Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:00:33,500 --> 00:00:34,980
Ini adalah Kantor Pusat Dinas Perhubungan.
3
00:00:35,260 --> 00:00:37,820
Rute 10 menuju Jalan Raya Yuen Long mengalami kemacetan.
4
00:00:38,260 --> 00:00:39,620
Mohon rekan sekitar untuk pergi memandu.
5
00:00:40,260 --> 00:00:42,580
Jika terdapat kendala di area lain, mohon segera melapor.
6
00:00:47,900 --> 00:00:49,540
Aku adalah anggota kelompok Anti Balapan, Cheng Zhifei.
7
00:00:49,860 --> 00:00:53,420
Mengendarai mobil polisi tanpa tanda, CC5962 memeriksa di Jembatan Tsing Ma.
8
00:00:53,580 --> 00:00:55,620
Semuanya terpantau lancar.
9
00:01:19,730 --> 00:01:20,580
Pemberitahuan darurat.
10
00:01:20,660 --> 00:01:22,340
Di jalan pegunungan Pulau Lantau,
11
00:01:22,500 --> 00:01:25,220
ditemukan mobil yang mencurigakan, sepertinya sedang melakukan pembalapan ilegal.
12
00:01:26,180 --> 00:01:28,820
Saat ini bisa dipastikan setidaknya ada tiga mobil modifikasi yang turut serta.
13
00:01:29,100 --> 00:01:30,140
Sesuai dengan model mobil tersebut,
14
00:01:30,420 --> 00:01:32,170
kemungkinan merupakan incaran kita yaitu
15
00:01:32,170 --> 00:01:34,140
anggota DC wilayah Hong Kong.
16
00:01:34,370 --> 00:01:36,380
Tiga mobil mencurigakan itu telah melewati jalan bukit dan
17
00:01:36,500 --> 00:01:37,620
memasuki Jembatan Tsing Ma.
18
00:01:37,740 --> 00:01:40,580
Mohon rekan di sekitar maju untuk bekerja sama menangkapnya.
19
00:01:48,890 --> 00:01:50,580
Aku adalah anggota Anti Balapan, Cheng Zhifei.
20
00:01:50,580 --> 00:01:51,700
Aku sedang berada di Jembatan Tsing Ma.
21
00:01:51,940 --> 00:01:53,289
Sesuai dengan perkiraanku,
22
00:01:53,660 --> 00:01:54,420
mereka akan
23
00:01:54,979 --> 00:01:56,220
turun dari jalan bukit,
24
00:01:56,300 --> 00:01:57,500
kemudian melewati jembatan dan
25
00:01:57,900 --> 00:01:59,940
menuju Rute 8 ke Tsuen Wan.
26
00:02:00,140 --> 00:02:01,650
Serahkan area ini kepadaku. Selesai
27
00:02:22,900 --> 00:02:24,260
Pintu keluar Jembatan Tsing Ma dan
28
00:02:24,500 --> 00:02:28,300
petugas keamanan Jalan Raya Tsing Tin segera ikut dan kerja sama denganku,
29
00:02:28,340 --> 00:02:30,540
untuk memaksakan tiga mobil tersebut memasuki Dermaga 8.
30
00:02:30,540 --> 00:02:31,900
Kita akan melakukan penangkapan di Dermaga 8.
31
00:02:32,660 --> 00:02:33,660
Siap, Polisi Cheng.
32
00:02:34,300 --> 00:02:38,020
Tim EU silakan melakukan pemblokiran di pintu masuk Dermaga 8,
33
00:02:38,260 --> 00:02:39,220
siap untuk menghalangi dan menangkap.
34
00:02:39,540 --> 00:02:41,940
EU8544, EU8521,
35
00:02:41,940 --> 00:02:43,860
mohon segera menuju ke arah pemblokiran.
36
00:02:43,860 --> 00:02:46,220
Tangkap mereka semua tanpa tersisa satu pun. Selesai.
37
00:03:09,310 --> 00:03:11,250
[Kantor Pusat Kepolisian Hong Kong, Pusat Dinas Perhubungan]
38
00:03:24,340 --> 00:03:26,460
Aku yakin padamu, tunggu kabarmu.
39
00:03:27,460 --> 00:03:29,060
Baik, aku sudah mengerti. Baiklah.
40
00:03:29,860 --> 00:03:31,700
Polisi Du, panggilan telepon dari Inspektur Huang, Regional Crime Unit (RCU).
41
00:03:32,220 --> 00:03:33,860
Inspektur Huang dari RCU?
42
00:03:38,780 --> 00:03:41,420
Halo, Inspektur Huang, ada yang bisa dibantu?
43
00:03:42,420 --> 00:03:43,850
Tim kalian yang sedang berada di sekitar Castle Peak Road,
44
00:03:43,980 --> 00:03:46,140
sedang mengejar tiga mobil DC,
45
00:03:46,620 --> 00:03:50,140
salah satu dari mereka adalah mata-mata dari RCU, Acheng.
46
00:03:50,220 --> 00:03:51,820
Segera hentikan aksi kalian.
47
00:03:52,579 --> 00:03:55,380
Mata-mata? Jika RCU memastikan mereka adalah anggota dari DC,
48
00:03:56,060 --> 00:03:57,780
mengapa tidak memberitahukan lebih awal kepada Dinas Perhubungan?
49
00:03:59,250 --> 00:04:02,140
Apakah kalian ingin melukai warga setempat lalu menyalahkan Dinas Perhubungan?
50
00:04:02,580 --> 00:04:05,700
DC tidak hanya merupakan sebuah tim pembalapan saja.
51
00:04:06,100 --> 00:04:09,260
Latar belakang mereka adalah Gangster Jepang yaitu Tim Yamada.
52
00:04:09,980 --> 00:04:12,780
Kasus ini sudah diikuti lama oleh RCU.
53
00:04:13,020 --> 00:04:15,260
Mohon segera hentikan aksi kalian,
54
00:04:15,460 --> 00:04:18,300
harus menjamin mata-mata bisa terus mengikuti DC.
55
00:04:19,620 --> 00:04:21,300
Maaf, Inspektur Huang.
56
00:04:21,579 --> 00:04:23,620
Selama terdapat pembalapan ilegal di jalan raya,
57
00:04:23,780 --> 00:04:27,940
kami dari Dinas Perhubungan wajib menangkap semuanya.
58
00:04:28,220 --> 00:04:30,260
Jika kamu tetap ingin membatalkan aksi ini,
59
00:04:30,260 --> 00:04:32,900
maka silakan menyuruh Wakil Komisaris Polisi meneleponku.
60
00:04:32,940 --> 00:04:34,060
Baiklah, demikian yang bisa aku sampaikan.
61
00:04:36,380 --> 00:04:38,740
Mengapa tidak memberitahu lebih awal jika ada mata-mata.
62
00:04:55,500 --> 00:04:56,540
Hentikan mobil, matikan mesinnya.
63
00:04:57,340 --> 00:04:58,540
Mohon turun dari mobil dan menerima pemeriksaan.
64
00:05:02,100 --> 00:05:03,100
Cheng Zhifei.
65
00:05:03,500 --> 00:05:05,700
Kemungkinan ada mata-mata kepolisian di dalam tim DC.
66
00:05:06,140 --> 00:05:08,340
Mata-mata? Apa tidak salah?
67
00:05:09,020 --> 00:05:11,940
Jika kamu melihatnya, selesaikan sebaik mungkin, dan harus menjamin keselamatan mata-mata.
68
00:05:12,100 --> 00:05:13,580
Aku sedang bertugas, aku akan menangkapnya kembali dulu.
69
00:05:47,380 --> 00:05:47,940
Polisi Cheng.
70
00:05:48,260 --> 00:05:49,500
Mobil ini sudah mau meledak.
71
00:05:49,620 --> 00:05:50,420
Cepat pergi.
72
00:05:50,659 --> 00:05:51,460
Cepat pergi!
73
00:05:53,860 --> 00:05:56,659
Tidak, tidak boleh, dia kemungkinan adalah mata-mata, harus menolongnya.
74
00:06:03,380 --> 00:06:03,940
Polisi Cheng.
75
00:06:22,650 --> 00:06:26,340
[Aksi Anti Balapan]
76
00:06:26,430 --> 00:06:28,900
[15 tahun kemudian]
77
00:06:34,090 --> 00:06:37,300
[Pusat Tim Yamada di Osaka, Jepang]
78
00:06:49,380 --> 00:06:50,140
Duduk.
79
00:06:53,420 --> 00:06:54,340
Biarkan aku saja.
80
00:07:14,940 --> 00:07:18,300
Pendapatan Tim Yamada tahun ini,
81
00:07:19,180 --> 00:07:20,860
berkurang sangat banyak.
82
00:07:21,220 --> 00:07:23,020
Aku tahu kalian sebagai
83
00:07:24,420 --> 00:07:25,780
penanggung jawab dari berbagai bagian di Tim Yamada,
84
00:07:32,450 --> 00:07:33,580
sudah berusaha keras.
85
00:07:35,780 --> 00:07:38,540
Coba makan dulu daging sapi yang aku masak.
86
00:07:44,420 --> 00:07:45,940
Pendapatan tim berkurang,
87
00:07:46,500 --> 00:07:49,180
ada sebagian masuk ke dalam kantong pribadimu, 'kan?
88
00:07:50,170 --> 00:07:51,740
Bersekongkol dengan orang lain untuk mengalihkan bisnis kita.
89
00:07:52,740 --> 00:07:53,900
Cukup besar nyalimu! Tarik dia keluar!
90
00:08:06,420 --> 00:08:08,300
Umurku sudah tua, mudah salah menilai orang.
91
00:08:09,300 --> 00:08:10,620
Sudah saatnya membiarkan anak muda membangkitkan tim.
92
00:08:12,820 --> 00:08:14,340
Beberapa tahun ini,
93
00:08:16,020 --> 00:08:19,860
Penyelenggaraan balapan DC oleh Tim Yamada memberikan pemasukan yang banyak juga untuk kita.
94
00:08:21,980 --> 00:08:25,980
Semua ini berkat Ryohei dan Xiaohai,
95
00:08:25,980 --> 00:08:27,740
dengan mengandalkan teknik balap mereka yang bagus,
96
00:08:27,740 --> 00:08:31,660
Tim Yamada mendapatkan skor yang sangat bagus.
97
00:08:33,100 --> 00:08:35,299
15 tahun yang lalu, anggota DC kita ditindas oleh Polisi Hong Kong,
98
00:08:36,700 --> 00:08:38,740
bahkan Ayah dari Xiaohai juga meninggal setelah dikejar oleh Polisi di Hong Kong.
99
00:08:39,299 --> 00:08:41,940
Hari ini, kita kembali lagi ke Hong Kong,
100
00:08:41,940 --> 00:08:43,340
mengadakan kompetisi DC terbaru.
101
00:08:43,659 --> 00:08:47,940
Bahkan menerima semua uang taruhan dunia gelap dari seluruh dunia.
102
00:08:52,700 --> 00:08:53,940
Kali ini harus
103
00:08:55,100 --> 00:08:57,380
menghadapinya dengan saksama.
104
00:08:59,620 --> 00:09:01,660
Bagi siapa yang bisa memenangkan juara di Hong Kong,
105
00:09:02,020 --> 00:09:03,380
orang tersebut akan mengantikan aku menjadi Ketua Tim Yamada pada generasi berikutnya.
106
00:09:09,490 --> 00:09:13,450
[Hong Kong]
107
00:09:20,860 --> 00:09:21,420
Bos.
108
00:09:21,540 --> 00:09:22,780
Polisi Cheng, pagi sekali hari ini.
109
00:09:23,180 --> 00:09:25,460
Aku selalu bangun begitu pagi, ini juga bukan hari pertama kamu mengenalku.
110
00:09:26,020 --> 00:09:27,660
Bakso ikan hari ini sangat cantik.
111
00:09:27,660 --> 00:09:29,980
Kamu juga sangat cantik, sama cantiknya dengan bakso ikan.
112
00:09:30,380 --> 00:09:32,100
Banyak orang memujiku seperti itu.
113
00:09:33,500 --> 00:09:35,140
Kalau begitu, aku akan mentraktirmu bakso ikan satu lagi.
114
00:09:36,300 --> 00:09:38,060
Kamu ini... jangan mentraktirku makan.
115
00:09:38,340 --> 00:09:40,020
Aku tidak ingin diperiksa oleh tim ICAC.
116
00:09:42,050 --> 00:09:46,340
Halo, bagaimana cara pergi ke Tsim Sha Tsui?
117
00:09:46,820 --> 00:09:47,460
Ke ranjang?
118
00:09:48,260 --> 00:09:49,500
Sepertinya pelafalanmu bermasalah.
119
00:09:50,780 --> 00:09:51,340
Perhatikan.
120
00:09:52,260 --> 00:09:54,100
Dengarkan baik-baik, aku akan memberitahumu.
121
00:09:55,500 --> 00:09:58,260
Di depan sana, setelah melewati dua persimpangan.
122
00:09:59,100 --> 00:10:01,140
Kamu bisa tiba ke sana dengan menaiki bus.
123
00:10:04,700 --> 00:10:05,180
Lupakanlah.
124
00:10:05,540 --> 00:10:06,340
Aku akan menuliskannya untukmu.
125
00:10:13,900 --> 00:10:14,740
Ayo jalan dari sini.
126
00:10:14,940 --> 00:10:16,860
Terima kasih, terima kasih.
127
00:10:22,530 --> 00:10:25,780
28, 29, 30.
128
00:10:27,460 --> 00:10:29,420
Lampunya akan berubah setiap 30 detik.
129
00:10:29,660 --> 00:10:31,060
Jalan Nathan berbelok ke Jalan Mong Kok,
130
00:10:31,220 --> 00:10:33,500
ada bagian yang sedang diperbaiki dan memakan setengah perjalanan.
131
00:10:38,140 --> 00:10:39,780
Bagaimana? Masih belum kelar?
132
00:10:43,220 --> 00:10:46,060
Xiaohai, jalan ini sangat lancar, kamu sudah boleh keluar dari sana.
133
00:10:58,820 --> 00:11:00,820
Aku adalah wakil ketua dari anggota kelompok Anti Balapan, He Shaocheng.
134
00:11:01,220 --> 00:11:04,700
Sedang mengendarai mobil Polisi tanpa tanda AK3811.
135
00:11:04,700 --> 00:11:06,820
Sedang menyusuri area Jalan Lung Cheung, di sini terpantau lancar.
136
00:11:07,500 --> 00:11:09,420
Baik. Segera lapor jika ada masalah. Selesai.
137
00:11:29,940 --> 00:11:30,340
Xiaohai.
138
00:11:30,780 --> 00:11:34,260
Ada sebuah mobil polisi tanpa tanda sedang mengejarmu, bawa dia keliling taman.
139
00:12:04,540 --> 00:12:05,340
Minggir!
140
00:12:05,420 --> 00:12:06,900
Minggir, jangan halangi jalan.
141
00:12:07,740 --> 00:12:09,340
Jangan halangi jalanku, cepat pergi.
142
00:12:09,620 --> 00:12:10,860
Ayo cepat pergi.
143
00:12:11,260 --> 00:12:12,820
Ayo cepat pergi. Ayo jalan.
144
00:12:12,860 --> 00:12:14,260
Ayo jalan, jangan halangi jalan.
145
00:12:14,260 --> 00:12:15,660
Ayo cepat jalan.
146
00:12:15,660 --> 00:12:16,660
Jangan halangi jalan.
147
00:12:16,660 --> 00:12:18,620
Cepat pergi, jangan halangi jalan, kamu cepat pergi.
148
00:12:18,620 --> 00:12:19,700
Ayo, cepat pergi.
149
00:12:19,700 --> 00:12:21,130
Cepat jalan, Paman.
150
00:12:22,380 --> 00:12:23,500
Sudahlah, anak kecil sekalian.
151
00:12:23,820 --> 00:12:24,740
Cepat lewat ke seberang.
152
00:12:24,820 --> 00:12:27,060
Paman Polisi, sampai jumpa.
153
00:12:29,620 --> 00:12:31,060
Matikan mesin, keluarkan SIM dan Kartu Identitas Diri.
154
00:12:31,340 --> 00:12:32,020
Sesama rekan.
155
00:12:32,820 --> 00:12:34,580
Sesama rekan? Departemen mana?
156
00:12:39,700 --> 00:12:41,740
Kelompok Anti Balapan, He Shaocheng.
157
00:12:55,820 --> 00:12:56,980
Polisi sedang bertugas.
158
00:12:57,060 --> 00:12:57,740
Saudaraku.
159
00:13:01,500 --> 00:13:03,020
Jangan membunyikan klakson saat lampu merah.
160
00:13:03,020 --> 00:13:04,620
Karena bisa mengejutkan anak kecil dan akan sangat repot.
161
00:13:04,620 --> 00:13:06,010
Sebagai Polisi juga harus menaati peraturan.
162
00:13:22,180 --> 00:13:24,860
Mobil Polisi tanpa tanda menerobos penyeberangan pejalan,
163
00:13:25,300 --> 00:13:26,940
hampir menabrak anak kecil.
164
00:13:27,300 --> 00:13:29,260
Apakah kalian semua telah melihat video ini?
165
00:13:29,740 --> 00:13:32,020
Video itu tersebar luas dalam beberapa hari ini.
166
00:13:32,060 --> 00:13:32,850
Menurut kalian,
167
00:13:32,980 --> 00:13:36,100
apa bedanya kelompok Anti Balapan dan para pembalap itu?
168
00:13:39,100 --> 00:13:43,780
Dalam bulan ini, sudah ada tiga kasus mengenai pembalap di pusat kota.
169
00:13:43,780 --> 00:13:45,700
Bolehkah kalian menjelaskan kepadaku,
170
00:13:45,700 --> 00:13:48,420
sebenarnya bagaimana cara kalian melakukan aksi?
171
00:13:49,060 --> 00:13:49,580
Polisi Du.
172
00:13:49,860 --> 00:13:51,980
Kami mengira pihak lawan berkomplotan,
173
00:13:52,300 --> 00:13:53,860
bahkan sengaja menargetkan kelompok kita.
174
00:13:54,580 --> 00:13:56,180
Dalam aksi kali ini, selain warga setempat terluka,
175
00:13:56,580 --> 00:13:57,780
juga terdapat anggota kepolisian yang terluka.
176
00:13:59,900 --> 00:14:02,450
Jadi, apakah aku bisa berterus terang menyampaikan
177
00:14:02,450 --> 00:14:04,100
apa yang kamu katakan kepada wartawan di luar?
178
00:14:07,820 --> 00:14:08,660
Katakan.
179
00:14:08,700 --> 00:14:09,100
Tuan.
180
00:14:09,780 --> 00:14:11,940
Divisi Keamanan Siber terus mengamati,
181
00:14:12,220 --> 00:14:14,020
kasus yang banyak terjadi mengenai balapan pada belakangan ini,
182
00:14:14,180 --> 00:14:16,780
semuanya termasuk dalam organisasi DEATH CHALLENGE,
183
00:14:17,620 --> 00:14:18,700
yang disingkat sebagai DC
184
00:14:20,930 --> 00:14:22,420
Pergerakan DC sangat misterius.
185
00:14:22,780 --> 00:14:25,900
Seharusnya telah dikuasai oleh Gangster terbesar di Jepang, yaitu dikuasai oleh Tim Yamada
186
00:14:26,380 --> 00:14:27,740
Beberapa tahun terakhir, organisasi ini
187
00:14:28,460 --> 00:14:33,740
sudah diadakan di Amerika Serikat, Eropa, Rusia, Jepang dan beberapa tempat lainnya.
188
00:14:33,740 --> 00:14:35,260
Kegiatan Balapan Ilegal.
189
00:14:35,540 --> 00:14:39,980
Mereka sengaja memprovokasi kepolisian dan media setempat untuk menambah perhatian.
190
00:14:40,580 --> 00:14:44,660
Dengan begitu, akan menarik perhatian semakin banyak orang yang akan bertaruh di taruhan dunia gelap.
191
00:14:45,060 --> 00:14:47,700
Setiap tahunnya, uang taruhan mereka bisa mencapai 10 juta Dolar.
192
00:14:48,060 --> 00:14:50,780
Ditambah lagi, belakangan ini kasus pembalap sangat ramai diperbincangkan di Hong Kong.
193
00:14:51,140 --> 00:14:53,300
Kami mencurigai bahwa ini merupakan tindakan dari DC.
194
00:14:55,780 --> 00:14:59,460
Sebenarnya kami telah mengikuti organisasi DC ini selama bertahun-tahun
195
00:15:00,740 --> 00:15:03,020
Apa lagi hal baru yang kalian temukan?
196
00:15:03,060 --> 00:15:03,460
Tuan,
197
00:15:03,900 --> 00:15:06,140
kami menemukan situs web taruhan di situs dunia gelap.
198
00:15:06,780 --> 00:15:08,500
Kami mencurigai dua pria yang berasal negara Jepang,
199
00:15:08,780 --> 00:15:10,580
adalah pembalap hebat pada kegiatan balapan tahun ini.
200
00:15:11,260 --> 00:15:13,410
Data pribadi mereka tertera di dalam website dunia gelap.
201
00:15:13,740 --> 00:15:15,820
Bahkan sudah ada beberapa orang yang mulai bertaruh.
202
00:15:16,050 --> 00:15:17,220
Kami cukup yakin,
203
00:15:17,540 --> 00:15:19,820
balapan DC tahun ini akan diadakan di Hong Kong.
204
00:15:20,500 --> 00:15:21,620
Diperkirakan akan diadakan
205
00:15:21,620 --> 00:15:23,420
pada bulan Juli ini.
206
00:15:23,740 --> 00:15:25,580
Bulan Juli tanggal berapa?
207
00:15:25,580 --> 00:15:27,380
Bisakah kamu melaporkan yang lebih jelas lagi?
208
00:15:28,370 --> 00:15:29,250
Masih perlu diselidiki.
209
00:15:29,420 --> 00:15:31,420
Saat ini terdapat sekelompok wartawan di luar.
210
00:15:31,540 --> 00:15:33,900
Apakah jawaban seperti ini mampu menenangkan mereka?
211
00:15:38,340 --> 00:15:39,060
Maaf, Tuan.
212
00:15:41,740 --> 00:15:43,180
Apakah permintaan maaf berguna saat ini?
213
00:15:54,500 --> 00:15:55,060
Polisi Du,
214
00:15:55,380 --> 00:15:56,460
berikan kami waktu dua hari lagi,
215
00:15:56,900 --> 00:15:58,220
aku rasa pasti bisa ditemukan.
216
00:15:58,900 --> 00:16:00,740
Informasi memang harus lebih cepat lagi,
217
00:16:00,740 --> 00:16:02,100
tetapi kelompok Anti Balapan,
218
00:16:03,220 --> 00:16:05,100
jika bahkan tidak bisa mengejar pembalap,
219
00:16:05,100 --> 00:16:06,260
bukankah sangat tidak berarti?
220
00:16:06,260 --> 00:16:08,540
Kami masih mencari orang yang cocok dalam kelompok Anti Balapan.
221
00:16:08,780 --> 00:16:10,260
Apakah Polisi Du ingin merekomendasi seseorang?
222
00:16:10,340 --> 00:16:13,300
Kita membutuhkan orang seperti apa untuk memimpin kelompok Anti Balapan,
223
00:16:13,300 --> 00:16:15,300
kalian seharusnya memikirkannya dengan saksama.
224
00:16:15,780 --> 00:16:17,650
Apakah benar-benar tidak ada kandidat yang lebih pantas?
225
00:16:20,700 --> 00:16:21,610
Polisi Du, Polisi Du.
226
00:16:21,610 --> 00:16:24,340
Polisi Du, belakangan ini banyak terjadi kasus pembalap yang menganggu aktivitas warga setempat,
227
00:16:24,420 --> 00:16:26,380
sudah ada beberapa warga setempat dan anggota kepolisian yang terluka,
228
00:16:26,380 --> 00:16:27,820
hal ini sangat ramai dibahas di khalayak ramai.
229
00:16:27,820 --> 00:16:29,530
Dengan begitu, apa tindakan yang akan Anda lakukan?
230
00:16:30,100 --> 00:16:32,060
Belakangan ini, mengenai balapan ilegal,
231
00:16:32,300 --> 00:16:33,930
menurut penyelidikan kami,
232
00:16:34,300 --> 00:16:35,300
itu merupakan kasus individual.
233
00:16:35,740 --> 00:16:38,140
Saat ini, pihak kepolisian tengah menangkap buronan tersebut.
234
00:16:38,300 --> 00:16:40,300
Kepolisian Hong Kong tidak akan mengizinkan
235
00:16:40,300 --> 00:16:42,820
adanya organisasi ilegal yang mengacaukan aturan yang berlaku di Hong Kong.
236
00:16:42,820 --> 00:16:44,340
Tetapi ada isu terpercaya yang mengatakan bahwa
237
00:16:44,340 --> 00:16:46,700
kejadian ini dimulai dari organisasi pembalap ilegal tingkat Internasional,
238
00:16:46,700 --> 00:16:48,860
yaitu DC(DEATH CHALLENGE).
239
00:16:49,060 --> 00:16:51,740
Bahkan ada rumor yang menyebar bahwa kali ini DC akan diadakan di Hong Kong.
240
00:16:51,980 --> 00:16:53,410
Apakah tim kepolisian mengetahui hal ini?
241
00:16:53,500 --> 00:16:56,380
Apakah tim kepolisian mampu menghadapi organisasi kriminal Internasional seperti itu?
242
00:16:57,370 --> 00:16:59,900
Polisi Hong Kong tidak akan mengizinkan
243
00:16:59,900 --> 00:17:03,220
penyelenggaraan kegiatan kriminal yang akan melukai Rakyat Hong Kong.
244
00:17:03,460 --> 00:17:05,380
Seberapa banyak informasi yang diketahui oleh kepolisian mengenai DC?
245
00:17:05,500 --> 00:17:06,660
Dan kenapa tidak memublikasikan?
246
00:17:06,780 --> 00:17:07,740
Sekali lagi aku sampaikan,
247
00:17:07,810 --> 00:17:09,859
pihak kepolisian akan menangani kasus kriminal ini dengan sekuat tenaga kami.
248
00:17:10,130 --> 00:17:11,740
Oleh karena itu, kalian semua jangan khawatir
249
00:17:11,740 --> 00:17:12,770
Menangani dengan sekuat tenaga?
250
00:17:12,940 --> 00:17:14,140
Bersamaan dengan menangani dengan sekuat tenaga,
251
00:17:14,140 --> 00:17:16,420
apa ada kemungkinan akan mengancam keamanan dari warga setempat?
252
00:17:17,050 --> 00:17:21,300
Inspektur Du, di dalam video ini berisi anggota kepolisian sedang mengejar pembalap DC.
253
00:17:24,210 --> 00:17:24,940
Nona,
254
00:17:25,220 --> 00:17:25,859
jangan khawatir,
255
00:17:26,540 --> 00:17:28,740
Kami dari tim kepolisian Hong Kong pasti akan
256
00:17:28,980 --> 00:17:32,180
mengutamakan keselamatan warga Hong Kong.
257
00:17:32,340 --> 00:17:35,540
Tidak akan melukai warga di saat
258
00:17:35,540 --> 00:17:37,060
proses penangkapan dilakukan.
259
00:17:37,260 --> 00:17:38,060
Tetapi, Inspektur Du...
260
00:17:38,060 --> 00:17:38,420
Baiklah,
261
00:17:38,540 --> 00:17:40,100
konferensi pers dengan wartawan sampai di sini dulu.
262
00:17:40,660 --> 00:17:42,660
Inspektur Du, Inspektur Du.
263
00:17:45,620 --> 00:17:46,100
Paman Mao.
264
00:17:46,900 --> 00:17:48,340
Anak muda, kamu datang lagi.
265
00:17:48,500 --> 00:17:49,580
Aku telah menemukan barang yang bagus,
266
00:17:49,780 --> 00:17:50,780
bahkan tidak bisa dibeli dengan uang.
267
00:17:53,690 --> 00:17:54,980
Sampah seperti ini,
268
00:17:55,860 --> 00:17:57,100
bisa ditemukan di mana saja.
269
00:17:59,700 --> 00:18:00,980
Benda apa ini?
270
00:18:01,700 --> 00:18:02,380
Sampah.
271
00:18:02,380 --> 00:18:04,620
Lampu mobilku lebih mahal daripada semua ini.
272
00:18:04,690 --> 00:18:07,100
Lebih baik kamu fokus untuk memperbaiki mobilku yang satu itu.
273
00:18:07,140 --> 00:18:08,340
Kamu terlihat santai juga.
274
00:18:45,100 --> 00:18:46,020
Apa yang kamu bawa?
275
00:18:46,300 --> 00:18:47,490
Bawa kemari, lepaskan tanganmu.
276
00:18:47,620 --> 00:18:48,220
Berikan padaku.
277
00:18:48,300 --> 00:18:49,140
Cepat berikan padaku!
278
00:18:49,620 --> 00:18:50,740
Lepaskan aku!
279
00:18:52,660 --> 00:18:53,420
Aku akan memukulmu.
280
00:18:53,780 --> 00:18:54,780
Minggir!
281
00:18:55,460 --> 00:18:58,050
Tidak boleh menindasnya, minggir kamu!
282
00:19:00,540 --> 00:19:01,100
Ayo.
283
00:19:08,140 --> 00:19:10,060
Hiromi, kamu naik dulu.
284
00:19:12,380 --> 00:19:13,060
Xiaohai.
285
00:19:13,700 --> 00:19:15,340
Ayahmu tidak akan kembali lagi.
286
00:19:16,060 --> 00:19:17,780
Dia telah dibunuh oleh seorang Polisi.
287
00:19:18,730 --> 00:19:23,860
Ayahmu adalah pembalap terhebat di Tim Yamada.
288
00:19:24,260 --> 00:19:25,940
Biarkan aku membawamu ke Jepang?
289
00:19:26,260 --> 00:19:28,260
Ke depannya kamu juga menjadi pembalap hebat seperti ayahmu.
290
00:20:07,940 --> 00:20:09,260
Aku telah kembali ke Hong Kong.
291
00:20:10,940 --> 00:20:12,580
Polisi ini yang telah membunuhmu.
292
00:20:13,780 --> 00:20:15,380
Aku akan membantumu membalas dendam.
293
00:20:22,900 --> 00:20:23,380
JASON.
294
00:20:24,620 --> 00:20:25,180
Gerak.
295
00:20:47,820 --> 00:20:48,740
Cheng Zhifei.
296
00:20:51,220 --> 00:20:52,180
Kamu mengurusnya sendiri.
297
00:20:53,980 --> 00:20:54,860
Wah, kebetulan sekali.
298
00:20:55,980 --> 00:20:57,260
Sepertinya kamu perlu menjelaskan kepadaku,
299
00:20:57,580 --> 00:20:58,620
mengapa kamu bisa berada di sini?
300
00:20:59,500 --> 00:21:02,380
Datang ke bengkel, tentu saja untuk memperbaiki mobil, tidak mungkin untuk bersenang-senang, 'kan?
301
00:21:02,380 --> 00:21:04,980
Cheng Zhifei, di luar sana ada begitu banyak pembalap, apakah kamu tidak tahu?
302
00:21:05,420 --> 00:21:08,300
Pembalap? Biarkan mereka membalap saja, mengapa kamu begitu heboh?
303
00:21:12,140 --> 00:21:14,780
Kali ini bukan pembalap biasa, ini adalah DC.
304
00:21:16,260 --> 00:21:19,220
Sejak kapan wartawan juga mulai mengikuti kasus DC?
305
00:21:27,940 --> 00:21:30,860
Cheng Zhifei, apakah kamu benar-benar telah lupa dengan kejadian masa lalu?
306
00:21:33,580 --> 00:21:34,900
Ada begitu banyak masalah yang terjadi di masa lalu.
307
00:21:36,500 --> 00:21:38,010
Aku tidak tahu masalah mana yang kamu bicarakan.
308
00:21:39,180 --> 00:21:40,860
Aku yakin kamu tahu masalah apa yang aku bicarakan.
309
00:21:41,060 --> 00:21:42,780
Aku telah mengejar kasus DC dalam waktu yang lama,
310
00:21:42,980 --> 00:21:44,260
harus memberikan penjelasan kepada warga setempat.
311
00:21:44,940 --> 00:21:47,180
Apakah kamu tidak ingin melakukan sesuatu setelah mendengarkan kata DC?
312
00:21:48,340 --> 00:21:50,460
Sudahlah, biarkan RCU yang menangani masalah DC.
313
00:21:51,260 --> 00:21:54,500
Kamu bisa melakukan tugasmu sebagai wartawan dan pergi mencari berita hiburan.
314
00:21:54,500 --> 00:21:55,800
Bolehkah kamu jangan ikut campur lagi?
315
00:21:55,940 --> 00:21:57,390
Apakah kamu telah lupa kamu adalah seorang Polisi?
316
00:21:59,340 --> 00:22:00,100
Nona cantik,
317
00:22:00,740 --> 00:22:01,500
Polisi Li.
318
00:22:02,340 --> 00:22:04,380
Aku sudah pensiun, tidak perlu memanggilku Polisi lagi.
319
00:22:05,380 --> 00:22:08,060
Dulunya kasus terumit mana yang bukan dipecahkan oleh Polisi Li?
320
00:22:08,420 --> 00:22:10,570
Di dalam hati kita semua, kamu tetaplah Polisi Li.
321
00:22:12,500 --> 00:22:13,650
Kalau begitu, aku akan pergi dulu.
322
00:22:13,860 --> 00:22:14,660
Baik, baik.
323
00:22:20,060 --> 00:22:20,740
Hebat!
324
00:22:21,460 --> 00:22:22,860
Kamu benar-benar bisa bertahan.
325
00:22:23,900 --> 00:22:25,260
Aku hanyalah seorang Patroli.
326
00:22:27,900 --> 00:22:28,380
Coba lihat.
327
00:22:28,660 --> 00:22:28,980
Ini.
328
00:22:30,810 --> 00:22:31,900
Polisi Du.
329
00:22:33,980 --> 00:22:35,500
Lama tak berjumpa, Polisi Du.
330
00:22:38,540 --> 00:22:39,780
Kabar belakangan ini,
331
00:22:40,380 --> 00:22:41,740
Dinas Perhubungan memutuskan
332
00:22:42,810 --> 00:22:44,130
menyuruhmu ke kelompok Anti Balapan.
333
00:22:54,900 --> 00:22:56,540
Surat Pengunduran Diri ini sudah dibawa sangat lama olehku,
334
00:22:57,380 --> 00:22:58,740
selama ini aku selalu mencari kesempatan untuk memberikannya padamu.
335
00:23:10,260 --> 00:23:11,540
Pengunduran diri?
336
00:23:11,740 --> 00:23:13,900
Apakah kamu benar-benar ingin pergi dengan begitu saja?
337
00:23:15,420 --> 00:23:16,900
15 tahun telah berlalu.
338
00:23:17,060 --> 00:23:19,060
Kita terus menunggu kesempatan ini.
339
00:23:19,380 --> 00:23:21,900
DC akhirnya kembali ke Hong Kong.
340
00:23:21,970 --> 00:23:24,060
Namun kamu malah ingin mengundurkan diri?
341
00:23:24,380 --> 00:23:26,940
Demi DC, Mata-mata kepolisian, Aheng mati di hadapanmu,
342
00:23:26,940 --> 00:23:29,300
Kamu malah menganggap hal itu tidak pernah terjadi?
343
00:23:30,900 --> 00:23:33,620
Aheng, kami benar-benar bersalah padamu.
344
00:23:33,620 --> 00:23:36,420
Bukan aku tidak ingin menolongmu, tetapi ada orang yang tidak bersedia.
345
00:23:40,500 --> 00:23:42,980
Polisi Cheng Zhifei sudah mau mengundurkan diri.
346
00:23:47,420 --> 00:23:49,860
Polisi 38617 melapor kepada Polisi Du.
347
00:23:50,460 --> 00:23:51,220
Bersedia menerima tugas.
348
00:23:58,950 --> 00:24:02,200
[Tim Aksi Penangkapan]
349
00:24:02,330 --> 00:24:04,360
[Galangan kapal lama di pinggiran kota. Pusat sementara dari Tim Anti Balapan]
350
00:24:05,380 --> 00:24:06,300
Baiklah, sudah mengerti.
351
00:24:06,620 --> 00:24:07,820
Atur dua orang lagi di area ini.
352
00:24:07,900 --> 00:24:08,340
Baik.
353
00:24:09,300 --> 00:24:10,980
Ditemukan mobil putih mencurigakan di Jalan Tsuen Wan.
354
00:24:11,060 --> 00:24:12,780
Mohon mobil Polisi tanpa tanda mengikutinya.
355
00:24:14,220 --> 00:24:15,260
Mobil Polisi tanpa tanda bergerak.
356
00:24:15,820 --> 00:24:16,940
Baiklah, saling memberi kabar.
357
00:24:17,420 --> 00:24:18,460
Sedang menganalisis data.
358
00:24:19,730 --> 00:24:20,260
Selesai.
359
00:24:30,340 --> 00:24:31,420
Apakah laporan data sudah keluar?
360
00:24:31,420 --> 00:24:31,860
Sudah.
361
00:24:31,940 --> 00:24:32,540
Segera tindak lanjuti.
362
00:24:32,860 --> 00:24:33,260
Polisi He.
363
00:24:33,660 --> 00:24:34,690
Menurut analisis komputer,
364
00:24:34,940 --> 00:24:36,740
ada 60% kemungkinan mobil tersebut menuju Ngau Tau Kok,
365
00:24:36,980 --> 00:24:38,620
ada 30% kemungkinan menuju ke Jalan Wai Yip.
366
00:24:38,820 --> 00:24:40,660
dan ada 10% kemungkinan menuju Dermaga Feri Kwun Tong.
367
00:24:41,460 --> 00:24:41,980
Informasi diterima.
368
00:24:42,860 --> 00:24:45,860
EU yang berada di Jalan Wai Yip segera melakukan pemblokiran jalan. Selesai.
369
00:24:47,180 --> 00:24:48,660
Panggilan kepada EU3413.
370
00:24:50,780 --> 00:24:51,820
Lihat dulu baru membuat keputusan lagi.
371
00:24:58,700 --> 00:25:00,460
Aku akan berjalan dari Jalan Wang Chin menuju Jalan How Ming.
372
00:25:00,940 --> 00:25:03,020
Kemudian menangkap mereka di Bundaran Dermaga Feri Kwun Tong.
373
00:25:03,730 --> 00:25:04,170
Polisi He.
374
00:25:04,380 --> 00:25:06,580
Sesuai analisis komputer, kamu akan tiba di bundaran dua detik lebih awal daripadanya.
375
00:25:08,700 --> 00:25:09,940
Baik, aku akan berbelok ke Jalan Hung Yip.
376
00:25:11,100 --> 00:25:11,980
Mampus.
377
00:25:14,420 --> 00:25:15,660
Siapa yang berbicara sembarangan di belakang?
378
00:25:25,380 --> 00:25:26,660
Aku terjebak di Jalan Hung Yip.
379
00:25:27,100 --> 00:25:28,060
Aku membutuhkan bantuan dari pusat.
380
00:25:34,460 --> 00:25:35,020
Adik junior,
381
00:25:35,850 --> 00:25:37,700
ada berapa mobil EU yang berada di sekitar?
382
00:25:37,780 --> 00:25:38,380
Ada dua.
383
00:25:39,060 --> 00:25:40,180
Arahkan satu ke Jalan Sheung Yuet.
384
00:25:40,500 --> 00:25:41,570
Satu lagi ke Jalan Wang Yip.
385
00:25:41,860 --> 00:25:42,570
Blokir jalannya.
386
00:25:43,140 --> 00:25:44,140
Pasti akan menangkapnya.
387
00:25:48,180 --> 00:25:48,700
Baik.
388
00:25:48,980 --> 00:25:50,460
Panggilan kepada EU3413,
389
00:25:50,860 --> 00:25:52,780
Segera ke Jalan Sheung Yuet.
390
00:26:05,380 --> 00:26:06,820
EU3413 melapor ke pusat,
391
00:26:07,140 --> 00:26:08,420
sudah menangkap mobil yang mencurigakan.
392
00:26:10,940 --> 00:26:12,100
Informasi diterima. Selesai.
393
00:26:18,540 --> 00:26:18,940
Ayo berkumpul.
394
00:26:19,220 --> 00:26:21,380
Aku ingin memperkenalkan dia kepada kalian,
395
00:26:22,780 --> 00:26:25,940
Dia adalah Ketua baru dari kelompok Anti Balapan.
396
00:26:26,060 --> 00:26:27,260
Bertanggung jawab memimpin seluruh kelompok.
397
00:26:27,890 --> 00:26:30,940
Namanya adalah Cheng Zhifei, dia adalah seorang Polisi.
398
00:26:32,020 --> 00:26:32,900
Sekarang diserahkan kepadamu.
399
00:26:33,220 --> 00:26:34,700
Pimpinlah mereka dengan baik.
400
00:26:35,060 --> 00:26:35,620
Sampai jumpa, Tuan.
401
00:26:35,700 --> 00:26:36,300
Sampai jumpa, Tuan.
402
00:26:40,460 --> 00:26:41,340
Ada apa dengan Polisi He?
403
00:26:42,620 --> 00:26:43,460
Turun pangkat.
404
00:26:44,260 --> 00:26:45,490
Jika tidak ada masalah lain...
405
00:26:45,490 --> 00:26:45,930
Tuan.
406
00:26:47,780 --> 00:26:48,740
Aku memiliki satu pertanyaan.
407
00:26:48,740 --> 00:26:49,580
Bagaimana kamu bisa tahu,
408
00:26:49,580 --> 00:26:51,900
Polisi He akan tertinggal setelah berbelok ke Jalan Wai Yip?
409
00:26:51,900 --> 00:26:53,900
Kalian setiap hari duduk di depan komputer,
410
00:26:53,900 --> 00:26:56,050
tentu saja tidak tahu keadaan sebenarnya yang terjadi di perjalanan.
411
00:26:57,020 --> 00:26:57,900
Jika kalian memiliki waktu,
412
00:26:58,380 --> 00:26:59,820
siapkanlah sepasang sepatu olahraga.
413
00:27:00,380 --> 00:27:01,580
Beberapa hari lagi, aku akan mengabarkan kalian.
414
00:27:02,180 --> 00:27:02,980
Aku masih ada urusan lain, harus pergi dulu.
415
00:27:04,410 --> 00:27:05,060
Sampai jumpa, Tuan.
416
00:27:09,250 --> 00:27:10,060
Lumayan hebat ya.
417
00:27:10,300 --> 00:27:10,980
Berkemampuan juga.
418
00:27:10,980 --> 00:27:11,450
Benar.
419
00:27:12,820 --> 00:27:14,100
Kinerja Mobil Pembalap lebih penting.
420
00:27:15,060 --> 00:27:16,620
Tetapi perancangan rute juga sangat penting.
421
00:27:17,140 --> 00:27:18,740
Rute pembalap di Hong Kong,
422
00:27:19,180 --> 00:27:20,020
hanya beberapa saja.
423
00:27:20,420 --> 00:27:21,740
[Shek O Road]
424
00:27:20,780 --> 00:27:21,420
Shek O,
425
00:27:21,740 --> 00:27:22,930
[Deep Water Bay Road]
426
00:27:21,900 --> 00:27:22,700
Deep Water Bay,
427
00:27:22,930 --> 00:27:24,110
[Tai Mo Shan Country Park]
428
00:27:23,180 --> 00:27:23,820
Tai Mo Shan,
429
00:27:24,110 --> 00:27:25,390
[Clear Water Bay Road]
430
00:27:24,330 --> 00:27:25,300
Clear Water Bay,
431
00:27:25,390 --> 00:27:27,460
[Castle Peak Road-Ting Kau]
432
00:27:25,580 --> 00:27:27,220
dan Castle Peak Road.
433
00:27:28,660 --> 00:27:29,540
Peta ini,
434
00:27:30,460 --> 00:27:32,060
adalah peta yang digunakan oleh pihak kepolisian internal.
435
00:27:32,820 --> 00:27:34,300
Sudah menandai beberapa tempat,
436
00:27:34,450 --> 00:27:35,770
beserta posisi mobil patroli.
437
00:27:36,580 --> 00:27:37,340
Peta ini akan
438
00:27:37,500 --> 00:27:39,220
diperbaharui beberapa hari sekali.
439
00:27:39,780 --> 00:27:41,180
Aku harap kalian bisa sering memerhatikannya.
440
00:27:41,340 --> 00:27:43,220
Harus menjamin tidak terjadi kesalahan di hari kompetisi.
441
00:27:43,460 --> 00:27:44,420
Anak haram itu,
442
00:27:44,940 --> 00:27:46,700
benar-benar menganggap dirinya adalah Bos.
443
00:27:56,220 --> 00:27:57,100
Kamu harus mengingat tugasmu.
444
00:27:57,500 --> 00:27:58,900
Selanjutnya adalah tugas Ajian.
445
00:28:00,140 --> 00:28:01,620
Harus terus memantau kondisi jalan.
446
00:28:02,060 --> 00:28:02,260
Baik.
447
00:28:02,260 --> 00:28:03,340
Harus memastikan di hari kompetisi,
448
00:28:03,660 --> 00:28:04,370
semuanya bisa berjalan dengan lancar.
449
00:28:04,370 --> 00:28:04,620
Baik.
450
00:28:14,980 --> 00:28:16,860
Istirahat sejenak.
451
00:28:23,290 --> 00:28:24,580
Kamu, Jiang Xiaohai.
452
00:28:24,780 --> 00:28:26,900
Belasan tahun yang lalu dipungut kembali oleh Ayahku.
453
00:28:27,060 --> 00:28:29,180
Bukankah hanya seorang anak angkat dari Tim Yamada?
454
00:28:30,020 --> 00:28:30,980
Apakah kamu benar-benar berpikir,
455
00:28:32,180 --> 00:28:33,850
kamu akan menjadi Ketua?
456
00:28:34,540 --> 00:28:36,980
Bahkan adikku sendiri juga begitu terpesona denganmu.
457
00:28:37,180 --> 00:28:38,220
Jika ingin menjadi Ketua,
458
00:28:38,690 --> 00:28:39,570
kamu harus mengganti margamu dulu.
459
00:28:39,820 --> 00:28:40,860
Ke depannya ikut margaku,
460
00:28:41,420 --> 00:28:42,650
Yamada.
461
00:28:43,180 --> 00:28:43,860
Kakak.
462
00:28:46,220 --> 00:28:47,300
Xiaohai Yamada.
463
00:28:49,180 --> 00:28:50,420
Apakah nama itu boleh dipanggil sembarangan olehmu?
464
00:28:54,700 --> 00:28:56,140
Nama bawahan seperti itu,
465
00:28:56,410 --> 00:28:57,860
lebih pantas dipanggil olehku.
466
00:28:58,740 --> 00:29:00,620
Kakak, mengapa kamu bisa berkata seperti itu?
467
00:29:03,340 --> 00:29:03,890
Benar.
468
00:29:05,650 --> 00:29:06,620
Beberapa tahun ini,
469
00:29:07,500 --> 00:29:09,700
aku memang berhutang budi dengan Ketua Yamada.
470
00:29:10,540 --> 00:29:11,580
Jadi kompetisi kali ini,
471
00:29:11,780 --> 00:29:14,660
aku akan memenangkan juara dengan menggunakan nama Yamada.
472
00:29:15,330 --> 00:29:16,020
Kamu jangan khawatir.
473
00:29:21,580 --> 00:29:24,740
Wah, kamu sungguh memiliki karisma sebagai Ketua.
474
00:29:31,140 --> 00:29:32,050
Aku lupa memberitahumu,
475
00:29:33,260 --> 00:29:34,620
aku tidak tertarik dengan posisi Ketua.
476
00:29:40,850 --> 00:29:41,540
Adik.
477
00:29:42,220 --> 00:29:44,300
Kamu berkata kamu tidak tertarik dengan posisi Ketua?
478
00:29:45,690 --> 00:29:46,860
Dengarkan aku,
479
00:29:46,940 --> 00:29:48,940
kamu bahkan tidak memiliki hak untuk mengatakan tertarik atau tidak!
480
00:29:58,940 --> 00:29:59,700
Aku ikut pergi denganmu.
481
00:30:01,020 --> 00:30:01,530
Tidak perlu.
482
00:30:02,700 --> 00:30:03,660
Aku akan pergi mengenal rute perjalanan.
483
00:30:13,220 --> 00:30:13,780
Polisi Cheng.
484
00:30:14,300 --> 00:30:15,900
Silakan lakukan pekerjaan masing-masing.
485
00:30:18,660 --> 00:30:19,250
Polisi Cheng.
486
00:30:20,460 --> 00:30:21,700
Akhirnya aku memiliki kesempatan untuk bertemu denganmu.
487
00:30:23,900 --> 00:30:24,970
Jarang sekali melihat Polisi Cheng kembali.
488
00:30:25,410 --> 00:30:26,730
Bawa Polisi Cheng ke tempat kerjanya.
489
00:30:27,340 --> 00:30:28,620
Kalau begitu, di mana meja kerja Polisi Cheng?
490
00:30:29,810 --> 00:30:30,420
Oh benar,
491
00:30:30,580 --> 00:30:31,570
tidak ada tempat dudukmu di sini.
492
00:30:42,570 --> 00:30:44,660
Hanya mengandalkan data yang bahkan bisa ditemukan di internet?
493
00:30:45,140 --> 00:30:47,700
Seumur hidup kalian pun tidak akan bisa menangkap mereka.
494
00:30:48,100 --> 00:30:49,500
Polisi He, tenang sedikit.
495
00:30:50,460 --> 00:30:52,220
Polisi Cheng, aku ingin bertanya,
496
00:30:52,220 --> 00:30:53,420
mengapa kemarin kamu bisa tahu,
497
00:30:53,420 --> 00:30:55,770
dengan melewati jalan lain bisa menangkap mobil yang mencurigakan itu?
498
00:30:56,650 --> 00:30:58,850
Sebelumnya, aku menyuruh kalian menyiapkan sepasang sepatu olahraga,
499
00:30:58,850 --> 00:30:59,860
apakah kalian sudah menyiapkannya?
500
00:30:59,900 --> 00:31:00,460
Sudah.
501
00:31:00,780 --> 00:31:02,500
15 menit kemudian, kita bertemu di tempat parkir.
502
00:31:02,660 --> 00:31:03,180
Baik.
503
00:31:04,180 --> 00:31:05,580
Polisi He, ayo ikut bersama kami.
504
00:31:15,740 --> 00:31:16,260
Polisi He,
505
00:31:16,380 --> 00:31:18,060
seharusnya tidak masalah jika aku mengikuti mobilmu?
506
00:31:19,180 --> 00:31:20,480
Kamu benar-benar tidak tahu malu.
507
00:31:20,580 --> 00:31:22,740
Bukan seperti itu, ikut mobilmu bisa menghemat uang minyak.
508
00:31:24,100 --> 00:31:25,180
Kamu benar-benar tidak tahu malu!
509
00:31:25,320 --> 00:31:26,980
Tunggu sebentar, pakai sabuk pengaman dulu.
510
00:31:34,480 --> 00:31:35,420
Ada apa lagi?
511
00:31:40,310 --> 00:31:41,660
Sudah, ayo berangkat.
512
00:31:51,420 --> 00:31:52,580
Es teh lemon,
513
00:31:54,500 --> 00:31:55,980
sandwich dengan daging dan telur,
514
00:31:56,580 --> 00:31:57,580
roti bakar.
515
00:32:10,540 --> 00:32:12,380
Enak sekali, sudah lama tidak makan.
516
00:32:12,740 --> 00:32:13,580
Sebenarnya...
517
00:32:13,820 --> 00:32:15,220
Hong Kong juga bagus.
518
00:32:19,180 --> 00:32:20,620
Kamu juga tidak ingin menjadi Ketua,
519
00:32:21,540 --> 00:32:23,060
dunia Mafia tidak cocok untukmu.
520
00:32:26,180 --> 00:32:26,820
Bagaimana jika,
521
00:32:27,020 --> 00:32:29,340
kita keluar dari kompetisi DC dan tinggal di Hong Kong?
522
00:32:34,100 --> 00:32:35,980
Kopi di toko ini sangat terkenal,
523
00:32:36,460 --> 00:32:37,300
Egg Tartnya juga sangat enak.
524
00:32:37,460 --> 00:32:38,660
Setiap kali, aku selalu memesan satu papan.
525
00:32:38,940 --> 00:32:40,140
Kita sedang bertugas.
526
00:32:40,420 --> 00:32:41,020
Aku tidak mau tahu.
527
00:32:41,100 --> 00:32:43,100
Polisi Cheng, kamu begitu baik, membawa teman datang hari ini.
528
00:32:43,740 --> 00:32:44,380
Hanya rekan saja.
529
00:32:46,330 --> 00:32:46,900
Seperti pesanan biasa?
530
00:32:47,100 --> 00:32:48,500
Pesanan biasa saja, kamu mengertiku.
531
00:32:49,940 --> 00:32:50,980
Bagaimana denganmu?
532
00:32:51,170 --> 00:32:51,820
Kopi saja.
533
00:32:53,140 --> 00:32:55,020
Ambilkan Egg Tart untuknya, aku yang bayar.
534
00:32:55,780 --> 00:32:56,100
Tidak perlu.
535
00:32:56,380 --> 00:32:57,700
Kami bayar masing-masing. Aku akan membayarnya sendiri.
536
00:32:59,530 --> 00:32:59,820
Ngomong-ngomong,
537
00:32:59,970 --> 00:33:01,620
bagaimana kondisi Ayahmu saat ini?
538
00:33:01,980 --> 00:33:03,140
Sudah baik, kamu jangan khawatir.
539
00:33:09,780 --> 00:33:10,740
Egg Tart sudah datang.
540
00:33:10,940 --> 00:33:11,300
Bagus.
541
00:33:11,740 --> 00:33:12,580
Kopi akan disajikan sebentar lagi.
542
00:33:12,580 --> 00:33:12,900
Baik.
543
00:33:17,690 --> 00:33:18,180
Polisi Cheng,
544
00:33:18,420 --> 00:33:19,180
apakah kamu sudah puas bermain?
545
00:33:21,140 --> 00:33:21,540
Bermain?
546
00:33:21,980 --> 00:33:23,220
Aku malah berharap bisa kembali menjadi Polisi biasa.
547
00:33:24,140 --> 00:33:25,170
Kopi sudah datang.
548
00:33:27,700 --> 00:33:28,340
Polisi He.
549
00:33:29,060 --> 00:33:29,780
Sebenarnya,
550
00:33:29,980 --> 00:33:31,300
aku tidak cocok menjadi Ketua.
551
00:33:33,530 --> 00:33:34,900
Aku bahkan tidak cocok menjadi seorang Polisi.
552
00:33:36,980 --> 00:33:39,060
Aku tidak bisa menerima ketidakberdayaan sewaktu menjadi Polisi.
553
00:33:40,060 --> 00:33:41,860
Aku tidak bisa menerima harus berada di antara penegak hukum
554
00:33:41,980 --> 00:33:43,460
dan tekanan antar manusia.
555
00:33:48,660 --> 00:33:50,250
Aku berkeinginan kembali menjadi Polisi,
556
00:33:50,420 --> 00:33:52,660
Menunggu hingga pensiun, dan memiliki gaji pensiun, betapa baiknya kehidupan itu.
557
00:33:53,700 --> 00:33:54,900
Sudah kuduga kamu sedang mempermainkanku.
558
00:34:37,620 --> 00:34:38,820
Kamu pergi dulu.
559
00:34:59,260 --> 00:35:00,620
Ada masalah, sepertinya merupakan anggota DC.
560
00:35:00,770 --> 00:35:01,820
Jangan pergi dulu, belum bayar!
561
00:35:26,290 --> 00:35:27,610
Cheng Zhifei,
562
00:35:28,820 --> 00:35:30,460
Tamat dari Sekolah Kepolisian tahun 1998,
563
00:35:31,220 --> 00:35:32,220
pernah mendapatkan penghargaan 'The Silver Whistle Award'.
564
00:35:33,860 --> 00:35:34,820
Tahun 2005,
565
00:35:35,140 --> 00:35:36,380
diangkat sebagai Sersan Stasiun.
566
00:35:36,780 --> 00:35:38,740
Di tahun yang sama, ditugaskan ke Dinas Perhubungan Kowloon.
567
00:35:39,180 --> 00:35:40,540
Membawa mobil Polisi tanpa tanda,
568
00:35:41,020 --> 00:35:42,220
mengejar pembalap DC,
569
00:35:42,220 --> 00:35:43,740
sehingga menyebabkan kecelakan lalu lintas yang parah.
570
00:35:52,300 --> 00:35:52,740
Jangan bergerak!
571
00:35:53,300 --> 00:35:54,140
Jika bergerak lagi, aku akan menembak.
572
00:35:55,740 --> 00:35:57,300
Aku adalah putra Jiang Yeheng,
573
00:35:57,620 --> 00:35:58,580
Jiang Xiaohai.
574
00:36:00,220 --> 00:36:00,860
Cheng Zhifei,
575
00:36:01,820 --> 00:36:02,740
apa yang pernah kamu perbuat,
576
00:36:03,900 --> 00:36:05,220
kamu harus membayar dengan imbalan setimpal.
577
00:36:18,740 --> 00:36:19,500
Di mana orang tesebut?
578
00:36:21,020 --> 00:36:21,940
Mengapa kamu membiarkannya pergi?
579
00:36:23,100 --> 00:36:24,220
Dia adalah anggota DC.
580
00:36:34,020 --> 00:36:35,460
Mengapa kamu tiba-tiba maju?
581
00:36:38,180 --> 00:36:39,300
Aku mengkhawatirkanmu.
582
00:36:42,860 --> 00:36:43,780
Di mana video yang kamu rekam barusan?
583
00:36:46,340 --> 00:36:47,340
Semua ada di sini.
584
00:36:55,620 --> 00:36:56,940
Suruh Jason mengunggahnya ke sosial media.
585
00:36:57,930 --> 00:36:58,340
Baik.
586
00:37:15,660 --> 00:37:17,380
Kamu sudah menyikatnya selama 4 jam lebih,
587
00:37:18,340 --> 00:37:20,780
walau kamu tidak lelah, tapi biarkan ban mobilku istirahat sebentar.
588
00:37:26,260 --> 00:37:28,260
Sebagai pria dewasa mengapa harus emosi?
589
00:37:33,220 --> 00:37:34,810
Bertengkar dengan Jiayi lagi?
590
00:37:42,260 --> 00:37:43,460
Aku bertemu dengan putra Aheng,
591
00:37:43,690 --> 00:37:45,340
kemarin aku mengejarnya di parkiran.
592
00:37:46,540 --> 00:37:48,340
Dia mau aku bertanggung jawab atas kematian Ayahnya.
593
00:37:54,700 --> 00:37:55,660
Jika bisa,
594
00:37:56,530 --> 00:37:58,330
aku berharap yang meninggal hari itu adalah aku.
595
00:38:02,290 --> 00:38:03,700
Apa menurutmu mati
596
00:38:03,930 --> 00:38:05,370
bisa menyelesaikan masalah?
597
00:38:06,420 --> 00:38:08,740
Sejak hari pertama kamu menjadi Polisi,
598
00:38:08,740 --> 00:38:11,740
kamu seharusnya tahu apa tanggung jawab seorang Polisi.
599
00:38:15,050 --> 00:38:15,980
Kematian Aheng,
600
00:38:16,860 --> 00:38:17,940
membuatmu merasa bersalah, benar 'kan?
601
00:38:19,030 --> 00:38:20,100
Aku beritahu kamu,
602
00:38:20,520 --> 00:38:21,500
menangkap DC,
603
00:38:21,500 --> 00:38:23,260
adalah pembalasan terbaik untuk Aheng.
604
00:38:31,170 --> 00:38:32,380
Kamu pikirkan baik-baik.
605
00:38:33,420 --> 00:38:35,060
Apa yang seharusnya dilakukan seorang Polisi.
606
00:38:46,260 --> 00:38:46,820
Benar,
607
00:38:47,060 --> 00:38:47,940
dia orang Jepang,
608
00:38:48,140 --> 00:38:49,340
dia bisa bicara Bahasa Mandarin.
609
00:38:49,780 --> 00:38:50,940
Umurnya sekitar 20 tahun lebih.
610
00:38:51,060 --> 00:38:52,180
Alisnya lebih tinggi sedikit.
611
00:38:53,460 --> 00:38:53,980
Baik.
612
00:38:54,380 --> 00:38:55,340
Mulutnya lebih besar sedikit.
613
00:38:55,620 --> 00:38:56,020
Baik.
614
00:38:56,100 --> 00:38:56,500
Baik.
615
00:38:57,700 --> 00:38:58,300
Seperti ini sudah lumayan mirip.
616
00:39:00,700 --> 00:39:01,780
Polisi Cheng.
617
00:39:01,860 --> 00:39:02,260
Baik.
618
00:39:02,620 --> 00:39:03,340
Bibirnya lebih tebal sedikit.
619
00:39:03,340 --> 00:39:03,860
Kesimpulannya,
620
00:39:04,260 --> 00:39:05,540
minta kelompok mobilmu membantuku memerhatikannya,
621
00:39:06,020 --> 00:39:06,660
jika bertemu dengannya,
622
00:39:06,970 --> 00:39:08,060
atau melihat mobilnya,
623
00:39:08,180 --> 00:39:08,860
segera beritahu aku.
624
00:39:08,860 --> 00:39:09,460
Polisi Cheng,
625
00:39:10,220 --> 00:39:11,220
lihat potongan gambar ini.
626
00:39:11,580 --> 00:39:12,460
Jika tidak ada masalah,
627
00:39:12,820 --> 00:39:14,500
hari ini aku akan menyebarkannya ke berbagai tempat.
628
00:39:15,060 --> 00:39:16,540
Coba kulihat, potongan gambar apa?
629
00:39:17,580 --> 00:39:19,740
Peserta balap mobil DC yang kemarin malam kabur dari parkiran,
630
00:39:19,850 --> 00:39:20,860
apakah seperti ini?
631
00:39:21,420 --> 00:39:22,220
Tidak begitu mirip.
632
00:39:23,620 --> 00:39:24,250
Tidak mirip?
633
00:39:25,220 --> 00:39:26,450
Kalau begitu aku akan menyusunnya sampai mirip.
634
00:39:27,980 --> 00:39:29,020
Saat itu begitu gelap,
635
00:39:29,140 --> 00:39:30,850
bahkan aku saja tidak begitu jelas melihat wajahnya.
636
00:39:33,100 --> 00:39:35,180
Aku saja dapat melihat jelas wajahnya walaupun dihalangi satu mobil.
637
00:39:35,500 --> 00:39:36,740
Kamu yang berhadapan langsung dengannya,
638
00:39:37,500 --> 00:39:38,620
tidak jelas melihat wajahnya?
639
00:39:39,500 --> 00:39:40,530
Ini urusanku,
640
00:39:41,300 --> 00:39:42,730
tidak butuh menjelaskannya padamu.
641
00:39:44,780 --> 00:39:45,500
Cheng Zhifei.
642
00:39:47,540 --> 00:39:49,330
Aku di lokasi melihatmu melepaskan tersangka,
643
00:39:50,500 --> 00:39:52,300
bukankah kamu harus memberikan keterangan yang masuk akal pada kami?
644
00:39:52,700 --> 00:39:54,580
Aku butuh waktu untuk menyelesaikan masalah ini.
645
00:39:55,220 --> 00:39:56,140
Di saat yang tepat,
646
00:39:56,620 --> 00:39:58,260
aku akan memberikan penjelasan yang masuk akal pada kalian.
647
00:39:58,620 --> 00:39:59,420
Kamu jangan lupa,
648
00:40:00,020 --> 00:40:02,780
kita adalah Polisi Hong Kong. Polisi.
649
00:40:03,500 --> 00:40:05,060
Apa kamu tahu apa yang sedang kamu lakukan?
650
00:40:07,500 --> 00:40:09,380
Setiap orang punya caranya sendiri.
651
00:40:09,980 --> 00:40:11,620
Aku tahu dengan jelas apa yang aku kerjakan.
652
00:40:16,860 --> 00:40:17,420
Bagaimana,
653
00:40:17,620 --> 00:40:18,420
apa ada berita terbaru?
654
00:40:18,420 --> 00:40:18,860
Kak Xiaohai,
655
00:40:18,980 --> 00:40:20,620
videomu bertarung dengan Polisi sangat viral,
656
00:40:20,940 --> 00:40:21,820
mengundang perhatian banyak penyokong keuangan.
657
00:40:25,380 --> 00:40:26,140
Xiaohai,
658
00:40:28,300 --> 00:40:29,900
sepertinya kamu sangat ingin menang.
659
00:40:30,620 --> 00:40:33,140
Sampai Polisi mengarahkan pistol ke kepalamu saja,
660
00:40:33,460 --> 00:40:34,460
kamu tetap tidak berubah.
661
00:40:35,300 --> 00:40:36,260
Pahlawan.
662
00:40:42,060 --> 00:40:43,010
Apa yang mau kamu lakukan,
663
00:40:43,450 --> 00:40:44,140
aku tidak bisa mengaturnya.
664
00:40:44,860 --> 00:40:45,900
Tapi kamu begitu sombong,
665
00:40:46,140 --> 00:40:47,660
sangat mudah merepotkan orang sendiri.
666
00:40:50,100 --> 00:40:51,540
Apa kamu tahu identitas dirimu sendiri?
667
00:40:53,420 --> 00:40:54,740
Urusanku, kamu tidak perlu ikut campur.
668
00:40:56,420 --> 00:40:57,210
Kamu jangan lupa,
669
00:40:58,020 --> 00:40:59,980
kamu hanyalah seekor anjing di sisi Ryohei.
670
00:41:00,540 --> 00:41:01,610
Katamu siapa anjing itu?
671
00:41:02,260 --> 00:41:02,820
Kamu.
672
00:41:03,420 --> 00:41:03,980
Anjing penjaga pintu.
673
00:41:08,780 --> 00:41:11,380
Jangan mengira karena pernah menghadang pisau untuk Ketua,
674
00:41:11,860 --> 00:41:13,180
kamu adalah bos.
675
00:41:13,930 --> 00:41:16,180
Ryohei barulah putra kandungnya.
676
00:41:16,820 --> 00:41:17,450
Bajingan.
677
00:41:17,450 --> 00:41:18,300
Diam!
678
00:41:20,900 --> 00:41:25,420
Sepertinya kamulah anjing penjaga pintu itu.
679
00:41:29,260 --> 00:41:30,020
Hentikan!
680
00:41:34,100 --> 00:41:34,660
Berlutut!
681
00:41:35,820 --> 00:41:36,370
Minta maaf!
682
00:41:36,500 --> 00:41:37,100
Bos!
683
00:41:38,660 --> 00:41:39,820
Aku memintamu berlulut!
684
00:41:44,860 --> 00:41:45,700
Kak Xiaohai,
685
00:41:46,300 --> 00:41:47,100
maaf!
686
00:41:53,620 --> 00:41:54,500
Jika ini terjadi lagi,
687
00:41:56,020 --> 00:41:57,300
aku tidak akan segan-segan lagi.
688
00:42:14,060 --> 00:42:17,500
Jiang Xiaohai sudah gila ingin menjadi pemimpin.
689
00:42:26,860 --> 00:42:32,620
Ayah, pada Kompetisi DC kali ini, ada yang diam-diam menambahkan nilai taruhan untuk Xiaohai.
690
00:42:33,690 --> 00:42:37,740
Mengapa Tim Yamada bisa jatuh ke tangan orang asing?
691
00:42:37,740 --> 00:42:46,220
Jangan pedulikan apa pun, berkompetisilah dengan serius. Aku yang akan mengaturnya.
692
00:42:46,220 --> 00:42:49,300
Tapi Xiaohai sekarang sudah tidak bisa dikendalikan.
693
00:42:49,300 --> 00:42:56,540
Kamu adalah putra kandungku. Bagaimana aku bisa membiarkannya menang?
694
00:42:59,940 --> 00:43:00,940
Jiang Xiaohai,
695
00:43:01,660 --> 00:43:02,860
kamu anggap siapa dirimu?
696
00:43:04,100 --> 00:43:05,940
Akulah pewaris Tim Yamada.
697
00:43:10,580 --> 00:43:11,300
Kak Xiaohai,
698
00:43:11,700 --> 00:43:12,500
JASON sudah datang.
699
00:43:16,260 --> 00:43:16,780
JASON.
700
00:43:17,900 --> 00:43:18,500
Hiromi,
701
00:43:18,980 --> 00:43:19,890
bisakah kamu keluar sebentar?
702
00:43:29,020 --> 00:43:29,500
Bagaimana?
703
00:43:30,300 --> 00:43:32,100
Waktu itu katamu akan menambahkan Polisi untuk ikut berkompetisi.
704
00:43:32,580 --> 00:43:34,740
Menambahkan satu angka taruhan, aku sudah menyiapkan hal ini.
705
00:43:34,980 --> 00:43:35,860
Bisa disebarkan di internet kapan saja.
706
00:43:36,380 --> 00:43:36,940
Bagus sekali.
707
00:43:38,060 --> 00:43:39,220
Kamu yakin Polisi itu akan ikut kompetisi?
708
00:43:40,980 --> 00:43:41,890
Kamu tenang saja tentang masalah ini.
709
00:43:47,340 --> 00:43:47,860
Buat rintangan.
710
00:43:48,420 --> 00:43:48,820
Bagaimana?
711
00:43:48,930 --> 00:43:50,980
Lalu bagaimana dengan rute yang kita tentukan tadi?
712
00:43:51,500 --> 00:43:53,140
Di sini, tempatkan dua EU.
713
00:43:53,450 --> 00:43:53,820
Baik.
714
00:43:59,420 --> 00:44:00,260
Ada apa, Jiayi?
715
00:44:10,900 --> 00:44:13,860
Polisi Cheng, aku Jiang Xiaohai, apa kamu masih ingat?
716
00:44:14,060 --> 00:44:14,700
Itu kamu...
717
00:44:15,940 --> 00:44:17,420
Jika ingin menyelamatkan pacarmu,
718
00:44:17,820 --> 00:44:18,860
satu jam lagi,
719
00:44:19,300 --> 00:44:20,660
kita bertemu di galangan kapal Yuen Long.
720
00:44:36,980 --> 00:44:37,860
Sersan Chen Zhifei,
721
00:44:38,220 --> 00:44:40,090
saya Chen Hua, Inspektur Senior Divisi Investigasi Internal.
722
00:44:40,500 --> 00:44:42,540
Kami menerima sebuah video Anda dan pengemudi DC,
723
00:44:42,940 --> 00:44:45,660
kami mencurigai Anda dan Organisasi DC punya hubungan yang tidak pantas.
724
00:44:46,060 --> 00:44:47,500
Mohon ikut aku kembali markas untuk melakukan investigasi.
725
00:44:47,500 --> 00:44:49,980
Apakah kamu ingin membawanya di hadapanku?
726
00:44:49,980 --> 00:44:51,260
Apa kamu menganggap aku tidak ada?
727
00:44:51,420 --> 00:44:52,180
Maaf, Polisi Du.
728
00:44:52,410 --> 00:44:53,500
Kami melakukan pekerjaan secara profesional.
729
00:44:54,540 --> 00:44:55,020
Polisi Du,
730
00:44:55,620 --> 00:44:56,780
tidak merepotkanmu lagi.
731
00:44:57,020 --> 00:44:57,820
Aku ikut mereka pulang.
732
00:44:58,540 --> 00:44:59,010
Saudara-saudara.
733
00:44:59,660 --> 00:45:00,660
Silakan Polisi Cheng naik ke atas mobil.
734
00:45:00,860 --> 00:45:01,420
Baik.
735
00:45:07,740 --> 00:45:08,740
Maaf, Polisi Du.
736
00:45:14,820 --> 00:45:15,460
Tangkap dia!
737
00:45:16,540 --> 00:45:16,860
Cepat!
738
00:45:16,900 --> 00:45:17,420
Naik mobil!
739
00:46:08,540 --> 00:46:10,660
Jiayi!
740
00:46:21,020 --> 00:46:22,290
Jiayi!
741
00:46:22,420 --> 00:46:24,460
Kamu datang agak terlambat, Polisi Cheng.
742
00:46:25,180 --> 00:46:25,980
Apa yang mau kamu lakukan?
743
00:46:26,460 --> 00:46:27,540
Kamu hanya ingin melawanku,
744
00:46:28,060 --> 00:46:28,980
tidak ada gunanya kamu menangkapnya.
745
00:46:29,140 --> 00:46:30,300
Tidak ada cara lain.
746
00:46:30,700 --> 00:46:32,020
Kamu tidak punya keluarga dan teman,
747
00:46:32,300 --> 00:46:33,380
hanya punya seorang pacar.
748
00:46:33,860 --> 00:46:36,370
Jika aku tidak menangkapnya, bagaimana bisa mencarimu?
749
00:46:37,380 --> 00:46:39,580
Kamu mengira aku yang membunuh Ayahmu, jadi kamu datang mencariku, 'kan?
750
00:46:39,860 --> 00:46:41,460
Tapi masalahnya bukan seperti yang kamu bayangkan.
751
00:46:42,660 --> 00:46:44,020
Kamu tahu apa yang aku pikirkan.
752
00:46:44,660 --> 00:46:46,380
Apa kamu tahu bagaimana aku hidup selama beberapa tahun ini?
753
00:46:47,980 --> 00:46:48,780
Kamu mau bagaimana,
754
00:46:49,220 --> 00:46:49,980
baru bisa melepaskannya?
755
00:46:50,980 --> 00:46:51,660
Sangat mudah.
756
00:46:51,940 --> 00:46:52,700
Jika ingin menyelamatkannya,
757
00:46:53,380 --> 00:46:55,460
maka kamu harus mengikuti kompetisi DC.
758
00:46:56,100 --> 00:46:57,980
Jika menang, kamu bisa membawanya pergi.
759
00:47:09,300 --> 00:47:09,820
Xiaohai,
760
00:47:12,740 --> 00:47:14,980
kamu datang ke Hong Kong mengikuti Kompetisi DC untuk balas dendam?
761
00:47:16,500 --> 00:47:17,980
Aku tidak perlu bertanggung jawab padamu atas apa yang aku lakukan.
762
00:47:19,900 --> 00:47:21,660
Kamu sekarang sudah dibutakan oleh kebencian.
763
00:47:21,940 --> 00:47:23,420
Aku tidak ingin kamu jatuh semakin dalam lagi.
764
00:47:24,660 --> 00:47:25,260
Kamu takut?
765
00:47:26,140 --> 00:47:27,140
Kalau takut pulang saja ke Jepang.
766
00:47:28,500 --> 00:47:30,860
Kamu bisa memilih bagaimana menjalani kehidupanmu.
767
00:47:31,580 --> 00:47:33,580
Aku percaya Ayahmu juga tidak ingin kamu mengambil risiko untuknya.
768
00:47:36,100 --> 00:47:36,860
Ayahku?
769
00:47:37,180 --> 00:47:38,460
Bagaimana kamu bisa tahu apa yang dipikirkannya?
770
00:47:39,380 --> 00:47:40,900
Dia dibunuh orang, apa kamu tahu?
771
00:47:42,490 --> 00:47:43,660
Nona besar Tim Yamada,
772
00:47:44,660 --> 00:47:46,620
aku menerima banyak penindasan di Jepang selama bertahun-tahun,
773
00:47:47,060 --> 00:47:47,740
apa kamu tahu?
774
00:47:50,140 --> 00:47:52,820
Jika tidak tahu, aku tidak akan terus menemanimu.
775
00:47:53,820 --> 00:47:55,220
Aku hanya mengkhawatirkan keselamatanmu.
776
00:48:00,660 --> 00:48:01,220
Maaf.
777
00:48:08,580 --> 00:48:11,260
Polisi busuk itu ternyata adalah peserta nomor 6.
778
00:48:15,740 --> 00:48:17,380
Jangan-jangan ini adalah akal busuk Jiang Xiaohai?
779
00:48:24,620 --> 00:48:26,660
Xiaohai sudah tidak menjadi ancaman bagi kita lagi.
780
00:48:27,860 --> 00:48:30,420
Ketua sudah bekerja sama dengan peserta lainnya.
781
00:48:31,420 --> 00:48:33,540
Saat hari kompetisi akan bersama-sama menyerang dia.
782
00:48:36,420 --> 00:48:37,940
Bos ketiga Tim Yamada,
783
00:48:37,980 --> 00:48:39,100
pasti akan dijabat olehmu.
784
00:48:41,180 --> 00:48:43,100
Tapi, jika ingin melenyapkan sampai ke akarnya,
785
00:48:44,210 --> 00:48:46,180
kamu harus membantuku menyelesaikan langkah terakhir.
786
00:48:57,820 --> 00:48:58,500
Ayo makan.
787
00:49:00,780 --> 00:49:02,780
Orang yang ingin Xiaohai lawan dari awal bukanlah dirimu.
788
00:49:11,220 --> 00:49:14,540
Segera rapikan barangmu dan lepaskan dia.
789
00:49:21,220 --> 00:49:25,570
Ajian, letakkan cincin ini di atas bangkunya.
790
00:49:29,820 --> 00:49:31,380
Sebaiknya kamu lebih tenang.
791
00:49:34,100 --> 00:49:34,780
Bangun!
792
00:49:35,500 --> 00:49:36,180
Ayo pergi.
793
00:50:16,730 --> 00:50:19,780
Mencari selama ini, Polisi Cheng baru menemukan tempat ini?
794
00:50:20,100 --> 00:50:21,900
Aku pikir kamu dapat segera menemukan kami.
795
00:50:22,010 --> 00:50:24,580
Jangan banyak bicara, biarkan aku bicara sebentar dengan Jiayi.
796
00:50:25,090 --> 00:50:26,140
Bicara sebentar?
797
00:50:27,460 --> 00:50:29,050
Menurutmu siapa yang sekarang berhak mengambil keputusan?
798
00:50:29,700 --> 00:50:32,820
Katakan saja jika kamu mau, kamu sepertinya terlalu sombong.
799
00:50:35,100 --> 00:50:36,340
Apa gunanya cincin ini?
800
00:50:37,580 --> 00:50:39,170
Cincin itu adalah penanda anggota DC.
801
00:50:39,610 --> 00:50:41,620
Saat hari kompetisi akan diinformasikan lokasi kompetisi.
802
00:50:43,130 --> 00:50:45,260
Ingin bertemu pacarmu, 'kan?
803
00:50:45,580 --> 00:50:49,860
Baik, aku akan mengembalikan pacarmu saat hari kompetisi.
804
00:51:26,540 --> 00:51:27,500
Amao,
805
00:51:32,090 --> 00:51:35,260
kata Afei, pemancar radio itu ada di sini.
806
00:51:58,900 --> 00:52:00,500
Yang ini ya?
807
00:52:03,020 --> 00:52:05,220
Kalau begitu, bagaimana aku tahu kapan dimulai?
808
00:52:05,220 --> 00:52:07,020
Aku tak bisa hanya duduk menunggu di sini.
809
00:52:18,510 --> 00:52:20,370
Bisakah kamu mengatakan sesuatu?
810
00:52:20,580 --> 00:52:23,410
Setiap kali selalu seperti ini, mengapa tidak menjawab?
811
00:52:23,410 --> 00:52:25,050
Sama sekali tidak berubah.
812
00:52:28,940 --> 00:52:30,210
Mengapa harus berubah?
813
00:52:31,580 --> 00:52:33,180
Mau aku berubah sepertimu ya?
814
00:52:34,500 --> 00:52:37,580
Ada apa denganku? Menurutku, aku sangat baik.
815
00:52:38,220 --> 00:52:41,300
Kamu yang bermasalah, lihat dirimu melepaskan pekerjaan Polisi,
816
00:52:41,300 --> 00:52:42,860
dan tinggal di bengkel ini.
817
00:52:46,690 --> 00:52:50,620
Setidaknya aku tidak akan berubah menjadi tidak berperasaan sepertimu.
818
00:52:52,250 --> 00:52:56,300
Sebagai Polisi, tidak bisa selalu menggunakan perasaan.
819
00:52:57,090 --> 00:52:58,780
Melakukan kejahatan tetaplah melakukan kejahatan.
820
00:53:01,300 --> 00:53:04,780
Karena sikapmu ini, sehingga waktu itu bisa terjadi hal seperti itu.
821
00:53:04,980 --> 00:53:06,740
Perasaan yang kamu maksud,
822
00:53:07,140 --> 00:53:08,740
membuatmu seperti sekarang,
823
00:53:08,740 --> 00:53:10,380
seumur hidup tinggal di dalam bengkel,
824
00:53:10,380 --> 00:53:11,980
seumur hidup tidak bisa keluar.
825
00:53:12,220 --> 00:53:15,300
Mengapa Afei tidak belajar yang benar, malah belajar sikap sepertimu.
826
00:53:16,420 --> 00:53:19,380
Menjadi Polisi belum tentu tidak memiliki perasaan.
827
00:53:23,900 --> 00:53:25,280
Kamu bisa melepaskan dirimu sendiri,
828
00:53:27,050 --> 00:53:29,060
maka kamu jangan bersikap seperti ini pada Afei.
829
00:53:29,300 --> 00:53:32,220
Kita bicara lagi nanti, aku harus kembali untuk bekerja.
830
00:53:33,920 --> 00:53:36,200
Singkatnya, aku pasti akan mengalahkan DC.
831
00:53:39,460 --> 00:53:41,270
Bos, mobilnya sudah siap.
832
00:53:53,500 --> 00:53:56,060
Seri mobil terbaru, kali ini pasti akan menang.
833
00:53:56,620 --> 00:54:00,100
Dasar bodoh, bagaimana bisa menang dengan mobil rongsok ini?
834
00:54:00,100 --> 00:54:01,660
Apa kamu punya otak?
835
00:54:02,000 --> 00:54:04,940
Kami orang Jepang, tentu saja harus menggunakan GTR.
836
00:54:33,900 --> 00:54:35,620
Bukankah ini adalah mobil Polisi tanpa tanda waktu itu?
837
00:54:36,380 --> 00:54:37,940
Paman Mao, kamu sudah memperbaikinya?
838
00:54:39,620 --> 00:54:41,900
Sebenarnya mobil ini sudah diperbaiki sejak awal,
839
00:54:42,300 --> 00:54:45,220
hanya saja tidak tahu apakah bisa berfungsi dengan baik atau tidak.
840
00:55:04,780 --> 00:55:06,220
Puas tidak?
841
00:55:09,500 --> 00:55:13,180
Ingat harus kembali dengan selamat.
842
00:55:13,900 --> 00:55:16,540
Kamu beli bir dan tunggu aku pulang, aku akan menemanimu minum sampai pagi.
843
00:55:17,210 --> 00:55:18,980
Jelas-jelas tahu aku tidak minum bir.
844
00:55:28,260 --> 00:55:31,740
Apa sudah ingat? Nantinya, tempat ini harus diawasi secara khusus,
845
00:55:32,100 --> 00:55:33,980
utus lebih banyak orang dan terus berkomunikasi.
846
00:55:33,980 --> 00:55:35,020
Baik.
847
00:55:43,340 --> 00:55:44,700
Para rekan,
848
00:55:44,870 --> 00:55:46,170
kita menerima pesan yang dapat dipercaya.
849
00:55:46,940 --> 00:55:50,850
DC malam ini akan mengadakan Kompetisi Balapan liar Pk.20.00.
850
00:55:51,900 --> 00:55:53,690
Tapi tidak tahu di mana titik akhirnya.
851
00:55:54,560 --> 00:55:57,170
Kalian semua tahu, sesuai dengan aturan hukum Hong Kong,
852
00:55:57,330 --> 00:55:59,380
kita harus menunggu setelah kompetisi dimulai,
853
00:55:59,380 --> 00:56:02,140
baru bisa menangkap mereka
854
00:56:02,140 --> 00:56:03,320
dengan dugaan ikut serta dalam balapan ilegal.
855
00:56:05,510 --> 00:56:07,250
Jadi semuanya harus ingat,
856
00:56:08,380 --> 00:56:11,260
harus berhati-hati saat proses menghalangi mereka.
857
00:56:11,260 --> 00:56:13,380
Jangan sampai melukai yang lain.
858
00:56:13,380 --> 00:56:15,580
Jangan sampai melukai warga setempat, mengerti?
859
00:56:15,580 --> 00:56:16,940
Baik.
860
00:56:20,540 --> 00:56:22,020
Baik, cocokkan jam.
861
00:56:23,100 --> 00:56:24,380
Pk. 03.17.
862
00:56:25,050 --> 00:56:25,900
Diatur.
863
00:56:27,250 --> 00:56:28,340
Segera berangkat.
864
00:56:28,340 --> 00:56:29,420
Baik.
865
00:56:29,420 --> 00:56:30,540
Pergi dulu.
866
00:57:00,980 --> 00:57:03,580
Selamat datang di titik awal Kompetisi DC,
867
00:57:03,580 --> 00:57:06,180
saya adalah MC kalian, Rose.
868
00:57:09,740 --> 00:57:12,540
Enam pemain terhebat di Asia malam ini
869
00:57:12,660 --> 00:57:14,660
akan berkompetisi di sini.
870
00:57:15,060 --> 00:57:17,220
Sekarang saya akan memperkenalkannya satu per satu.
871
00:57:17,220 --> 00:57:19,540
Erawan dari Thailand,
872
00:57:23,100 --> 00:57:25,260
Ryohei Yamada dari Jepang,
873
00:57:25,500 --> 00:57:27,420
Reaper dari Malaysia,
874
00:57:27,420 --> 00:57:29,410
Lucifer dari Vietnam.
875
00:57:32,380 --> 00:57:34,620
Apa yang kamu lakukan, ayo bertaruh.
876
00:57:34,620 --> 00:57:35,940
Pada Kompetisi DC malam ini,
877
00:57:37,100 --> 00:57:38,260
kamu rencana bertaruh berapa?
878
00:57:38,460 --> 00:57:40,780
30.000 Dolar, gajiku selama dua bulan.
879
00:57:41,340 --> 00:57:43,930
30.000 Dolar? Di sini paling sedikit bertaruh ratusan ribu Dolar.
880
00:57:43,930 --> 00:57:45,100
Kamu tidak perlu bertaruh lagi.
881
00:57:46,740 --> 00:57:48,820
Jika kalian mengamatinya pasti akan menemukan,
882
00:57:48,820 --> 00:57:51,460
Cheng Zhifei adalah pemain terbaru yang muncul,
883
00:57:52,180 --> 00:57:56,300
tapi dia menyerang Polisi, menolak ditahan dan kabur membawa mobil Polisi.
884
00:57:56,300 --> 00:57:58,700
Serangkaian tindakan ini, membuatnya mendapatkan
885
00:57:58,700 --> 00:57:59,980
poin kompetisi.
886
00:58:00,260 --> 00:58:05,050
Jadi angka taruhannya baru saja melewati puluhan juta Dolar Amerika.
887
00:58:05,260 --> 00:58:07,580
Memenuhi kualifikasi sebagai peserta Kompetisi DC.
888
00:58:09,620 --> 00:58:12,300
Polisi Du, terima kasih atas perhatianmu selama bertahun-tahun ini.
889
00:58:12,460 --> 00:58:14,260
Baik itu masalah 15 tahun yang lalu,
890
00:58:14,260 --> 00:58:15,610
atau masalah aku sekarang,
891
00:58:16,100 --> 00:58:17,420
kamu selalu menganggapku sebagai orang sendiri.
892
00:58:19,100 --> 00:58:20,820
Maaf, kali ini telah mengecewakanmu.
893
00:58:21,330 --> 00:58:24,260
Aku memutuskan menggunakan caraku sendiri untuk menyelamatkan Jiayi.
894
00:58:25,420 --> 00:58:26,900
Jadi aku akan pergi ke Kompetisi DC.
895
00:58:27,820 --> 00:58:30,740
Ditambah lagi Jiang Xiaohai adalah putra Aheng.
896
00:58:31,620 --> 00:58:33,210
Tidak disangka dia mencariku untuk membalas dendam.
897
00:58:33,630 --> 00:58:35,040
Simpul ini pasti harus dilepaskan.
898
00:58:36,350 --> 00:58:38,980
Masalah di dalam hatiku selama bertahun-tahun ini,
899
00:58:40,580 --> 00:58:42,260
kupikir sudah saatnya untuk melepaskannya.
900
00:58:43,140 --> 00:58:45,900
Seharusnya menghancurkan DC.
901
00:58:47,860 --> 00:58:51,300
Mulai sekarang aku secara resmi melepaskan jabatan Polisi.
902
00:58:52,740 --> 00:58:55,140
Apa yang aku lakukan adalah tindakan pribadiku.
903
00:58:55,460 --> 00:58:58,980
Tidak ada hubungannya dengan Tim Kepolisian. Di mobilku terpasang pemancar radio,
904
00:58:59,340 --> 00:59:02,580
alat penerimanya aku letakkan di bengkel Paman Mao.
905
00:59:10,730 --> 00:59:13,540
Jalur kompetisi kali ini sangat sulit,
906
00:59:13,540 --> 00:59:16,700
titik awalnya di sini, tapi belum ada yang tahu di mana titik akhirnya, termasuk aku.
907
00:59:16,700 --> 00:59:18,500
Hanya keenam pemain yang tahu.
908
00:59:19,020 --> 00:59:21,060
Semua peserta wajib mengikuti
909
00:59:21,060 --> 00:59:22,900
jalur yang ditentukan alat komunikasi,
910
00:59:22,900 --> 00:59:25,300
jika tidak, maka akan didiskualifikasi.
911
00:59:30,420 --> 00:59:33,020
Aku belum sampai, mengapa sudah mulai?
912
00:59:39,820 --> 00:59:40,500
Tiga,
913
00:59:40,620 --> 00:59:41,300
dua,
914
00:59:41,500 --> 00:59:42,180
satu,
915
00:59:42,620 --> 00:59:43,290
Mulai!
916
00:59:50,500 --> 00:59:52,780
Ubur-ubur memanggil ikan paus, kompetisi dimulai.
917
00:59:52,780 --> 00:59:54,170
Peserta kompetisi sudah berangkat semuanya.
918
00:59:54,170 --> 00:59:56,620
Ikan paus menerima informasi dan segera bertindak. Selesai.
919
00:59:57,780 --> 00:59:59,500
Polisi Du, kompetisi sudah dimulai.
920
01:00:02,780 --> 01:00:05,460
Segera informasikan rekan di lapangan untuk menangkapnya,
921
01:00:15,460 --> 01:00:16,860
Kompetisi sudah dimulai,
922
01:00:16,860 --> 01:00:20,380
tapi aktor terakhir Cheng Zhifei belum juga muncul.
923
01:00:20,690 --> 01:00:23,980
Jika masih belum muncul juga, maka izin berkompetisinya akan dibatalkan.
924
01:00:25,680 --> 01:00:28,600
Perhatian semuanya, Cheng Zhifei sudah datang. Selesai.
925
01:00:34,890 --> 01:00:37,700
Peserta terakhir, Cheng Zhifei sudah datang ke lokasi.
926
01:00:45,700 --> 01:00:46,580
Sudah mulai, cepat datang.
927
01:00:46,820 --> 01:00:47,860
Beli siapa?
928
01:00:49,580 --> 01:00:51,170
Polisi ini sepertinya hebat juga.
929
01:00:51,660 --> 01:00:53,540
Tambahkan dua juta Dolar, bertaruh Polisi ini yang menang.
930
01:00:53,540 --> 01:00:53,940
Baik.
931
01:01:22,500 --> 01:01:23,020
Berhenti!
932
01:01:23,420 --> 01:01:23,900
Berhenti!
933
01:01:27,980 --> 01:01:28,820
Jangan bergerak!
934
01:01:45,100 --> 01:01:45,660
Jangan lari!
935
01:01:46,170 --> 01:01:46,700
Angkat tangan!
936
01:01:47,340 --> 01:01:48,180
Jika masih bergerak, akan kutembak!
937
01:01:53,380 --> 01:01:54,020
Polisi Du,
938
01:01:54,340 --> 01:01:55,740
rekan di lapangan memberitahuku,
939
01:01:55,940 --> 01:01:57,580
sudah menangkap tiga peserta DC.
940
01:02:02,940 --> 01:02:03,980
Bukakah masih ada tiga peserta lagi?
941
01:02:05,340 --> 01:02:05,900
Baik.
942
01:02:34,660 --> 01:02:36,820
Ingin bertarung denganku menggunakan mobil rongsok ini?
943
01:02:37,420 --> 01:02:38,820
Makan saja abu di luar.
944
01:03:43,700 --> 01:03:44,700
Sungguh menghalangi.
945
01:03:46,420 --> 01:03:47,460
Kamu tak perlu banyak ikut campur,
946
01:03:47,660 --> 01:03:49,060
pacarku ada di mobilmu.
947
01:03:49,340 --> 01:03:50,300
Kamu ingin menyelamatkannya, bukan?
948
01:03:50,740 --> 01:03:51,540
Kalau begitu selamatkanlah.
949
01:04:58,060 --> 01:04:58,620
Ada apa?
950
01:04:59,300 --> 01:05:00,820
Aku sudah melakukan perintahmu,
951
01:05:01,140 --> 01:05:02,100
mana barang yang aku mau?
952
01:05:04,450 --> 01:05:05,500
Tenang saja,
953
01:05:06,360 --> 01:05:07,740
kamu membantu bosku,
954
01:05:08,300 --> 01:05:09,420
tidak akan mengecewakanmu.
955
01:05:09,500 --> 01:05:10,940
Jangan banyak omong kosong,
956
01:05:11,020 --> 01:05:11,860
mana uangnya?
957
01:05:18,940 --> 01:05:19,660
Hitunglah.
958
01:05:40,460 --> 01:05:43,220
Hanya orang mati yang bisa menjaga rahasia selamanya.
959
01:05:45,060 --> 01:05:46,330
Pergilah temani Xiaohai.
960
01:06:05,300 --> 01:06:05,940
Polisi Cheng,
961
01:06:06,860 --> 01:06:08,060
sebenarnya dalam kompetisi ini,
962
01:06:08,300 --> 01:06:09,620
mereka ingin mencelakai Xiaohai,
963
01:06:09,700 --> 01:06:11,580
jika terjadi sesuatu, kuharap kamu dapat melindungi dia.
964
01:06:11,740 --> 01:06:12,260
Diterima.
965
01:06:12,540 --> 01:06:13,940
Aku cari tempat yang aman dulu untuk bersembunyi.
966
01:06:14,580 --> 01:06:15,220
Kamu tenang saja,
967
01:06:15,370 --> 01:06:16,540
aku jamin dia akan kembali dengan selamat.
968
01:06:46,140 --> 01:06:46,540
Xiaohai,
969
01:06:46,660 --> 01:06:47,340
kamu dengarkan aku dulu.
970
01:07:04,700 --> 01:07:05,940
Jiang Xiaohai, dengarkan aku bicara.
971
01:07:06,060 --> 01:07:06,860
Ayahmu adalah Polisi,
972
01:07:07,180 --> 01:07:08,730
yaitu mata-mata yang diutus ke dalam Tim Yamada.
973
01:07:09,140 --> 01:07:09,860
Tutup mulutmu!
974
01:07:10,340 --> 01:07:11,420
Singkatnya, kamu yang membunuh Ayahku.
975
01:07:50,530 --> 01:07:51,060
Bagaimana?
976
01:07:51,620 --> 01:07:53,260
Apakah keracunan sangat menyakitkan?
977
01:07:53,980 --> 01:07:55,620
Bukankah kamu biasanya sangat sombong?
978
01:07:58,010 --> 01:08:02,060
Kamu dan Ayahmu semuanya mati karena jarum racun Yamada.
979
01:08:02,180 --> 01:08:03,260
Apa kamu sudah puas?
980
01:08:03,260 --> 01:08:03,940
Apa katamu?
981
01:08:13,180 --> 01:08:14,020
Jarum racun apa?
982
01:08:14,660 --> 01:08:16,939
Ayahku dibunuh oleh Yamada?
983
01:08:17,740 --> 01:08:18,899
Mata-mata yang pantas mati!
984
01:08:19,500 --> 01:08:20,540
Ketahuan oleh Ayahku,
985
01:08:20,819 --> 01:08:21,779
dia harus mati.
986
01:08:22,140 --> 01:08:24,300
Hari ini, kamu juga akan mati di tanganku.
987
01:08:24,460 --> 01:08:25,819
Semuanya sungguh sempurna.
988
01:08:25,819 --> 01:08:26,899
Biarkan aku mengantarmu sekali.
989
01:08:33,700 --> 01:08:34,540
Apa kamu baik-baik saja?
990
01:08:36,850 --> 01:08:38,100
Mana barang dari Hiromi?
991
01:08:48,569 --> 01:08:50,300
Ini ada obat penawar racun yang diberikan pacarmu.
992
01:09:02,149 --> 01:09:03,500
Sekarang kebenarannya sudah terkuak.
993
01:09:14,180 --> 01:09:15,300
Seluruh kompetisi sudah selesai.
994
01:09:17,300 --> 01:09:19,700
Ryohei Yamada, Jiang Xiaohai terluka dan ditangkap.
995
01:09:21,660 --> 01:09:23,370
Karena tidak ada yang menang dalam kompetisi ini,
996
01:09:24,609 --> 01:09:26,830
seluruh dana akan dikembalikan ke akun kalian.
997
01:09:37,180 --> 01:09:37,689
Polisi Du,
998
01:09:37,819 --> 01:09:38,340
aku ingin bertanya,
999
01:09:38,450 --> 01:09:40,620
apakah Organisasi DC sudah dihancurkan secara keseluruhan?
1000
01:09:40,899 --> 01:09:42,020
Aku bisa mengatakan demikian,
1001
01:09:42,220 --> 01:09:45,340
kami pihak kepolisian sudah menghancurkan seluruh Organisasi DC Hong Kong.
1002
01:09:46,460 --> 01:09:49,500
Seluruh peserta dan tersangka sudah ditangkap.
1003
01:09:50,380 --> 01:09:52,460
Apakah seluruh tersangaka sungguh sudah ditangkap?
1004
01:09:52,460 --> 01:09:53,529
Aku hanya bisa mengatakan,
1005
01:09:53,740 --> 01:09:56,260
tidak bisa dipungkiri masih ada orang yang kabur.
1006
01:09:56,260 --> 01:09:57,740
Tapi, kami hanya bisa
1007
01:09:58,020 --> 01:09:59,520
bekerja sama erat dengan Interpol.
1008
01:09:59,610 --> 01:10:01,540
Tidak akan melepaskan satu pun tersangka yang kabur,
1009
01:10:01,540 --> 01:10:03,710
semuanya akan ditangkap dan diadili.
1010
01:10:04,410 --> 01:10:05,990
Sebenarnya Organisasi DC ini,
1011
01:10:05,990 --> 01:10:07,900
Kepolisian Hong Kong sudah tahu sejak awal,
1012
01:10:08,260 --> 01:10:10,500
maka sejak awal, kami sudah banyak melakukan
1013
01:10:11,130 --> 01:10:12,100
tindakan rahasia.
1014
01:10:12,980 --> 01:10:15,580
Kali ini, berhasil menghancurkan organisasi ini,
1015
01:10:15,860 --> 01:10:17,780
karena kami Tim Kepolisian bersatu hati,
1016
01:10:17,860 --> 01:10:20,060
bekerja sama dan mendapatkan hasilnya.
1017
01:10:20,720 --> 01:10:22,860
Tentunya bukanlah kontribusi satu orang saja.
1018
01:10:23,920 --> 01:10:24,630
Terima kasih semuanya.
1019
01:10:25,260 --> 01:10:26,860
Polisi Du, mohon bicara sedikit lagi.
1020
01:10:25,260 --> 01:10:28,340
[Mengangkat kepala memandang dan menghitung bintang]
1021
01:10:26,860 --> 01:10:28,020
Polisi Du!
1022
01:10:28,020 --> 01:10:31,060
Polisi Du!
1023
01:10:28,560 --> 01:10:31,150
[Kejadian masa lalu sudah memudar]
1024
01:10:32,340 --> 01:10:32,980
Jiayi.
1025
01:10:32,520 --> 01:10:35,420
[Lepaskan nasib baik yang mengejutkan]
1026
01:10:33,570 --> 01:10:34,890
Maafkan aku yang pergi tanpa pamit.
1027
01:10:35,660 --> 01:10:37,420
Aku tahu aku bukanlah seorang Polisi profesional.
1028
01:10:35,730 --> 01:10:38,370
[Hanya bisa mendengar keluhan di tengah angin]
1029
01:10:38,410 --> 01:10:40,060
Dan juga bukanlah pacar yang baik.
1030
01:10:40,130 --> 01:10:42,860
[Ternyata bersembunyi dan menghilang di jalan]
1031
01:10:40,860 --> 01:10:43,020
Xiaohai dan Ryohei masuk penjara adalah akhir yang terbaik.
1032
01:10:43,210 --> 01:10:45,940
[Tidak bisa melenyapkan kegelisahan]
1033
01:10:43,690 --> 01:10:45,580
Ini adalah bentuk tanggung jawab pada Ayahnya.
1034
01:10:46,860 --> 01:10:48,900
Kesalahan yang aku lakukan sewaktu muda.
1035
01:10:47,570 --> 01:10:50,340
[Melepaskan belenggu dengan gembira]
1036
01:10:49,500 --> 01:10:50,980
Aku akan menggunakan seumur hidupku untuk menebusnya.
1037
01:10:50,690 --> 01:10:52,980
[Untuk kebahagiaan belenggu itu]
1038
01:10:52,180 --> 01:10:53,740
DC adalah asal mula segalanya.
1039
01:10:54,120 --> 01:10:55,440
[Belum tahu]
1040
01:10:54,540 --> 01:10:56,500
Saat aku diutus Inspektur Du menindaklanjuti ke Malaysia...
1041
01:10:55,840 --> 01:11:00,370
[Pernah tidak terkendali, merasa apakah akan bergejolak kembali]
1042
01:10:57,100 --> 01:10:58,500
Aku tanpa ragu menyetujuinya.
1043
01:10:59,900 --> 01:11:01,580
Jadi, kamu harus menjaga dirimu baik-baik.
1044
01:11:01,430 --> 01:11:02,750
[Besok]
1045
01:11:02,420 --> 01:11:03,780
Ingat jangan minum terlalu banyak anggur merah.
1046
01:11:03,190 --> 01:11:08,070
[Bolehkah menangis bersama denganmu]
1047
01:11:04,660 --> 01:11:05,460
Aku tidak berasa di sampingmu,
1048
01:11:05,900 --> 01:11:07,060
tidak ada yang menjagamu saat mabuk.
1049
01:11:08,470 --> 01:11:11,590
[Di tengah jalan, di atas gunung, di dalam hati]
1050
01:11:08,500 --> 01:11:09,180
Bicara yang sesungguhnya,
1051
01:11:09,460 --> 01:11:11,380
aku tidak menyesal ikut kompetisi untukmu.
1052
01:11:11,940 --> 01:11:14,980
[Menembus angin dan hujan dalam kegelapan]
1053
01:11:12,140 --> 01:11:12,620
Baiklah.
1054
01:11:13,020 --> 01:11:13,980
Aku paling tidak suka menulis huruf,
1055
01:11:14,580 --> 01:11:15,740
seperti sedang membuat laporan saja.
1056
01:11:15,810 --> 01:11:18,850
[Dalam kesukaran, dalam kesulitan, dalam ketakutan]
1057
01:11:17,180 --> 01:11:18,570
Ingat bantu aku menjaga rumah dan memberi makan kucing.
1058
01:11:19,110 --> 01:11:22,410
[Menceritakan mimpiku dalam tangis dan tawa]
1059
01:11:19,450 --> 01:11:19,980
Fei.
1060
01:11:23,210 --> 01:11:26,200
[Lebih rumit, lebih bergelombang, lebih berisiko]
1061
01:11:26,370 --> 01:11:29,940
[Aku tidak peduli akhirnya hidup atau mati]
1062
01:11:30,730 --> 01:11:33,810
[Mungkin hanya seperti ini]
1063
01:11:34,160 --> 01:11:36,270
[Tidak kembali lagi]
1064
01:12:08,700 --> 01:12:11,610
[Ternyata bersembunyi dan menghilang di jalan]
1065
01:12:11,650 --> 01:12:14,160
[Tidak bisa melenyapkan kegelisahan]
1066
01:12:16,090 --> 01:12:19,000
[Melepaskan belenggu dengan gembira]
1067
01:12:19,350 --> 01:12:21,640
[Untuk kebahagiaan belenggu itu]
1068
01:12:22,780 --> 01:12:24,100
[Belum tahu]
1069
01:12:24,500 --> 01:12:29,030
[Pernah tidak terkendali, merasa apakah akan bergejolak kembali]
1070
01:12:30,090 --> 01:12:31,410
[Besok]
1071
01:12:31,850 --> 01:12:36,730
[Bolehkah aku menangis bersama denganmu]
1072
01:12:37,120 --> 01:12:40,250
[Di tengah jalan, di atas gunung, di dalam hati]
1073
01:12:40,600 --> 01:12:43,640
[Menembus angin dan hujan dalam kegelapan]
1074
01:12:44,470 --> 01:12:47,510
[Dalam kesukaran, dalam kesulitan, dalam ketakutan]
1075
01:12:47,770 --> 01:12:51,070
[Menceritakan mimpiku dalam tangis dan tawa]
1076
01:12:51,860 --> 01:12:54,860
[Lebih rumit, lebih bergelombang, lebih berbahaya]
1077
01:12:55,030 --> 01:12:58,600
[Tidak peduli akhirnya hidup atau mati]
1078
01:12:59,390 --> 01:13:02,470
[Mungkin hanya seperti ini]
1079
01:13:02,820 --> 01:13:04,930
[Tidak kembali lagi]
1080
01:13:07,840 --> 01:13:10,830
[Jangan takut dengan sumpah di ujung tebing]
1081
01:13:10,870 --> 01:13:13,160
[Waktu berubah dengan cepat]
1082
01:13:15,100 --> 01:13:18,180
[Siapa yang bersamaku melewati hari ini]
1083
01:13:18,260 --> 01:13:20,380
[Menangis bersama]
1084
01:13:21,390 --> 01:13:24,510
[Di tengah jalan, di atas gunung, di dalam hati]
1085
01:13:24,860 --> 01:13:27,900
[Menembus angin dan hujan dalam kegelapan]
1086
01:13:28,740 --> 01:13:31,770
[Dalam kesukaran, dalam kesulitan, dalam ketakutan]
1087
01:13:32,040 --> 01:13:35,340
[Menceritakan mimpiku dalam tangis dan tawa]
1088
01:13:36,130 --> 01:13:39,120
[Lebih rumit, lebih bergelombang, lebih berbahaya]
1089
01:13:39,300 --> 01:13:42,860
[Aku tidak peduli akhirnya hidup atau mati]
1090
01:13:43,520 --> 01:13:46,640
[Mungkin hanya seperti ini]
1091
01:13:46,950 --> 01:13:49,060
[Tidak kembali lagi]
1092
01:13:50,910 --> 01:13:54,040
[Mungkin hanya seperti ini]
1093
01:13:55,180 --> 01:13:58,040
[Tidak kembali lagi]
77932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.