All language subtitles for ATLANTIS - S02 E05 - The Day of the Dead (720p - BluRay)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,401 --> 00:00:14,401 Orpheus may be blind but he sees more than any man I've ever known. 2 00:00:14,481 --> 00:00:15,841 They're headed for the mountains. 3 00:00:15,921 --> 00:00:17,641 PASIPHAE: We should catch them by nightfall. 4 00:00:20,201 --> 00:00:22,361 Get the others out of here. I'll try and hold them off. 5 00:00:24,761 --> 00:00:27,721 - What is this place? - You no longer need me. 6 00:00:27,841 --> 00:00:29,521 (SOBBING) 7 00:00:33,961 --> 00:00:35,001 (GRUNTS) 8 00:00:35,081 --> 00:00:36,761 No! 9 00:00:36,841 --> 00:00:37,841 (RUMBLING) 10 00:00:39,841 --> 00:00:40,841 Jason! 11 00:01:09,801 --> 00:01:11,481 (GASPING) 12 00:01:18,161 --> 00:01:19,921 (GRUNTING, PANTING) 13 00:01:25,241 --> 00:01:26,761 (BREATHING HEAVILY) 14 00:01:35,681 --> 00:01:36,681 (GRUNTING) 15 00:01:51,121 --> 00:01:52,521 (BREATHING HEAVILY) 16 00:01:57,521 --> 00:01:59,041 (PANTING) 17 00:02:03,001 --> 00:02:05,281 (SPEAKING IN ANCIENT GREEK) 18 00:02:22,841 --> 00:02:23,841 (GRUNTS) 19 00:02:40,161 --> 00:02:42,241 Do you think he survived the fall? 20 00:02:42,321 --> 00:02:43,841 I'm certain he survived. 21 00:02:45,681 --> 00:02:47,081 We can only hope. 22 00:02:47,481 --> 00:02:49,521 It's too steep to climb. 23 00:02:49,601 --> 00:02:52,081 We'll have to find another way down. 24 00:02:57,201 --> 00:03:00,201 - Is there any sign of him? - None. I'm sorry. 25 00:03:00,801 --> 00:03:03,041 The boy has survived worse. We'll find him. 26 00:03:04,201 --> 00:03:05,401 I refuse to believe he's dead. 27 00:03:06,041 --> 00:03:08,081 Because it is unthinkable. 28 00:03:08,801 --> 00:03:11,401 - We will do all we can to help. - Thank you. 29 00:04:04,921 --> 00:04:05,921 Ah! 30 00:04:06,681 --> 00:04:08,681 - What is it? - I heard something. 31 00:04:10,761 --> 00:04:12,121 I hear nothing. 32 00:04:12,201 --> 00:04:15,801 When you lose one sense, others grow sharper. 33 00:04:17,001 --> 00:04:18,641 Perhaps it was Jason? 34 00:04:19,561 --> 00:04:20,841 (HERCULES SXGHS) 35 00:04:22,681 --> 00:04:24,601 Or perhaps it's something else. 36 00:04:25,601 --> 00:04:26,801 Bats? 37 00:04:26,881 --> 00:04:28,601 When is it ever bats? 38 00:05:05,241 --> 00:05:06,521 (FOOTSTEPS ECHOING) 39 00:05:07,361 --> 00:05:08,921 I heard it. 40 00:05:09,001 --> 00:05:10,681 Jason must have managed to climb up. 41 00:05:21,201 --> 00:05:22,881 (FOOTSTEPS APPROACHING) 42 00:05:24,361 --> 00:05:25,761 ARIADN E: Jason? 43 00:05:26,401 --> 00:05:27,681 Jason? 44 00:05:29,601 --> 00:05:31,081 It's not Jason. 45 00:05:32,241 --> 00:05:33,761 Who's there? 46 00:05:37,921 --> 00:05:40,481 - It's Dion! - He was dead. How can that be? 47 00:05:44,001 --> 00:05:45,441 This is a gift from the gods. 48 00:05:46,041 --> 00:05:47,681 (SCREAMING) 49 00:05:48,681 --> 00:05:49,681 - He bit me! - Dion? 50 00:05:52,321 --> 00:05:53,561 What's happened to him? 51 00:05:53,961 --> 00:05:57,241 Stay back! I have no desire to harm you. 52 00:05:58,281 --> 00:05:59,641 - What do I do? - Whatever it is, 53 00:05:59,721 --> 00:06:02,761 it's not the Dion we knew. Kill him. 54 00:06:05,401 --> 00:06:06,401 (GRUNTS) 55 00:06:07,121 --> 00:06:08,401 (JOINTS CRACKING) 56 00:06:08,521 --> 00:06:10,561 - Hercules! Kill him! - I'm trying! 57 00:06:11,961 --> 00:06:13,521 Hercules, there's more of them. 58 00:06:15,681 --> 00:06:16,721 Hurry! 59 00:06:16,841 --> 00:06:17,841 (ALL GROANING) 60 00:06:18,761 --> 00:06:20,521 HERCULES: Go! Go, go, go! 61 00:06:20,801 --> 00:06:22,361 (GROWLING AND GROANING) 62 00:06:28,681 --> 00:06:30,001 Go! Run! Run, run! 63 00:06:36,161 --> 00:06:37,161 (GRUNTING) 64 00:07:37,121 --> 00:07:39,201 - What are those things? - Why won't they die? 65 00:07:39,841 --> 00:07:42,281 If Dion is one of them, we must assume that they are the dead. 66 00:07:42,481 --> 00:07:43,921 They have been brought back to life? 67 00:07:44,041 --> 00:07:45,321 It is known as necromancy. 68 00:07:45,441 --> 00:07:47,921 The others, they looked like soldiers. 69 00:07:48,001 --> 00:07:49,241 ORPHEUS: Yeah, before he died, 70 00:07:49,321 --> 00:07:52,921 King Hipparghos ordered the slaughter of his entire army. 71 00:07:53,401 --> 00:07:56,921 He wanted them buried with him, so they could protect him in Hades. 72 00:07:57,001 --> 00:07:59,841 And these soldiers have now risen from their tombs, all of them? 73 00:08:00,201 --> 00:08:04,361 To break the sacred divide between the living and the dead 74 00:08:04,441 --> 00:08:05,721 requires great power. 75 00:08:05,961 --> 00:08:08,361 - Pasiphae. - Then she isn't dead. 76 00:08:08,481 --> 00:08:10,001 We have to find a way to stop them. 77 00:08:10,081 --> 00:08:13,241 I've tried. Trust me. It's easier said than done. 78 00:08:13,321 --> 00:08:15,441 Dion's first instinct was to bite you. 79 00:08:15,521 --> 00:08:19,001 We must assume that they mean to kill us and feast on our flesh. 80 00:08:22,041 --> 00:08:24,961 - We must see to your wound. - It's nothing. 81 00:08:32,641 --> 00:08:33,721 (FOOTSTEPS ECHOING) 82 00:08:33,801 --> 00:08:35,841 Hello? (ECHOING) 83 00:08:36,841 --> 00:08:38,681 Hercules, is that you? (ECHOING) 84 00:08:40,841 --> 00:08:43,121 (FOOTSTEPS APPROACHING FAINTLY) 85 00:08:47,001 --> 00:08:48,241 (GROWLING) 86 00:08:56,281 --> 00:08:57,761 (WOMAN SCREAMING) 87 00:09:01,201 --> 00:09:03,161 (WOMAN SCREAMING) 88 00:09:05,681 --> 00:09:07,601 (GROANING AND GROWLING) 89 00:09:18,161 --> 00:09:19,161 Run! 90 00:09:27,441 --> 00:09:29,161 That should stop the bleeding. 91 00:09:29,521 --> 00:09:30,681 (FOOTSTEPS ECHOING) 92 00:09:31,001 --> 00:09:32,361 (SQUEALING AND GROWLING) 93 00:09:39,281 --> 00:09:40,641 This is impossible! 94 00:09:50,121 --> 00:09:52,121 - Is it dead? - Twice over. 95 00:09:57,481 --> 00:09:59,241 It was the final strike that felled it. 96 00:10:00,201 --> 00:10:01,481 The heart. 97 00:10:02,001 --> 00:10:03,961 It seems they can be killed by piercing the heart. 98 00:10:04,001 --> 00:10:05,841 (SQU EALING ECHOING FAINTLY) 99 00:10:07,561 --> 00:10:10,001 Never underestimate the value of scientific deduction. 100 00:10:10,081 --> 00:10:11,121 Is that what I was doing? 101 00:10:11,201 --> 00:10:12,721 - (GROWLING) - (SCREAMING) 102 00:10:12,801 --> 00:10:14,241 Pythagoras! 103 00:10:18,441 --> 00:10:20,201 (PANTING) 104 00:10:21,681 --> 00:10:23,281 - (SQUEALING AND GROWLING) - Oh. 105 00:10:51,521 --> 00:10:53,041 (GROWLING) 106 00:10:54,961 --> 00:10:56,401 Your Highness. 107 00:10:58,361 --> 00:11:00,921 (ALL GROWLING AND SQUEALING) 108 00:11:06,721 --> 00:11:08,081 (PANTING) I think we lost them. 109 00:11:08,721 --> 00:11:11,321 - What are those things? - I believe they are the dead. 110 00:11:12,161 --> 00:11:15,001 - You came back for me. - I nearly didn't. 111 00:11:15,081 --> 00:11:16,801 We're enemies. —Yeah? 112 00:11:16,881 --> 00:11:18,881 Well, I guess that makes me a fool. 113 00:11:18,961 --> 00:11:21,097 Pasiphae has always taught me that my enemies would kill me 114 00:11:21,121 --> 00:11:23,001 as soon as look at me. 115 00:11:23,081 --> 00:11:26,521 She's wrong. She's wrong about many things. 116 00:11:26,601 --> 00:11:28,241 Your enemies are not like her. 117 00:11:29,321 --> 00:11:30,961 Who is she to you? 118 00:11:31,681 --> 00:11:33,401 She's my blood. 119 00:11:33,481 --> 00:11:34,961 (DISTANT SQUEALING) 120 00:11:36,081 --> 00:11:37,441 How can the dead have risen? 121 00:11:37,881 --> 00:11:40,201 There's only one person who could have done this. 122 00:11:40,601 --> 00:11:41,841 Pasiphae. 123 00:11:42,761 --> 00:11:45,081 Oh, God, they're not going to be far behind us. 124 00:11:48,841 --> 00:11:50,697 Are you coming or are you just going to wait for them? 125 00:11:50,721 --> 00:11:52,481 (DISTANT GROWLING AND SQUEALING) 126 00:12:02,521 --> 00:12:03,801 What are they? 127 00:12:03,881 --> 00:12:06,281 PYTHAGORAS: They're tombs. ARIADNE: There's hundreds of them. 128 00:12:06,361 --> 00:12:07,937 PYTHAGORAS: And inside each one was a corpse 129 00:12:07,961 --> 00:12:10,481 that has now risen and means to feed on our flesh. 130 00:12:10,561 --> 00:12:11,961 What is wrong with you? 131 00:12:12,241 --> 00:12:13,401 - Sorry. - (DIAGORAS GROANING) 132 00:12:13,441 --> 00:12:14,897 - ARIADNE: Diagoras? - I just need to sit for a moment. 133 00:12:14,921 --> 00:12:17,521 I don't understand how the wound has become infected so quickly. 134 00:12:17,881 --> 00:12:19,841 - Can you treat it? - I don't know. 135 00:12:20,761 --> 00:12:22,841 It's like no infection I have ever seen before. 136 00:12:22,921 --> 00:12:24,961 HERCULES: We must find a place to hold up. 137 00:12:25,921 --> 00:12:28,121 Hercules. What about Jason? 138 00:12:28,201 --> 00:12:29,521 We have to find him. 139 00:12:30,241 --> 00:12:32,001 Diagoras is too weak to continue. 140 00:12:32,521 --> 00:12:34,241 I have to see to his wound. 141 00:12:35,401 --> 00:12:37,721 We should shelter in a tomb, one of those higher up. 142 00:12:37,801 --> 00:12:39,001 We'll be out of sight. 143 00:12:39,441 --> 00:12:41,281 There's only one entrance. We can defend it. 144 00:12:41,361 --> 00:12:42,841 Tombs are for the dead. 145 00:12:43,121 --> 00:12:45,402 Well, if the dead have risen, then its previous inhabitant 146 00:12:45,441 --> 00:12:47,521 will no longer have use for it. 147 00:12:54,281 --> 00:12:57,241 Ariadne, why do you risk your life for her? 148 00:12:58,321 --> 00:13:00,721 She is my Queen. I swore an oath. 149 00:13:00,801 --> 00:13:02,641 (SQUEALING) 150 00:13:06,161 --> 00:13:07,721 There's more to it than that. 151 00:13:09,081 --> 00:13:10,281 There can't be. 152 00:13:10,841 --> 00:13:12,761 You have affection for her, do you not? 153 00:13:14,961 --> 00:13:16,841 Why are you loyal to Pasiphae? 154 00:13:17,721 --> 00:13:19,281 Do you even know? 155 00:13:19,361 --> 00:13:21,401 I have been shunned all my life. 156 00:13:22,281 --> 00:13:23,721 People fear me. 157 00:13:24,641 --> 00:13:26,601 Because of your sorcery? 158 00:13:29,081 --> 00:13:32,201 Pasiphae is the only person who has ever shown me kindness. 159 00:13:33,201 --> 00:13:34,841 (DISTANT SQUEALING) 160 00:13:43,801 --> 00:13:46,401 I didn't believe her capable of kindness. 161 00:13:46,481 --> 00:13:48,281 You don't know her as I do. 162 00:13:49,441 --> 00:13:52,681 She slaughters anyone who stands in her way. 163 00:13:52,761 --> 00:13:54,441 You must see what she does is wrong. 164 00:13:54,521 --> 00:13:58,161 She does what is necessary to take her rightful place on the throne. 165 00:13:59,041 --> 00:14:01,601 And you've never questioned that? 166 00:14:01,921 --> 00:14:03,681 I have never had cause to question it. 167 00:14:04,241 --> 00:14:05,721 Well, perhaps it's time you did. 168 00:14:17,241 --> 00:14:18,761 I've done all I can for now. 169 00:14:20,001 --> 00:14:21,961 I know he would be grateful. 170 00:14:24,841 --> 00:14:26,601 Did you know from the moment you saw Orpheus 171 00:14:26,681 --> 00:14:28,161 that you would be together? 172 00:14:28,241 --> 00:14:30,841 I didn't even see him at first. 173 00:14:30,921 --> 00:14:32,001 I heard him sing. 174 00:14:33,441 --> 00:14:34,761 Then I saw him. 175 00:14:37,721 --> 00:14:39,601 I knew I'd changed forever. 176 00:14:41,521 --> 00:14:43,241 It was the same with Jason. 177 00:14:44,441 --> 00:14:46,641 I tried to pretend it wasn't so. 178 00:14:48,961 --> 00:14:51,161 What if I never have the chance to tell him? 179 00:14:52,121 --> 00:14:54,361 You will. I'm sure of it. 180 00:15:05,841 --> 00:15:07,201 (SIGHING) 181 00:15:14,561 --> 00:15:16,441 (SQU EALING ECHOES FAINTLY) 182 00:15:19,001 --> 00:15:20,681 You should get some rest. 183 00:15:21,161 --> 00:15:22,601 Make yourself comfortable, 184 00:15:23,521 --> 00:15:26,041 as comfortable as you can in a tomb. 185 00:15:27,801 --> 00:15:29,801 I can't stop thinking aboutjason. 186 00:15:30,961 --> 00:15:32,961 He's somewhere out there among the dead. 187 00:15:34,081 --> 00:15:35,241 I know. 188 00:15:35,801 --> 00:15:39,041 I try to protect him the best I can 189 00:15:39,121 --> 00:15:40,561 but perhaps it is beyond me. 190 00:15:40,641 --> 00:15:42,201 You are not to blame. 191 00:15:43,641 --> 00:15:45,961 It's my decisions that cost Dion his life. 192 00:15:46,961 --> 00:15:49,457 If Jason were to die because of me, I would never forgive myself. 193 00:15:49,481 --> 00:15:54,241 Jason is faster and better with a sword than any man I have ever met. 194 00:15:54,921 --> 00:15:58,001 If anything, those things should be afraid of him. 195 00:15:58,081 --> 00:15:59,161 (SQU EALING ECHOES FAINTLY) 196 00:15:59,761 --> 00:16:01,881 I pray to the gods that is true. 197 00:16:33,921 --> 00:16:35,481 His fever's worsened. 198 00:16:36,201 --> 00:16:38,921 You did everything you could. It's in the hands of the gods now. 199 00:16:40,881 --> 00:16:42,801 When did you last get some sleep? 200 00:16:43,441 --> 00:16:46,881 I don't remember. I'm so tired I can barely think straight. 201 00:16:47,641 --> 00:16:50,081 You should get some rest while you have the chance. 202 00:16:50,601 --> 00:16:53,841 If we're to get out of here alive, we need that big brain of yours. 203 00:16:54,881 --> 00:16:58,401 - What about you? - Sleeping is for women and babies 204 00:16:58,481 --> 00:17:00,361 and men like you. 205 00:17:01,361 --> 00:17:04,201 Warriors like myself, we don't need sleep. 206 00:17:04,281 --> 00:17:06,441 You sleep more than any man I have ever known. 207 00:17:07,201 --> 00:17:08,841 Maybe that what I want you to think. 208 00:17:09,721 --> 00:17:10,761 Why? 209 00:17:12,321 --> 00:17:14,281 Just shut up and go to sleep. 210 00:17:24,801 --> 00:17:26,201 (YAWNING) 211 00:18:00,481 --> 00:18:03,681 - All the wounds are to the heart. - So they can be killed. 212 00:18:05,401 --> 00:18:06,801 My friends are still alive. 213 00:18:07,401 --> 00:18:09,281 Come on. We need to find them. 214 00:18:09,361 --> 00:18:11,081 (GROWLING) 215 00:18:11,161 --> 00:18:12,281 (GRUNTS) 216 00:18:14,561 --> 00:18:15,561 (GROWLING) 217 00:18:20,521 --> 00:18:21,801 (SCREAMING) 218 00:18:26,081 --> 00:18:28,161 - (GROANING) - (PANTING) 219 00:18:28,561 --> 00:18:29,801 (GRUNTING) 220 00:18:29,881 --> 00:18:31,201 (PANTING AND GROANING) 221 00:18:35,961 --> 00:18:37,281 My leg! 222 00:18:38,121 --> 00:18:39,681 I think it's broken. 223 00:18:41,161 --> 00:18:43,401 - Let me see. - I can't stand up. 224 00:18:44,841 --> 00:18:46,161 The bone has snapped. 225 00:18:48,921 --> 00:18:51,081 - What're you doing? - Trust me. 226 00:18:54,521 --> 00:18:56,121 (MEDEA SPEAKING IN ANCIENT GREEK) 227 00:18:56,201 --> 00:18:57,801 (JASON GRUNTING) 228 00:18:57,881 --> 00:18:59,721 - (SCREAMING AND GROANING) - (CRACKING) 229 00:19:00,161 --> 00:19:01,841 (GRUNTING AND PANTING) 230 00:19:08,241 --> 00:19:11,121 You... You healed me? 231 00:19:12,921 --> 00:19:16,201 It seems you don't feel the same way about your enemies as Pasiphae does. 232 00:19:16,361 --> 00:19:18,001 You were wrong about her. 233 00:19:19,161 --> 00:19:22,041 She raised the dead knowing you were in the necropolis. 234 00:19:22,601 --> 00:19:25,281 Perhaps she thought I died in the fall. 235 00:19:25,361 --> 00:19:26,921 She had no way of knowing that. 236 00:19:27,361 --> 00:19:29,481 She didn't think to come looking for you. 237 00:19:30,521 --> 00:19:33,001 - She doesn't care about you. - Do not say that! 238 00:19:33,681 --> 00:19:35,401 I have no one else. 239 00:19:42,481 --> 00:19:44,121 (GRUNTS) 240 00:19:52,281 --> 00:19:53,401 Come on. 241 00:19:54,681 --> 00:19:56,561 We need to find my friends. 242 00:20:07,201 --> 00:20:09,001 (GROWLING) 243 00:20:09,321 --> 00:20:10,601 - Diagoras? - (SQUEALING) 244 00:20:14,521 --> 00:20:15,521 (SCREAMS) 245 00:20:16,841 --> 00:20:18,081 PYTHAGORAS: By your right hand! 246 00:20:19,041 --> 00:20:21,161 Orpheus! The knife! 247 00:20:21,801 --> 00:20:23,161 BY Y0ur right hand! 248 00:20:25,161 --> 00:20:26,321 Up a bit! 249 00:20:28,201 --> 00:20:29,961 - Lef't! - (GRUNTS) 250 00:20:34,841 --> 00:20:35,881 (HERCULES SNORING) 251 00:20:35,961 --> 00:20:37,561 - Hercules! - (GRUNTS) What... 252 00:20:37,641 --> 00:20:39,121 What's going on? 253 00:20:39,401 --> 00:20:40,601 You fell asleep. 254 00:20:40,681 --> 00:20:43,201 I may have nodded off momentarily. 255 00:20:45,281 --> 00:20:46,921 What happened? 256 00:20:47,001 --> 00:20:48,641 PYTHAGORAS: It seems if we are bitten, 257 00:20:49,641 --> 00:20:51,201 we become one of them. 258 00:20:53,161 --> 00:20:54,601 Oh, no. 259 00:20:56,801 --> 00:20:57,961 What is it? 260 00:20:58,601 --> 00:21:00,401 - You r a rm. - (GASPS) 261 00:21:00,681 --> 00:21:02,761 - Did he bite you? - I don't know. I fell. 262 00:21:07,241 --> 00:21:08,401 May I? 263 00:21:11,361 --> 00:21:12,601 Well? 264 00:21:14,881 --> 00:21:16,521 - It's a cut. - (SIGHS) 265 00:21:17,241 --> 00:21:19,441 - It's just a cut. - Praise the gods. 266 00:21:20,921 --> 00:21:25,321 It seems sleep isn't just for women, babies and men like me. 267 00:21:26,721 --> 00:21:27,721 (CH UCKLES) 268 00:21:33,721 --> 00:21:35,241 Eu rydice? 269 00:21:35,801 --> 00:21:37,961 - Did you get hurt? - No. I'm fine. 270 00:21:38,841 --> 00:21:39,841 It was just a shock... 271 00:21:43,121 --> 00:21:45,201 to see our friend change like that. 272 00:21:46,041 --> 00:21:48,201 There was nothing left of the man we knew. 273 00:21:51,321 --> 00:21:53,321 Do not be concerned for me. 274 00:21:55,761 --> 00:21:57,041 I'm fine. 275 00:22:02,801 --> 00:22:05,201 At least we can resume our search for Jason. 276 00:22:05,281 --> 00:22:08,041 I think we might be stuck here a while longer. 277 00:22:14,601 --> 00:22:16,241 (DISTANT SQUEALING) 278 00:22:24,761 --> 00:22:27,241 What will happen when we find your friends? 279 00:22:27,321 --> 00:22:28,521 What do you mean? 280 00:22:28,601 --> 00:22:31,001 You believe Ariadne will welcome me with open arms? 281 00:22:31,561 --> 00:22:34,321 She will most likely order you to execute me on the spot. 282 00:22:35,121 --> 00:22:37,361 What will you say if she does? You have sworn an oath. 283 00:22:40,081 --> 00:22:42,441 I won't let any harm come to you. 284 00:22:42,521 --> 00:22:43,761 You have my word. 285 00:22:43,841 --> 00:22:45,121 Why would you protect me? 286 00:22:45,201 --> 00:22:46,961 You saved my life. 287 00:22:48,921 --> 00:22:51,041 You believe that changes anything? 288 00:22:51,121 --> 00:22:54,201 Do not think for one moment that I will betray Pasiphae. 289 00:22:59,441 --> 00:23:02,041 Surely you have already betrayed her by saving my life? 290 00:23:02,401 --> 00:23:05,361 Perhaps I did it just so you could protect me from the dead? 291 00:23:06,481 --> 00:23:07,881 I don't believe that. 292 00:23:11,721 --> 00:23:12,721 (GRUNTS) 293 00:23:18,441 --> 00:23:19,761 Eurydice. 294 00:23:21,361 --> 00:23:22,961 You feel hot. 295 00:23:25,561 --> 00:23:27,881 It's just the air in this tomb. 296 00:23:28,401 --> 00:23:29,961 I may be blind 297 00:23:31,321 --> 00:23:33,321 but I can hear it in your voice. 298 00:23:34,241 --> 00:23:35,841 What? —Fear. 299 00:23:37,801 --> 00:23:39,841 - You are afraid. - (SCOFFS) 300 00:23:39,921 --> 00:23:41,641 Of course I'm afraid. 301 00:23:42,281 --> 00:23:43,321 Now, tell me... 302 00:23:44,121 --> 00:23:45,641 Tell me what it is? 303 00:23:52,201 --> 00:23:53,841 You have a fever? 304 00:23:56,721 --> 00:23:58,761 No. F10, no, no. 305 00:23:58,841 --> 00:24:00,801 No, please, please tell me. 306 00:24:01,601 --> 00:24:03,001 It can't be that. 307 00:24:06,281 --> 00:24:08,281 - He bit me. - When? 308 00:24:10,601 --> 00:24:12,121 Diagoras. 309 00:24:14,641 --> 00:24:16,041 My arm. 310 00:24:23,721 --> 00:24:26,521 No, it cannot be. 311 00:24:35,641 --> 00:24:37,761 Eurydice doesn't seem herself. 312 00:24:38,641 --> 00:24:40,681 - How so? - I don't know. 313 00:24:41,481 --> 00:24:43,921 We're trapped in a tomb, surrounded by the living dead. 314 00:24:44,001 --> 00:24:45,801 Nobody is themselves. 315 00:24:59,481 --> 00:25:01,481 It looks like we're heading in the right direction. 316 00:25:01,641 --> 00:25:02,961 (DISTANT SQUEALING) 317 00:25:03,121 --> 00:25:04,161 MEDEA: We have to go back. 318 00:25:05,321 --> 00:25:08,161 - My friends are that way. - So are the dead. We have to go. 319 00:25:09,161 --> 00:25:10,521 Give me your torch. Quick! 320 00:25:12,001 --> 00:25:14,241 - Now we cannot see. - Yeah, and neither can they. 321 00:25:17,601 --> 00:25:19,401 (LOUD SQUEALING) 322 00:25:20,161 --> 00:25:21,521 (FOOTSTEPS APPROACHING) 323 00:25:24,081 --> 00:25:25,961 What if they can see in the dark? 324 00:25:26,041 --> 00:25:27,721 (FOOTSTEPS APPROACHING) 325 00:25:29,121 --> 00:25:31,281 - (GROANING FAINTLY) - (CHAINS RATFLING) 326 00:26:03,961 --> 00:26:05,401 Something's wrong. 327 00:26:10,561 --> 00:26:12,121 Orpheus and Eurydice. 328 00:26:13,481 --> 00:26:15,361 They've been sitting there for ages. 329 00:26:16,161 --> 00:26:18,201 They haven't said a word to each other. 330 00:26:18,961 --> 00:26:20,361 That's marriage for you. 331 00:26:21,481 --> 00:26:24,801 I once knew a couple, they didn't speak for a year. 332 00:26:25,801 --> 00:26:29,801 When the wife was in my arms, she would not stop talking. 333 00:26:33,681 --> 00:26:35,041 Orpheus? 334 00:26:38,001 --> 00:26:39,601 I wondered if you might like some water? 335 00:26:40,041 --> 00:26:42,521 I'm fine. Thank you. 336 00:26:44,041 --> 00:26:47,001 - Eurydice? - She's fine. She's resting. 337 00:26:47,801 --> 00:26:49,321 Is everything all right? 338 00:26:50,161 --> 00:26:51,641 Please, my friend. 339 00:26:52,641 --> 00:26:54,481 Please just leave us alone. 340 00:26:56,121 --> 00:26:58,441 If you tell me what's wrong, perhaps I can help? 341 00:26:58,561 --> 00:27:00,841 - No one can help. - What is it? 342 00:27:02,961 --> 00:27:04,681 Orpheus, please. 343 00:27:05,441 --> 00:27:06,841 I expected that 344 00:27:07,481 --> 00:27:11,521 we would see out our last days together. 345 00:27:17,881 --> 00:27:19,841 How long has she been like this? 346 00:27:20,321 --> 00:27:22,001 You can do nothing for her. 347 00:27:22,081 --> 00:27:23,761 Is she hurt? Let me examine her. 348 00:27:23,841 --> 00:27:25,921 You could do nothing to help Diagoras. 349 00:27:27,841 --> 00:27:28,961 She was bitten? 350 00:27:29,721 --> 00:27:30,961 Her arm. 351 00:27:36,481 --> 00:27:41,241 So, we wanted to have these last moments together. 352 00:27:43,161 --> 00:27:44,801 I am truly sorry. 353 00:27:45,721 --> 00:27:47,721 I will give you a moment alone. 354 00:27:58,321 --> 00:27:59,441 What is it? 355 00:28:00,961 --> 00:28:02,361 It's Eurydice. 356 00:28:04,441 --> 00:28:06,201 She's been bitten. 357 00:28:07,121 --> 00:28:08,721 How long does she have? 358 00:28:09,761 --> 00:28:12,001 If the wound is anything to go by, not long. 359 00:28:12,801 --> 00:28:13,881 What do we do? 360 00:28:16,401 --> 00:28:18,121 There's only one thing we can do. 361 00:28:18,801 --> 00:28:20,121 No. 362 00:28:20,201 --> 00:28:22,201 She will become one of them. 363 00:28:22,281 --> 00:28:24,521 We cannot risk another one of us being bitten. 364 00:28:24,921 --> 00:28:26,241 We have no choice. 365 00:28:26,321 --> 00:28:28,081 You would kill her in front of her husband, 366 00:28:28,161 --> 00:28:30,281 who loves her more than anything? Look at them. 367 00:28:32,721 --> 00:28:33,841 I'll do it. 368 00:28:36,361 --> 00:28:37,881 We can't ask that of you. 369 00:28:38,321 --> 00:28:42,041 I cannot expect my people to do things I'm not prepared to do myself. 370 00:28:54,321 --> 00:28:55,921 You must be sure to pierce the heart. 371 00:29:16,881 --> 00:29:17,881 (SIGHS) 372 00:29:20,521 --> 00:29:22,361 You have come to kill her. 373 00:29:23,561 --> 00:29:25,721 If there were any other way, I... 374 00:29:27,441 --> 00:29:29,201 She is everything to me. 375 00:29:31,121 --> 00:29:32,601 She is my world. 376 00:29:34,321 --> 00:29:35,321 ARXADNE: I know. 377 00:29:36,481 --> 00:29:38,841 Soon she will no longer be the woman you love. 378 00:29:40,921 --> 00:29:43,201 She will turn on you and she will kill you. 379 00:29:43,841 --> 00:29:46,081 She would never forgive herself if she hurt you. 380 00:29:47,561 --> 00:29:49,041 She wouldn't want it. 381 00:29:54,641 --> 00:29:57,241 If anyone is to end her life, 382 00:29:58,881 --> 00:30:00,321 it will be me. 383 00:30:15,161 --> 00:30:16,801 I'm sorry, my love. 384 00:30:20,561 --> 00:30:21,801 This isn't the end. 385 00:30:24,121 --> 00:30:26,441 Not even Hades can keep us apart. 386 00:30:29,121 --> 00:30:31,201 I will come for you, Eurydice. 387 00:30:33,961 --> 00:30:35,401 I promise. 388 00:30:50,561 --> 00:30:52,041 (BLADE SLICING) 389 00:30:55,601 --> 00:30:57,001 (SOBBING) 390 00:31:45,161 --> 00:31:46,721 So many tombs. 391 00:31:47,881 --> 00:31:49,641 We shouldn't linger here. 392 00:31:51,841 --> 00:31:54,601 There. It has to be them. 393 00:31:55,761 --> 00:31:57,401 How can you be sure? 394 00:32:00,081 --> 00:32:01,801 The dead don't light fires. 395 00:32:09,841 --> 00:32:12,281 I hope one day somebody loves me like that. 396 00:32:13,641 --> 00:32:15,201 Somebody already does. 397 00:32:16,081 --> 00:32:17,361 I mean, 398 00:32:18,161 --> 00:32:19,921 pretty girl like you. 399 00:32:20,001 --> 00:32:23,121 You must be beating them off with a stick, Your Highness. 400 00:32:32,161 --> 00:32:33,801 (FOOTSTEPS APPROACHING) 401 00:32:38,161 --> 00:32:39,361 (FOOTSTEPS) 402 00:32:41,121 --> 00:32:42,201 Jason! 403 00:32:42,281 --> 00:32:44,801 (SIGHS) I nearly took your head off, you fool! 404 00:32:44,881 --> 00:32:46,721 I'm lucky you're so useless with a sword, then. 405 00:32:47,241 --> 00:32:48,961 I feared you were dead. 406 00:32:51,041 --> 00:32:52,321 What's she doing here? 407 00:32:54,361 --> 00:32:56,601 - She's with me. - What do you mean, she's with you? 408 00:32:57,441 --> 00:33:00,001 - She's a witch of Colchis. - I mean you no harm. 409 00:33:00,081 --> 00:33:02,121 I should cut you down where you stand. 410 00:33:02,201 --> 00:33:04,041 - JASON: Hercules. - Take her knife. 411 00:33:04,481 --> 00:33:05,801 I promised I would protect her. 412 00:33:05,881 --> 00:33:07,761 You should not be making promises to my enemies. 413 00:33:07,961 --> 00:33:09,481 Well, I owe her my life. 414 00:33:10,121 --> 00:33:12,441 Look, she could have left me to die. 415 00:33:12,961 --> 00:33:15,841 - I have seen good in her. - HERCULES: There is no good in her. 416 00:33:15,921 --> 00:33:17,577 - You're wrong. - Let me put an end to this. 417 00:33:17,601 --> 00:33:19,697 No, I gave her my word that no harm would come to her. 418 00:33:19,721 --> 00:33:21,881 I made no such promise. 419 00:33:21,961 --> 00:33:23,961 She will kill us the first chance she gets. 420 00:33:24,041 --> 00:33:25,041 I don't believe that. 421 00:33:25,121 --> 00:33:27,361 There is little to be gained in sparing her. 422 00:33:27,441 --> 00:33:29,121 No, I can't let you do this. 423 00:33:29,201 --> 00:33:30,961 Your faith in people will get you killed. 424 00:33:31,081 --> 00:33:33,081 I won't allow that to happen. Now, step aside. 425 00:33:33,201 --> 00:33:34,937 If you kill me, you will not escape the necropolis. 426 00:33:34,961 --> 00:33:37,961 - Lies, to save your own skin. - I speak the truth. 427 00:33:38,041 --> 00:33:39,561 I know how to vanquish the dead. 428 00:33:40,081 --> 00:33:41,801 We already know how to kill them. 429 00:33:41,881 --> 00:33:44,217 You believe you can fight your way through thousands of them? 430 00:33:44,241 --> 00:33:45,321 If we have to. 431 00:33:45,401 --> 00:33:48,121 I know how to end the curse that raised them from their graves. 432 00:33:48,201 --> 00:33:50,561 I do not want to die any more than you 433 00:33:51,321 --> 00:33:54,201 but if we are to escape with our lives, you have to trust me. 434 00:33:55,241 --> 00:33:56,521 Never. 435 00:34:01,681 --> 00:34:02,881 It seems we have no choice. 436 00:34:04,041 --> 00:34:05,281 Then tell us. 437 00:34:05,961 --> 00:34:07,361 How do we lift the curse? 438 00:34:08,361 --> 00:34:10,721 We must return to the place it was cast. 439 00:34:18,481 --> 00:34:19,961 I don't trust her. 440 00:34:20,521 --> 00:34:23,881 It will take more than some dark hair and pretty eyes to fool me. 441 00:34:24,681 --> 00:34:27,361 Really? Because usually that's all it takes. 442 00:34:27,441 --> 00:34:29,201 We'll have to watch her like a bat. 443 00:34:30,401 --> 00:34:33,001 - Bats are blind. - We'll have to watch her 444 00:34:33,081 --> 00:34:35,921 like something with really good eyesight. 445 00:34:36,801 --> 00:34:38,201 A hawk. 446 00:34:38,921 --> 00:34:41,161 We will watch her like a hawk. 447 00:34:57,961 --> 00:34:59,761 I can't tell you how sorry I am. 448 00:35:02,521 --> 00:35:04,121 This is not the end. 449 00:35:14,721 --> 00:35:16,681 Put your hands behind your back. 450 00:35:17,961 --> 00:35:19,401 What's going on? 451 00:35:19,481 --> 00:35:21,961 I'm not going anywhere with her unless her hands are tied. 452 00:35:22,041 --> 00:35:23,721 She won't be able to defend herself. 453 00:35:23,801 --> 00:35:26,641 She also won't be able to plunge a knife into our backs. 454 00:35:26,721 --> 00:35:28,737 If this is what it takes for your friends to feel safe, 455 00:35:28,761 --> 00:35:30,641 then so be it. 456 00:35:33,721 --> 00:35:34,961 Jason? 457 00:35:38,761 --> 00:35:39,761 What is it? 458 00:35:45,081 --> 00:35:46,921 For a moment I thought I'd lost you. 459 00:35:49,481 --> 00:35:51,001 I couldn't bear it. 460 00:35:53,201 --> 00:35:55,801 - You don't need to worry about me. - I couldn't help myself. 461 00:35:59,521 --> 00:36:00,681 For as long as I remember, 462 00:36:00,761 --> 00:36:03,001 I've been told I'm a goddess on Earth. 463 00:36:05,121 --> 00:36:07,881 The truth is I'm no different to anyone else. 464 00:36:07,961 --> 00:36:09,361 Well, you're the Queen now. 465 00:36:09,961 --> 00:36:11,241 I have accepted that. 466 00:36:11,321 --> 00:36:13,121 Why should you accept it? 467 00:36:14,041 --> 00:36:15,441 Why should either of us? 468 00:36:20,121 --> 00:36:21,641 I know I hurt you. 469 00:36:24,241 --> 00:36:28,081 I pushed you away and I'm so ashamed of howl behaved. 470 00:36:29,681 --> 00:36:31,121 I was scared. 471 00:36:34,001 --> 00:36:36,761 I have lived my whole life in fear. 472 00:36:36,841 --> 00:36:39,441 (SIGHS) In fear of how people might judge me. 473 00:36:41,601 --> 00:36:43,561 But I refuse to do so any longer. 474 00:36:45,921 --> 00:36:48,001 What I mean to say is... 475 00:36:50,441 --> 00:36:52,441 I have tried so hard to deny it. 476 00:36:53,801 --> 00:36:55,161 Deny what? 477 00:36:56,961 --> 00:36:58,841 From the moment I saw you, 478 00:37:00,201 --> 00:37:03,641 I knew what it meant to love someone with all my heart. 479 00:37:05,441 --> 00:37:07,161 I have faced death 480 00:37:09,201 --> 00:37:12,321 but nothing scares me more than admitting that I love you. 481 00:37:17,161 --> 00:37:18,921 (SOBBING) Say something. 482 00:37:37,121 --> 00:37:38,921 (SQUEALING) 483 00:37:44,841 --> 00:37:46,041 Get behind me! 484 00:37:48,441 --> 00:37:49,681 Come on. 485 00:38:01,201 --> 00:38:02,841 Pasiphae fell further along. 486 00:38:03,281 --> 00:38:05,281 We must assume that's where she cast the spell. 487 00:38:05,361 --> 00:38:07,721 Now we'll find out if you're telling the truth. 488 00:38:08,121 --> 00:38:10,001 It is a binding spell. 489 00:38:10,081 --> 00:38:12,457 There will be some ancient symbols, perhaps carved into stone. 490 00:38:12,481 --> 00:38:14,201 You must find them and destroy them. 491 00:38:14,281 --> 00:38:15,641 How can you be sure they exist? 492 00:38:15,721 --> 00:38:17,801 Because the curse would not hold without them. 493 00:38:19,761 --> 00:38:21,681 I have heard this to be true. 494 00:38:21,761 --> 00:38:24,721 If you're lying, you won't live to regret it. 495 00:38:24,801 --> 00:38:26,161 I have no reason to lie to you. 496 00:38:27,121 --> 00:38:28,601 Wait here. 497 00:38:29,561 --> 00:38:30,881 Jason. 498 00:38:32,521 --> 00:38:33,841 Be careful. 499 00:38:34,561 --> 00:38:37,001 I suppose I'm going to have to go with you, aren't I? 500 00:38:37,281 --> 00:38:39,217 You could wait here and just tell everyone you came with me. 501 00:38:39,241 --> 00:38:41,241 - When have I ever done that? - Frequently. 502 00:38:41,641 --> 00:38:43,921 - Watch her. - Like a hawk. 503 00:39:03,001 --> 00:39:04,321 (GRUNTING) 504 00:39:06,321 --> 00:39:07,721 - Hold on! - (GRUNTING) 505 00:39:07,801 --> 00:39:09,201 What do you think I'm doing? 506 00:39:10,561 --> 00:39:12,321 (GRUNTING) 507 00:39:18,721 --> 00:39:20,401 (BOTH GROANING AND PANTING) 508 00:39:22,081 --> 00:39:26,761 This is the last time I let you talk me into anything like this. 509 00:39:27,361 --> 00:39:28,721 I seriously doubt that. 510 00:39:44,761 --> 00:39:46,121 HERCULES: Can you see anything? 511 00:39:48,681 --> 00:39:50,681 - I see dead soldiers. - (SIGHS) 512 00:39:55,001 --> 00:39:56,561 (FAINT SQUEALING) 513 00:39:57,241 --> 00:39:58,561 Hercules! 514 00:39:59,241 --> 00:40:00,561 The tomb! 515 00:40:01,881 --> 00:40:03,641 (ALL SQUEALING) 516 00:40:10,641 --> 00:40:12,881 (ALL SQUEALING AND GROWLING) 517 00:40:21,201 --> 00:40:22,561 (HERCULES SCREAMXNG) 518 00:40:22,961 --> 00:40:24,161 Hercules! 519 00:40:36,561 --> 00:40:37,961 Hercules! 520 00:40:49,681 --> 00:40:51,201 (BREATHING HEAVILY) 521 00:40:57,361 --> 00:40:59,561 You care forjason very much, do you not? 522 00:41:00,641 --> 00:41:02,801 I am not about to share my feelings with you. 523 00:41:06,161 --> 00:41:07,641 Jason? 524 00:41:08,281 --> 00:41:09,961 The heroes have returned. 525 00:41:10,041 --> 00:41:11,601 Did you do it? 526 00:41:11,681 --> 00:41:15,481 Actually, it was me who tossed the stone off the edge of the cavern. 527 00:41:16,641 --> 00:41:19,241 I'm just making sure everyone knows the true story. 528 00:41:19,521 --> 00:41:22,001 Since when have you cared if a story is true? 529 00:41:22,081 --> 00:41:23,481 HERCULES: Let me help you. 530 00:41:24,201 --> 00:41:25,401 You believe me now? 531 00:41:26,681 --> 00:41:28,401 I always believed you. 532 00:41:29,201 --> 00:41:30,601 Give me your hands. 533 00:41:32,641 --> 00:41:34,641 It seems we are in your debt. 534 00:41:35,601 --> 00:41:36,801 There is your bag. 535 00:41:38,921 --> 00:41:40,441 - Thank you. - Now, can we please 536 00:41:40,521 --> 00:41:43,281 get out of here? Mind your footing. 537 00:41:43,361 --> 00:41:44,361 (GASPS) 538 00:41:44,881 --> 00:41:46,361 - Let her go! - Jason... 539 00:41:48,361 --> 00:41:49,361 What are you doing? 540 00:41:50,121 --> 00:41:51,561 What I intended all along. 541 00:41:54,001 --> 00:41:55,001 No! 542 00:41:57,201 --> 00:41:58,361 Ariadne? 543 00:42:17,081 --> 00:42:20,121 If she dies, I'll never forgive myself. 544 00:42:23,401 --> 00:42:24,441 Medea! 545 00:42:24,641 --> 00:42:26,921 - (GASPING) - I will find you and I will kill you! 37957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.