 Isso � �timo. 642 00:47:00,336 --> 00:47:02,171 Est� garantido. 643 00:47:21,123 --> 00:47:23,591 Oi. Tudo bem? 644 00:47:23,592 --> 00:47:26,161 Passou por mim e nem me cumprimentou. 645 00:47:26,162 --> 00:47:27,463 Eu estava distra�do. 646 00:47:28,130 --> 00:47:30,633 Eu queria falar com a senhora... 647 00:47:32,034 --> 00:47:33,701 - Senhora... - Senhorita. 648 00:47:33,702 --> 00:47:36,772 - Senhorita Berta. - Isso. Me diga. 649 00:47:37,807 --> 00:47:41,410 N�o vou poder acompanh�-la para buscar a pens�o. 650 00:47:41,979 --> 00:47:43,311 - N�o? - N�o. 651 00:47:43,312 --> 00:47:45,613 A verdade � que prefiro n�o sair. 652 00:47:45,614 --> 00:47:48,317 Eu fazia isso todo dia em casa, l� em Santiago. 653 00:47:48,984 --> 00:47:51,654 N�o quero sair para a rua 654 00:47:52,254 --> 00:47:56,659 e acompanh�-la para buscar sua pens�o. 655 00:47:57,793 --> 00:48:00,796 Era um jeito de nos conhecermos melhor, 656 00:48:02,298 --> 00:48:05,033 mas, se n�o quer se abrir... 657 00:48:05,034 --> 00:48:07,703 - Mas j� nos conhecemos. - J�, mas... 658 00:48:08,437 --> 00:48:13,041 �, at� j� fui ao seu quarto. 659 00:48:13,042 --> 00:48:14,810 - E o que achou dele? - � bonito. 660 00:48:15,678 --> 00:48:18,713 � bonito, sim, e tem uma vista boa da pra�a. 661 00:48:18,714 --> 00:48:23,252 - Da pra�a, sim. - Est� em um quarto 5 estrelas. 662 00:48:23,253 --> 00:48:24,553 Sim. 663 00:48:25,621 --> 00:48:27,455 E sobre mim? O que acha? 664 00:48:27,456 --> 00:48:29,424 - O qu�? - O que acha de mim? 665 00:48:29,425 --> 00:48:32,894 - Voc� � muito agrad�vel. - Obrigada. 666 00:48:32,895 --> 00:48:36,664 Talvez eu esteja me enganando. 667 00:48:36,665 --> 00:48:38,933 - Posso falar francamente? - Pode. 668 00:48:38,934 --> 00:48:42,504 - Se n�o quer nada comigo... - A quest�o n�o � voc�. 669 00:48:42,505 --> 00:48:44,573 N�o quero nada com ningu�m. 670 00:48:46,375 --> 00:48:49,512 Ainda estou de luto, senhora. 671 00:48:51,280 --> 00:48:54,283 Minha esposa ainda est� aqui e aqui. 672 00:48:55,851 --> 00:48:57,218 Ainda estou de luto, 673 00:48:57,219 --> 00:49:00,789 ent�o n�o preciso sair com ningu�m. 674 00:49:00,790 --> 00:49:03,325 Claro. Quer saber? 675 00:49:04,059 --> 00:49:06,961 O problema � que eu disse a mim mesma: 676 00:49:06,962 --> 00:49:11,367 "Chegou um senhor muito cavalheiro..." 677 00:49:11,967 --> 00:49:13,902 E, dentro da minha cabe�a, 678 00:49:13,903 --> 00:49:17,106 poderia ser poss�vel o senhor me fazer companhia. 679 00:49:18,374 --> 00:49:20,942 Mas, ao contr�rio, se n�o pode, vou sozinha. 680 00:49:20,943 --> 00:49:22,911 N�o tem nenhum problema com isso. 681 00:49:22,912 --> 00:49:25,480 N�o se preocupe. Eu j� fa�o tudo sozinha. 682 00:49:25,481 --> 00:49:27,482 Obrigado, senhora. Muito obrigado. 683 00:49:27,483 --> 00:49:31,486 Enquanto Deus quiser que eu tenha boa sa�de, 684 00:49:31,487 --> 00:49:33,789 prefiro ficar s� do que mal acompanhada. 685 00:49:34,523 --> 00:49:39,060 Na vida que o Senhor escolheu para mim, 686 00:49:39,061 --> 00:49:43,865 se tem uma pedra no caminho, 687 00:49:43,866 --> 00:49:48,736 eu a tiro do caminho 688 00:49:48,737 --> 00:49:50,706 e sigo com minha vida normalmente. 689 00:50:01,550 --> 00:50:06,922 Amor, amor, amor... 690 00:50:16,665 --> 00:50:18,266 - Al�. - Al�. 691 00:50:18,267 --> 00:50:20,386 - Sim. - Sergio? 692 00:50:20,387 --> 00:50:21,687 Sim, � ele. 693 00:50:22,204 --> 00:50:23,838 Vou direto ao ponto. 694 00:50:23,839 --> 00:50:26,541 Voc� me mandou v�rios v�deos, 695 00:50:26,542 --> 00:50:28,943 mas, em alguns deles, 696 00:50:28,944 --> 00:50:30,546 n�o gravou nada. 697 00:50:31,480 --> 00:50:36,085 A cliente est� falando de um roubo que ocorreu a�. 698 00:50:37,186 --> 00:50:41,157 Especificamente isso. Ent�o... 699 00:50:46,195 --> 00:50:49,330 - Sim. Entendi. - Por favor. 700 00:50:49,331 --> 00:50:52,467 - Tudo bem. - Espero o relat�rio �s 20h. 701 00:50:52,468 --> 00:50:54,602 - Est� bem. - Certo? 702 00:50:54,603 --> 00:50:56,871 - Tudo bem. - Boa sorte. 703 00:50:56,872 --> 00:50:58,307 - Tchau. - Tchau. 704 00:50:59,141 --> 00:51:03,646 - Eles gostam de brincar. - � claro. 705 00:51:04,680 --> 00:51:08,516 - Mas eu, n�o. Eu digo "n�o". - Claro. 706 00:51:08,517 --> 00:51:10,585 Cad� o dinheiro? N�o est� a�? 707 00:51:10,586 --> 00:51:12,620 - E aqui? Tamb�m n�o. - N�o. 708 00:51:12,621 --> 00:51:14,223 - Aqui, n�o? Tamb�m nada. - N�o. 709 00:51:14,224 --> 00:51:15,557 - E aqui? - N�o. 710 00:51:15,558 --> 00:51:17,192 - Nada. - Nada. 711 00:51:17,193 --> 00:51:19,094 Voc� acabou dando sopa. 712 00:51:21,297 --> 00:51:23,198 - Nada? - Pegou meu doce. 713 00:51:23,199 --> 00:51:26,135 - O doce, sim. - Voc� tem m�os r�pidas. 714 00:51:26,969 --> 00:51:30,239 - Pode ficar. - Coma esse a�. 715 00:51:30,240 --> 00:51:31,540 Coma esse. 716 00:51:33,043 --> 00:51:34,343 Mam�e... 717 00:51:35,044 --> 00:51:37,479 sabe que eu tamb�m te amo muito. 718 00:51:37,480 --> 00:51:41,450 Estou pedindo dinheiro a um homem. 719 00:51:43,185 --> 00:51:46,155 Sim, n�o tenho nenhum centavo. 720 00:51:46,989 --> 00:51:49,224 Espere um segundo. 721 00:51:49,225 --> 00:51:50,793 A m�e dela est� viva? 722 00:51:52,361 --> 00:51:53,729 A m�e dela est� viva? 723 00:51:55,564 --> 00:51:57,899 - Me d� o dinheiro. - Que dinheiro? 724 00:51:57,900 --> 00:51:59,268 Aquele que eu lhe dei. 725 00:52:00,636 --> 00:52:03,838 N�o. Todo mundo perde dinheiro. 726 00:52:03,839 --> 00:52:06,408 - Claro. - Traga a pol�cia aqui. 727 00:52:23,292 --> 00:52:24,626 OL�! 728 00:52:24,627 --> 00:52:26,628 PERTENCE A PETITA 729 00:52:26,629 --> 00:52:29,165 N�O � DA ELSITA, � DA PETITA 730 00:52:50,553 --> 00:52:54,222 Romulo, na quarta comecei a seguir Marta 731 00:52:54,223 --> 00:52:55,791 porque suspeitava dela. 732 00:53:03,999 --> 00:53:06,302 Minhas coisas. S�o todas minhas. 733 00:53:07,336 --> 00:53:09,805 S�o todas coisas minhas. 734 00:53:12,441 --> 00:53:15,210 Um, dois e... 735 00:53:15,211 --> 00:53:17,213 Este aqui tamb�m. 736 00:53:41,337 --> 00:53:43,938 Investiguei o quarto de Marta 737 00:53:43,939 --> 00:53:48,210 e encontrei v�rios objetos que pertenciam a outras pessoas. 738 00:53:52,081 --> 00:53:57,052 Marta � muito r�pida em surrupiar as coisas, 739 00:53:57,853 --> 00:53:59,822 mas � dif�cil ficar bravo com ela. 740 00:54:00,990 --> 00:54:03,425 N�o vi nenhuma enfermeira roubando. 741 00:54:05,961 --> 00:54:07,630 Esta � a encomenda de hoje. 742 00:54:11,567 --> 00:54:15,437 Voc� me mandou a foto de um colar de prata. 743 00:54:16,139 --> 00:54:17,439 � uma gargantilha. 744 00:54:18,374 --> 00:54:20,776 Uma gargantilha com uma pedra. 745 00:54:21,510 --> 00:54:24,747 Eu escrevi mais cedo que a cliente me disse 746 00:54:25,915 --> 00:54:28,551 que aquele colar pertencia ao alvo? 747 00:54:30,786 --> 00:54:35,758 Voc� me falou sobre um colar com um medalh�o. 748 00:54:37,159 --> 00:54:41,730 E essa � uma gargantilha com um pingentezinho. 749 00:54:42,431 --> 00:54:45,034 - Uma pedra. - N�o sei se � pedra ou n�o. 750 00:54:45,768 --> 00:54:48,736 Eu vi a foto, e � uma pedra. 751 00:54:48,737 --> 00:54:51,040 Ent�o � uma pedra. 752 00:54:51,974 --> 00:54:55,977 Ent�o n�s pegamos Marta. 753 00:54:55,978 --> 00:54:59,113 Uma rata que entrou no quarto dos outros 754 00:54:59,114 --> 00:55:03,185 e ganhou o t�tulo de ladra. 755 00:55:12,663 --> 00:55:13,963 Sr. Sergio. 756 00:55:14,798 --> 00:55:16,098 Sr. Sergio. 757 00:55:16,099 --> 00:55:19,435 Sr. Sergio. O senhor encontrou minhas coisas? 758 00:55:20,102 --> 00:55:22,137 - Eu tinha uma mochila... - Sim. 759 00:55:22,138 --> 00:55:23,806 - ...com meus livros. - Sim. 760 00:55:24,573 --> 00:55:26,275 - Onde? - Aqui. 761 00:55:27,943 --> 00:55:31,180 - Mas eu n�o a vi. N�o. - N�o viu? 762 00:55:35,117 --> 00:55:38,319 Eu estava com isso, com a mochila, 763 00:55:38,320 --> 00:55:40,256 meus livros, tudo. 764 00:55:41,323 --> 00:55:43,993 Minha m�e disse: "Cuidado com as coisas." 765 00:55:44,827 --> 00:55:47,061 E eu cuidei de tudo. 766 00:55:47,062 --> 00:55:49,465 - Ent�o onde est�o agora? - N�o sei. 767 00:55:50,533 --> 00:55:52,435 Parece que n�o cuidou muito bem. 768 00:55:52,436 --> 00:55:53,751 N�o. 769 00:55:53,752 --> 00:55:55,436 Deixou por a� de repente. 770 00:55:55,437 --> 00:55:56,939 Talvez. 771 00:55:58,174 --> 00:55:59,642 � uma pena, 772 00:56:00,810 --> 00:56:04,246 porque essas coisas s�o caras. 773 00:56:14,957 --> 00:56:16,458 Quando cheguei aqui, 774 00:56:16,459 --> 00:56:20,429 voc� foi a primeira pessoa com quem tive o prazer de falar. 775 00:56:21,063 --> 00:56:25,468 E depois conversamos s� umas quatro ou cinco vezes. 776 00:56:26,003 --> 00:56:27,303 Claro. 777 00:56:27,838 --> 00:56:29,138 E voc�... 778 00:56:30,139 --> 00:56:32,273 Eu estava falando de forma coerente? 779 00:56:32,274 --> 00:56:36,045 Totalmente. Sim, imagina. 780 00:56:36,745 --> 00:56:38,714 Totalmente coerente. 781 00:56:39,415 --> 00:56:43,551 Mas �s vezes a senhora tem dificuldade de se lembrar. 782 00:56:43,552 --> 00:56:47,388 Mas n�o estava incoerente. Isso, n�o. 783 00:56:47,389 --> 00:56:49,290 Eu preciso dizer. 784 00:56:49,291 --> 00:56:53,495 N�o me lembro de ter conversado com o senhor. 785 00:56:53,496 --> 00:56:55,230 Est� vendo? 786 00:56:55,231 --> 00:56:57,800 Todas as vezes em que conversei com voc�, 787 00:56:58,467 --> 00:57:01,336 perguntei se sua fam�lia havia visitado voc�, 788 00:57:01,337 --> 00:57:05,073 e a senhora nunca sabia. 789 00:57:05,074 --> 00:57:07,710 Voc� sempre dizia: "N�o lembro." 790 00:57:08,344 --> 00:57:11,080 Acho que talvez eles se preocupem com a senhora. 791 00:57:12,014 --> 00:57:15,350 Assim como conversamos cinco vezes, 792 00:57:15,351 --> 00:57:16,952 e a senhora n�o se lembra, 793 00:57:18,687 --> 00:57:22,358 � poss�vel que n�o se lembre de ter falado com seus filhos. 794 00:57:28,664 --> 00:57:31,366 - Boa tarde, meninas. - Boa tarde. 795 00:57:31,367 --> 00:57:33,469 - Tudo bem? - Tudo, e voc�s? 796 00:57:37,573 --> 00:57:39,041 Voc� tem visita. 797 00:57:41,645 --> 00:57:42,945 Ah, essa visita. 798 00:57:44,248 --> 00:57:45,548 Eu j� o conhe�o. 799 00:57:46,248 --> 00:57:48,616 - Meu padrinho! - Senhor. 800 00:57:48,617 --> 00:57:51,186 - Como est� Marta? - N�o muito bem. 801 00:57:51,187 --> 00:57:53,622 N�o muito bem? O que houve? 802 00:57:55,891 --> 00:57:58,394 O que houve? O que houve, Marta? 803 00:57:59,528 --> 00:58:02,765 - Perdi meu casaco. - Ela perdeu o casaco. 804 00:58:03,933 --> 00:58:08,136 Droga! E como? Onde? Quando? Por qu�? 805 00:58:08,137 --> 00:58:11,272 Deixei em cima da mesa. 806 00:58:11,273 --> 00:58:12,675 Ent�o eu sa�. 807 00:58:13,243 --> 00:58:14,543 E a� sumiu. 808 00:58:15,544 --> 00:58:17,412 Ela estava carregando o casaco, 809 00:58:17,413 --> 00:58:19,414 ent�o falei: "Guarde-o." 810 00:58:19,415 --> 00:58:21,449 Ela n�o ouviu e o perdeu. 811 00:58:21,450 --> 00:58:24,152 - Qual era a cor do casaco? - Bege. 812 00:58:24,153 --> 00:58:28,624 - Bege? - Bege com pelinhos amarelos. 813 00:58:39,201 --> 00:58:44,272 Eu tive uma reuni�o com a cliente... 814 00:58:44,273 --> 00:58:46,876 - Posso fazer uma pergunta? - Pode. 815 00:58:47,977 --> 00:58:52,515 A sua cliente parece muito preocupada com a m�e. 816 00:58:53,549 --> 00:58:55,817 Ela diz que est� preocupada, 817 00:58:55,818 --> 00:58:58,788 que quer que eu fa�a um bom trabalho... 818 00:58:59,722 --> 00:59:04,426 mas nunca a vi, ela nunca visitou a m�e. 819 00:59:05,094 --> 00:59:07,328 Ent�o onde est� essa preocupa��o toda? 820 00:59:07,329 --> 00:59:09,798 � que ela trabalha muito durante a semana, 821 00:59:09,799 --> 00:59:13,035 por isso voc�s n�o se viram. 822 00:59:14,637 --> 00:59:16,972 Ent�o ela me pediu urgentemente 823 00:59:17,840 --> 00:59:21,442 que tome nota dos rem�dios dela. 824 00:59:21,443 --> 00:59:26,649 Ela tem que tomar um comprimido de "quetia"... 825 00:59:27,718 --> 00:59:29,018 "pianina". 826 00:59:29,785 --> 00:59:31,754 "Queta"... "Quetia"... O qu�? 827 00:59:33,489 --> 00:59:36,090 Os nomes s�o dif�ceis, ent�o anote. 828 00:59:36,091 --> 00:59:38,994 "Quetia"... 829 00:59:39,695 --> 00:59:42,498 "Quetia"... 830 00:59:43,599 --> 00:59:46,669 - ..."tiapina". - Certo. 831 00:59:53,943 --> 00:59:57,912 Romulo, hoje fiquei de olho no alvo. 832 00:59:57,913 --> 01:00:03,017 Eu a estava vigiando �s 18h, e n�o deram a quetiapina a ela. 833 01:00:03,018 --> 01:00:05,887 Acho que a senhora... 834 01:00:05,888 --> 01:00:07,990 Qual � o nome da senhora ao lado? 835 01:00:09,024 --> 01:00:10,693 - Dona Sonia? - Isso. 836 01:00:11,594 --> 01:00:13,394 Ela tem que tomar o rem�dio. 837 01:00:13,395 --> 01:00:15,163 Perguntei � enfermeira, 838 01:00:15,164 --> 01:00:19,468 e ela disse que o alvo n�o toma rem�dios a essa hora. 839 01:00:20,202 --> 01:00:23,004 - N�o, ela n�o toma �s 18h. - N�o toma? 840 01:00:23,005 --> 01:00:26,174 N�o. N�o toma nada �s 18h. 841 01:00:26,175 --> 01:00:30,512 - Eu achava que ela tomava. - N�o, n�o tem nada. 842 01:00:30,513 --> 01:00:34,115 Voc� precisa ter muito cuidado. 843 01:00:34,116 --> 01:00:38,386 Quando vir que s�o 18h e ela n�o tiver tomado o rem�dio, 844 01:00:38,387 --> 01:00:41,423 fale s� para mim que n�o deram o rem�dio dela. 845 01:00:42,191 --> 01:00:47,329 Mas n�o saia perguntando por que n�o deram o rem�dio. 846 01:00:48,197 --> 01:00:49,931 Ela vai falar: 847 01:00:49,932 --> 01:00:53,869 "N�o � da sua conta se dou ou n�o." 848 01:00:54,637 --> 01:00:59,507 Voc� precisa ser prudente. N�o pode arranjar briga. 849 01:00:59,508 --> 01:01:02,945 E quem disse que briguei com a enfermeira? 850 01:01:03,913 --> 01:01:05,914 Ningu�m me disse nada. Voc�... 851 01:01:05,915 --> 01:01:08,183 Voc� sup�s. Voc� sup�s. 852 01:01:08,184 --> 01:01:12,588 A enfermeira s� disse que ela n�o toma o rem�dio. 853 01:01:13,355 --> 01:01:14,857 - S� isso. - Certo. 854 01:01:15,758 --> 01:01:18,578 Imagino que tenha dito: "Por que n�o deu o rem�dio?" 855 01:01:18,579 --> 01:01:19,879 N�o. 856 01:01:19,880 --> 01:01:21,764 N�o imagine coisas que n�o ouviu. 857 01:01:30,906 --> 01:01:33,742 - Sabe o que me contaram? - O qu�? 858 01:01:35,911 --> 01:01:40,081 - Que ontem voc� se perdeu. - Ontem? N�o. 859 01:01:40,082 --> 01:01:42,517 - �, ontem. Voc� saiu. - O qu�? 860 01:01:42,518 --> 01:01:46,187 - Voc� saiu para a rua. - �? 861 01:01:46,188 --> 01:01:50,960 E que a pol�cia pegou voc�. 862 01:01:50,961 --> 01:01:52,293 Sim? 863 01:01:52,294 --> 01:01:54,095 - � verdade? - �. 864 01:01:54,096 --> 01:01:56,798 - E o que aconteceu? - Eu me perdi. 865 01:01:56,799 --> 01:02:00,034 Se perdeu? Certo. 866 01:02:00,035 --> 01:02:02,438 Vou pegar isto, para n�o jogar fora. 867 01:02:04,440 --> 01:02:05,941 Caiu um pouco. 868 01:02:08,611 --> 01:02:11,347 Mais para baixo. A�. 869 01:02:13,382 --> 01:02:16,185 Tem que passar um guardanapo. 870 01:02:19,054 --> 01:02:22,724 - Tem que se sentar. - Est� bem. Tchau. 871 01:02:22,725 --> 01:02:26,595 Tudo bem, mas se limpe com o guardanapo. 872 01:02:28,464 --> 01:02:29,765 Onde est�? 873 01:02:30,334 --> 01:02:31,634 Vou passar. 874 01:02:36,939 --> 01:02:38,673 - J� foi? - J�. 875 01:02:38,674 --> 01:02:41,110 - J�. Tome. - Obrigada. 876 01:02:42,077 --> 01:02:45,881 - Martita... - N�o lembro por que fugi. 877 01:02:46,749 --> 01:02:51,586 A pol�cia veio, me prendeu, perguntaram meu nome, 878 01:02:51,587 --> 01:02:55,458 quanto anos eu tinha, todas essas coisas... 879 01:02:56,258 --> 01:02:58,561 Foi � pol�cia procurando a sua m�e? 880 01:02:59,395 --> 01:03:01,763 N�o sei por que fui l�. 881 01:03:01,764 --> 01:03:04,999 Dev�amos ligar para a pol�cia 882 01:03:05,000 --> 01:03:10,271 e perguntar por que � que me prenderam. 883 01:03:10,272 --> 01:03:14,877 - Talvez tenha feito algo. - N�o. N�o sou ladra. 884 01:03:15,611 --> 01:03:18,047 N�o tenho coisas roubadas. 885 01:03:19,882 --> 01:03:21,550 - Nada roubado? - N�o. 886 01:03:25,789 --> 01:03:27,089 Al�! 887 01:03:28,124 --> 01:03:29,858 Mam�ezinha? 888 01:03:29,859 --> 01:03:32,027 Por que n�o veio me buscar? 889 01:03:33,295 --> 01:03:35,230 Mas, se eu me comportei mal, 890 01:03:35,231 --> 01:03:38,466 voc� e ela deviam ter vindo. 891 01:03:38,467 --> 01:03:40,302 Deveriam ter vindo me ver. 892 01:03:40,970 --> 01:03:42,738 E fazer perguntas. 893 01:03:43,574 --> 01:03:44,874 Fazer perguntas. 894 01:03:45,774 --> 01:03:47,276 Isso � o mais sens�vel. 895 01:03:49,745 --> 01:03:51,046 Claro. 896 01:03:53,082 --> 01:03:54,984 Imagine s�... 897 01:03:57,787 --> 01:04:00,588 N�o parece que sente a minha falta, 898 01:04:00,589 --> 01:04:04,292 porque, se sentisse, teria vindo me buscar. 899 01:04:04,293 --> 01:04:05,628 N�o importa como. 900 01:04:18,107 --> 01:04:21,543 Eu gosto muito dos seus versos. Sabe por qu�? 901 01:04:21,544 --> 01:04:22,878 Porque rimam bem. 902 01:04:24,246 --> 01:04:26,114 Sim. Muito obrigada! 903 01:04:26,115 --> 01:04:29,684 H� alguns versos de que n�o gosto 904 01:04:29,685 --> 01:04:31,586 porque n�o rimam. 905 01:04:31,587 --> 01:04:34,523 - N�o rimam. - Eu gosto de todos que rimam. 906 01:04:35,357 --> 01:04:38,527 - Se n�o rimam, n�o gosto. - N�o vale a pena. 907 01:04:39,662 --> 01:04:42,798 Este � mais para jovens e m�es. 908 01:04:43,567 --> 01:04:44,867 Ent�o � para mim. 909 01:04:46,402 --> 01:04:48,270 Se � para os jovens, � para mim. 910 01:04:50,372 --> 01:04:53,608 N�o. N�o. N�o � para voc�. 911 01:04:53,609 --> 01:04:55,844 Sua m�e ainda est� viva? 912 01:04:55,845 --> 01:04:57,313 - N�o. - N�o? 913 01:04:58,113 --> 01:05:00,115 Nem a minha m�e nem o meu pai. 914 01:05:00,816 --> 01:05:02,851 Ent�o vou recitar para os dois. 915 01:05:02,852 --> 01:05:05,720 "Se sua m�e viva ainda est�, 916 01:05:05,721 --> 01:05:08,823 d� gra�as ao Senhor, que te ama tanto, 917 01:05:08,824 --> 01:05:12,026 pois nem todo mortal contaria 918 01:05:12,027 --> 01:05:15,364 com t�o grande alegria nem prazer t�o santo... 919 01:05:16,065 --> 01:05:19,101 Mas, se ao C�u ela foi, 920 01:05:19,935 --> 01:05:22,505 � muito santo o t�mulo de uma m�e, 921 01:05:23,205 --> 01:05:25,741 pois n�o h� no cora��o lugar mais santo. 922 01:05:26,542 --> 01:05:29,878 Quando a alma � perfurada por um espinho cruel, 923 01:05:29,879 --> 01:05:33,549 � preciso derramar um triste pranto." 924 01:05:35,618 --> 01:05:37,185 Eu gostei muito. 925 01:05:37,186 --> 01:05:40,822 �, porque quem mais recita poesia para gente? 926 01:05:40,823 --> 01:05:42,390 Ningu�m. 927 01:05:42,391 --> 01:05:43,859 Muito menos meu marido. 928 01:05:44,927 --> 01:05:48,229 Eu tive quatro filhos 929 01:05:48,230 --> 01:05:51,000 que me deram muita felicidade e alegria, 930 01:05:51,901 --> 01:05:54,503 mas agora estou aqui, sem muita felicidade. 931 01:05:55,371 --> 01:05:58,274 Todos os quatro. Eu os criei... 932 01:05:58,974 --> 01:06:01,110 S�o muito ingratos. 933 01:06:01,811 --> 01:06:04,279 N�o s�o do tipo que vem todo domingo, 934 01:06:04,280 --> 01:06:05,947 mas eu n�o os reprovo, 935 01:06:05,948 --> 01:06:09,285 porque cada um faz o que quer. 936 01:06:10,119 --> 01:06:13,788 Eles t�m suas obriga��es, seus compromissos... 937 01:06:13,789 --> 01:06:17,126 J� est�o casados, t�m suas fam�lias. 938 01:06:18,694 --> 01:06:21,363 N�o podem ficar pensando s� na m�e. 939 01:06:22,131 --> 01:06:25,634 Ent�o eu n�o os reprovo. Se n�o v�m, n�o vieram. 940 01:06:37,480 --> 01:06:39,915 A vida � cruel no fim das contas. 941 01:07:08,477 --> 01:07:10,830 - Ol�, sra. Rubira. - Ol�. 942 01:07:10,831 --> 01:07:12,131 Como est�? 943 01:07:13,082 --> 01:07:15,550 N�o muito bem. Estou tonta. 944 01:07:15,551 --> 01:07:17,719 - Est� tonta? - Sim. 945 01:07:17,720 --> 01:07:19,821 Por qu�? Tomou algum rem�dio? 946 01:07:19,822 --> 01:07:22,423 Acho que me deram um rem�dio, 947 01:07:22,424 --> 01:07:24,492 j� que n�o tenho me sentido bem. 948 01:07:24,493 --> 01:07:27,163 - N�o se sente bem? - N�o. 949 01:07:29,365 --> 01:07:30,865 Estou tonta. 950 01:07:30,866 --> 01:07:34,102 Mas algu�m j� veio v�-la? 951 01:07:34,103 --> 01:07:36,371 A enfermeira examinou a senhora? 952 01:07:36,372 --> 01:07:39,808 N�o, porque isto nunca me aconteceu. 953 01:07:39,809 --> 01:07:42,977 � muito estranho o que est� acontecendo comigo agora. 954 01:07:42,978 --> 01:07:44,813 Se quiser, posso lev�-la at� l� 955 01:07:45,714 --> 01:07:48,316 para ela ver o que a senhora tem. 956 01:07:48,317 --> 01:07:50,786 N�o, ela tem que vir at� aqui, 957 01:07:51,487 --> 01:07:53,788 porque, se eu for andando, posso cair. 958 01:07:53,789 --> 01:07:55,458 Mas eu posso ajud�-la. 959 01:07:58,193 --> 01:08:00,429 Estou muito angustiada. 960 01:08:01,063 --> 01:08:03,065 O que aconteceu � que se assustou. 961 01:08:12,041 --> 01:08:13,509 Eu n�o sei onde estou. 962 01:08:14,977 --> 01:08:18,380 Est� no asilo. O Asilo S�o Francisco. 963 01:08:25,653 --> 01:08:29,089 Se tiver vontade de chorar, pode chorar. 964 01:08:29,090 --> 01:08:30,392 - �? - Claro. 965 01:08:31,094 --> 01:08:32,394 Assim vai relaxar. 966 01:08:33,528 --> 01:08:37,800 Sim, n�o se preocupe comigo. Pode chorar. 967 01:08:39,768 --> 01:08:42,237 � uma forma de extravasar. 968 01:08:42,973 --> 01:08:44,273 Chore. Chore. 969 01:08:45,708 --> 01:08:47,543 Pode chorar que vai melhorar. 970 01:08:48,711 --> 01:08:50,179 Isso vai acalm�-la. 971 01:09:17,406 --> 01:09:21,509 Romulo, fui at� a sra. Maria, da portaria, 972 01:09:21,510 --> 01:09:23,878 e pedi para ver os registros de visita. 973 01:09:23,879 --> 01:09:26,481 E descobri que minha amiga Rubira 974 01:09:26,482 --> 01:09:28,751 n�o recebeu nenhuma visita o ano todo. 975 01:09:29,585 --> 01:09:33,521 Quero saber se � poss�vel, dentro dos seus contatos, 976 01:09:33,522 --> 01:09:37,425 conseguir fotos da fam�lia, para eu mostrar a ela. 977 01:09:37,426 --> 01:09:38,927 Ela gostaria muito. 978 01:09:38,928 --> 01:09:41,831 Estou preocupado com a sa�de mental dela. 979 01:10:16,432 --> 01:10:20,235 Parab�ns para voc� 980 01:10:20,236 --> 01:10:24,439 nesta data querida 981 01:10:24,440 --> 01:10:28,711 muitas felicidades 982 01:10:30,045 --> 01:10:33,315 muitos anos de vida 983 01:10:34,450 --> 01:10:36,751 Est� feliz, filho? 984 01:10:36,752 --> 01:10:38,820 N�o �? 985 01:10:38,821 --> 01:10:40,656 Oi, papai. 986 01:10:41,590 --> 01:10:45,127 Ol�. Tudo bem com voc�? 987 01:10:47,062 --> 01:10:48,964 Como voc� est�? 988 01:10:51,634 --> 01:10:54,402 - Ol�. - Tudo bem? 989 01:10:54,403 --> 01:10:57,239 Tudo bem, obrigada. 990 01:10:58,274 --> 01:11:00,009 Lindinha! 991 01:11:00,543 --> 01:11:02,645 - Oi, pai. - Oi, filho. 992 01:11:03,345 --> 01:11:05,014 Feliz anivers�rio. 993 01:11:05,781 --> 01:11:08,984 N�o ligamos para avisar, mas viemos. 994 01:11:18,260 --> 01:11:21,297 FELIZ ANIVERS�RIO 995 01:11:22,198 --> 01:11:24,800 Surpresa! 996 01:11:33,008 --> 01:11:35,743 - Parab�ns! - Muito obrigado. 997 01:11:35,744 --> 01:11:40,149 - Todos aqui amam muito voc�. - Muito obrigado. 998 01:11:46,856 --> 01:11:48,623 Feliz anivers�rio! 999 01:11:48,624 --> 01:11:52,194 E muito obrigada pela companhia que nos faz. 1000 01:11:53,262 --> 01:11:55,630 - Amo voc�. - Voc� tamb�m. 1001 01:11:55,631 --> 01:11:57,133 Muitas felicidades. 1002 01:11:58,868 --> 01:12:01,569 Sr. Sergio, j� que � o seu anivers�rio, 1003 01:12:01,570 --> 01:12:03,338 temos um presente. 1004 01:12:03,339 --> 01:12:05,273 Mas isto j� � suficiente. 1005 01:12:05,274 --> 01:12:08,176 N�o, tem muito mais. Estamos s� come�ando. 1006 01:12:08,177 --> 01:12:10,545 Como � seu anivers�rio, lhe apresentamos 1007 01:12:10,546 --> 01:12:13,382 o sr. Freddy Torrealba e Patricio Osorio. 1008 01:12:13,383 --> 01:12:14,685 Vamos aplaudir! 1009 01:12:20,956 --> 01:12:25,427 Sempre que te beijo, quero mais 1010 01:12:28,731 --> 01:12:31,032 sempre que te vejo 1011 01:12:31,033 --> 01:12:34,270 eu fico louco 1012 01:12:35,471 --> 01:12:40,543 sempre que te vejo, sempre 1013 01:12:42,044 --> 01:12:45,047 � como se eu descobrisse 1014 01:12:46,048 --> 01:12:50,119 um universo 1015 01:12:50,886 --> 01:12:54,123 te amo 1016 01:12:54,790 --> 01:12:57,993 te amo 1017 01:12:59,028 --> 01:13:02,063 e voc� � o centro 1018 01:13:02,064 --> 01:13:05,034 do meu cora��o 1019 01:13:06,335 --> 01:13:09,971 te amo 1020 01:13:09,972 --> 01:13:13,509 te amo 1021 01:13:15,344 --> 01:13:19,315 como a Terra ama o Sol 1022 01:13:42,004 --> 01:13:43,305 Quem � esta? 1023 01:13:51,914 --> 01:13:53,449 � Carmen, minha filha. 1024 01:13:54,784 --> 01:13:56,385 - N�o. - N�o? 1025 01:13:57,586 --> 01:13:59,054 - Claudia. - N�o. 1026 01:13:59,922 --> 01:14:02,724 - Outra neta. - Carmen Rubi? Ana Maria? 1027 01:14:02,725 --> 01:14:04,160 Isso mesmo. 1028 01:14:09,632 --> 01:14:13,335 Aqui tem outra foto. 1029 01:14:14,103 --> 01:14:15,404 Esta � Carmen Rubi. 1030 01:14:16,939 --> 01:14:18,808 �. E esta? 1031 01:14:19,441 --> 01:14:21,610 - Claudia. - Que mem�ria! 1032 01:14:22,211 --> 01:14:25,948 Que mem�ria, sra. Rubira! Parab�ns, viu? 1033 01:14:27,016 --> 01:14:28,984 - Ela � muito bonita, n�o �? - �. 1034 01:14:29,885 --> 01:14:32,955 - Minhas filhas s�o muito lindas. - Sim, muito bonitas. 1035 01:14:35,024 --> 01:14:38,227 A senhora tamb�m deve ter sido muito bonita quando jovem. 1036 01:14:39,028 --> 01:14:42,697 - Acho que n�o. - Tem que ter sido. 1037 01:14:42,698 --> 01:14:46,067 - O que acha disso? - Maravilhoso. 1038 01:14:46,068 --> 01:14:49,204 - N�o �? - � lindo. Sou muito grata. 1039 01:14:49,205 --> 01:14:52,308 N�o se preocupe. Cuide bem disto. 1040 01:14:52,309 --> 01:14:53,609 Certo. 1041 01:14:59,348 --> 01:15:01,617 - Nas suas m�os. - Muito obrigada. 1042 01:15:07,723 --> 01:15:09,492 N�o fiz nada grave. 1043 01:15:10,260 --> 01:15:11,593 Deus sabe. 1044 01:15:11,594 --> 01:15:15,364 Ele est� me observando e sabe que n�o fiz nada grave. 1045 01:15:17,500 --> 01:15:20,001 S� me prenderam por precau��o. 1046 01:15:20,002 --> 01:15:24,939 Certo, desculpe, mas n�o pude mandar nada 1047 01:15:24,940 --> 01:15:29,210 porque estava de cama, ent�o sinto muito. 1048 01:15:29,211 --> 01:15:31,447 Vou mandar o relat�rio de ontem hoje. 1049 01:15:32,248 --> 01:15:35,484 Ontem n�o consegui porque fiquei de cama doente. 1050 01:15:40,856 --> 01:15:45,194 Mando o relat�rio hoje. 1051 01:15:46,328 --> 01:15:48,898 Minha vida � assim 1052 01:15:49,732 --> 01:15:52,501 porque meu marido... 1053 01:15:53,435 --> 01:15:57,072 - Mas o que foi? - ...teve o meu papai... 1054 01:15:57,706 --> 01:16:01,677 Perd�o, mas tamb�m sou gente! 1055 01:16:03,045 --> 01:16:05,079 Eu respeito voc�. 1056 01:16:05,080 --> 01:16:07,917 Sou gente. Eu respeito voc�, e voc� me respeita. 1057 01:16:09,985 --> 01:16:12,888 Est� bem, mas estou explicando. 1058 01:16:13,556 --> 01:16:17,493 Vou mandar o relat�rio hoje. N�o pode me tratar assim. 1059 01:16:18,595 --> 01:16:19,895 Est� bem. 1060 01:16:20,863 --> 01:16:23,699 Sim, vou mandar o relat�rio. 1061 01:16:36,145 --> 01:16:37,480 A ambul�ncia chegou. 1062 01:16:38,080 --> 01:16:40,916 Prepare tudo e leve o celular. 1063 01:16:45,654 --> 01:16:49,157 - Est� vindo? - Est�. 1064 01:16:49,158 --> 01:16:51,894 Tenha cuidado. 1065 01:16:55,998 --> 01:16:59,668 Quanto tempo at� estabiliz�-la no hospital? 1066 01:17:00,469 --> 01:17:02,338 �s vezes ficam no hospital. 1067 01:17:04,006 --> 01:17:05,941 Talvez fique por uns dias. 1068 01:17:10,613 --> 01:17:13,415 Depende se foi derrame ou n�o. 1069 01:17:22,024 --> 01:17:27,329 Minhas m�os t�m que admirar a Ti 1070 01:17:30,032 --> 01:17:32,500 eu gostaria 1071 01:17:32,501 --> 01:17:37,173 de ver a Ti 1072 01:17:40,075 --> 01:17:43,711 amar 1073 01:17:43,712 --> 01:17:47,817 como Tu amas 1074 01:17:48,517 --> 01:17:52,187 sentir 1075 01:17:52,188 --> 01:17:56,459 como Tu sentes 1076 01:17:57,493 --> 01:18:00,562 ver o mundo 1077 01:18:00,563 --> 01:18:04,567 atrav�s dos Teus olhos 1078 01:18:06,235 --> 01:18:10,138 Como eu sempre dizia, ela tinha uma mente invej�vel. 1079 01:18:10,139 --> 01:18:11,474 Com seus poemas... 1080 01:18:12,174 --> 01:18:16,177 Era a primeira que recebia nossos visitantes com poesias. 1081 01:18:16,178 --> 01:18:19,881 E, antes de falecer, ela sempre perguntava 1082 01:18:19,882 --> 01:18:21,349 aos nossos residentes 1083 01:18:21,350 --> 01:18:24,419 o que queriam quando fossem para o C�u. 1084 01:18:24,420 --> 01:18:28,022 Assim, com muita tristeza, tamb�m nos despedimos. 1085 01:18:28,023 --> 01:18:30,825 Agora, com alegria, vamos ver a homenagem 1086 01:18:30,826 --> 01:18:32,595 � nossa querida Pepita. 1087 01:18:35,764 --> 01:18:37,833 "Se sua m�e viva ainda est�, 1088 01:18:38,467 --> 01:18:41,036 d� gra�as ao Senhor, que te ama tanto, 1089 01:18:41,871 --> 01:18:44,640 pois nem todo mortal contaria 1090 01:18:45,374 --> 01:18:48,944 com t�o grande alegria nem prazer t�o santo... 1091 01:18:49,778 --> 01:18:52,413 Se sua m�e ainda est� viva, seja grato, 1092 01:18:52,414 --> 01:18:55,483 pois ela te carregou no ventre. 1093 01:18:55,484 --> 01:18:58,454 Por todo o sofrimento, ela se alegrou. 1094 01:18:59,421 --> 01:19:01,690 Velou � noite, trabalhou de dia. 1095 01:19:02,458 --> 01:19:05,027 A m�sica de seus l�bios te embalava, 1096 01:19:05,861 --> 01:19:08,564 e, ao despertar, seus l�bios te beijavam. 1097 01:19:09,532 --> 01:19:11,734 Mas, se ao C�u se foi 1098 01:19:12,301 --> 01:19:15,938 e voc� n�o pode mais torn�-la feliz na Terra, 1099 01:19:16,639 --> 01:19:19,041 deposite a mem�ria de suas flores 1100 01:19:19,842 --> 01:19:22,077 sobre a pedra fria que a cobre. 1101 01:19:23,512 --> 01:19:26,015 � muito santo o t�mulo de uma m�e, 1102 01:19:26,715 --> 01:19:29,251 pois n�o h� no cora��o lugar mais santo. 1103 01:19:30,019 --> 01:19:32,855 Quando a alma � perfurada por um espinho cruel, 1104 01:19:33,823 --> 01:19:36,792 � preciso derramar um triste pranto." 1105 01:20:15,098 --> 01:20:16,398 Podemos ir? 1106 01:20:20,236 --> 01:20:23,706 Podemos pegar um t�xi. 1107 01:20:24,341 --> 01:20:25,641 Vamos? 1108 01:20:32,648 --> 01:20:37,253 Romulo, sei que pediu fatos objetivos e n�o opini�es, 1109 01:20:37,920 --> 01:20:41,456 mas vou dar minha opini�o mesmo assim. 1110 01:20:41,457 --> 01:20:44,225 Os residentes se sentem solit�rios. 1111 01:20:44,226 --> 01:20:48,564 Ningu�m recebe visita, e alguns foram abandonados. 1112 01:20:49,532 --> 01:20:52,967 A solid�o � a pior coisa deste lugar. 1113 01:20:52,968 --> 01:20:57,139 N�o h� nenhum crime para a cliente denunciar. 1114 01:20:57,940 --> 01:21:01,210 A m�e dela est� definitivamente em boas m�os. 1115 01:21:02,211 --> 01:21:04,979 O alvo precisa de cuidados especiais, 1116 01:21:04,980 --> 01:21:07,683 que n�o sabemos se a cliente pode dar. 1117 01:21:08,517 --> 01:21:11,619 N�o entendo qual � o sentido desta investiga��o. 1118 01:21:11,620 --> 01:21:15,590 A cliente deveria ela mesma cuidar da m�e 1119 01:21:15,591 --> 01:21:17,425 e encarar a pr�pria culpa. 1120 01:21:17,426 --> 01:21:21,430 � por isso que ela n�o consegue visitar a pr�pria m�e. 1121 01:21:22,965 --> 01:21:25,700 Por �ltimo: quando � que vou embora? 1122 01:21:25,701 --> 01:21:27,302 Me diga logo. 1123 01:21:27,303 --> 01:21:29,438 Quero voltar para casa. Sergio. 1124 01:21:39,750 --> 01:21:41,082 Al�, Sergio. 1125 01:21:41,083 --> 01:21:44,385 Sua investiga��o ficou muito clara. 1126 01:21:44,386 --> 01:21:47,489 Fez um trabalho excelente. 1127 01:21:47,490 --> 01:21:52,160 Sobre voc� ir embora, espere s� mais um pouco. 1128 01:21:52,161 --> 01:21:56,197 Sei que est� cansado e estressado, 1129 01:21:56,198 --> 01:22:00,202 mas me d� dois dias para tir�-lo do jeito certo. 1130 01:22:07,676 --> 01:22:09,178 Por que vai embora? 1131 01:22:10,480 --> 01:22:11,780 Por que... 1132 01:22:12,948 --> 01:22:18,087 Por mim, eu adoraria ficar mais, 1133 01:22:19,321 --> 01:22:22,624 mas, como eu disse, tenho minhas ra�zes, 1134 01:22:22,625 --> 01:22:25,661 meus filhos, meus netos... 1135 01:22:26,328 --> 01:22:29,064 Tenho um neto de um ano que derrete meu cora��o. 1136 01:22:29,632 --> 01:22:32,134 Ent�o... 1137 01:22:32,935 --> 01:22:34,602 � por isso que quero ir. 1138 01:22:34,603 --> 01:22:37,038 N�o � que eu queira, mas preciso. 1139 01:22:37,039 --> 01:22:38,908 Muito obrigada por tudo. 1140 01:22:39,675 --> 01:22:41,544 Prometo que venho visit�-la. 1141 01:22:42,344 --> 01:22:44,180 Voc�s s�o minhas amigas. 1142 01:22:44,814 --> 01:22:48,818 - Obrigada. - Foram muito boas comigo. 1143 01:22:50,653 --> 01:22:56,224 E � por isso que vou lev�-las na mem�ria. 1144 01:22:56,225 --> 01:22:58,593 Nas minhas noites, voc� estar� comigo. 1145 01:22:58,594 --> 01:23:03,198 Eu tamb�m amo muito voc�. Desde que a conheci. 1146 01:23:03,199 --> 01:23:06,501 Eu tamb�m. Muito obrigada. 1147 01:23:06,502 --> 01:23:09,505 - E vou vir visit�-la. - Certo. 1148 01:23:10,773 --> 01:23:12,173 Meu bom amigo. 1149 01:23:12,174 --> 01:23:16,611 Um amigo que eu n�o tinha. 1150 01:23:16,612 --> 01:23:19,315 - Agora tem. - Agora tenho um. 1151 01:23:20,216 --> 01:23:23,018 Eu falei que sou sentimental. N�o me fa�a chorar. 1152 01:23:25,955 --> 01:23:27,890 Vai ficar tudo bem. 1153 01:23:29,458 --> 01:23:31,060 Na vida tudo tem solu��o. 1154 01:23:42,138 --> 01:23:43,873 Talvez minha m�e venha... 1155 01:23:58,622 --> 01:23:59,922 Padrinho! 1156 01:24:00,589 --> 01:24:03,092 Voc� vai poder ir pra casa. 1157 01:24:05,761 --> 01:24:09,598 Me leve tamb�m! Me leve tamb�m! 1158 01:24:16,595 --> 01:24:20,095 Legenda: Gustavo Sobral Ajustes e Sincronia: Murrice 1159 01:24:20,096 --> 01:24:22,596 LegendasTV Sempre destacando o que � bom! 1160 01:24:22,597 --> 01:24:24,097 www.legendas.tv 1161 01:24:24,098 --> 01:24:27,149 EM MEM�RIA DE BERTA, PETITA E MENNO BOEREMA 1162 01:24:28,305 --> 01:25:28,872 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 83893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.