Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,754 --> 00:00:38,812
Hold it there
2
00:00:38,955 --> 00:00:39,614
Yes
3
00:00:41,708 --> 00:00:45,109
Did you take this picture, Fujimura?
4
00:00:46,179 --> 00:00:47,669
Yes, I did
5
00:00:48,406 --> 00:00:50,374
What was she talking about?
6
00:00:53,378 --> 00:00:55,243
I don't remember
7
00:00:55,380 --> 00:00:56,506
Try to
8
00:00:59,200 --> 00:01:01,430
What is her face hiding?
9
00:01:02,871 --> 00:01:05,840
The face is a mechanism
of identity, right?
10
00:01:07,425 --> 00:01:12,260
So, what kind of identity
does this face reveal?
11
00:01:13,598 --> 00:01:15,930
I thought it was a general,
12
00:01:16,793 --> 00:01:19,557
just an average subject
13
00:01:20,655 --> 00:01:23,351
There is no such thing as average
14
00:01:26,586 --> 00:01:27,746
Hello
15
00:01:28,338 --> 00:01:29,396
Yuichiro
16
00:01:30,231 --> 00:01:31,061
What?
17
00:01:31,174 --> 00:01:32,732
It's about Marie, Marie
18
00:01:37,013 --> 00:01:39,106
Watch the TV, the TV
19
00:01:42,352 --> 00:01:44,582
Marie was alive
20
00:01:56,157 --> 00:01:58,523
ln April 1993,
21
00:01:58,660 --> 00:02:03,495
the 8 year-c1d daughter of a family
from lzumo, in Shimana prefacture,
22
00:02:03,640 --> 00:02:06,541
disappeared on her
way home from school
23
00:02:06,668 --> 00:02:11,935
The Shimane police have just located
the girl in a housing project in 1zumc
24
00:02:12,098 --> 00:02:14,896
After 9 years, she's
in protective custody
25
00:02:15,043 --> 00:02:16,305
I repeat
26
00:02:16,678 --> 00:02:18,771
At around 11AM today,
27
00:02:18,938 --> 00:02:22,169
neighbours reported
hearing screams from
28
00:02:22,300 --> 00:02:26,293
the housing project,
prompting po1ice to investigate
29
00:02:26,446 --> 00:02:29,540
Arriving on the scene...
30
00:02:43,355 --> 00:02:45,550
Ogiwara, here
31
00:02:45,915 --> 00:02:46,904
Oh, thank you
32
00:02:47,050 --> 00:02:48,039
Sure
33
00:03:10,690 --> 00:03:11,520
Say
34
00:03:13,777 --> 00:03:15,711
That number
35
00:03:16,613 --> 00:03:19,514
Oh, thanks
36
00:03:19,774 --> 00:03:21,002
Fallen Angel - Naomi
37
00:03:21,192 --> 00:03:21,851
Thank you
38
00:03:22,001 --> 00:03:23,059
Sure
39
00:03:27,415 --> 00:03:29,406
SM, huh?
40
00:03:32,687 --> 00:03:34,154
Want me to come along?
41
00:03:35,073 --> 00:03:38,804
No, it's for my research...
42
00:03:59,322 --> 00:04:06,592
ANTENNA
43
00:04:28,226 --> 00:04:29,386
Yuya?
44
00:04:33,698 --> 00:04:34,630
Here
45
00:04:42,574 --> 00:04:43,700
Where's Mom?
46
00:04:45,351 --> 00:04:46,477
I don't know
47
00:04:57,564 --> 00:04:59,555
I'll bring you home tomorrow
48
00:05:02,043 --> 00:05:04,068
She says Marie's coming home
49
00:05:11,569 --> 00:05:15,300
I already told her,
that girl isn't Marie
50
00:06:31,374 --> 00:06:32,272
Yuya
51
00:06:35,245 --> 00:06:37,042
Are you OK?
You feel bad?
52
00:06:38,548 --> 00:06:39,572
I can't...
53
00:06:40,917 --> 00:06:42,782
The antenna's shaking
54
00:06:45,380 --> 00:06:46,369
Yuya
55
00:06:48,550 --> 00:06:49,608
It's Marie
56
00:06:51,194 --> 00:06:52,525
Marie's coming...
57
00:06:54,422 --> 00:06:57,858
Marie's coming home
She's coming home
58
00:07:09,571 --> 00:07:10,469
Yuya
59
00:07:12,357 --> 00:07:13,221
Yuya!
60
00:07:50,478 --> 00:07:53,447
I'm Dr, Ogura, Yuya's
attending psychiatrist
61
00:07:59,629 --> 00:08:01,062
He's stable now
62
00:08:03,108 --> 00:08:05,235
He was talking so loudly
63
00:08:06,444 --> 00:08:08,207
To whom?
64
00:08:08,338 --> 00:08:10,135
To himself
65
00:08:10,640 --> 00:08:11,629
Oh
66
00:08:11,975 --> 00:08:15,911
Or there he'd strip
and start dancing, or,
67
00:08:16,304 --> 00:08:19,796
well, it was like he was dancing,
for a long time
68
00:08:20,308 --> 00:08:22,037
He finally calmed down
69
00:08:29,909 --> 00:08:32,901
He bit one of his
nurses' hands earlier
70
00:08:34,439 --> 00:08:38,466
He wasn't injured,
so you don't have to worry
71
00:08:39,110 --> 00:08:40,509
He drew blood?
72
00:08:41,313 --> 00:08:42,371
Yes
73
00:08:44,432 --> 00:08:45,729
Let's admit him
74
00:08:58,355 --> 00:08:59,982
Would you like to rest?
75
00:09:00,190 --> 00:09:02,283
Yes, thank you
76
00:09:06,613 --> 00:09:07,739
Yuichiro
77
00:09:07,856 --> 00:09:08,823
Yes
78
00:09:09,115 --> 00:09:10,446
Oan I speak with you?
79
00:09:10,817 --> 00:09:11,841
Yes
80
00:09:24,022 --> 00:09:28,391
Yuya kept screaming Marie's name?
81
00:09:29,669 --> 00:09:30,636
Yes
82
00:09:32,005 --> 00:09:35,941
That case in Izumo
probably brought it on
83
00:09:37,652 --> 00:09:41,144
Your mother seems to
be in deep shock...
84
00:09:43,875 --> 00:09:48,209
Maybe you should consider
moving Back home for a while
85
00:09:51,358 --> 00:09:53,155
You're the eldest boy, after all
86
00:09:55,020 --> 00:09:56,851
So, what?
87
00:09:57,330 --> 00:10:01,460
So... Given the circumstances...
88
00:10:10,452 --> 00:10:11,476
Um,
89
00:10:13,013 --> 00:10:15,243
will you let me talk to my brother?
90
00:10:17,876 --> 00:10:19,002
Please
91
00:10:36,611 --> 00:10:37,669
Yuya
92
00:10:42,926 --> 00:10:43,893
Yuya
93
00:10:47,998 --> 00:10:51,365
Can you hear me?
It's me, Yuichiro
94
00:10:53,169 --> 00:10:54,568
Yuichiro...
95
00:11:06,283 --> 00:11:07,375
Listen...
96
00:11:10,620 --> 00:11:13,680
What do you mean...
Marie's coming home?
97
00:12:20,340 --> 00:12:23,275
Great God in the heavens above,
98
00:12:23,426 --> 00:12:29,729
as we worship and offer sacrifices
to the great gods on earth,
99
00:12:29,874 --> 00:12:36,177
great though our terrib1e awe
100
00:12:36,665 --> 00:12:43,696
We offer our gratitude to
the great gods for their infinite grace
101
00:12:43,889 --> 00:12:48,553
We surrender to your exalted,
celestial wisdom
102
00:12:48,785 --> 00:12:53,119
With pure and
unadulterated hearts...
103
00:13:24,446 --> 00:13:25,811
Yuichiro?
104
00:13:26,898 --> 00:13:28,763
I'm moving back in for a while
105
00:13:32,153 --> 00:13:33,780
Oh, I see
106
00:13:36,132 --> 00:13:39,260
They've all assembled in prayer
Join us
107
00:13:39,661 --> 00:13:40,821
No thanks
108
00:15:13,596 --> 00:15:16,690
No fair, Marie!
It's against the rules!
109
00:15:22,656 --> 00:15:25,284
Daddy'll get mad at you
110
00:15:27,435 --> 00:15:28,732
Wait, Marie!
111
00:15:32,332 --> 00:15:33,594
Wait, Marie!
112
00:15:35,860 --> 00:15:36,986
Wait!
113
00:15:38,755 --> 00:15:39,653
Wait!
114
00:15:39,789 --> 00:15:41,188
No I won't
115
00:15:42,225 --> 00:15:43,283
Wait!
116
00:15:45,679 --> 00:15:48,739
Hey! Play outside, outside
117
00:15:51,626 --> 00:15:53,924
Here, Yuichiro, Marie
118
00:16:01,052 --> 00:16:01,916
Thank you
119
00:16:02,053 --> 00:16:02,951
Sure
120
00:16:03,438 --> 00:16:04,427
It stinks of ink
121
00:16:04,581 --> 00:16:05,548
What?
122
00:16:06,366 --> 00:16:07,594
Stinks
123
00:16:53,580 --> 00:16:54,444
Oops
124
00:17:05,199 --> 00:17:07,759
Forget it
Let's go home, Marie
125
00:17:36,397 --> 00:17:38,695
I swear I didn't do it...
126
00:17:45,415 --> 00:17:48,009
I didn't do it...
127
00:17:54,365 --> 00:17:57,061
I don't know what to...
128
00:17:58,987 --> 00:18:00,852
I just don't...
129
00:18:23,553 --> 00:18:26,716
Yuichiro, tell Uncle Shige
it's supper time
130
00:18:37,408 --> 00:18:39,638
Uncle Shige, it's supper time
131
00:18:43,606 --> 00:18:44,766
Supper
132
00:19:11,626 --> 00:19:14,686
"God's Faithful"
133
00:19:20,226 --> 00:19:22,421
Is that for Marie?
134
00:19:23,513 --> 00:19:24,537
Yes
135
00:19:27,617 --> 00:19:28,641
May I begin?
136
00:19:32,464 --> 00:19:35,456
The Word always
articulates the truth
137
00:19:37,327 --> 00:19:39,386
Those whose spirits are soiled,
138
00:19:39,687 --> 00:19:42,850
can never comprehend
the Spirit of the Word
139
00:19:45,501 --> 00:19:48,698
Those who twist the Word
for their own gain,
140
00:19:49,256 --> 00:19:52,555
can never offer genuine thanks
141
00:19:54,652 --> 00:19:57,519
Only those with unsullied hearts
142
00:19:58,790 --> 00:20:01,588
can use the Spirit of the Word
143
00:20:05,447 --> 00:20:07,108
Thank you
144
00:21:10,870 --> 00:21:13,532
"He1p us find Marie""
145
00:21:52,904 --> 00:21:54,496
Feeling any better?
146
00:21:55,932 --> 00:21:58,662
I feel better, but hazy
147
00:21:59,552 --> 00:22:01,042
I don't like their drugs
148
00:22:04,833 --> 00:22:06,425
Is Mom OK?
149
00:22:08,136 --> 00:22:09,364
She's the same
150
00:22:10,280 --> 00:22:13,215
Right
Fine, then
151
00:22:16,903 --> 00:22:18,268
Why'd you ask?
152
00:22:19,681 --> 00:22:21,376
Because Marie came back
153
00:22:24,085 --> 00:22:25,143
She has not
154
00:22:27,088 --> 00:22:31,855
No, it's just that you can't tell
It's like...
155
00:22:32,927 --> 00:22:34,758
My antenna's telling me
156
00:22:35,705 --> 00:22:37,229
What antenna?
157
00:22:38,124 --> 00:22:41,252
Like an antenna...
Like a feeler...
158
00:22:50,161 --> 00:22:52,322
Like the horns of a snail...
159
00:23:02,624 --> 00:23:04,683
What, didn't your mother come?
160
00:23:08,396 --> 00:23:11,365
Mother's not feeling too well
161
00:23:12,125 --> 00:23:14,593
I see, have a seat
162
00:23:25,380 --> 00:23:29,544
Actually, we're thinking of sending
Yuya home next week
163
00:23:34,514 --> 00:23:36,709
I think it's too early
164
00:23:37,058 --> 00:23:38,252
Why is that?
165
00:23:39,035 --> 00:23:42,835
He's really stabilized and he hasn't
exhibited anymore symptoms of shock
166
00:23:42,989 --> 00:23:45,116
There's nothing wrong with him
167
00:23:47,402 --> 00:23:48,767
Did something happen?
168
00:23:49,162 --> 00:23:51,926
What'll happen when
you take him off drugs?
169
00:23:52,048 --> 00:23:56,451
Drugs never reach
into a person's heart
170
00:23:57,036 --> 00:23:57,934
So...
171
00:24:07,255 --> 00:24:09,382
My brother is sick
172
00:25:18,451 --> 00:25:19,918
Hollo, Fallen Angel
173
00:25:20,778 --> 00:25:23,008
Oh, um,
174
00:25:23,139 --> 00:25:27,041
I'm Ogiwara
Can I speak to Naomi?
175
00:25:28,378 --> 00:25:30,437
Did you make a reservation for her?
176
00:25:31,047 --> 00:25:32,173
Oh, no...
177
00:25:32,957 --> 00:25:36,256
Oh, yes, it's just that,
178
00:25:36,377 --> 00:25:40,939
can't I speak to her in person?
179
00:25:42,667 --> 00:25:44,134
Please wait
180
00:25:44,394 --> 00:25:45,224
Yes
181
00:25:50,892 --> 00:25:53,383
It's ma, Naomi
182
00:26:05,882 --> 00:26:08,510
Mother? What's wrong?
183
00:26:09,310 --> 00:26:11,938
I've been waiting
for you to get back
184
00:26:13,189 --> 00:26:16,022
Someone's come from the West
185
00:26:16,384 --> 00:26:18,944
to find Marie for us
186
00:26:23,599 --> 00:26:26,659
Hey, Yuichiro
187
00:26:28,988 --> 00:26:30,615
You're so grown up
188
00:26:33,351 --> 00:26:36,616
Don't you remember me?
189
00:26:48,866 --> 00:26:50,800
What's this hole in the wall?
190
00:26:51,019 --> 00:26:54,352
We're just remodelling...
191
00:26:56,624 --> 00:26:59,650
What a strange room
192
00:27:01,546 --> 00:27:05,107
That door doesn't go anywhere
We closed it off
193
00:27:05,241 --> 00:27:06,230
It won't open?
194
00:27:06,576 --> 00:27:08,237
Please use the other door
195
00:27:14,592 --> 00:27:15,650
Sorry
196
00:27:17,787 --> 00:27:19,948
What's this one for?
197
00:27:20,240 --> 00:27:21,867
Sort of an emergency exit
198
00:27:21,992 --> 00:27:23,118
Oh, I see
199
00:27:23,267 --> 00:27:26,725
But what's this door doing here?
Part of the renovations?
200
00:27:26,888 --> 00:27:28,412
Yes, well...
201
00:27:28,556 --> 00:27:32,083
I'd like to look outside
Can I open it?
202
00:27:34,395 --> 00:27:35,327
But...
203
00:27:35,438 --> 00:27:36,905
Why don't you look
other places?
204
00:27:37,056 --> 00:27:38,353
Why not downstairs?
205
00:27:38,466 --> 00:27:40,957
Well, we're just waiting anyway
206
00:27:41,728 --> 00:27:44,196
Do you mind?
Oh, here's the key
207
00:27:44,764 --> 00:27:46,789
But that's just a little detail
208
00:27:46,925 --> 00:27:48,984
Of course I know that
209
00:27:49,911 --> 00:27:52,072
But those little details
really matter, too
210
00:28:03,366 --> 00:28:08,394
Now, the latest on the discovery
c f the missing 1zumo girl
211
00:28:08,980 --> 00:28:13,349
The young woman from 1zumo who
disappeared at age 8,
212
00:28:13,484 --> 00:28:16,476
was taken into protective custody
after 9 years c f imprisonment...
213
00:28:16,621 --> 00:28:17,679
Excuse me
214
00:28:21,267 --> 00:28:27,001
In the hospital, she said
that the suspect Yamashita
215
00:28:27,273 --> 00:28:32,142
had threatened her with a knife
and dragged her away...
216
00:28:36,616 --> 00:28:40,052
Master Todo
Ever heard of him?
217
00:28:40,795 --> 00:28:44,822
He's a deeply respected
Feng Shui master
218
00:28:45,466 --> 00:28:47,229
So now it's Feng Shui?
219
00:28:49,345 --> 00:28:52,610
Something strange about
that housing project, too...
220
00:28:52,740 --> 00:28:54,435
Our house is strange?
221
00:28:56,386 --> 00:28:57,478
No, I...
222
00:28:59,422 --> 00:29:02,516
I just saw you on TV,
Soma san
223
00:29:06,179 --> 00:29:09,945
You tracked down
that Izumo girl, too?
224
00:29:12,702 --> 00:29:17,799
Well, I was there on the scene
225
00:29:19,901 --> 00:29:23,098
Mother... mother
226
00:29:24,664 --> 00:29:26,097
could you serve him some tea?
227
00:29:27,384 --> 00:29:28,510
Excuse me
228
00:29:28,668 --> 00:29:30,602
Don't mind me
229
00:29:42,682 --> 00:29:44,741
You don't have to answer now
230
00:29:45,860 --> 00:29:47,953
But won't you think it over?
231
00:29:49,222 --> 00:29:51,713
You never found anything before
232
00:29:52,692 --> 00:29:56,025
That's right, you're right
233
00:29:57,780 --> 00:30:01,147
That psychic, before,
234
00:30:02,986 --> 00:30:07,753
she only saw stuff that
wasn't about Marie...
235
00:30:09,567 --> 00:30:11,296
What kind of stuff?
236
00:30:11,819 --> 00:30:14,379
What? Well...
237
00:30:15,548 --> 00:30:19,143
She just kept seeing images
of your father, dead...
238
00:30:21,587 --> 00:30:24,818
That's why we stopped shooting
239
00:30:27,669 --> 00:30:31,196
Television reaches
such a wide audience
240
00:30:31,339 --> 00:30:35,969
It's bound to turn up a clue
in a case like this
241
00:30:37,954 --> 00:30:39,478
You never know
242
00:30:41,992 --> 00:30:43,721
until you give it a try
243
00:30:54,454 --> 00:30:55,751
Yuichiro,
244
00:30:56,623 --> 00:31:00,957
your younger brother
must have grown up a lot
245
00:31:02,145 --> 00:31:03,407
Well, yes...
246
00:31:06,040 --> 00:31:07,098
I see
247
00:31:25,735 --> 00:31:26,827
What is it?
248
00:31:28,504 --> 00:31:29,698
It's so strange
249
00:31:30,231 --> 00:31:34,793
You have that electrical tower here
and the water tower in Izumo
250
00:31:39,307 --> 00:31:43,710
Yuichiro, please
Give me some good news
251
00:31:50,059 --> 00:31:50,991
See you
252
00:32:57,285 --> 00:32:59,515
Marie!
253
00:32:59,996 --> 00:33:01,520
Marie!
254
00:33:01,748 --> 00:33:03,147
Marie!
255
00:33:17,839 --> 00:33:18,999
Yuichiro?
256
00:33:21,409 --> 00:33:24,003
Didn't you hear anything?
Didn't you?
257
00:33:24,320 --> 00:33:25,446
I...
258
00:33:25,747 --> 00:33:27,476
What? What?
259
00:33:28,349 --> 00:33:29,577
I don't know
260
00:33:29,826 --> 00:33:33,125
How cam you not know!
Remember!
261
00:33:33,654 --> 00:33:34,416
I don't know...
262
00:33:34,581 --> 00:33:36,811
You were right beside her
263
00:33:38,610 --> 00:33:40,737
You've got to remember!
264
00:33:41,003 --> 00:33:43,369
C'mom, Yuichiro!
265
00:36:00,952 --> 00:36:03,147
I've kept you waiting
I'm Naomi
266
00:36:06,491 --> 00:36:08,755
Honiara... Yu... Yuichiro
267
00:36:10,219 --> 00:36:14,485
I'm a student at Toho College,
I study philosophy
268
00:36:14,640 --> 00:36:15,902
Did that hurt?
269
00:36:16,593 --> 00:36:17,423
What?
270
00:36:19,387 --> 00:36:20,547
Oh, no...
271
00:36:21,305 --> 00:36:22,294
Huh
272
00:36:26,177 --> 00:36:28,907
This is just a small token
273
00:36:32,959 --> 00:36:34,426
So what did you want?
274
00:36:37,964 --> 00:36:41,263
What I study is less philosophy,
275
00:36:41,851 --> 00:36:45,412
and more like something inherent
in the human body...
276
00:36:46,256 --> 00:36:50,784
We re-evaluate pain by identifying
with someone's pain,
277
00:36:51,035 --> 00:36:54,436
and by so doing, find an internal way
to overcome pain...
278
00:36:56,424 --> 00:37:00,224
That's all it is,
but do you get it?
279
00:37:00,595 --> 00:37:01,619
Not a clue
280
00:37:22,150 --> 00:37:26,553
What are you doing here?
How've you been?
281
00:37:27,288 --> 00:37:29,688
Some, well, just stuff...
282
00:37:32,544 --> 00:37:36,310
Say, did you meet the queen?
No luck?
283
00:37:36,464 --> 00:37:38,898
Well, I... met her
284
00:37:39,884 --> 00:37:41,215
She set me back 20,000 yen
285
00:37:41,361 --> 00:37:44,057
What? You paid her?
286
00:37:45,557 --> 00:37:47,320
Right...
287
00:37:49,035 --> 00:37:51,936
Say, I've got someone else
for you to meet
288
00:37:52,088 --> 00:37:53,419
Oh, that's OK
289
00:37:53,648 --> 00:37:54,706
Why?
290
00:37:55,542 --> 00:37:59,501
Well, I already set up
my next session
291
00:37:59,987 --> 00:38:03,081
Just cancel it
You'd have to pay again, right?
292
00:38:03,216 --> 00:38:04,683
Well, that's true
293
00:38:05,493 --> 00:38:10,487
But I've just started and hardly
know the first thing about it
294
00:38:10,607 --> 00:38:15,271
I know, but it's better
to meet different types of people
295
00:38:16,729 --> 00:38:18,754
Listen, this new person's
really great
296
00:38:18,898 --> 00:38:21,890
And she won't charge you
20,000 yen just to talk
297
00:38:22,510 --> 00:38:23,909
Just buy her coffee and a sweet
298
00:38:24,045 --> 00:38:26,377
No, it's really OK...
299
00:38:27,907 --> 00:38:28,931
I'm sorry
300
00:38:32,270 --> 00:38:33,498
Why mot?
301
00:38:35,298 --> 00:38:36,128
What?
302
00:38:38,610 --> 00:38:40,077
Why's that good enough?
303
00:38:49,403 --> 00:38:53,396
If I, for instance,
said I loved you,
304
00:38:55,293 --> 00:38:56,385
what would you do?
305
00:38:59,464 --> 00:39:00,453
I, um...
306
00:39:02,158 --> 00:39:03,887
What would I do...
307
00:39:05,895 --> 00:39:06,884
Bother you?
308
00:39:12,402 --> 00:39:13,494
I get it
309
00:39:14,988 --> 00:39:16,182
Forget it, then...
310
00:39:40,980 --> 00:39:42,140
Shall I put this away?
311
00:39:45,660 --> 00:39:46,752
The fan
312
00:39:48,471 --> 00:39:52,339
Oh, yes, it's been such
a cool summer this year
313
00:39:55,111 --> 00:39:56,169
Where to?
314
00:39:57,271 --> 00:40:00,672
Oh... wherever
Maybe Uncle Shige's room
315
00:41:00,785 --> 00:41:02,582
Yuichiro
316
00:41:04,380 --> 00:41:06,245
Marie
317
00:42:25,704 --> 00:42:26,602
So?
318
00:42:27,797 --> 00:42:30,891
Pretty good
I'm feeling much better now
319
00:42:31,634 --> 00:42:32,566
Right...
320
00:42:35,797 --> 00:42:36,525
What's that?
321
00:43:39,360 --> 00:43:44,059
Yuichiro, they say I'm ready
to go home now
322
00:43:47,894 --> 00:43:48,861
Right
323
00:43:50,396 --> 00:43:53,559
Yuichiro, I want to get out of here
324
00:43:56,068 --> 00:43:59,435
I want you to listen and
don't decide I'm weird, OK?
325
00:44:01,249 --> 00:44:05,015
I think that dress...
is probably mine
326
00:44:07,772 --> 00:44:10,570
Mom always used to say,
327
00:44:12,393 --> 00:44:16,090
"Marie's inside there with you""
328
00:44:17,957 --> 00:44:21,188
So she gave me lots of
clothes that were for Marie
329
00:44:23,430 --> 00:44:27,093
and I worked hard
to try to become her
330
00:44:33,281 --> 00:44:36,478
Did Dad know?
331
00:44:38,478 --> 00:44:41,811
Probably...
They argued all the time
332
00:44:44,392 --> 00:44:48,795
But after Dad died,
Mom stopped calling me Marie
333
00:44:50,298 --> 00:44:52,823
I think she always felt
Dad was watching
334
00:44:54,994 --> 00:44:57,485
But she kept buying me
dresses for Marie
335
00:45:01,976 --> 00:45:04,740
Yuichiro, don't blame Mom
336
00:45:05,922 --> 00:45:07,048
Mom's,
337
00:45:08,475 --> 00:45:12,138
just really and truly expecting
Marie to come home
338
00:45:15,623 --> 00:45:19,684
But what's the point...
of waiting
339
00:45:21,012 --> 00:45:24,641
No, you're wrong
Marie really has come back
340
00:45:25,692 --> 00:45:28,354
So I want to lend her my body
341
00:45:28,803 --> 00:45:32,136
I want to try living as Marie now...
342
00:45:35,393 --> 00:45:37,122
But that's...
343
00:45:39,005 --> 00:45:40,802
What'll happen to you?
344
00:45:43,200 --> 00:45:46,260
Mom... and me...
345
00:45:48,064 --> 00:45:50,191
and Marie... we're all happy
346
00:46:26,894 --> 00:46:27,758
We're home
347
00:46:33,451 --> 00:46:34,440
Mom?
348
00:46:46,881 --> 00:46:48,143
Marie?
349
00:47:00,395 --> 00:47:01,589
Welcome home
350
00:47:03,122 --> 00:47:04,054
I'm home
351
00:47:10,104 --> 00:47:10,968
Shrimp
352
00:47:28,648 --> 00:47:29,478
Sure
353
00:47:36,431 --> 00:47:38,490
You'd better wash those
354
00:47:38,841 --> 00:47:41,503
gently with a sponge
355
00:47:41,845 --> 00:47:42,812
OK
356
00:47:59,754 --> 00:48:02,689
This is Ogiwara calling
Is Naomi there?
357
00:48:03,791 --> 00:48:05,122
You have a reservation?
358
00:48:05,968 --> 00:48:10,837
Yes, it's for tomorrow,
but I wanted to see her today
359
00:48:11,015 --> 00:48:12,312
Please wait
360
00:48:12,992 --> 00:48:13,822
Yes
361
00:48:20,884 --> 00:48:22,249
Sorry to keep you waiting
362
00:48:22,894 --> 00:48:25,863
1'm sorry but she's
fully booked today
363
00:48:29,225 --> 00:48:31,557
Can I speak to her, please?
364
00:48:33,705 --> 00:48:36,731
1'm sorry,
she's with a client now
365
00:48:40,720 --> 00:48:41,744
I see
366
00:49:57,297 --> 00:49:58,730
Listen, Hakkai
367
00:49:59,632 --> 00:50:02,192
Shall I tell you
something nice?
368
00:50:02,327 --> 00:50:05,763
Yes, please tell me, Queen
369
00:50:06,589 --> 00:50:11,185
I like you the best of
all my slaves
370
00:50:12,904 --> 00:50:14,030
But...
371
00:50:14,964 --> 00:50:18,400
These days you're starting
to seem like a useless pig
372
00:50:18,509 --> 00:50:22,275
Get it? It depresses me
373
00:50:23,081 --> 00:50:24,946
Are you just a worthless pig?
374
00:50:26,168 --> 00:50:28,568
No, of course you aren't
375
00:51:00,001 --> 00:51:01,525
I'll pick it up right away
376
00:51:21,223 --> 00:51:23,555
You expect me to eat off this?
377
00:51:24,559 --> 00:51:26,789
I'm very sorry
I'll wash it again
378
00:51:47,490 --> 00:51:48,548
Forget it
379
00:51:52,720 --> 00:51:54,847
Please don't leave me all alone
Please
380
00:51:56,774 --> 00:51:59,072
What? Don't you like it?
381
00:51:59,227 --> 00:52:00,956
Please, my Queen
382
00:52:01,671 --> 00:52:02,569
No way
383
00:52:28,456 --> 00:52:34,952
"Mommy stayed up late
384
00:52:35,713 --> 00:52:41,982
knitting my mittens...""
385
00:52:45,640 --> 00:52:46,937
Mommy...
386
00:52:49,777 --> 00:52:51,904
I'm sorry, Mommy...
387
00:54:22,211 --> 00:54:24,645
Marie! Marie!
388
00:54:27,267 --> 00:54:28,427
Calm down
389
00:54:30,578 --> 00:54:34,207
You're all right
Take a deep breath
390
00:54:35,500 --> 00:54:36,933
Breathe deep,
391
00:54:39,362 --> 00:54:40,556
deeply...
392
00:54:43,758 --> 00:54:44,918
and let it all out
393
00:54:52,375 --> 00:54:54,502
That's right... are you OK?
394
00:55:25,441 --> 00:55:28,569
You said you wanted to watch...
Do you remember?
395
00:55:36,670 --> 00:55:40,367
When I took you out of the sack,
you had fainted
396
00:55:42,650 --> 00:55:44,345
You'd chewed yourself up
397
00:56:37,221 --> 00:56:38,586
Did you do this to yourself?
398
00:56:49,400 --> 00:56:50,833
Can I ask something?
399
00:56:54,072 --> 00:56:57,200
Is Marie... your lover?
400
00:57:01,087 --> 00:57:02,384
My sister
401
00:57:06,117 --> 00:57:09,883
Then, when did you start
hurting yourself?
402
00:57:16,903 --> 00:57:18,564
I was 16...
403
00:57:23,059 --> 00:57:24,993
After Dad's funeral,
404
00:57:27,563 --> 00:57:29,326
the house felt so quiet
405
00:57:33,261 --> 00:57:34,694
Too quiet...
406
00:57:37,932 --> 00:57:38,830
So I...
407
00:57:46,432 --> 00:57:48,525
I'm OK when I'm not at home
408
00:57:53,915 --> 00:57:55,644
But when I go back...
409
00:58:01,564 --> 00:58:03,225
You hate your home?
410
00:58:06,311 --> 00:58:07,300
Probably...
411
00:58:09,372 --> 00:58:10,361
Are you scared?
412
00:58:22,643 --> 00:58:24,634
They all disappeared there
413
00:58:29,426 --> 00:58:30,415
My sister,
414
00:58:32,979 --> 00:58:37,780
Uncle Shige,
and my Dad...
415
00:58:43,164 --> 00:58:44,256
And my brother...
416
00:58:46,276 --> 00:58:47,470
and my Mom
417
00:58:52,924 --> 00:58:55,757
When l woke up,
my sister was gone
418
00:58:58,455 --> 00:59:02,983
We searched and searched
but we never found her
419
00:59:08,156 --> 00:59:11,614
I was right beside her
but I didn't have a clue
420
00:59:14,796 --> 00:59:18,562
I've got to remember,
got to remember...
421
00:59:25,031 --> 00:59:27,022
I can't bear not finding Marie
422
00:59:28,626 --> 00:59:30,457
I can't bear it
423
00:59:32,147 --> 00:59:33,842
What'll happen when you do?
424
00:59:40,029 --> 00:59:41,826
Mom will come back...
425
00:59:47,503 --> 00:59:51,963
You're just a spoiled child
That's why you hurt yourself
426
00:59:52,083 --> 00:59:53,072
No
427
00:59:54,485 --> 00:59:57,818
No? How no?
428
00:59:58,072 --> 01:00:00,097
You don't want to die, right?
429
01:00:00,708 --> 01:00:03,734
What, then? You're so pathetic
you deserve pain?
430
01:00:03,878 --> 01:00:05,903
No! Why are you scolding me?
431
01:00:09,767 --> 01:00:10,927
Keep on crying
432
01:00:13,229 --> 01:00:17,495
You've wanted to cry
for a long time, right?
433
01:00:19,569 --> 01:00:20,968
I'll be right with you
434
01:00:25,199 --> 01:00:26,757
Scream if you want
435
01:01:21,923 --> 01:01:24,187
Let me hurt you
436
01:01:29,072 --> 01:01:30,972
You should be my slave
437
01:01:32,133 --> 01:01:34,101
and I'll hurt you bad
438
01:01:40,784 --> 01:01:45,881
From now on, only your master
has the right to hurt you
439
01:01:46,932 --> 01:01:47,990
Got that?
440
01:01:52,879 --> 01:01:53,903
Yes
441
01:02:44,931 --> 01:02:48,628
Did you think about my show?
442
01:02:55,083 --> 01:02:56,482
Still no go?
443
01:03:00,722 --> 01:03:02,917
I don't know yet
444
01:03:04,592 --> 01:03:05,559
Right
445
01:03:07,620 --> 01:03:08,712
I get it
446
01:03:22,360 --> 01:03:26,854
Does this lead straight to that?
447
01:03:27,582 --> 01:03:29,106
Yes, it does
448
01:03:32,454 --> 01:03:34,445
You got a little more time?
449
01:03:35,590 --> 01:03:36,420
Sure
450
01:04:06,938 --> 01:04:08,166
What is it?
451
01:04:09,107 --> 01:04:10,074
No...
452
01:04:12,919 --> 01:04:14,284
Something there?
453
01:04:16,281 --> 01:04:17,680
Nothing at all
454
01:04:21,310 --> 01:04:22,470
I don't know...
455
01:04:37,719 --> 01:04:40,085
My wife disappeared
456
01:04:42,807 --> 01:04:45,105
More than 20 years ago...
457
01:04:46,895 --> 01:04:49,693
When I ducked out
to buy cigarettes...
458
01:05:05,046 --> 01:05:07,207
I was only gone a few minutes
459
01:05:16,474 --> 01:05:18,908
All of this used to be ocean
460
01:05:24,840 --> 01:05:26,034
Let's head back
461
01:05:54,295 --> 01:05:57,594
He doesn't need
to come back here now, Yuichiro
462
01:06:18,937 --> 01:06:20,905
What is it that you don't like?
463
01:06:23,750 --> 01:06:26,048
Yuichiro, I want you to tell me
464
01:06:27,395 --> 01:06:30,387
Now that Marie's back home,
what else is there?
465
01:06:35,120 --> 01:06:37,520
You guys don't have to be in it
466
01:06:38,973 --> 01:06:40,565
Just stay in your rooms
467
01:06:41,092 --> 01:06:43,026
How cam you be so selfish?
468
01:06:43,152 --> 01:06:44,414
I'm not selfish
469
01:06:44,579 --> 01:06:47,139
You've just proved it!
470
01:06:59,035 --> 01:07:00,297
Brother
471
01:07:06,876 --> 01:07:07,740
Go back to your room
472
01:07:07,877 --> 01:07:09,037
Marie's going crazy
473
01:07:09,178 --> 01:07:09,837
Just go
474
01:07:09,988 --> 01:07:12,286
And my antenna's heating up
475
01:07:12,457 --> 01:07:13,389
I'll get you drugs
476
01:07:13,508 --> 01:07:15,999
That's not what I want,
it's not like that!
477
01:07:16,152 --> 01:07:17,016
Marie's going crazy!
478
01:07:17,153 --> 01:07:17,812
So what!
479
01:07:17,962 --> 01:07:19,259
Don't yell at me!
480
01:07:27,221 --> 01:07:28,813
I told you to keep him in here!
481
01:07:28,973 --> 01:07:30,304
That's enough!
482
01:07:39,325 --> 01:07:40,815
Please
483
01:07:43,188 --> 01:07:44,246
Not for long
484
01:07:52,914 --> 01:07:54,939
I'll go get Marie
485
01:08:23,052 --> 01:08:27,853
While we're waiting,
I'd like to talk to your Mom
486
01:08:28,451 --> 01:08:31,477
Oh, she's not home today
487
01:08:32,397 --> 01:08:33,455
Right
488
01:08:56,153 --> 01:08:57,552
Thanks for coming so far
489
01:09:16,750 --> 01:09:20,208
How is it, Todo san?
Can you sense anything?
490
01:09:21,612 --> 01:09:23,136
Not a thing
491
01:09:23,780 --> 01:09:26,943
But you know, the landscape
around here is fabulous
492
01:09:27,961 --> 01:09:29,622
Here, or the second floor,
493
01:09:29,763 --> 01:09:33,460
a man committed suicide
and a girl disappeared
494
01:09:33,609 --> 01:09:35,975
How does that play out
in the Feng Shui?
495
01:09:37,269 --> 01:09:42,104
When you first told me about it,
I figured it was a haunted house
496
01:09:42,257 --> 01:09:44,589
But this is just a normal house
497
01:09:44,977 --> 01:09:48,845
The second floor feels odd
because of the addition,
498
01:09:48,973 --> 01:09:50,838
but you see that in old houses
499
01:09:51,101 --> 01:09:54,764
The newer generations
don't give a fig about Feng Shui
500
01:09:54,871 --> 01:09:59,672
No, but I sense a kind of
festering energy here
501
01:09:59,825 --> 01:10:01,952
Energy? What's that?
502
01:10:02,604 --> 01:10:05,368
You honestly mean to say
you feel that?
503
01:10:05,640 --> 01:10:07,608
You're just washed up
504
01:10:09,977 --> 01:10:11,410
Please, wait, Todo san
505
01:10:11,895 --> 01:10:14,455
This door... from this door,
you can see
506
01:10:14,624 --> 01:10:17,457
an abandoned tower
up on the mountain
507
01:10:17,568 --> 01:10:18,694
Hey, it won't open
508
01:10:18,844 --> 01:10:23,213
The tower stands in a direct line
with this room, it must mean...
509
01:10:23,348 --> 01:10:25,248
It doesn't mean anything
510
01:10:37,914 --> 01:10:38,778
Todo san
511
01:10:41,834 --> 01:10:44,530
We can't even start
filming like this
512
01:10:45,030 --> 01:10:47,294
Can't you like, feel anything?
513
01:10:49,391 --> 01:10:51,791
Have you ever seen a ghost?
514
01:10:53,570 --> 01:10:54,559
Sure I have
515
01:10:57,192 --> 01:11:00,525
What's that got to do with it?
Is she alive or dead?
516
01:11:01,111 --> 01:11:02,203
That's all we want to know!
517
01:11:02,364 --> 01:11:03,296
What's that...
518
01:11:03,414 --> 01:11:04,745
That's all there is
519
01:11:04,882 --> 01:11:07,874
What are you getting
so worked up about?
520
01:11:08,036 --> 01:11:09,799
Anybody would've done
521
01:11:12,056 --> 01:11:14,991
I just wanted to make it clear
522
01:11:16,235 --> 01:11:20,501
Soma san, you're really
an asshole, aren't you?
523
01:11:21,709 --> 01:11:22,641
I am
524
01:11:59,003 --> 01:11:59,765
Mom!
525
01:12:02,173 --> 01:12:05,336
Stop! Stop!
Let go, Yuichiro!
526
01:12:05,468 --> 01:12:08,335
Let go! Let go!
527
01:12:08,470 --> 01:12:11,337
Yuichiro! Let go!
528
01:12:14,477 --> 01:12:15,637
Out it out!
529
01:12:16,079 --> 01:12:18,445
Marie? Marie?
530
01:12:52,024 --> 01:12:54,219
Let's stop
That's enough
531
01:13:13,486 --> 01:13:14,612
Soma san
532
01:13:20,877 --> 01:13:21,901
Do you mind?
533
01:13:24,363 --> 01:13:25,421
Not at all
534
01:13:41,932 --> 01:13:43,126
It's just...
535
01:13:45,668 --> 01:13:46,760
I'm no good
536
01:13:48,770 --> 01:13:49,896
I'm sorry
537
01:13:56,912 --> 01:13:57,844
Don't be
538
01:14:10,693 --> 01:14:14,322
Why don't you look for her?
Your wife?
539
01:14:21,137 --> 01:14:22,297
I'm scared to
540
01:14:47,739 --> 01:14:48,933
Mom
541
01:14:49,640 --> 01:14:52,438
What is it?
542
01:14:55,481 --> 01:14:57,540
Who am I?
543
01:15:00,626 --> 01:15:02,253
How can you say that?
544
01:15:29,515 --> 01:15:30,982
I'll go get some medicine
545
01:15:54,348 --> 01:15:59,342
A cold front wil1 begin moving in
tomorrow, followed by rain
546
01:16:00,161 --> 01:16:04,825
The weather in Okinawa 's
improving but elsewhere...
547
01:16:39,900 --> 01:16:45,202
We humbly cal1 to thee,
enshrined in thine divinity,
548
01:16:45,981 --> 01:16:48,814
Great God in the heavens above,
549
01:16:48,926 --> 01:16:54,558
as we worship and offer sacrifices
to the great gods on earth,
550
01:16:55,025 --> 01:16:59,758
great though cur terrible awe...
551
01:17:51,296 --> 01:17:53,560
Let me hurt you
552
01:17:55,159 --> 01:17:57,286
You deserve to be my slave
553
01:19:15,556 --> 01:19:16,648
Marie...
554
01:19:21,721 --> 01:19:22,813
Marie...
555
01:20:24,592 --> 01:20:25,718
Sit down
556
01:20:36,161 --> 01:20:37,890
What did you do to me?
557
01:20:41,641 --> 01:20:44,667
You fantasized about me and
masturbated, didn't you?
558
01:20:48,125 --> 01:20:50,787
You treated me like shit
559
01:20:51,903 --> 01:20:52,892
That's a lie!
560
01:20:53,013 --> 01:20:54,037
What is?
561
01:20:54,964 --> 01:20:57,262
You're just making that up!
562
01:20:57,740 --> 01:21:02,439
Oh, yeah?
You didn't lick me there?
563
01:21:04,781 --> 01:21:05,679
Miserable lover
564
01:21:05,808 --> 01:21:09,300
That's enough!
That's just bullshit!
565
01:21:11,839 --> 01:21:15,900
Didn't you know?
Fantasies escape...
566
01:21:17,261 --> 01:21:22,289
You're special
You came to me
567
01:21:28,381 --> 01:21:33,011
You crying out of shame?
What are you ashamed of?
568
01:21:33,168 --> 01:21:35,295
It was really good for me
569
01:21:35,437 --> 01:21:39,999
I felt your love for me
and it made me happy
570
01:21:43,396 --> 01:21:44,556
I'm sorry...
571
01:21:45,064 --> 01:21:50,092
Too late for apologies
You fucked with me
572
01:21:52,989 --> 01:21:56,584
So, what shall I do with you?
573
01:21:59,161 --> 01:22:00,458
I'm sorry
574
01:22:01,188 --> 01:22:03,679
Oh, I know, good
575
01:22:04,384 --> 01:22:08,445
I'll let you do it
576
01:22:16,645 --> 01:22:17,839
So, strip
577
01:22:33,220 --> 01:22:34,653
Hold it
578
01:22:36,757 --> 01:22:38,782
Move it
579
01:22:40,562 --> 01:22:44,362
That's right, but you can�t come
580
01:22:44,507 --> 01:22:48,273
When you're ready to come,
you let go, got that?
581
01:22:48,886 --> 01:22:50,945
If you come even a little...
582
01:22:53,215 --> 01:22:54,807
Then what shall I do?
583
01:23:00,940 --> 01:23:02,532
Harder, harder
584
01:24:31,121 --> 01:24:33,316
Let's comb your hair
585
01:24:36,376 --> 01:24:38,469
Put on your lipstick
586
01:25:01,484 --> 01:25:02,883
What do you see?
587
01:25:08,166 --> 01:25:10,157
But it wasn't raining
588
01:25:35,051 --> 01:25:36,814
The day your sister disappeared?
589
01:25:46,146 --> 01:25:47,113
No...
590
01:25:57,657 --> 01:25:58,851
Stay there, look
591
01:26:20,455 --> 01:26:21,854
Does it feel good, Marie?
592
01:26:24,292 --> 01:26:25,520
You're too young...
593
01:26:33,168 --> 01:26:35,193
Show me what you see
594
01:26:40,784 --> 01:26:43,947
I can't... do that...
595
01:26:44,621 --> 01:26:45,679
Show me!
596
01:27:05,200 --> 01:27:06,531
Uncle Shige's...
597
01:27:09,195 --> 01:27:10,560
staring at her...
598
01:27:17,479 --> 01:27:19,003
and touching her
599
01:27:32,077 --> 01:27:33,169
Then what?
600
01:29:08,798 --> 01:29:10,629
Is it fun, Marie?
601
01:29:16,014 --> 01:29:17,538
You're too young...
602
01:29:20,168 --> 01:29:21,430
This is fun
603
01:29:34,816 --> 01:29:36,249
Did you see it a lot?
604
01:29:52,217 --> 01:29:53,582
Just let it all out
605
01:29:55,278 --> 01:29:56,302
And that day?
606
01:30:10,960 --> 01:30:12,291
Brother
607
01:30:12,404 --> 01:30:13,496
What?
608
01:30:17,659 --> 01:30:19,684
Hey, hey brother
609
01:30:20,303 --> 01:30:22,737
Want me to show you
something fun?
610
01:30:24,057 --> 01:30:26,389
This is fun
611
01:30:27,085 --> 01:30:29,485
Cut it out, go away!
612
01:30:35,343 --> 01:30:36,571
Good night
613
01:31:03,413 --> 01:31:06,007
It's over now!
It's over!
614
01:31:34,277 --> 01:31:36,438
I didn't know a thing
615
01:31:41,835 --> 01:31:42,824
But...
616
01:31:46,815 --> 01:31:48,544
I'd been watching Uncle Shige...
617
01:31:50,627 --> 01:31:55,462
But you were little and
you didn't know anything
618
01:31:56,408 --> 01:31:58,399
But I saw him!
619
01:32:01,162 --> 01:32:04,654
You've found your answer, no?
620
01:32:08,445 --> 01:32:10,436
The day your sister disappeared,
621
01:32:13,650 --> 01:32:15,675
you didn't see anything
622
01:32:16,820 --> 01:32:19,118
It's clear and simple, right?
623
01:32:23,793 --> 01:32:25,761
It's not your fault...
624
01:32:29,215 --> 01:32:30,204
OK?
625
01:33:08,488 --> 01:33:09,716
Thank you...
626
01:33:30,927 --> 01:33:32,019
I want you
627
01:33:34,873 --> 01:33:35,931
Why?
628
01:33:41,212 --> 01:33:42,372
Because...
629
01:34:15,263 --> 01:34:16,389
OK, them...
630
01:35:44,694 --> 01:35:45,888
Did I sleep?
631
01:35:47,397 --> 01:35:48,728
A little
632
01:35:54,980 --> 01:35:57,448
I dreamed about Marie
633
01:36:03,663 --> 01:36:04,994
I've got to find her
634
01:36:09,419 --> 01:36:11,546
Why are you so obsessed with her?
635
01:36:15,725 --> 01:36:16,851
Because...
636
01:36:19,754 --> 01:36:22,723
then it'll finally be over
637
01:36:26,211 --> 01:36:27,508
Why don't you admit it?
638
01:36:30,707 --> 01:36:31,674
Admit what?
639
01:36:34,185 --> 01:36:36,380
You never wanted to find her
640
01:36:39,441 --> 01:36:41,341
You just wanted it...
641
01:36:44,137 --> 01:36:45,195
all to be over
642
01:36:52,420 --> 01:36:53,512
Right?
643
01:37:28,998 --> 01:37:30,090
Mom...
644
01:38:02,057 --> 01:38:03,490
Do you really Believe
645
01:38:05,001 --> 01:38:07,993
that Yuya is Marie?
646
01:38:20,492 --> 01:38:24,121
But Marie's not there
anymore, right?
647
01:38:36,866 --> 01:38:41,769
The Marie inside you
couldn't ever go anywhere
648
01:38:43,865 --> 01:38:46,993
That's why she came back
inside Yuya, right?
649
01:38:51,765 --> 01:38:56,600
This child is Marie...
650
01:39:10,033 --> 01:39:11,227
Let it go
651
01:39:17,098 --> 01:39:19,157
We can't ever forget
652
01:39:40,822 --> 01:39:42,153
Brother
653
01:39:42,465 --> 01:39:43,363
What?
654
01:39:45,076 --> 01:39:47,044
Hey, hey brother
655
01:39:48,638 --> 01:39:50,902
Want me to show you
something fun?
656
01:39:51,441 --> 01:39:53,602
This is fun
657
01:39:53,768 --> 01:39:56,760
Cut it out, go away!
658
01:40:04,671 --> 01:40:05,968
Good night
659
01:40:28,428 --> 01:40:30,896
Let's dry your hair
660
01:40:34,926 --> 01:40:37,087
Is it all dry?
661
01:40:38,547 --> 01:40:40,777
Let's put on your lipstick
662
01:40:59,201 --> 01:41:00,259
Marie
663
01:41:02,537 --> 01:41:03,469
It's me
664
01:41:05,065 --> 01:41:06,396
Brother?
665
01:41:08,994 --> 01:41:10,188
Come with me
666
01:41:25,193 --> 01:41:26,717
Yuichiro and Marie...
667
01:41:27,362 --> 01:41:29,125
Yuichiro and Marie...
668
01:41:31,407 --> 01:41:33,136
Yuichiro and Marie...
669
01:41:44,587 --> 01:41:46,714
Why are you so grown up?
670
01:41:47,557 --> 01:41:50,321
Probably Because it's a dream
671
01:42:06,400 --> 01:42:07,890
Let's go and play
672
01:42:09,354 --> 01:42:10,651
It's raining
673
01:42:26,487 --> 01:42:27,476
Let's go
674
01:48:22,819 --> 01:48:23,717
Marie
675
01:48:24,954 --> 01:48:26,421
Yuichiro!
676
01:48:27,290 --> 01:48:29,918
Yuichiro! Yuichiro!
677
01:48:33,463 --> 01:48:34,794
Marie!
678
01:48:35,799 --> 01:48:37,130
Marie!
679
01:48:37,967 --> 01:48:39,366
Marie's drowning!
680
01:48:39,502 --> 01:48:40,161
Marie!
681
01:48:40,303 --> 01:48:41,292
Marie's drowning!
682
01:48:41,446 --> 01:48:43,971
Marie's all gone!
Yuichiro!
683
01:48:44,115 --> 01:48:45,139
Yuichiro!
684
01:48:48,762 --> 01:48:50,559
Marie's all gone now!
685
01:49:03,301 --> 01:49:05,963
Not you, too...
Not you, too...
686
01:49:06,387 --> 01:49:12,223
You can't disappear too, Yuichiro!
687
01:49:14,504 --> 01:49:15,562
Yuichiro!
688
01:50:16,899 --> 01:50:17,991
Good morning
689
01:50:26,968 --> 01:50:29,664
Last night,
your dream spilled into me...
690
01:50:32,115 --> 01:50:33,707
Your antenna's growing
691
01:50:47,789 --> 01:50:49,313
Hello, Fallen Angel
692
01:50:50,542 --> 01:50:52,407
May I speak to Naomi?
693
01:50:54,128 --> 01:50:55,493
You want Naomi?
694
01:50:55,763 --> 01:50:56,661
Yes
695
01:50:57,632 --> 01:50:59,759
She doesn't work hare anymore
696
01:51:03,496 --> 01:51:04,656
I see
697
01:51:32,776 --> 01:51:34,437
You look much better
698
01:51:40,350 --> 01:51:41,840
You're stronger
699
01:51:43,127 --> 01:51:46,824
Really, much stronger
700
01:51:50,527 --> 01:51:54,725
Whenever you want to find me,
just use your antenna
701
01:51:55,473 --> 01:51:59,739
Close your eyes and sense me,
once in a while
702
01:52:46,190 --> 01:52:47,179
Not there
703
01:52:51,254 --> 01:52:52,448
Let's break this here
704
01:53:41,554 --> 01:53:42,612
What...
705
01:54:39,829 --> 01:54:43,060
Yuichiro
KASE Ryo
706
01:54:46,694 --> 01:54:49,925
Naomi
KOBAYASHl Akemi
707
01:54:53,293 --> 01:54:56,660
Yuya
KIZAKI Daisuke
708
01:55:26,326 --> 01:55:29,557
SOMA
UZAKI Ryudo
709
01:55:33,191 --> 01:55:36,422
Mother
ASAOKA Megumi
710
01:55:39,247 --> 01:55:42,910
Executlve Producers
SASAKI Shiro, NARISAWA Akira
711
01:55:43,118 --> 01:55:46,781
Prcducers MATSUDA Hiroko,
WATANABE Atsushi, OGAWA Takumi
712
01:55:47,013 --> 01:55:50,346
Based on the stcry by
TAOUCHI Randy
713
01:55:50,541 --> 01:55:53,874
Screenplay
UJITA Takashi, KUMAKIRI Kazuyoshi
714
01:55:54,070 --> 01:55:57,403
Diractor of Photcgraphy
SHIBANUSHI Takahide (J.S.O,)
715
01:55:57,599 --> 01:56:00,932
Lighting Director
MAKANAE Yuichiro
716
01:56:01,136 --> 01:56:04,469
Scund
IWAKURA Masayuki
717
01:56:04,697 --> 01:56:08,030
Producticn Designer
ISOMI Toshihiro
718
01:56:08,226 --> 01:56:11,559
Music
AKAINU / MATSUMOTO Akira
719
01:56:11,754 --> 01:56:15,087
Edltcr
FUSHlMA Shinichi
720
01:56:15,283 --> 01:56:18,616
Produced by: Office Shirous
GROOVE OORP.
721
01:57:04,791 --> 01:57:10,388
Dlractcr
KUMAKIRI Kazuyoshi
722
01:57:12,432 --> 01:57:17,199
Eng1ish Subtlt1es
Linda HOAGLUND
45635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.