Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Watch & Download more KDRAMA on (MyDramaOppa.Com) to Support Us.
2
00:00:15,816 --> 00:00:18,476
Do you love the throne that much?
3
00:00:18,476 --> 00:00:22,646
Is that position the only thing you value, so that's the only thing you can see?
4
00:00:22,646 --> 00:00:27,586
Will you retain that position even if you have to sell your daughter?
5
00:00:30,806 --> 00:00:32,916
Hwa In ...
6
00:00:34,876 --> 00:00:38,036
has been killed by Your Majesty.
7
00:00:40,036 --> 00:00:45,136
Your Majesty is no longer a husband nor a father.
8
00:00:51,506 --> 00:00:53,816
What's going on here?
[Final episode]
9
00:00:54,876 --> 00:00:58,186
It is a gesture of allegiance from me toward Your Highness.
10
00:00:58,186 --> 00:01:01,516
Isn't this the princess you've always wanted?
11
00:01:01,516 --> 00:01:05,566
Now you are free to embrace her as you like.
12
00:01:05,566 --> 00:01:08,756
Won't you shut this dirty mouth of yours!
13
00:01:09,516 --> 00:01:13,936
I'd rather die than being played by your dirty trick.
14
00:01:13,936 --> 00:01:19,306
You've become quite ill-mannered in your speech, after spending so long with those lowly people.
15
00:01:19,306 --> 00:01:21,516
They are not the lowly ones.
16
00:01:21,516 --> 00:01:26,036
What is lowly is your dirty greed and your nature devoid of morals.
17
00:01:26,036 --> 00:01:28,496
If you run this mouth of yours one more time,
18
00:01:28,496 --> 00:01:32,486
I will ask the King to hand over her Highness the Royal Consort as well.
19
00:01:32,486 --> 00:01:34,746
Would you like that?
20
00:01:34,746 --> 00:01:37,476
How can you do this and call yourself a nobleman?
21
00:01:44,486 --> 00:01:46,576
Take her away.
22
00:01:49,366 --> 00:01:51,196
Let me escort you out.
23
00:02:02,536 --> 00:02:07,506
Did you take away the princess in order to threaten his majesty the king?
24
00:02:08,896 --> 00:02:13,236
Your Highness was not listening to me,
25
00:02:13,236 --> 00:02:16,346
thus leaving me with no other choice.
26
00:02:16,346 --> 00:02:18,756
Your Highness is mistaken,
27
00:02:18,756 --> 00:02:24,166
if you think you have stopped the rebellion just by getting rid of the weapon depot.
28
00:02:24,946 --> 00:02:28,276
Becoming the king of Joseon is your destiny
29
00:02:28,276 --> 00:02:33,626
and you cannot avoid it, so do not reject it, Your Highness.
30
00:02:37,046 --> 00:02:39,876
Keep a good eye on her, so that she cannot try anything.
31
00:02:39,876 --> 00:02:41,406
Yes, sir.
32
00:02:48,316 --> 00:02:50,066
Let's go.
33
00:03:01,706 --> 00:03:06,016
The young master will certainly save you, so trust him and be patient.
34
00:03:24,376 --> 00:03:27,296
I am here to convey the young master's words.
35
00:03:29,826 --> 00:03:31,326
Tell me again what you have said.
36
00:03:31,326 --> 00:03:36,386
I request Your Highness's help in driving away the current king, Yi I Cheom and the greater Northern faction.
37
00:03:36,386 --> 00:03:39,646
Do not tell me you are preparing a rebellion?
38
00:03:40,776 --> 00:03:42,726
We are.
39
00:03:42,726 --> 00:03:45,616
Your Highness, if anything goes wrong and Gwanghae and Yi I Cheom learn about it—
40
00:03:45,616 --> 00:03:50,746
I will ensure no harm befalls either of you, so please put your faith in me.
41
00:03:50,746 --> 00:03:53,506
What can I do to help you?
42
00:03:56,256 --> 00:04:00,616
It's a letter that authorizes the rebellion, written by the Queen Dowager.
43
00:04:01,316 --> 00:04:06,926
This letter not only will convince the general of capital defense Lord Yi Hong Rip,
44
00:04:06,926 --> 00:04:11,216
it will also provide us with a means to get the Southern faction involved as well.
45
00:04:13,946 --> 00:04:16,006
I have a condition.
46
00:04:20,106 --> 00:04:23,816
- Tell me.
- Please assure me you will protect the lives
47
00:04:23,816 --> 00:04:26,946
of Her Highness Royal Consort Yun, Princess Hwa In, and his majesty as well.
48
00:04:26,946 --> 00:04:30,016
I will ask His Excellency Prince Neungyang.
49
00:04:30,016 --> 00:04:32,336
Give me a definite answer.
50
00:04:34,456 --> 00:04:39,896
All right. I will do everything in my power to persuade His Excellency Prince Neungyang.
51
00:04:43,236 --> 00:04:45,086
Thank you.
52
00:04:50,576 --> 00:04:53,126
- When will the rebellion take place?
- On the last day of this month.
53
00:04:53,126 --> 00:04:55,416
No. It is too late.
54
00:04:55,416 --> 00:04:58,686
The left state councillor is planning a revolt for the middle of this month.
55
00:05:01,176 --> 00:05:06,376
Thus we need to plan the rebellion for before the middle of the month.
56
00:05:09,376 --> 00:05:12,706
Are you telling me to leave Joseon?
57
00:05:12,706 --> 00:05:17,306
Yes. I will be following you shortly, thus please depart first.
58
00:05:17,306 --> 00:05:20,946
Come with me. I cannot leave by myself.
59
00:05:20,946 --> 00:05:23,406
There is something I need to do.
60
00:05:23,406 --> 00:05:27,746
- I will follow after you as soon as that is over.
- Dae Yeop...
61
00:05:27,746 --> 00:05:31,846
No matter what happens, I will follow after you, stay with you,
62
00:05:31,846 --> 00:05:34,546
and protect you, Mother.
63
00:05:34,546 --> 00:05:39,486
Please, give me an opportunity to redeem myself
64
00:05:39,486 --> 00:05:42,816
for the days I have been unfilial to you, Mother.
65
00:05:49,176 --> 00:05:52,176
Thank you, Mother.
66
00:05:57,346 --> 00:05:59,906
In exchange, you must promise me one thing.
67
00:05:59,906 --> 00:06:03,276
That you will not die, no matter what.
68
00:06:03,276 --> 00:06:07,986
That no matter what happens, you will come back to me alive.
69
00:06:08,786 --> 00:06:12,006
Yes, Mother.
70
00:06:38,346 --> 00:06:44,646
I have lived all my life in deep sorrow from not having followed that person at that time.
71
00:06:45,216 --> 00:06:48,886
I know better than anyone how you are feeling right now.
72
00:06:48,886 --> 00:06:51,446
How could I stop you?
73
00:07:14,616 --> 00:07:17,626
I will follow your will, Uncle.
74
00:07:17,626 --> 00:07:20,376
Do you mean it?
75
00:07:20,376 --> 00:07:22,416
I do.
76
00:07:22,416 --> 00:07:25,526
In exchange, bring me and the princess
77
00:07:25,526 --> 00:07:29,216
to pay my respect to the tomb of my father prince Imhae.
78
00:07:33,486 --> 00:07:38,046
All right. I will prepare for the trip to the royal tomb.
79
00:07:38,046 --> 00:07:39,986
Thank you.
80
00:07:47,226 --> 00:07:51,466
Father. I am certain he is planning something. Why did you agree to it?
81
00:07:51,466 --> 00:07:55,356
- I did it so he can try something.
- Pardon me?
82
00:07:55,356 --> 00:07:59,376
It is certain that Kim Dae Seok will appear and attempt to save the princess.
83
00:07:59,376 --> 00:08:02,226
Prepare to capture him.
84
00:08:28,026 --> 00:08:30,556
I believe Won Yeop is following behind without any problem?
85
00:08:30,556 --> 00:08:34,186
Do not worry. I have sent people earlier and verified all is well.
86
00:08:34,186 --> 00:08:39,176
I am sure it was here. Where in the world is my father?
87
00:08:40,876 --> 00:08:43,826
- I could not find them.
- What happened?
88
00:08:43,826 --> 00:08:45,716
I have looked everywhere,
89
00:08:45,716 --> 00:08:47,946
but I could not find any trace of his excellency's party.
90
00:08:47,946 --> 00:08:50,486
I think there must have been an accident.
91
00:08:50,486 --> 00:08:52,986
This cannot be...
92
00:08:52,986 --> 00:08:55,816
Don't tell me that Tae Cheol, this rascal...
93
00:08:57,626 --> 00:08:59,426
Stop here!
94
00:09:15,626 --> 00:09:17,456
Your Highness.
95
00:09:31,146 --> 00:09:33,316
What is it?
96
00:09:33,316 --> 00:09:36,216
It seems she needs to relieve herself before we continue.
97
00:09:37,546 --> 00:09:40,046
Did you not leave a pot inside?
98
00:09:40,046 --> 00:09:41,956
I did.
99
00:09:41,956 --> 00:09:44,046
She says it needs to be emptied.
100
00:09:46,486 --> 00:09:51,356
There happens to be a spring here. Let us take the opportunity to rest while replenishing our water.
101
00:09:59,226 --> 00:10:02,986
We will take a short rest. Keep thorough guard around.
102
00:10:02,986 --> 00:10:04,866
Yes!
103
00:10:06,456 --> 00:10:10,216
Your Excellency. Please step down to rest comfortably.
104
00:10:11,246 --> 00:10:13,156
All right.
105
00:10:17,586 --> 00:10:19,986
Catch Yi I Cheom!
106
00:10:24,816 --> 00:10:27,126
Protect His Excellency!
107
00:10:27,126 --> 00:10:29,456
I am all right, so stop them!
108
00:10:29,456 --> 00:10:31,126
Yes!
109
00:11:01,486 --> 00:11:04,946
Do not feel concerned, as I will guard the princess.
110
00:11:23,656 --> 00:11:25,766
Kill him, kill him, kill him!
111
00:11:58,196 --> 00:11:59,946
Hyeong-nim!
112
00:12:01,556 --> 00:12:03,296
Hyeong-nim.
113
00:12:07,416 --> 00:12:09,096
Hyeong-nim! Hyeong-nim.
114
00:12:27,836 --> 00:12:30,356
- Go after them!
- Yes!
115
00:12:49,536 --> 00:12:52,666
Tae Cheol, you rascal!
116
00:12:59,416 --> 00:13:02,056
- My husband.
- Are you all right?
117
00:13:03,186 --> 00:13:05,586
I am relieved you are uninjured.
118
00:13:05,586 --> 00:13:07,086
Hyeong-nim!
119
00:13:07,866 --> 00:13:09,946
Oh? What is this?
120
00:13:10,846 --> 00:13:12,836
Really, you made sure you'd survive!
121
00:13:12,836 --> 00:13:15,056
It hurt!
122
00:13:17,006 --> 00:13:20,726
I will go with her. You follow His Lordship.
123
00:13:20,726 --> 00:13:22,666
- Let us go.
- You go first.
124
00:13:22,666 --> 00:13:24,756
There is something for me to finish.
125
00:13:24,756 --> 00:13:27,406
Finish what? You'll be caught!
126
00:13:27,406 --> 00:13:29,006
Do you have to do it now?
127
00:13:29,006 --> 00:13:30,956
Now is the only time I can do it.
128
00:13:30,956 --> 00:13:33,286
I will come with you.
129
00:13:33,286 --> 00:13:35,136
Don't you have something to do?
130
00:13:35,136 --> 00:13:38,106
My uncle will go straight home and try to confine my mother.
131
00:13:38,106 --> 00:13:42,376
My mother is the priority. I will follow shortly, so leave at once.
132
00:13:42,376 --> 00:13:45,946
This is not the time for this. We need to leave now.
133
00:13:45,946 --> 00:13:47,306
Yes.
134
00:13:47,306 --> 00:13:50,236
I don't know what is the matter, but be careful.
135
00:13:50,236 --> 00:13:51,666
I will.
136
00:13:52,256 --> 00:13:54,886
All right, then let us go.
137
00:14:00,356 --> 00:14:04,146
I see you have decided to leave far away with Aunt.
138
00:14:04,146 --> 00:14:05,876
Yes.
139
00:14:05,876 --> 00:14:08,196
I have always been on the receiving end of your kindness,
140
00:14:08,196 --> 00:14:11,896
and never had an opportunity to return the favor.
141
00:14:11,896 --> 00:14:16,176
I can only feel sorry to see you leaving in this manner.
142
00:14:16,176 --> 00:14:18,216
Do not say so.
143
00:14:18,216 --> 00:14:23,676
I made things difficult for you because of my futile lingering feelings.
144
00:14:23,676 --> 00:14:25,826
I can only apologize for it.
145
00:14:32,506 --> 00:14:37,116
I will pray you live a healthy and comfortable life, wherever you are.
146
00:14:37,116 --> 00:14:38,956
Thank you.
147
00:14:38,956 --> 00:14:43,006
I will also hope you stay well in the future, Your Highness.
148
00:15:18,466 --> 00:15:21,116
Run away if you want to live.
149
00:15:44,426 --> 00:15:47,356
What do you mean?
150
00:15:47,356 --> 00:15:50,816
The chaos and crippled state Joseon is in right now,
151
00:15:50,816 --> 00:15:54,736
you cannot deny that all of it is because of you.
152
00:15:54,736 --> 00:16:01,736
So, as long as I'm gone, everything will be in peace?
153
00:16:01,736 --> 00:16:04,996
Yes. That is correct.
154
00:16:04,996 --> 00:16:07,886
Have you decided to forget your father's enemy
155
00:16:07,886 --> 00:16:11,396
and swear loyalty to the king because of a mere girl?
156
00:16:14,666 --> 00:16:19,336
My father's enemy is you.
157
00:16:21,216 --> 00:16:22,346
Dae Yeop.
158
00:16:22,346 --> 00:16:24,866
Don't say my name.
159
00:16:24,866 --> 00:16:27,946
You don't even have the right to do that.
160
00:16:34,156 --> 00:16:36,866
I will kill you
161
00:16:36,866 --> 00:16:41,606
and avenge my father and appease my mother's grudge.
162
00:17:14,306 --> 00:17:16,666
My name,
163
00:17:16,666 --> 00:17:21,126
family, and bloodline,
164
00:17:21,126 --> 00:17:24,046
I will abandon everything you have given me.
165
00:17:24,046 --> 00:17:27,716
So please do the same.
166
00:17:27,716 --> 00:17:31,386
Forget things like treason and live in hiding.
167
00:17:31,386 --> 00:17:36,536
If you don't do that, I will never forgive you.
168
00:17:58,576 --> 00:18:01,126
You brought this upon yourself!
169
00:18:01,126 --> 00:18:03,896
Don't blame me for it!
170
00:18:13,846 --> 00:18:15,886
Father.
171
00:18:20,746 --> 00:18:22,896
Even just once,
172
00:18:24,186 --> 00:18:26,696
even just once,
173
00:18:28,316 --> 00:18:31,616
did you ever think of me
174
00:18:34,326 --> 00:18:36,806
as your own child?
175
00:18:59,846 --> 00:19:02,836
Answer me before you go!
176
00:19:07,646 --> 00:19:10,436
Father!
177
00:19:20,456 --> 00:19:22,576
What's wrong?
178
00:19:23,356 --> 00:19:26,036
I think I'll have to go to the young master.
179
00:19:26,036 --> 00:19:29,666
Yes. I also feel strangely anxious.
180
00:19:29,666 --> 00:19:32,336
I do too. Please wait here for a while.
181
00:19:32,336 --> 00:19:34,366
No. I will go with you.
182
00:19:34,366 --> 00:19:38,686
Didn't we promise to be together even if we live or die?
183
00:19:45,936 --> 00:19:48,306
Yi Dae Yeop! Yi Dae Yeop!
184
00:19:48,306 --> 00:19:50,596
Young Master!
185
00:19:50,596 --> 00:19:52,696
Yi Dae Yeop!
186
00:19:54,236 --> 00:19:55,436
Young Master!
187
00:19:55,436 --> 00:19:57,186
Yi Dae Yeop!
188
00:19:57,186 --> 00:19:58,866
Yi Dae Yeop!
189
00:19:58,866 --> 00:20:01,806
Why did you come back?
190
00:20:04,706 --> 00:20:06,756
Who did this to you?
191
00:20:06,756 --> 00:20:08,516
Was it your uncle?
192
00:20:08,516 --> 00:20:11,586
To save the princess,
193
00:20:12,696 --> 00:20:15,906
I tried to kill him.
194
00:20:15,906 --> 00:20:18,526
But...
195
00:20:18,526 --> 00:20:25,176
I couldn't bring myself to use the sword.
196
00:20:25,176 --> 00:20:27,006
Because that person
197
00:20:29,776 --> 00:20:32,476
is my father.
198
00:20:37,586 --> 00:20:39,366
Please...
199
00:20:41,406 --> 00:20:43,306
Please...
200
00:20:45,156 --> 00:20:47,366
be happy.
201
00:20:49,536 --> 00:20:51,546
Tell my mother
202
00:20:53,486 --> 00:20:57,156
that I'm sorry.
203
00:21:01,956 --> 00:21:03,846
Young Master.
204
00:21:03,846 --> 00:21:05,036
Yi Dae Yeop.
205
00:21:05,036 --> 00:21:06,866
Young Master!
206
00:21:06,866 --> 00:21:09,376
- Young Master!
- Yi Dae Yeop!
207
00:21:09,376 --> 00:21:10,766
Yi Dae Yeop!
208
00:21:10,766 --> 00:21:13,196
You must not die like this.
209
00:21:13,196 --> 00:21:14,906
Young Master!
210
00:21:14,906 --> 00:21:19,156
You can't die like this!
211
00:21:20,556 --> 00:21:24,206
Yi Dae Yeop!
212
00:21:27,826 --> 00:21:30,246
Young Master!
213
00:21:52,779 --> 00:21:54,979
Even just once,
214
00:21:54,979 --> 00:21:57,419
even just once,
215
00:21:57,419 --> 00:22:00,939
did you ever think of me
216
00:22:00,939 --> 00:22:03,319
as your own child?
217
00:22:08,249 --> 00:22:11,609
Excuse me... Father.
218
00:22:12,489 --> 00:22:14,089
What is it?
219
00:22:15,059 --> 00:22:19,919
Since Dae Yeop is dead, obviously, nobody can inherit the throne.
220
00:22:19,919 --> 00:22:21,459
Should we delay the rebellion...
221
00:22:21,459 --> 00:22:24,569
Didn't I tell you last time to have someone ready in advance?
222
00:22:24,569 --> 00:22:26,719
I'm sorry.
223
00:22:26,719 --> 00:22:28,589
Go out.
224
00:22:32,539 --> 00:22:35,729
What are you doing? How dare you come in here?
225
00:22:35,729 --> 00:22:39,069
Because it's been reported that a group of despicable people trespassed here, we are here to investigate.
226
00:22:39,069 --> 00:22:41,449
Even if it inconveniences you, please bear with us for a bit.
227
00:22:41,449 --> 00:22:43,779
- Go and search!
- Yes, Sir!
228
00:22:43,779 --> 00:22:47,969
You scoundrels! Get out this instant!
229
00:22:49,859 --> 00:22:52,839
Since this room is small and looks like there is no place to hide in,
230
00:22:52,839 --> 00:22:54,389
search other places.
231
00:22:54,389 --> 00:22:57,619
- Make sure to search thoroughly!
- Yes.
232
00:23:01,839 --> 00:23:05,709
I don't know if my nephew and his family got away safely.
233
00:23:11,029 --> 00:23:14,629
Oh my! Orabeoni Chun Bae! Long time no see!
234
00:23:14,629 --> 00:23:17,429
I don't know her! It's a misunderstanding.
235
00:23:17,429 --> 00:23:19,829
Why is a stranger trying to talk to me?
236
00:23:19,829 --> 00:23:22,549
Orabeoni Chun Bae! I'll see you in a bit.
237
00:23:23,129 --> 00:23:25,689
You got me wrong! It's a misunderstanding. A misunderstanding.
238
00:23:25,689 --> 00:23:28,319
Just what have you spent your time doing?
239
00:23:28,319 --> 00:23:30,769
There's no woman you don't know.
240
00:23:32,169 --> 00:23:36,199
The only woman to me is... court lady Jo.
241
00:23:36,199 --> 00:23:37,929
Oh... hi there, Orabeoni!
242
00:23:37,929 --> 00:23:39,599
Oh hey...
243
00:23:41,409 --> 00:23:43,619
It's a misunderstanding!
244
00:23:43,619 --> 00:23:45,389
Where is the princess?
245
00:23:45,389 --> 00:23:47,439
Oh, th-this way. This way.
246
00:23:47,439 --> 00:23:50,549
Let go! Don't touch me.
247
00:23:58,809 --> 00:24:04,399
Are you uncomfortable helping the westerners because of me?
248
00:24:06,249 --> 00:24:08,679
While I was trying to rescue you...
249
00:24:11,149 --> 00:24:13,859
I couldn't figure out another way.
250
00:24:14,979 --> 00:24:16,959
You did well.
251
00:24:16,969 --> 00:24:21,979
I also think that the only way to catch Yi I Cheom in this situation...
252
00:24:21,979 --> 00:24:24,379
is a coup.
253
00:24:25,569 --> 00:24:31,489
I do not want to endanger the whole family again for my sake alone, least of all you.
254
00:24:31,489 --> 00:24:33,839
Nor am I confident I could do so.
255
00:24:33,839 --> 00:24:39,129
So please... think of it as a coup for my sake.
256
00:24:40,259 --> 00:24:42,669
But if we succeed...
257
00:24:43,929 --> 00:24:46,459
his majesty will be dethroned.
258
00:24:46,459 --> 00:24:51,259
It is said that the king is the father of the people.
259
00:24:51,259 --> 00:24:56,609
But Father is someone who abandoned his own daughter to maintain power.
260
00:24:56,609 --> 00:25:00,409
What could such a man do for his people?
261
00:25:01,029 --> 00:25:06,159
Water flows down from the top, and complain collects at the top.
262
00:25:06,159 --> 00:25:10,409
All this time I have turned a blind eye because he was my father.
263
00:25:10,409 --> 00:25:15,929
But while I have been with you, I have heard the grievances against my father from everywhere.
264
00:25:15,929 --> 00:25:19,789
What's wrong must be corrected.
265
00:25:19,789 --> 00:25:25,069
Anyone who knowingly does wrong and does not correct their ways...
266
00:25:25,069 --> 00:25:28,049
they will definitely be met with the day of regret.
267
00:25:28,749 --> 00:25:33,569
So please do what you must do.
268
00:25:37,679 --> 00:25:39,579
I'm sorry.
269
00:25:39,579 --> 00:25:44,509
Don't say such things. How could I not know your true feelings?
270
00:25:44,509 --> 00:25:49,119
So please... don't suffer for my sake again.
271
00:25:49,899 --> 00:25:51,669
Thank you.
272
00:25:52,699 --> 00:25:54,989
No matter what happens...
273
00:25:54,989 --> 00:25:58,599
I will save His majesty and royal consort Yun's lives.
274
00:26:13,919 --> 00:26:18,369
As unlikely as this may be, please don't have second thoughts.
275
00:26:18,369 --> 00:26:23,059
I will be by your side to the very end.
276
00:26:23,689 --> 00:26:28,899
Even the heavens won't be able to tear us apart.
277
00:26:29,839 --> 00:26:31,889
Do you understand what I'm saying?
278
00:26:48,059 --> 00:26:49,659
Ahem! So I was saying... um...
279
00:26:49,659 --> 00:26:52,949
You were saying what?
280
00:26:54,979 --> 00:26:57,099
- You heard it all, right?
- Yeah.
281
00:26:57,099 --> 00:26:58,899
You hopeless—!
282
00:26:59,629 --> 00:27:00,629
What about Mother?
283
00:27:00,629 --> 00:27:05,109
I brought her here. Cha Dol and Yeon Ok as well.
284
00:27:05,109 --> 00:27:08,059
I think I need to leave right after seeing Mother,
285
00:27:08,929 --> 00:27:11,119
so please take good care of her.
286
00:27:11,119 --> 00:27:13,219
Oh, of course...
287
00:27:18,479 --> 00:27:20,519
Father!
288
00:27:22,969 --> 00:27:24,339
Forgive me, Mother.
289
00:27:24,339 --> 00:27:26,499
As long as you're safe.
290
00:27:26,499 --> 00:27:28,279
Please receive my bow.
291
00:27:28,279 --> 00:27:30,879
No need. You can bow later.
292
00:27:30,879 --> 00:27:33,439
When you're safely home. I'll receive your bow then.
293
00:27:33,439 --> 00:27:37,739
She was so worried, so I briefly filled her in.
294
00:27:37,739 --> 00:27:40,379
He said this was a critically important matter.
295
00:27:40,379 --> 00:27:43,739
Don't worry about us. Go on ahead.
296
00:27:46,259 --> 00:27:47,439
While I'm not here,
297
00:27:47,439 --> 00:27:51,419
Don't worry. I will protect Grandmother and Aunt,
298
00:27:51,419 --> 00:27:55,699
so you make sure you aren't hurt, and come back home soon, all right?
299
00:27:56,999 --> 00:27:58,769
Then I'll give you my greetings after I'm done.
300
00:27:58,769 --> 00:28:00,309
Yes.
301
00:28:10,999 --> 00:28:13,529
You can stop now.
302
00:28:13,529 --> 00:28:16,859
Why won't you at least cry?
303
00:28:16,859 --> 00:28:22,539
Whether they succeed in the coup or not, our future is set in stone.
304
00:28:22,539 --> 00:28:26,909
Why are you trying so hard to pretend nothing's wrong?
305
00:28:31,349 --> 00:28:34,079
Since you already have Chun Bae...
306
00:28:34,079 --> 00:28:36,969
I won't worry about you.
307
00:28:36,969 --> 00:28:38,499
Your Highness...
308
00:28:38,499 --> 00:28:42,449
Please watch after my husband. Cha Dol too...
309
00:28:42,449 --> 00:28:44,399
What are you planning to do?
310
00:28:44,399 --> 00:28:47,789
Didn't you just say it with your own lips?
311
00:28:47,789 --> 00:28:51,949
Our future is already set in stone.
312
00:28:51,949 --> 00:28:53,059
Your Highness, I meant—
313
00:28:53,059 --> 00:28:58,399
Of course, I believe that my husband will succeed no matter what.
314
00:28:58,399 --> 00:29:03,019
So I will no longer be able to remain by his side.
315
00:29:03,019 --> 00:29:07,339
If we look for it. If we try hard enough, there will be a way.
316
00:29:07,339 --> 00:29:09,849
In this world, there is no way
317
00:29:09,849 --> 00:29:14,299
for an ousted king's daughter to be with the queen dowager's nephew.
318
00:29:14,299 --> 00:29:16,579
Your Highness!
319
00:29:23,979 --> 00:29:25,569
Your Highness!
320
00:29:27,889 --> 00:29:29,649
Sit.
321
00:29:30,569 --> 00:29:35,519
I am yet a princess, and you are a servant.
322
00:29:37,519 --> 00:29:40,289
This may be my final order,
323
00:29:41,399 --> 00:29:43,289
so please follow my command.
324
00:29:44,519 --> 00:29:46,439
Sit.
325
00:30:02,359 --> 00:30:05,429
Oh, no, Your Highness! Your Highness!
326
00:30:10,959 --> 00:30:13,609
Thank you for everything.
327
00:30:15,149 --> 00:30:19,209
For raising this worthless daughter and taking care of her.
328
00:30:21,139 --> 00:30:23,019
This debt of gratitude...
329
00:30:24,759 --> 00:30:28,149
I will never forget it.
330
00:30:28,149 --> 00:30:30,329
Wait, Your Highness...
331
00:30:38,609 --> 00:30:40,739
I'm sorry.
332
00:30:42,649 --> 00:30:46,109
For making your life difficult until the very end.
333
00:30:49,199 --> 00:30:51,219
I'm truly sorry.
334
00:30:56,919 --> 00:30:59,349
Not at all, Your Highness.
335
00:31:02,179 --> 00:31:06,249
No matter where you go...
336
00:31:06,249 --> 00:31:09,629
no matter what you do...
337
00:31:09,629 --> 00:31:13,279
I'll always be with you.
338
00:31:14,539 --> 00:31:17,909
No matter what, I'll never...
339
00:31:17,909 --> 00:31:21,089
leave you by yourself.
340
00:31:26,659 --> 00:31:28,169
What happened so far?
341
00:31:28,169 --> 00:31:31,029
The insurgency is set to take place at night on the12th.
342
00:31:31,029 --> 00:31:35,009
Were you able to convince the general of training? Once his men move, it'll mean certain defeat.
343
00:31:35,009 --> 00:31:39,709
Because of the letter you gave me from the Dowager Queen, he has agreed to cooperate.
344
00:31:40,769 --> 00:31:43,119
You promised to spare his majesty, Princess Hwa In,
345
00:31:43,119 --> 00:31:48,199
and royal consort Yun. Don't ever forget that.
346
00:31:48,199 --> 00:31:50,229
I understand.
347
00:31:50,239 --> 00:31:55,239
More importantly, on the day of the insurrection, we pressed court lady Kim to have a feast in the backcourt.
348
00:31:55,239 --> 00:31:58,749
That is when you have to capture his majesty.
349
00:31:59,549 --> 00:32:01,609
Can you do it?
350
00:33:02,789 --> 00:33:06,479
Your Majesty, the chief state councillor wishes to speak with you.
351
00:33:06,479 --> 00:33:08,239
Tell him to come in.
352
00:33:08,239 --> 00:33:09,799
Yes.
353
00:33:12,609 --> 00:33:15,589
You should come and share a drink with me.
354
00:33:15,589 --> 00:33:19,819
Your Majesty, I am sorry to inform you...
355
00:33:19,819 --> 00:33:22,819
A report has come in that the general of training Yi Hong Rip and the Westerners...
356
00:33:22,819 --> 00:33:27,089
are plotting treason!
357
00:33:31,379 --> 00:33:35,759
Your Majesty! You must immediately arrest General Yi Hong Rip,
358
00:33:35,759 --> 00:33:41,339
and mobilize your soldiers to capture Prince Neungyang and every single Westerner.
359
00:33:44,269 --> 00:33:48,649
Gather the head of the investigation bureau, minister of war, and the police chiefs in secret.
360
00:33:48,649 --> 00:33:51,599
And have the general of training questioned.
361
00:33:51,609 --> 00:33:54,359
What shall we do with the left state councillor?
362
00:33:54,359 --> 00:33:57,869
He will only amplify our problems, so don't call him.
363
00:33:57,869 --> 00:34:00,159
Yes, Your Majesty.
364
00:34:04,729 --> 00:34:07,969
Summon Kim Dae Seok and Kim Ja Jeom.
365
00:34:12,259 --> 00:34:13,999
You were planning treason?
366
00:34:13,999 --> 00:34:17,739
How could you suggest such a horrible thing? Treason?
367
00:34:17,739 --> 00:34:21,209
We are merely gathering troops to capture Yi I Cheom.
368
00:34:21,209 --> 00:34:23,249
Please think.
369
00:34:23,919 --> 00:34:26,569
This man is basically the king's son-in-law.
370
00:34:27,189 --> 00:34:29,809
Do you think he could plot treason against him?
371
00:34:29,809 --> 00:34:34,089
There's no deceit in my words. Please believe me, My Lady.
372
00:34:34,719 --> 00:34:36,909
Can I believe him?
373
00:34:44,139 --> 00:34:48,059
Yes. You can believe him.
374
00:34:50,349 --> 00:34:54,169
Since this is coming from none other than you, I will trust you.
375
00:34:54,939 --> 00:34:56,929
In turn...
376
00:34:56,929 --> 00:34:58,849
Even if you take control,
377
00:34:58,849 --> 00:35:03,529
don't forget your promise to overlook my mistakes.
378
00:35:04,469 --> 00:35:06,169
Do you understand?
379
00:35:06,169 --> 00:35:07,809
Of course.
380
00:35:08,369 --> 00:35:13,759
How could a man say two conflicting things with one mouth?
381
00:35:14,699 --> 00:35:16,999
Please believe me, My Lady.
382
00:35:22,969 --> 00:35:27,399
Kim Ja Jeom is not a man who would ever plot treason, Your Majesty!
383
00:35:28,419 --> 00:35:31,309
He is a loyal subject!
384
00:35:39,919 --> 00:35:42,799
Is Gae Si right?
385
00:35:47,159 --> 00:35:51,329
- Your Majesty, the interrogation court is—
- Are Gae Si's words true?
386
00:35:51,329 --> 00:35:53,689
Is it treason or not?
387
00:36:00,289 --> 00:36:02,929
Court Lady Kim's words are true.
388
00:36:05,039 --> 00:36:09,689
Your Majesty! This is a critically important matter!
389
00:36:12,139 --> 00:36:15,549
Disband the interrogation court and have everyone go back.
390
00:36:15,549 --> 00:36:18,039
Your Majesty!
391
00:36:18,039 --> 00:36:21,629
Didn't you hear me? I told you to release the Westerners.
392
00:36:24,739 --> 00:36:29,929
I'm now sick of hearing about treason. Just have everyone go back.
393
00:36:31,029 --> 00:36:34,589
I no longer want to continue the feast. Tell everyone to leave.
394
00:36:34,589 --> 00:36:37,089
Yes, Your Majesty.
395
00:36:37,089 --> 00:36:39,809
You follow me, Kim Dae Seok.
396
00:36:41,449 --> 00:36:43,459
Yes, Your Majesty.
397
00:36:56,169 --> 00:36:58,789
Is Hwa In doing well?
398
00:36:58,789 --> 00:37:00,749
Yes, Your Majesty.
399
00:37:00,749 --> 00:37:05,339
I abandoned Hwa In for my own safety.
400
00:37:05,339 --> 00:37:09,969
And you ignored your own safety to save Hwa In.
401
00:37:12,119 --> 00:37:15,369
You lied to me today.
402
00:37:17,319 --> 00:37:18,929
I am terribly sorry, Your Majesty!
403
00:37:18,929 --> 00:37:24,679
Stop saying sorry. Does someone who is sorry dare lie to me?
404
00:37:26,169 --> 00:37:28,069
Then again...
405
00:37:29,109 --> 00:37:32,439
It's not just you who deceived me.
406
00:37:32,439 --> 00:37:37,289
Gae Si joined hands with Kim Ja Jeom and lied to me to save her own neck.
407
00:37:38,289 --> 00:37:42,859
Even that fool Jung Yeong lied to me in order to help you.
408
00:37:43,929 --> 00:37:47,789
There's nobody under the heavens whom I can trust.
409
00:37:51,419 --> 00:37:53,919
I'm exhausted.
410
00:37:55,099 --> 00:37:59,939
To lie and to be deceived. To be suspicious again and again...
411
00:37:59,939 --> 00:38:02,909
All of it sickens me now.
412
00:38:06,009 --> 00:38:10,099
I'm sure everyone believes I'm wrong.
413
00:38:10,099 --> 00:38:12,479
My subjects, who were like my hands and feet...
414
00:38:12,479 --> 00:38:16,539
my people, my wife, and even my own daughter...
415
00:38:16,539 --> 00:38:20,639
They have all resented and given up on me.
416
00:38:24,179 --> 00:38:26,219
Those olden days...
417
00:38:27,919 --> 00:38:30,959
when I led the people...
418
00:38:30,959 --> 00:38:36,689
fighting alongside them, feeling their pains, all of the dreams I had...
419
00:38:36,689 --> 00:38:39,619
They have all become dust.
420
00:38:41,899 --> 00:38:45,139
"I shall never be like my father."
421
00:38:45,139 --> 00:38:48,279
Again and again, I formed that determination in my heart.
422
00:38:48,279 --> 00:38:50,179
Thinking back on it now...
423
00:38:51,559 --> 00:38:55,749
I have become an even greater monster than him!
424
00:38:56,809 --> 00:39:00,869
I abandoned my only daughter...
425
00:39:00,869 --> 00:39:04,839
what in the world was I trying to protect?
426
00:39:06,369 --> 00:39:09,779
I don't even remember.
427
00:39:11,059 --> 00:39:13,839
It really is bullshit.
428
00:39:14,479 --> 00:39:16,579
Isn't that right?
429
00:39:17,109 --> 00:39:19,429
Your Majesty.
430
00:39:19,429 --> 00:39:27,239
However... I am still your king, so I will give you one last order.
431
00:39:28,269 --> 00:39:29,609
Please command me.
432
00:39:29,609 --> 00:39:32,129
Block Yi I Cheom.
433
00:39:32,129 --> 00:39:35,659
Whether it's his son or anyone in the royal family...
434
00:39:35,659 --> 00:39:40,399
If his chosen person becomes king, then Yi I Cheom
435
00:39:40,399 --> 00:39:43,589
will play the king himself and do whatever he wants.
436
00:39:44,609 --> 00:39:47,719
As long as it's not Yi I Cheom, I am fine with anyone.
437
00:39:47,719 --> 00:39:52,829
Make sure. Make sure you block him. Do you understand?
438
00:39:53,879 --> 00:39:56,769
I will carry out your orders, Your Majesty!
439
00:40:08,289 --> 00:40:10,129
Take it.
440
00:40:10,819 --> 00:40:15,509
As Hwa In's father, I am giving my son-in-law a drink.
441
00:40:18,279 --> 00:40:19,999
What are you waiting for?
442
00:40:41,729 --> 00:40:45,079
I will leave Hwa In... I mean...
443
00:40:48,479 --> 00:40:51,449
I will leave Su Gyeong in your hands.
444
00:40:52,099 --> 00:40:56,379
I failed to protect her, but I ask you to do it instead.
445
00:40:57,099 --> 00:40:59,509
This isn't an order...
446
00:41:00,839 --> 00:41:04,119
But a sincere request.
447
00:41:33,039 --> 00:41:35,669
As your son-in-law, to his father-in-law...
448
00:41:38,759 --> 00:41:41,089
this will be my first and final...
449
00:41:42,019 --> 00:41:44,489
bow to you.
450
00:42:24,519 --> 00:42:26,599
Being stubborn will only add to your pain.
451
00:42:26,599 --> 00:42:29,559
Don't you know that there won't be burials for scum like you?
452
00:42:31,219 --> 00:42:34,929
How dare you, you bastard!
453
00:42:39,859 --> 00:42:41,239
Are you all right?
454
00:42:41,239 --> 00:42:43,159
Thank you.
455
00:42:45,859 --> 00:42:48,209
For now, escape the palace walls and...
456
00:42:48,209 --> 00:42:52,389
Get to the regiment—! My Lord!
457
00:42:53,379 --> 00:42:55,649
Go on ahead.
458
00:42:55,649 --> 00:42:57,479
Will you be all right?
459
00:42:57,479 --> 00:42:58,739
Yes.
460
00:42:58,739 --> 00:43:01,209
Go and do as we planned.
461
00:43:06,969 --> 00:43:09,109
How did you know about this?
462
00:43:11,319 --> 00:43:15,769
I suspected that this rascal would disobey the order to free the general of training.
463
00:43:15,769 --> 00:43:20,489
So I came here to teach him a lesson. But it seems I was a step late.
464
00:43:21,269 --> 00:43:27,259
My Lord. It's not too late to join hands with the Westerners.
465
00:43:27,259 --> 00:43:28,819
Are you joking?
466
00:43:28,819 --> 00:43:30,809
It'll be good to at least give it serious consideration—
467
00:43:30,809 --> 00:43:32,359
Enough!
468
00:43:33,579 --> 00:43:37,159
If his majesty weren't turning a blind eye to this,
469
00:43:37,159 --> 00:43:40,319
you would already be dead by my hands.
470
00:43:42,169 --> 00:43:46,899
I learnt that Yu Rang said a man should die for the one who understands him.
471
00:43:46,899 --> 00:43:54,079
I'm not Yu Rang, but still, I have only one lord.
472
00:43:55,769 --> 00:44:00,539
This night will be a long one, it seems. So be careful.
473
00:44:00,539 --> 00:44:05,319
You too, My Lord. Stay safe.
474
00:44:13,549 --> 00:44:16,929
Your Excellency, the young master has sent a letter.
475
00:44:16,929 --> 00:44:19,189
Quickly bring it.
476
00:44:34,449 --> 00:44:36,419
False accusation....
477
00:44:36,419 --> 00:44:40,429
If it's a false accusation, then you are saying that it was a lie about the treason?
478
00:44:42,259 --> 00:44:45,659
He is saying that it was a false accusation, right?
479
00:44:47,019 --> 00:44:50,589
I even wrote a letter and did whatever you asked of me.
480
00:44:51,179 --> 00:44:52,969
Please spare me.
481
00:44:59,109 --> 00:45:01,009
I will spare you.
482
00:45:02,169 --> 00:45:03,589
Thank you!
483
00:45:03,589 --> 00:45:04,809
You don't need to be thankful.
484
00:45:04,809 --> 00:45:07,819
It's only until your father is captured.
485
00:45:07,819 --> 00:45:10,839
When my brother-in-law asked you to spare him,
486
00:45:10,839 --> 00:45:12,719
did you spare him?
487
00:45:12,719 --> 00:45:15,899
T...That... So...
488
00:45:15,899 --> 00:45:17,989
I definitely told you.
489
00:45:17,989 --> 00:45:20,599
I will make sure I pay you back for his death.
490
00:45:22,829 --> 00:45:26,359
Spare me... No, no, please spare me!
491
00:45:26,359 --> 00:45:29,269
If you spare me, I will give you money or whatever you need...
492
00:45:29,269 --> 00:45:32,099
So just this once, please spare me...
493
00:45:34,189 --> 00:45:36,689
This is also on behalf of Chil Seong.
494
00:45:45,029 --> 00:45:47,699
How many soldiers are there?
495
00:45:47,699 --> 00:45:49,999
It's 1,200.
496
00:45:49,999 --> 00:45:52,179
You are saying that it's only 1,200?
497
00:45:52,179 --> 00:45:54,529
There were quite a few who left due to the report of treason.
498
00:45:54,529 --> 00:45:56,439
- I'm sorry.
- No.
499
00:46:00,429 --> 00:46:04,049
The arrow has already been shot. What's the use in regretting now?
500
00:46:04,049 --> 00:46:06,719
Absolutely! Absolutely!
501
00:46:07,339 --> 00:46:09,809
Oust the lawless Gwanghae and Yi I Cheom.
502
00:46:09,809 --> 00:46:13,429
Let's raise the Jongmyo Shrine and the Court upright!
503
00:46:26,769 --> 00:46:28,059
We are not the enemy.
504
00:46:28,059 --> 00:46:30,309
Everyone, put your swords away.
505
00:46:31,529 --> 00:46:35,039
Everyone who disobeys the orders will be beheaded following the military discipline.
506
00:46:41,079 --> 00:46:43,529
Where is His Excellency Prince Neungyang?
507
00:46:43,529 --> 00:46:46,159
He went to the Danbong Gate.
508
00:46:50,279 --> 00:46:52,499
Everyone, step away!
509
00:47:00,469 --> 00:47:02,719
You won't be able to block it anyway.
510
00:47:02,719 --> 00:47:05,379
If you die here, who do you think will acknowledge you?
511
00:47:05,379 --> 00:47:08,299
Don't die a useless death. Just escape.
512
00:47:08,919 --> 00:47:10,509
Quickly!
513
00:47:23,589 --> 00:47:25,309
I will open the door...
514
00:47:25,309 --> 00:47:27,519
So, everyone step away!
515
00:47:54,069 --> 00:47:56,209
What happened to the Donhwa Gate?
516
00:47:56,209 --> 00:47:57,579
It's already opened.
517
00:47:57,579 --> 00:48:00,479
We just need to capture King Gwanghae.
518
00:48:01,379 --> 00:48:03,429
Will you go with us?
519
00:48:03,429 --> 00:48:05,629
I will go to capture Yi I Cheom.
520
00:48:05,629 --> 00:48:07,319
I understand.
521
00:48:07,319 --> 00:48:09,039
Let's go.
522
00:48:34,779 --> 00:48:39,469
Your Majesty, it seems like there is some sort of mishap.
523
00:48:41,139 --> 00:48:43,119
Your Majesty!
524
00:48:43,119 --> 00:48:46,299
Your Majesty, Your Majesty!
525
00:48:52,179 --> 00:48:55,609
Your Majesty, it's a revolt!
526
00:48:55,609 --> 00:48:57,229
Your Majesty!
527
00:48:57,759 --> 00:48:59,259
Is it Yi I Cheom?
528
00:48:59,259 --> 00:49:01,839
It doesn't seem to be Yi I Cheom.
529
00:49:03,439 --> 00:49:06,119
Then, it must be the Westerners.
530
00:49:06,119 --> 00:49:08,779
You must quickly escape, Your Majesty.
531
00:49:22,129 --> 00:49:23,959
Your Majesty!
532
00:49:23,959 --> 00:49:28,389
It's fine. Just go capture Yi I Cheom.
533
00:49:28,869 --> 00:49:32,459
If you lose track of him, everything will be in vain.
534
00:49:34,379 --> 00:49:36,499
I won't leave.
535
00:49:36,499 --> 00:49:38,669
It's an order!
536
00:49:43,319 --> 00:49:47,169
Now, are you saying that you aren't going to listen to my orders?
537
00:49:52,259 --> 00:49:54,299
Your Majesty!
538
00:50:22,439 --> 00:50:24,099
Drag him away right now!
539
00:50:24,099 --> 00:50:25,839
Yes!
540
00:50:31,839 --> 00:50:34,039
Is this a betrayal?
541
00:50:37,459 --> 00:50:41,129
The reason I've endured the humiliation of licking your toes until now...
542
00:50:41,129 --> 00:50:43,709
was all for today.
543
00:50:44,439 --> 00:50:46,059
Take this wench away and lock her up.
544
00:50:46,059 --> 00:50:49,629
Arrest the queen, the concubines of ousted king.
545
00:50:49,629 --> 00:50:51,069
Yes!
546
00:50:51,069 --> 00:50:52,869
Let go of me!
547
00:50:54,089 --> 00:50:56,419
I will leave on my own.
548
00:51:16,599 --> 00:51:18,329
What are you doing? We have to leave.
549
00:51:18,329 --> 00:51:20,889
The rebel troops have started to search.
550
00:51:20,889 --> 00:51:22,639
We need to leave quickly.
551
00:51:22,639 --> 00:51:26,509
His Majesty... What happened with His Majesty?
552
00:51:35,049 --> 00:51:36,959
Quickly! Quickly!
553
00:52:39,209 --> 00:52:41,349
It was you?
554
00:52:41,349 --> 00:52:44,819
Did you ask Jung Yeong to bring me here?
555
00:52:44,819 --> 00:52:49,889
How can I dare to change your course of action?
556
00:52:49,889 --> 00:52:52,129
Then, was it him?
557
00:53:03,419 --> 00:53:06,559
Was no part of your body harmed?
558
00:53:07,269 --> 00:53:08,739
If you just wait a little,
559
00:53:08,739 --> 00:53:12,959
As soon as I finish the preparations, I will lead you there.
560
00:53:13,019 --> 00:53:17,219
- What are you talking about?
- Since you can not stay here,
561
00:53:17,219 --> 00:53:19,779
I am telling you that I will lead you.
562
00:53:19,779 --> 00:53:23,919
Are you saying this knowing how dangerous it is to even move with me now?
563
00:53:23,919 --> 00:53:28,179
Will I be safe moving alone?
564
00:53:30,299 --> 00:53:33,409
Don't you even hate your father?
565
00:53:35,959 --> 00:53:38,069
I do.
566
00:53:38,989 --> 00:53:43,089
But no matter how much I hate you,
567
00:53:43,919 --> 00:53:49,919
You are the only father I have in this world.
568
00:53:53,259 --> 00:53:56,189
Does this mean you forgive me?
569
00:54:08,929 --> 00:54:11,149
Father...
570
00:54:22,429 --> 00:54:25,089
The tide is already turned against the king.
571
00:54:25,089 --> 00:54:28,529
Submissively accept the binding rope, Lord.
572
00:54:38,829 --> 00:54:40,639
Come at me.
573
00:54:42,199 --> 00:54:44,249
Attack him!
574
00:57:05,789 --> 00:57:09,049
I thought you had escaped.
575
00:57:09,049 --> 00:57:12,759
What happened with Won Yeop?
576
00:57:12,759 --> 00:57:15,099
He is captured by my hands.
577
00:57:15,099 --> 00:57:17,399
Have you killed him?
578
00:57:17,399 --> 00:57:19,889
He's still alive.
579
00:57:23,169 --> 00:57:28,069
All the decisions I have made were
580
00:57:28,069 --> 00:57:32,119
the decisions for this country Joseon.
581
00:57:32,119 --> 00:57:35,059
It's probably your version of Joseon Dynasty.
582
00:57:38,429 --> 00:57:43,709
If I think about the grudge regarding my family, I want to slit your throat right now.
583
00:57:46,089 --> 00:57:48,469
However, because of my friend ...
584
00:57:50,489 --> 00:57:53,749
I'm holding back because he thinks of you as a father.
585
00:57:57,029 --> 00:57:58,939
Come out.
586
00:57:59,919 --> 00:58:01,879
Dae Yeop?
587
00:58:05,339 --> 00:58:09,649
What did you do with Dae Yeop's body?
588
00:58:11,829 --> 00:58:14,339
I took him to a sunny place,
589
00:58:15,789 --> 00:58:18,339
and I buried him properly.
590
00:58:22,249 --> 00:58:24,689
Thank you.
591
00:58:49,819 --> 00:58:54,459
King Gwanghae defied the heavens, destroyed humanity,
592
00:58:54,459 --> 00:58:57,109
He has committed crimes to the royal family and the country,
593
00:58:57,109 --> 00:59:00,069
and earned the people's grudges.
594
00:59:00,069 --> 00:59:03,719
How can a man who has committed such an offense, as the king of the country,
595
00:59:03,719 --> 00:59:07,879
can become the parent of the people, or succeed to the throne,
596
00:59:07,879 --> 00:59:11,219
follow the royal ancestors' wish?
597
00:59:11,219 --> 00:59:16,119
We will dethrone King Gwanghae.
598
00:59:23,559 --> 00:59:27,599
Prince Neungyang put down the foolish and incompetent man, restored morality and tightened discipline.
599
00:59:27,599 --> 00:59:30,049
The royal court and the country is stable again.
600
00:59:59,589 --> 01:00:02,669
I am putting this Joseon dynasty into your hands.
601
01:00:02,669 --> 01:00:06,189
I will keep it in mind. Your Royal Highness.
602
01:00:19,539 --> 01:00:24,119
I will fix everything that's been wrong.
603
01:00:56,739 --> 01:01:00,879
Thank you, Your Majesty.
604
01:01:18,049 --> 01:01:20,239
What are you saying?
605
01:01:24,099 --> 01:01:26,879
It's something I don't know about.
606
01:01:26,879 --> 01:01:30,099
I'm saying this for your sake.
607
01:01:36,389 --> 01:01:39,719
I told you that I don't know about it.
608
01:01:40,729 --> 01:01:43,939
Don't do anything that you will regret later.
609
01:01:47,669 --> 01:01:50,279
I will watch over you.
610
01:02:13,699 --> 01:02:20,299
If you have the Buddhist initiation, you can never go back.
611
01:02:20,299 --> 01:02:23,069
You won't regret it?
612
01:02:23,769 --> 01:02:25,459
No.
613
01:02:32,039 --> 01:02:34,609
You must shave your head first.
614
01:02:37,869 --> 01:02:43,559
Go wash away all lingering attachments in your heart.
615
01:02:44,959 --> 01:02:46,609
Yes.
616
01:04:38,919 --> 01:04:42,119
For one last time, I will ask you again.
617
01:04:42,119 --> 01:04:44,869
You won't regret it?
618
01:04:47,119 --> 01:04:48,909
No.
619
01:04:50,859 --> 01:04:54,869
I will carry out the shaving of your head.
620
01:05:14,909 --> 01:05:19,419
It seems like the blade is bad. I must go to change the scissors.
621
01:05:19,419 --> 01:05:23,089
Close your eyes and wait just a moment.
622
01:06:13,169 --> 01:06:16,109
Father! Quickly, quickly.
623
01:06:29,069 --> 01:06:31,669
Great Monk! Great Monk!
624
01:06:31,669 --> 01:06:34,009
There's a big problem!
625
01:06:34,009 --> 01:06:38,129
Some suspicious man... the princess...
626
01:06:44,079 --> 01:06:50,059
♫ Please listen to me for a second ♫
627
01:06:50,059 --> 01:06:56,059
♫ Retrace your path and come here. ♫
628
01:06:56,059 --> 01:07:04,539
♫ What are you struggling with? ♫
629
01:07:08,139 --> 01:07:14,109
♫ Are you leaving, are you leaving? ♫
630
01:07:14,109 --> 01:07:20,059
♫ Are you leaving me? ♫
631
01:07:20,059 --> 01:07:28,369
♫ ♫
632
01:07:32,019 --> 01:07:38,089
♫ You pass by one curve, two curves of the road ♫
633
01:07:38,089 --> 01:07:44,069
♫ Winter leaves and a new spring is coming ♫
634
01:07:44,069 --> 01:07:52,319
♫ Spin round and round in the same place ♫
635
01:07:56,049 --> 01:08:01,989
♫ Are you leaving, are you leaving? ♫
636
01:08:01,989 --> 01:08:08,039
♫ Are you leaving me? ♫
637
01:08:08,039 --> 01:08:16,399
♫ You can't leave and come back again ♫
638
01:08:16,399 --> 01:08:18,229
Let's go.
639
01:08:20,049 --> 01:08:26,079
♫ Eheradiya, it flows ♫
640
01:08:26,079 --> 01:08:32,039
♫ Gently flowing along the river it flows. ♫
641
01:08:32,039 --> 01:08:37,999
♫ Eheradiya, it flows ♫
642
01:08:37,999 --> 01:08:43,339
♫ It is us, our life that is flowing. ♫
643
01:08:44,549 --> 01:08:50,509
(MyDramaOppa.Com)
644
01:08:50,509 --> 01:08:56,519
Channel Manager: irmar
645
01:08:56,519 --> 01:09:02,519
Segmenters: SignsofSerendipity (Chief), pilar_velasquez, kitty100, hana_860, silentabyss203_410
646
01:09:02,519 --> 01:09:08,519
Segmenters (cont/d): junie03, themonsterasiatico, josselinelino, leogregory, bianoctua
647
01:09:08,519 --> 01:09:14,539
Korean to English subbers: roymon, bluewind, juliakyo09, starlighto, leenlee91, ma314200_386, hannah_yoon5, emilyazel, earthna
648
01:09:14,539 --> 01:09:20,479
Translation editors: j_freedom, ajumma2
649
01:09:20,479 --> 01:09:26,469
English editors: cgwm808 (Chief), irmar
650
01:09:26,469 --> 01:09:32,499
Thank you for watching °Bossam° with us
651
01:09:35,479 --> 01:09:40,069
♫ You pass by one curve, two curves of the road ♫
652
01:09:40,069 --> 01:09:44,729
♫ Winter is gone and a new spring is coming ♫
653
01:09:44,729 --> 01:09:51,429
♫ Spin round and round in the same place ♫
654
01:09:53,959 --> 01:09:58,169
♫ Are you leaving, are you leaving? ♫
50274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.