Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
.
2
00:00:54,250 --> 00:01:00,208
Man & Woman.
3
00:01:17,166 --> 00:01:23,666
Sing the story, Oh time!
4
00:01:24,458 --> 00:01:32,125
Going their own separate ways are...
5
00:01:32,416 --> 00:01:40,083
...the scent of man & the scent of woman.
6
00:01:40,208 --> 00:01:54,125
Sing from the heart, the lyrics that burn deep.
7
00:02:01,916 --> 00:02:08,208
Though each man is not the same...
8
00:02:08,750 --> 00:02:12,833
The colour that lurks beneath him is.
9
00:02:12,875 --> 00:02:19,000
Though each woman is not the same...
10
00:02:19,291 --> 00:02:27,458
In every story of hers, are tearful streams
of kindness.
11
00:02:27,750 --> 00:02:33,791
Is lust one that skins love?
12
00:02:34,458 --> 00:02:42,166
Is lust & love fading away?
13
00:02:47,583 --> 00:02:53,666
Throughout time, the story remains the same.
14
00:02:55,000 --> 00:03:01,916
Though the soul is one, clothed
differently are...
15
00:03:02,833 --> 00:03:10,041
...the scent of man & scent of woman.
16
00:03:10,208 --> 00:03:24,958
Sing from the heart, the beauty and
warmth of life.
17
00:03:38,541 --> 00:03:40,208
(Panting)
18
00:03:46,625 --> 00:03:48,291
You...stop there!
19
00:03:49,250 --> 00:03:51,083
I said stop there!
20
00:06:27,250 --> 00:06:28,250
Dear Lord...
21
00:06:28,708 --> 00:06:30,625
When will this suffering end?
22
00:06:30,666 --> 00:06:32,958
There isn't a single person to help me.
23
00:06:37,458 --> 00:06:38,291
Who are you?
24
00:06:41,416 --> 00:06:43,208
Are you deaf? Why are you here?
25
00:06:43,916 --> 00:06:44,916
I...
26
00:06:45,375 --> 00:06:46,083
Work...
27
00:06:46,083 --> 00:06:48,708
- Oh, did Kunnel Ammini send you?
- Yes.
28
00:06:48,750 --> 00:06:49,750
Come around.
29
00:06:55,166 --> 00:06:56,541
What's your name?
30
00:06:58,958 --> 00:06:59,958
Kochu Paaru.
31
00:07:00,250 --> 00:07:02,541
Is it? Here hold this.
32
00:07:03,166 --> 00:07:05,375
Oh Krishna! This is a relief.
33
00:07:05,958 --> 00:07:08,583
She left saying that she'd find me
a help in the kitchen.
34
00:07:09,625 --> 00:07:12,291
It's through Kochaapi that
I learnt that she's bedridden.
35
00:07:12,291 --> 00:07:14,500
How is Ammini now?
Can she walk?
36
00:07:14,875 --> 00:07:15,875
Yes...
37
00:07:16,416 --> 00:07:18,583
Not well enough to step outside though.
38
00:07:22,666 --> 00:07:26,208
Back in the day, if I asked for one maid...
there'd be ten waiting outside.
39
00:07:26,208 --> 00:07:28,500
Now because of these communists...
40
00:07:28,625 --> 00:07:30,583
The British should have stayed.
41
00:07:34,166 --> 00:07:36,541
- You go to the backside.
- Sure.
42
00:07:59,875 --> 00:08:00,875
Ashoka...
43
00:08:01,916 --> 00:08:03,666
Drink your milk.
44
00:08:16,791 --> 00:08:17,791
Ashoka...
45
00:08:18,708 --> 00:08:19,708
Is it sweet?
46
00:08:20,750 --> 00:08:21,750
Ashoka...
47
00:08:23,083 --> 00:08:23,916
Hey...
48
00:08:41,416 --> 00:08:42,416
Straight ahead...
49
00:08:45,458 --> 00:08:46,708
Stomp here...
50
00:08:51,541 --> 00:08:53,625
Ma... Dad is here.
51
00:09:44,333 --> 00:09:45,416
Leave her Sir!
52
00:09:46,625 --> 00:09:49,000
Run child...run!
53
00:10:15,916 --> 00:10:18,375
- Looks like he's in a musth.
- Yes...
54
00:10:19,166 --> 00:10:21,875
Let the Kummarapuram festival get over.
We'll chain him then.
55
00:10:34,250 --> 00:10:35,250
Kochu Paaru...
56
00:10:37,416 --> 00:10:38,625
You're a good one.
57
00:10:52,291 --> 00:10:54,500
There was Ganapathi Puja today.
58
00:10:56,791 --> 00:10:58,208
She's the new maid...
59
00:10:59,041 --> 00:11:00,041
Kochu Paaru.
60
00:11:08,708 --> 00:11:10,958
He walked like a tiger
back in the day...
61
00:11:16,291 --> 00:11:17,875
Give me that.
62
00:11:18,666 --> 00:11:21,416
He was the right-hand man of
D.Y.S.P Vaidyanathan.
63
00:11:21,458 --> 00:11:23,083
What's the use of saying it now?
64
00:11:23,625 --> 00:11:26,875
This was the handiwork of those
wretched communists.
65
00:11:26,916 --> 00:11:28,875
With makeshift spears they...
66
00:11:33,625 --> 00:11:36,708
He hasn't walked since,
it's been two years.
67
00:11:40,500 --> 00:11:43,875
Ma, they're about to close the temple gate.
Please watch over Unni.
68
00:11:46,500 --> 00:11:48,791
Don't just stand there, watch and learn.
69
00:11:48,875 --> 00:11:51,291
When I'm not around,
you should do all these.
70
00:12:22,166 --> 00:12:25,708
- The harvest is early this year...
- Times have changed, my boy.
71
00:12:28,083 --> 00:12:31,333
Tell me little master, are you done with
your course in Madras?
72
00:12:31,333 --> 00:12:33,083
No, Brother Beeran, not yet.
73
00:12:33,625 --> 00:12:37,750
Also, is it true that parts of Madras
has been consolidated into United Kerala?
74
00:12:37,833 --> 00:12:40,625
Let it happen Brother Beeran,
let our land prosper as well.
75
00:12:43,625 --> 00:12:46,083
Look, our Neelakandan is coming...
76
00:12:51,875 --> 00:12:56,500
Move forward bulls, as if you've
never seen an elephant before.
77
00:13:09,625 --> 00:13:11,208
- Are you doing well Kochaapi?
- Yes!
78
00:13:11,250 --> 00:13:12,791
- Brother!
- Lekshmikutty...
79
00:13:12,791 --> 00:13:16,791
- Are you doing well?
- Oh yes, this bag is so heavy.
80
00:13:16,916 --> 00:13:20,875
- What is in it Brother Vasu, clothes?
- Not just clothes, Madras cotton...
81
00:13:20,875 --> 00:13:23,875
...it's world famous, all for you.
82
00:13:27,041 --> 00:13:28,041
Ma...
83
00:13:28,875 --> 00:13:30,958
Look at you...
84
00:13:31,541 --> 00:13:33,083
...with a beard and all.
85
00:13:33,500 --> 00:13:36,833
- You're covered in coal dust
- It was a coal engine train, that's why.
86
00:13:36,875 --> 00:13:38,958
Brother-in-law, how is your
Kathakali coming along?
87
00:13:39,041 --> 00:13:43,291
Superb! On this twenty-fifth, there's a
performance by Veloor Kunjiar.
88
00:13:43,291 --> 00:13:46,875
He's barely here & you've started with
Kathakali. Vasu, go get changed first.
89
00:13:46,875 --> 00:13:48,583
- Ashoka...
- Kochu Paaru...
90
00:13:48,625 --> 00:13:50,541
- ...serve some buttermilk.
- Come in.
91
00:14:10,625 --> 00:14:11,791
Buttermilk.
92
00:14:23,291 --> 00:14:25,708
- I need to bathe
- Don't go alone.
93
00:14:25,750 --> 00:14:29,291
- I'm not scared of snakes, Ma.
- It's not the snakes you should be scared of...
94
00:14:29,333 --> 00:14:30,791
...but the communists.
95
00:14:45,875 --> 00:14:47,458
Hey, I'll hold it.
96
00:14:54,375 --> 00:14:55,750
Snake! Snake!
97
00:15:02,583 --> 00:15:06,250
If you're this scared of a snake, what will
you do if you see communists?
98
00:15:06,791 --> 00:15:08,875
What's wrong with communists?
Give it to me.
99
00:15:55,083 --> 00:15:57,166
Burn everyone inside, kick it open!
100
00:15:58,541 --> 00:15:59,583
Dad...
101
00:16:00,041 --> 00:16:01,041
Leave him alone!
102
00:16:01,041 --> 00:16:03,291
Where is your daughter,
the communist informer?
103
00:16:04,958 --> 00:16:08,875
Tell me! None of you will survive here after
killing a policeman. Bloody communism!
104
00:16:12,083 --> 00:16:14,708
How dare you help the communists!
105
00:16:18,333 --> 00:16:19,333
Get her...
106
00:16:21,208 --> 00:16:23,541
My child... run... run away now.
107
00:16:24,958 --> 00:16:26,875
Leave her Sir, Leave her.
108
00:16:27,791 --> 00:16:29,208
Run away child.
109
00:16:29,500 --> 00:16:30,916
Get out of my way!
110
00:16:30,958 --> 00:16:31,708
Go!
111
00:17:03,875 --> 00:17:04,875
Comrade...
112
00:17:07,666 --> 00:17:08,666
My family?
113
00:17:09,458 --> 00:17:11,875
Don't worry, they're at my house.
114
00:17:12,875 --> 00:17:15,208
Since I'm away, Gauri & the children
are alone there.
115
00:17:15,625 --> 00:17:18,583
It's a relief for them that your
family came over.
116
00:17:18,583 --> 00:17:19,833
They have company.
117
00:17:23,041 --> 00:17:25,500
- How did you know I...
- Kochaapi told me.
118
00:17:25,541 --> 00:17:26,541
Kochaapi?
119
00:17:27,166 --> 00:17:28,291
He's one of ours.
120
00:17:28,625 --> 00:17:29,958
The state of affairs here...
121
00:17:30,458 --> 00:17:31,458
I know it all.
122
00:17:32,208 --> 00:17:34,583
You need to bear with it and
stay here for a few more days.
123
00:17:34,666 --> 00:17:38,333
The police are arresting all those who
provide a shelter to comrades.
124
00:17:38,708 --> 00:17:41,291
There's a shoot-at-sight order
against communists.
125
00:17:45,333 --> 00:17:46,791
Give this to Kochaapi.
126
00:17:47,375 --> 00:17:49,625
Ask him to deliver this letter
to Comrade Bhasi.
127
00:17:51,291 --> 00:17:52,291
Kochu Paaru...
128
00:17:53,041 --> 00:17:54,041
Kochu Paaru...
129
00:18:03,875 --> 00:18:07,750
You dog, how many innocent people have you
murdered with this?
130
00:18:08,625 --> 00:18:10,291
Look at your moustache...
131
00:18:11,083 --> 00:18:13,333
It doesn't need to be curled up
like this.
132
00:18:25,875 --> 00:18:28,250
Sir C.P is gone, Pillai...
133
00:18:28,958 --> 00:18:30,458
The future...
134
00:18:31,208 --> 00:18:32,666
...belongs to us.
135
00:18:43,875 --> 00:18:45,791
- Can you lift it?
- No.
136
00:18:45,875 --> 00:18:46,875
Who said so?
137
00:18:47,250 --> 00:18:48,458
Ouch, my arm!
138
00:18:57,375 --> 00:18:59,208
- Can you lift it now?
- I think so...
139
00:18:59,208 --> 00:19:00,500
Try lifting your hand.
140
00:19:02,791 --> 00:19:03,958
- Can I go?
- Go.
141
00:19:17,041 --> 00:19:18,291
Oil...
142
00:19:55,666 --> 00:19:56,666
Oil...
143
00:20:14,916 --> 00:20:15,916
Put this on...
144
00:20:17,500 --> 00:20:20,333
Good boy, you look handsome.
145
00:20:21,583 --> 00:20:23,458
Keep this in Vasu's room.
146
00:20:39,666 --> 00:20:41,083
You seem very happy.
147
00:21:14,666 --> 00:21:15,500
Kochaapi...
148
00:21:21,375 --> 00:21:21,916
Go...
149
00:21:43,041 --> 00:21:44,333
Leave me master...
150
00:21:44,625 --> 00:21:46,375
Please no... leave me.
151
00:21:47,500 --> 00:21:49,416
- People will see.
- Let them...
152
00:21:56,291 --> 00:21:57,833
Leave me alone.
153
00:21:57,833 --> 00:21:58,833
I want it.
154
00:21:59,500 --> 00:22:01,083
You tell me... when?
155
00:22:01,791 --> 00:22:03,666
- Tell me!
- Not now.
156
00:22:05,291 --> 00:22:07,625
- Then?
- Just not now master.
157
00:22:08,458 --> 00:22:10,250
- Don't.
- Don't be scared.
158
00:22:11,416 --> 00:22:12,625
Just tell me when.
159
00:22:17,250 --> 00:22:20,375
There's a Kathakali performance day after,
no one will be here.
160
00:22:22,041 --> 00:22:23,875
You should come to the boat-house.
161
00:22:24,416 --> 00:22:25,416
Uncle...
162
00:22:25,708 --> 00:22:26,708
Uncle...
163
00:22:26,875 --> 00:22:29,000
- The police are here.
- Ask them to wait.
164
00:22:30,708 --> 00:22:31,791
You should come.
165
00:22:45,916 --> 00:22:47,041
Have a look around.
166
00:23:10,916 --> 00:23:13,500
They've already started with their
godforsaken drinking.
167
00:23:13,875 --> 00:23:14,875
Ma...
168
00:23:15,083 --> 00:23:16,083
Yes.
169
00:23:16,333 --> 00:23:17,333
Pickle...
170
00:23:17,625 --> 00:23:18,875
Give this to them.
171
00:23:27,041 --> 00:23:32,333
Dear Pillai, if only we had the duck curry from
the local liquor shop to go along with this...
172
00:23:38,250 --> 00:23:41,875
- Have you completed your law course?
- No, have a year left.
173
00:23:43,291 --> 00:23:46,000
Speaking of liquor shops, Raghavan Pillai...
174
00:23:47,291 --> 00:23:50,833
Day before, at the areca palm field
in front of Kumarapuram local liquor shop...
175
00:23:50,875 --> 00:23:53,250
...there was a meeting held by
them comrades.
176
00:23:53,291 --> 00:23:56,875
By the time we got to know and
reached there, they'd escaped.
177
00:23:57,458 --> 00:23:59,875
But we caught one of them.
178
00:24:03,916 --> 00:24:07,666
We made him sit against the wall...
179
00:24:07,833 --> 00:24:09,750
...and tied his toes together.
180
00:24:10,291 --> 00:24:12,916
We then placed a wooden log over his leg...
181
00:24:13,041 --> 00:24:15,875
...and from the knee
down to his ankle...
182
00:24:18,625 --> 00:24:20,250
...it went down just like that...
183
00:24:20,375 --> 00:24:22,000
Rolling... (form of torture)
184
00:24:23,166 --> 00:24:26,500
First, the skin on the legs peeled off...
185
00:24:26,625 --> 00:24:28,541
...and then the muscles...
186
00:24:28,625 --> 00:24:30,916
...were crushed to look like butter.
187
00:24:31,833 --> 00:24:34,166
You should hear the sound of the
bones breaking.
188
00:24:34,208 --> 00:24:36,583
It sounds exactly like that of
of breaking a papadum.
189
00:24:39,250 --> 00:24:41,208
Now starts our real work...
190
00:24:41,708 --> 00:24:45,041
We take a coconut leaf midrib,
push it into his genitalia...
191
00:24:45,291 --> 00:24:47,875
...and swirl it around like this.
192
00:24:50,375 --> 00:24:53,416
Instead of urine, what came out was blood.
193
00:24:56,500 --> 00:24:59,041
That brought an end to his
bloody communism.
194
00:25:04,666 --> 00:25:05,833
Do you have a matchbox?
195
00:25:14,375 --> 00:25:15,541
What is that?
196
00:25:18,083 --> 00:25:20,875
You eat here and show your
loyalty elsewhere, do you?
197
00:25:21,791 --> 00:25:22,833
Come here you...
198
00:25:33,625 --> 00:25:35,833
Who gave you the letter? Tell me.
199
00:25:39,666 --> 00:25:42,875
Who gave you the letter?
I'll make you tell me.
200
00:25:47,250 --> 00:25:48,250
Uncle... stop.
201
00:25:48,416 --> 00:25:50,708
Don't Pillai, we'll take care of him.
202
00:25:50,833 --> 00:25:53,750
- What're you doing?
- Vasu, take him away.
203
00:25:55,250 --> 00:25:57,875
What're you doing uncle?
Move aside...
204
00:26:09,958 --> 00:26:13,208
Throw him into the jeep,
to hell with his communism.
205
00:26:37,166 --> 00:26:38,166
Kochu Paaru...
206
00:26:43,375 --> 00:26:44,791
Thinking of Kochaapi?
207
00:26:47,875 --> 00:26:50,666
I'm sad as well, he grew up here.
208
00:26:51,250 --> 00:26:53,625
But, he shouldn't have done this to us.
209
00:27:15,458 --> 00:27:18,791
Comrade Madhavan is here,
he's waiting near the sacred grove.
210
00:27:43,875 --> 00:27:47,416
Any news about Kochaapi?
We've been enquiring since morning.
211
00:27:47,416 --> 00:27:48,083
No...
212
00:27:48,958 --> 00:27:51,666
When he was taken from here,
he was unconscious.
213
00:27:52,750 --> 00:27:54,875
Don't stay here any longer,
it's dangerous.
214
00:28:08,250 --> 00:28:09,958
- Continue as planned.
- Yes.
215
00:28:34,708 --> 00:28:36,291
Kochu Paaru, who was that?
216
00:29:10,875 --> 00:29:12,750
During the time of exile...
217
00:29:12,875 --> 00:29:15,500
...Panchali, after reaching the kingdom
of Virata...
218
00:29:15,541 --> 00:29:17,791
...disguised herself as the queen's handmaiden.
219
00:29:18,875 --> 00:29:20,208
Look at this aunt...
220
00:29:20,250 --> 00:29:23,166
You're an adult now, why are you
acting so childish? Give her one.
221
00:29:25,583 --> 00:29:28,666
- Give it child.
- Finish the story aunt.
222
00:29:29,791 --> 00:29:33,541
There, the queen had a brother...
223
00:29:33,875 --> 00:29:34,875
...Keechaka.
224
00:29:35,458 --> 00:29:36,958
He was a tyrant.
225
00:29:37,875 --> 00:29:41,500
From the minute he saw Panchali,
he was smitten by her.
226
00:29:43,250 --> 00:29:45,083
He tried proposing to her first.
227
00:29:46,500 --> 00:29:49,875
When that didn't work, he threatened her...
228
00:29:51,041 --> 00:29:54,416
...and when that failed as well,
he grabbed her.
229
00:29:54,583 --> 00:29:56,041
Didn't anyone oppose this?
230
00:29:56,750 --> 00:29:59,416
- Paanchali went & told the mighty Bheema.
- And then?
231
00:30:00,083 --> 00:30:03,416
The rest you'll know through
the Kathakali performance tomorrow.
232
00:30:08,083 --> 00:30:09,666
Greetings, please come.
233
00:30:10,625 --> 00:30:13,333
- Perform well, you may sit over there.
- Over here.
234
00:30:13,375 --> 00:30:15,208
- Come...
- Be right there.
235
00:30:39,875 --> 00:30:41,666
Boat-house...at night.
236
00:30:46,666 --> 00:30:47,666
Don't forget.
237
00:35:30,166 --> 00:35:31,166
Kochu Paaru...
238
00:35:34,708 --> 00:35:36,541
My name is not Kochu Paaru.
239
00:35:36,875 --> 00:35:38,958
It's Savithri, Comrade Savithri.
240
00:35:39,875 --> 00:35:40,875
Go now.
241
00:37:12,291 --> 00:37:14,000
I only got to know yesterday.
242
00:37:14,041 --> 00:37:16,166
It was last Wednesday.
243
00:37:16,708 --> 00:37:20,625
His sugar level went high,
and then a heart attack.
244
00:37:22,625 --> 00:37:24,958
He gave me my first job.
245
00:37:25,125 --> 00:37:29,291
Yes, he was surprised that
you left the job quickly as well.
246
00:37:29,958 --> 00:37:34,166
Anyway, it was for the better.
That's how things are in life.
247
00:37:34,750 --> 00:37:38,916
- What about the factory & estate?
- Going on...
248
00:37:39,625 --> 00:37:42,416
The kids want me to sell these
and stay with them.
249
00:37:42,458 --> 00:37:43,791
That won't happen.
250
00:37:44,166 --> 00:37:46,416
- Are you in a hurry?
- No
251
00:37:46,791 --> 00:37:49,250
It's the people from the bank.
252
00:37:49,250 --> 00:37:50,458
They're here to...
253
00:37:50,500 --> 00:37:52,666
...change his accounts to mine.
254
00:37:52,958 --> 00:37:56,750
I'm the sole heir, so there's no trouble.
I just need to make a few signs.
255
00:37:57,166 --> 00:38:00,625
These days, how can
we trust anyone?
256
00:38:00,666 --> 00:38:02,500
- I'll be right back.
- Sure.
257
00:38:17,208 --> 00:38:18,458
Anyone home?
258
00:38:20,166 --> 00:38:21,500
See who it is...
259
00:38:21,541 --> 00:38:23,500
- Anyone home?
- Can you hear?
260
00:38:23,583 --> 00:38:24,583
Heard you.
261
00:38:50,500 --> 00:38:51,250
What is it?
262
00:38:51,291 --> 00:38:55,000
- Ask madam to give me twenty-three Rupees.
- Twenty-three Rupees?
263
00:39:07,541 --> 00:39:09,333
You may do as you wish...
264
00:39:09,416 --> 00:39:11,666
...but, there shouldn't be a mistake.
265
00:39:13,750 --> 00:39:15,833
I won't be able to bear it.
266
00:39:25,916 --> 00:39:27,500
Do you remember her?
267
00:39:28,708 --> 00:39:30,333
That's our old Rachiyamma.
268
00:39:32,250 --> 00:39:34,166
She always talks about you.
269
00:39:50,833 --> 00:39:53,000
Hey kid... Hey!
270
00:39:57,833 --> 00:40:00,625
Come here kid, call your boss.
271
00:40:01,291 --> 00:40:03,000
Speak in Malayalam, what do you want?
272
00:40:03,291 --> 00:40:05,666
Here is your Malayalam, call your boss.
273
00:40:07,708 --> 00:40:09,208
What do you want?
274
00:40:09,458 --> 00:40:12,333
Not you, I want to talk to that
boss of yours. Call him.
275
00:40:20,666 --> 00:40:22,208
- What is it?
- Do you need milk?
276
00:40:23,333 --> 00:40:25,541
- Is that it?
- How much do you need?
277
00:40:26,500 --> 00:40:29,166
In the morning... one bottle.
278
00:40:30,291 --> 00:40:31,333
And in the evening?
279
00:40:31,875 --> 00:40:33,083
Half will do.
280
00:40:35,250 --> 00:40:36,125
Huh?
281
00:40:36,791 --> 00:40:38,000
Why are you laughing?
282
00:40:38,000 --> 00:40:40,083
I laugh at times, that's none
of your business.
283
00:40:40,625 --> 00:40:43,333
Come & get the milk in the morning.
Bring a vessel.
284
00:40:43,375 --> 00:40:45,000
Give it here, that's better.
285
00:40:46,291 --> 00:40:48,166
Then, what if...
286
00:40:48,666 --> 00:40:52,375
...I boil it, add sugar and bring it here,
you only need to drink it.
287
00:40:52,375 --> 00:40:54,250
If you want it, come get it.
288
00:40:54,791 --> 00:40:56,250
He doesn't know your place.
289
00:40:56,291 --> 00:40:59,250
If you don't know something, find out.
That's how I am.
290
00:40:59,291 --> 00:41:02,708
Come to the temple & ask for
Rachiyamma's house. They'll tell you.
291
00:41:04,000 --> 00:41:06,458
- Who is Rachiyamma?
- It is me.
292
00:41:31,083 --> 00:41:32,125
Make it quick...
293
00:41:33,208 --> 00:41:34,833
It's so hard to make you work.
294
00:41:35,625 --> 00:41:37,375
Faster...
295
00:41:45,125 --> 00:41:46,166
C'mon, quick...
296
00:41:46,458 --> 00:41:48,958
Can't you see Sir coming? Give way.
297
00:41:49,333 --> 00:41:52,166
Move! Are you giving birth?
You bitch!
298
00:41:58,541 --> 00:42:01,625
What're you all looking at? As if you're
seeing something for the first time...
299
00:42:41,666 --> 00:42:43,000
Your seat...
300
00:43:00,833 --> 00:43:02,583
Sit, sit... sit right there.
301
00:43:05,458 --> 00:43:08,250
See this? This is bad stuff, no good.
302
00:43:10,166 --> 00:43:11,166
But see this?
303
00:43:16,708 --> 00:43:17,708
Dear Mother...
304
00:43:18,208 --> 00:43:22,125
It's been three days since I started work.
I'm comfortable here.
305
00:43:22,166 --> 00:43:26,250
Didn't get to meet Augustine Sir yet.
There's a boy who cooks for me here.
306
00:43:26,291 --> 00:43:29,708
Someone has agreed to bring milk from
tomorrow. It's buffalo milk.
307
00:43:29,750 --> 00:43:32,666
It's quite cold over here,
that's all for now mother.
308
00:43:32,666 --> 00:43:36,916
Hope you're doing well.
Your dear son, Kuttikrishnan.
309
00:43:38,791 --> 00:43:41,458
How much water for
one portion of flour?
310
00:43:42,291 --> 00:43:45,833
- Don't you know these things?
- I was told to ask you first.
311
00:43:47,083 --> 00:43:50,666
- Okay, wash the vessels now.
- That's done.
312
00:43:52,083 --> 00:43:54,833
- Did you get that vessel for the milk tomorrow?
- Yes.
313
00:43:56,500 --> 00:43:59,416
For one portion flour, add one
glass of water.
314
00:43:59,708 --> 00:44:03,083
- One is not enough, need two.
- Then why'd you ask?
315
00:44:03,125 --> 00:44:05,875
- That's...
- Do get the milk tomorrow morning, okay?
316
00:44:05,958 --> 00:44:08,375
...don't say that I didn't remind you later,
go now!
317
00:44:26,583 --> 00:44:29,041
Got milk? Quickly make me a tea,
I need to leave...
318
00:44:29,083 --> 00:44:31,750
- ...and add extra milk.
- There's no milk.
319
00:44:31,833 --> 00:44:34,333
- Why?
- There wasn't a single soul near the temple.
320
00:44:34,375 --> 00:44:35,958
...who do I ask?
321
00:44:36,750 --> 00:44:40,708
- Okay, then make a black tea.
- How much sugar do you want?
322
00:44:41,666 --> 00:44:43,000
A lot.
323
00:44:44,708 --> 00:44:50,166
Fearing her, no one walks those roads.
324
00:44:50,666 --> 00:44:55,291
Fearing her, no one walks near the temple.
325
00:44:58,291 --> 00:44:59,291
Hey kid!
326
00:45:05,791 --> 00:45:10,208
Your boy came, looked around and
went back. He's brainless.
327
00:45:10,291 --> 00:45:12,125
- Hey kid!
- Get lost, you bitch.
328
00:45:13,000 --> 00:45:15,208
- I told him...
- If he doesn't pick up milk tomorrow...
329
00:45:15,208 --> 00:45:16,791
...you won't drink milk.
330
00:45:16,875 --> 00:45:19,416
- He'll come tomorrow.
- Then you'll drink your milk.
331
00:45:19,458 --> 00:45:21,583
Malayalees are always like this.
332
00:45:21,958 --> 00:45:22,833
Like what?
333
00:45:23,916 --> 00:45:25,833
Where are you from?
334
00:45:26,416 --> 00:45:28,500
- Mysore.
- Oh....
335
00:45:29,208 --> 00:45:31,125
But you speak good Malayalam.
336
00:45:32,750 --> 00:45:34,250
When did you come here?
337
00:45:34,416 --> 00:45:35,833
I didn't come here...
338
00:45:36,083 --> 00:45:38,208
My mother's mother was brought here.
339
00:45:38,250 --> 00:45:40,166
- By whom?
- My mother's father.
340
00:45:40,208 --> 00:45:42,458
- He was from your nation.
- Malayalee?
341
00:45:42,458 --> 00:45:43,166
Yes.
342
00:45:44,125 --> 00:45:46,916
- What about your father?
- He's Tamilian.
343
00:45:47,125 --> 00:45:48,500
I am everything.
344
00:46:00,416 --> 00:46:03,208
- Sir, you have mail.
- Give it to me.
345
00:46:10,041 --> 00:46:14,041
The handwriting seems feminine,
so I quickly brought it over.
346
00:46:16,666 --> 00:46:20,000
Since you're a bachelor, everyone will be curious.
347
00:46:21,500 --> 00:46:22,541
Thank you, Sulaiman.
348
00:46:24,958 --> 00:46:27,833
You can go Sulaiman. It's a woman's letter,
it's my mother's.
349
00:46:33,208 --> 00:46:36,916
It's good to drink milk, but buffalo milk
has more fat.
350
00:46:37,083 --> 00:46:38,666
Don't eat from hotels.
351
00:46:39,666 --> 00:46:43,375
Read out the instructions to make sambhar
to the boy and make sure he...
352
00:46:43,416 --> 00:46:45,166
...understands the recipe.
353
00:46:46,166 --> 00:46:48,041
Looking forward to hearing from you.
354
00:47:15,791 --> 00:47:16,791
Sir...
355
00:47:34,666 --> 00:47:36,666
- Sir...
- Here's your change.
356
00:47:39,541 --> 00:47:40,833
Did you like her?
357
00:47:41,083 --> 00:47:44,458
- What?
- She's free, I can set her up if you'd like.
358
00:47:44,958 --> 00:47:47,416
Don't worry Sir, I'll set it up.
359
00:47:49,125 --> 00:47:50,458
How dare you say such things!
360
00:47:59,166 --> 00:48:00,333
Don't hit, stop it!
361
00:48:02,041 --> 00:48:03,458
Sir, leave him.
362
00:48:04,125 --> 00:48:05,291
What're you doing?
363
00:48:06,041 --> 00:48:08,208
Leave him, I said leave him.
364
00:48:09,458 --> 00:48:10,833
That's enough...
365
00:48:11,125 --> 00:48:12,291
Move...move away.
366
00:48:13,125 --> 00:48:14,583
Ask me again now if you dare.
367
00:48:14,625 --> 00:48:17,208
He's drunk, what do you expect? Enough.
368
00:48:20,833 --> 00:48:23,875
All of you, please go back to work.
369
00:48:25,125 --> 00:48:27,208
Come... come with me.
370
00:48:34,166 --> 00:48:37,875
I thought you were a quiet man.
What happened?
371
00:48:39,583 --> 00:48:40,958
Leave it...
372
00:48:43,333 --> 00:48:46,375
- Do you know him?
- Yes. The overseer, Kanaran
373
00:48:47,208 --> 00:48:50,791
- He won't dare speak like that again.
- He will.
374
00:48:52,750 --> 00:48:54,916
What did he say that was so bad?
375
00:48:56,125 --> 00:48:59,166
- It wasn't about me.
- Then who?
376
00:48:59,833 --> 00:49:01,208
About you.
377
00:49:05,541 --> 00:49:10,791
- Is that it? Let him bark.
- Let him, but why does he bark at me?
378
00:49:25,125 --> 00:49:28,291
- Fermentation is high, lower the timing.
- Will do.
379
00:49:38,208 --> 00:49:41,208
Hey Sulaiman, wait.
380
00:49:43,083 --> 00:49:46,000
- Where's my money?
- Let me get my pay.
381
00:49:46,125 --> 00:49:48,458
That's your company affair.
I want my money.
382
00:49:48,500 --> 00:49:50,458
- I'll give it.
- I need it now.
383
00:49:50,500 --> 00:49:52,250
I told you I'll give it, right?
384
00:49:53,125 --> 00:49:54,625
Are you trying to fool me?
385
00:49:54,666 --> 00:49:57,166
You were all smiles when you
wanted the loan, and I gave it.
386
00:49:57,166 --> 00:49:59,125
Now give it back and leave.
387
00:49:59,166 --> 00:49:59,958
I'll give it.
388
00:50:01,250 --> 00:50:04,250
No way, you can't leave without paying me,
take it out now.
389
00:50:04,291 --> 00:50:06,375
I'll give it, please take
your hands off me.
390
00:50:15,125 --> 00:50:17,875
- That's everything, happy?
- Wait.
391
00:50:18,666 --> 00:50:21,625
Keep the interest. It's a miracle that
I got the capital back.
392
00:50:22,083 --> 00:50:25,166
- I don't need anyone's charity.
- Aye! That's my call.
393
00:50:25,375 --> 00:50:28,666
Hands out. Take this and leave...
394
00:50:30,333 --> 00:50:32,500
What pride, thinks he is a Maharaja!
395
00:52:27,125 --> 00:52:29,000
Shhh...don't scare the elephant.
396
00:52:29,458 --> 00:52:31,000
Shhh...shhh...
397
00:52:36,666 --> 00:52:37,666
Come...
398
00:52:45,250 --> 00:52:47,083
How did you get here, Rachiyamma?
399
00:52:49,041 --> 00:52:50,375
I am everywhere.
400
00:53:45,666 --> 00:53:46,666
Bala...
401
00:53:50,708 --> 00:53:52,458
Wait, stay there...
402
00:53:53,833 --> 00:53:56,041
You go home right now.
403
00:53:56,291 --> 00:53:57,916
- Come after a month
- What?
404
00:53:58,291 --> 00:53:59,291
Listen to me...
405
00:54:00,416 --> 00:54:01,375
Leave right away.
406
00:54:09,291 --> 00:54:10,916
Hey kid...
407
00:54:11,083 --> 00:54:12,916
Hey! You there?
408
00:54:13,000 --> 00:54:15,958
- He went home.
- He's a brainless fellow.
409
00:54:16,500 --> 00:54:19,458
- Don't come in, leave it there.
- Why? Are you naked?
410
00:54:20,250 --> 00:54:21,583
I'm sick, Rachiyamma.
411
00:54:25,458 --> 00:54:28,375
- What's the disease?
- Smallpox.
412
00:54:36,375 --> 00:54:37,333
It's the Goddess.
413
00:54:44,750 --> 00:54:46,458
Oh the Mother of all.
414
00:54:57,250 --> 00:54:59,291
(chanting a prayer)
415
00:55:04,916 --> 00:55:07,875
- Rachiyamma, this is infectious.
- I know.
416
00:55:14,916 --> 00:55:19,291
- Don't stay here Rachiyamma, it's not right.
- I'll decide that.
417
00:55:19,458 --> 00:55:21,333
This is not done!
418
00:55:23,333 --> 00:55:24,875
Then you want to die here?
419
00:55:27,416 --> 00:55:29,000
Lie down for two days.
420
00:55:30,625 --> 00:55:31,875
Let all the blisters show.
421
00:55:39,291 --> 00:55:42,041
Now I'll leave, the buffaloes need to drink water.
422
00:55:46,458 --> 00:55:47,791
Don't lock the door.
423
00:56:11,583 --> 00:56:14,000
- That's enough.
- You said the same yesterday as well.
424
00:56:14,000 --> 00:56:16,916
You will have to finish it today.
425
00:56:20,583 --> 00:56:24,125
Then eat those bananas later,
by then I'll be back.
426
00:56:29,833 --> 00:56:31,958
What all do you do, Rachiyamma...
427
00:56:32,083 --> 00:56:35,166
Give water to the buffalo,
porridge to the bull...
428
00:56:38,041 --> 00:56:40,958
Look, look at you smiling...
the pain is gone.
429
00:56:47,250 --> 00:56:49,583
Enough, I'm tired. Let me lie down.
430
00:57:50,833 --> 00:57:53,458
- It's this itch that I can't bear...
- Don't touch it.
431
00:57:53,541 --> 00:57:56,291
It'll get infected.
432
00:58:01,083 --> 00:58:02,083
Move your hand...
433
00:58:47,791 --> 00:58:49,166
Got a sister?
434
00:58:49,833 --> 00:58:52,000
- Huh?
- Do you have a sister?
435
00:58:53,750 --> 00:58:54,750
I did...
436
00:58:55,458 --> 00:58:56,458
She died.
437
00:59:00,083 --> 00:59:01,416
My brother died as well.
438
00:59:05,041 --> 00:59:07,166
Who is there for you now?
439
00:59:09,250 --> 00:59:10,250
God...
440
00:59:14,958 --> 00:59:15,958
But...
441
00:59:16,583 --> 00:59:18,291
...if you fall sick like this...
442
00:59:18,291 --> 00:59:19,833
...who will look after you?
443
00:59:21,375 --> 00:59:22,375
God.
444
00:59:57,500 --> 00:59:59,291
Why are you looking so sad?
445
01:00:01,625 --> 01:00:02,625
It's nothing...
446
01:00:05,833 --> 01:00:07,375
Worried about things back home?
447
01:00:08,583 --> 01:00:09,541
No...
448
01:00:12,583 --> 01:00:14,666
You like this place, don't you?
449
01:00:17,416 --> 01:00:18,416
Yes...
450
01:00:20,583 --> 01:00:21,875
I like it too.
451
01:00:25,000 --> 01:00:26,875
When I am here...
452
01:00:26,916 --> 01:00:28,958
...this place makes me feel sad as well.
453
01:00:30,208 --> 01:00:31,833
Is that why you like this place?
454
01:00:37,416 --> 01:00:40,041
I was the first to discover this place...
455
01:00:41,125 --> 01:00:43,583
I always sit where you sit right now.
456
01:00:46,125 --> 01:00:47,666
You can still sit here.
457
01:01:57,875 --> 01:01:58,875
Rachi...
458
01:02:37,916 --> 01:02:39,708
When my mother was dying...
459
01:02:40,250 --> 01:02:41,500
...I gave her my word.
460
01:02:44,833 --> 01:02:48,500
I went to the temple & made a vow...
461
01:02:51,375 --> 01:02:52,875
...that I won't make a mistake.
462
01:02:56,000 --> 01:02:58,500
Whatever you want, I won't say no...
463
01:03:03,250 --> 01:03:05,541
But there shouldn't be make a mistake.
464
01:03:08,333 --> 01:03:09,541
I can't bear that.
465
01:03:21,000 --> 01:03:22,791
You may do as you wish now.
466
01:03:31,541 --> 01:03:33,958
Why aren't you saying anything?
467
01:03:45,458 --> 01:03:47,666
Why do you want to leave now?
468
01:03:48,583 --> 01:03:51,041
You were sick and off work for a month.
469
01:03:51,583 --> 01:03:54,000
Okay, leave it. There's nothing
we can do about it.
470
01:03:54,041 --> 01:03:55,958
I didn't replace you then right?
471
01:03:57,083 --> 01:03:58,750
I managed with whoever we had.
472
01:04:00,583 --> 01:04:02,375
- Right?
- Yes.
473
01:04:03,916 --> 01:04:07,166
There isn't enough time to find a
replacement now. That's the problem.
474
01:04:12,416 --> 01:04:13,750
Okay, how about this?
475
01:04:16,833 --> 01:04:20,416
...you stay for two more
weeks, we'll decide then.
476
01:04:20,458 --> 01:04:21,375
You may go now.
477
01:05:57,208 --> 01:05:58,500
My goodness...
478
01:05:59,041 --> 01:06:00,250
When did you come?
479
01:06:01,333 --> 01:06:03,541
Are you back here for work?
480
01:06:03,541 --> 01:06:07,125
No, heard about Augustine Sir's passing.
So came to visit.
481
01:06:09,166 --> 01:06:11,750
At least, I got to see you.
482
01:06:19,708 --> 01:06:21,000
You've put on weight.
483
01:06:22,958 --> 01:06:25,750
- It happens when you grow old.
- But I haven't gained weight.
484
01:06:25,791 --> 01:06:27,083
You are not old.
485
01:06:35,291 --> 01:06:37,083
Didn't you bring your wife along?
486
01:06:37,875 --> 01:06:39,208
How'd you know about that?
487
01:06:39,916 --> 01:06:41,125
I know everything.
488
01:06:43,625 --> 01:06:46,166
- Daughter's name is Vijayalekshmi, right?
- Yes.
489
01:06:46,416 --> 01:06:48,916
- Is she going to school?
- She's in the first grade.
490
01:06:51,750 --> 01:06:52,958
Start saving money.
491
01:06:53,208 --> 01:06:55,500
You need to send her
off with a good man.
492
01:06:55,625 --> 01:06:59,625
- I don't make much money, Rachiyamma.
- That's why you have to save.
493
01:06:59,666 --> 01:07:01,083
I save as much as I can...
494
01:07:01,125 --> 01:07:04,083
...in a bank, there are banks here now.
495
01:07:04,666 --> 01:07:06,708
If you keep it at hand,
people will ask for loans...
496
01:07:06,750 --> 01:07:08,208
If it's in a bank, you'll get interest.
497
01:07:12,708 --> 01:07:16,541
This is a big town now.
There's a school, a police station...
498
01:07:16,708 --> 01:07:20,083
There's even a tourist office.
I supply milk there.
499
01:07:22,083 --> 01:07:22,750
Come...
500
01:07:23,916 --> 01:07:26,333
...and yet, you haven't married, Rachiyamma.
501
01:07:26,791 --> 01:07:27,791
Who said so?
502
01:07:30,500 --> 01:07:33,291
I said no to every proposal.
503
01:07:34,125 --> 01:07:35,125
Why?
504
01:07:37,625 --> 01:07:41,250
They all came for my money.
I said no them all.
505
01:07:43,166 --> 01:07:45,833
There is a heir to all my savings.
506
01:07:45,875 --> 01:07:47,166
Who is that?
507
01:07:49,208 --> 01:07:51,375
P.K Vijayalekshmi, your daughter.
508
01:07:53,625 --> 01:07:57,250
- What? What're you saying?
- That's my decision.
509
01:07:58,250 --> 01:08:00,083
That's the name I've given to the bank.
510
01:08:01,458 --> 01:08:02,875
She is my heir.
511
01:08:05,083 --> 01:08:06,083
Look at that.
512
01:08:44,958 --> 01:08:46,500
You forgot me, didn't you?
513
01:08:50,583 --> 01:08:51,583
No Rachi...
514
01:08:54,333 --> 01:08:55,583
It's not like that.
515
01:08:56,916 --> 01:08:57,916
But...
516
01:09:00,458 --> 01:09:03,625
...you're the one made a vow
at the temple, right?
517
01:09:05,291 --> 01:09:06,791
That you won't make a mistake.
518
01:09:11,458 --> 01:09:13,541
Is that why you didn't return
for so long?
519
01:09:17,833 --> 01:09:20,291
I kept thinking that you'd come back.
520
01:09:21,375 --> 01:09:22,333
Everyday...
521
01:09:25,250 --> 01:09:27,250
Then I stopped thinking that.
522
01:09:29,500 --> 01:09:30,500
Rachi...
523
01:09:42,875 --> 01:09:47,333
I thought you would tell me that
it wouldn't be a mistake.
524
01:09:52,750 --> 01:09:54,666
Aren't we all humans?
525
01:11:14,583 --> 01:11:16,791
A room is like a...
526
01:11:19,250 --> 01:11:20,791
...it's like a prison.
527
01:11:21,708 --> 01:11:23,166
You should jail-break.
528
01:11:24,083 --> 01:11:25,208
That's thug-life.
529
01:11:25,541 --> 01:11:27,041
Be a thug, man.
530
01:11:32,583 --> 01:11:35,208
You should try the Nature route...
531
01:11:36,583 --> 01:11:38,666
...now that's a dab-kick!
532
01:11:41,000 --> 01:11:43,375
Last week, I went down the Nature route…
533
01:11:43,416 --> 01:11:45,875
It was nice, breezy...
534
01:11:48,500 --> 01:11:50,333
It's heavy my boy, heavy.
535
01:11:51,666 --> 01:11:53,750
Where's this place?
Is it close-by?
536
01:11:53,791 --> 01:11:56,708
It's hardly an hour-and-a-half from here.
537
01:11:56,750 --> 01:11:59,625
Try it once, and then Nature will
keep beckoning.
538
01:12:00,125 --> 01:12:03,416
She frequently beckons me,
but I don’t find the time to go
539
01:12:05,833 --> 01:12:08,708
Go once, and you will be addicted to Nature.
540
01:12:10,625 --> 01:12:13,791
A room, air-conditioning ,the four walls
are all old school.
541
01:12:14,416 --> 01:12:16,666
- Do you know what the future is?
- What?
542
01:12:20,708 --> 01:12:22,208
Organic orgasm.
543
01:12:23,625 --> 01:12:24,625
What's that?
544
01:12:26,708 --> 01:12:29,666
You’ve heard of organic bananas &
organic tapioca right?
545
01:12:29,750 --> 01:12:30,750
Yes.
546
01:12:31,541 --> 01:12:33,791
This is an erotic version of that.
547
01:12:34,666 --> 01:12:37,375
Last week, my girl had it, two of them.
548
01:12:40,166 --> 01:12:43,375
Just talking about it arouses my Kundalini!
549
01:12:53,666 --> 01:12:56,208
- Is it safe there?
- Absolutely, hundred percent safe.
550
01:12:56,208 --> 01:12:59,000
- Even God wouldn't know that you're there.
- Is it?
551
01:13:02,416 --> 01:13:03,708
Will there be snakes?
552
01:13:05,541 --> 01:13:06,541
Snakes?
553
01:13:07,583 --> 01:13:09,958
When you're heading for a good deed,
your energy should be positive...
554
01:13:09,958 --> 01:13:12,041
...don't ask such stupid questions.
555
01:13:12,958 --> 01:13:15,125
I'm a little scared, it's nature after all.
556
01:13:15,916 --> 01:13:18,833
If a cobra bites a person having illicit sex,
then the cobra will die...
557
01:13:18,833 --> 01:13:20,416
...that's the history of sexuality.
558
01:13:20,500 --> 01:13:22,166
Please don’t call it illicit sex…
559
01:13:23,166 --> 01:13:25,166
You're not going with your wife, are you?
560
01:13:25,208 --> 01:13:26,791
It's a girl from your class.
561
01:13:27,041 --> 01:13:30,000
If you are hiding it,
it's called illicit.
562
01:13:30,208 --> 01:13:33,416
I'll tell you the location and address,
take it down if you want.
563
01:13:37,625 --> 01:13:39,166
Okay, tell me.
564
01:13:44,541 --> 01:13:46,166
I'm not coming.
565
01:13:46,750 --> 01:13:48,583
There won't be any problem.
566
01:13:49,000 --> 01:13:51,708
There won't be a single person there,
it's totally safe.
567
01:13:51,833 --> 01:13:54,416
What's the problem if there are people?
568
01:13:54,541 --> 01:13:56,416
If there are other people...
569
01:13:57,000 --> 01:13:59,166
…how can I hug or kiss you?
570
01:14:00,958 --> 01:14:03,625
So you will hug me only in places
where there is no one?
571
01:14:05,666 --> 01:14:06,750
Not that way…
572
01:14:06,791 --> 01:14:11,250
You can hug and kiss me wherever you want,
I don't have any problems with that.
573
01:14:12,416 --> 01:14:14,833
You say that…but if someone sees us...
574
01:14:15,416 --> 01:14:16,416
So what?
575
01:14:17,208 --> 01:14:18,875
What if they go tell my folks?
576
01:14:18,875 --> 01:14:21,375
So it's a problem only if your folks get to
know. Mine don’t matter, is it?
577
01:14:21,708 --> 01:14:23,583
But you are not from here…
578
01:14:23,625 --> 01:14:24,833
...you are from Wayanad, right?
579
01:14:24,833 --> 01:14:28,041
You're right, people
from Wayanad are not seen or heard.
580
01:14:32,333 --> 01:14:33,708
Don't make a fuss.
581
01:14:36,041 --> 01:14:36,791
Look...
582
01:14:38,750 --> 01:14:39,875
Look here...
583
01:14:43,416 --> 01:14:44,416
Come with me...
584
01:14:45,250 --> 01:14:46,250
Please...
585
01:14:47,541 --> 01:14:50,166
Before dusk, I'll drop you back
at the hostel.
586
01:14:50,625 --> 01:14:53,583
I've been asking for
so many days now, please.
587
01:14:54,750 --> 01:14:55,750
Please.
588
01:14:57,375 --> 01:14:59,125
Then lets do this…
589
01:15:00,041 --> 01:15:01,541
...we'll go to a movie.
590
01:15:02,625 --> 01:15:03,625
What for?
591
01:15:03,875 --> 01:15:07,250
You're the one dying to hug and kiss me.
Do it in the theatre.
592
01:15:07,250 --> 01:15:09,916
That way no one will see us &
your reputation won’t be hurt.
593
01:15:10,041 --> 01:15:11,791
That's too much of a risk.
594
01:15:12,125 --> 01:15:14,416
Why? Is your whole family
inside the theatre?
595
01:15:14,416 --> 01:15:15,416
That's not it!
596
01:15:15,875 --> 01:15:18,000
The theatre is full of security cameras.
597
01:15:20,041 --> 01:15:24,541
We think that the cameras are
blind in the dark. But they're not...
598
01:15:24,750 --> 01:15:25,875
...they capture everything.
599
01:15:26,416 --> 01:15:27,916
- Is it?
- Yes.
600
01:15:28,500 --> 01:15:30,333
Quite the discoverer, aren’t you?
601
01:15:41,833 --> 01:15:42,833
Then...
602
01:15:44,791 --> 01:15:45,791
Let us...
603
01:15:46,541 --> 01:15:48,541
...do all of this only after we are married.
604
01:15:48,666 --> 01:15:51,666
Now everything happens before marriage.
That's the fashion.
605
01:15:51,750 --> 01:15:53,041
- Is it?
- Yes.
606
01:15:54,041 --> 01:15:56,666
Then let's be old-fashioned, for a change.
607
01:15:58,000 --> 01:15:59,916
Don't say that, please.
608
01:16:00,958 --> 01:16:03,041
- Are you that particular?
- Yes.
609
01:16:08,541 --> 01:16:11,333
Then do anything you want to me here.
610
01:16:26,416 --> 01:16:27,916
I’ll fall at your feet.
611
01:16:28,083 --> 01:16:29,708
- Stop doing that.
- Please.
612
01:16:30,416 --> 01:16:33,625
- Let go of my leg, people are watching man.
- I'm begging you.
613
01:16:33,875 --> 01:16:37,666
What're you doing? Stop it.
614
01:16:37,791 --> 01:16:39,625
- What's wrong?
- Nothing.
615
01:16:40,208 --> 01:16:41,958
- Alright then.
- Okay.
616
01:16:44,000 --> 01:16:46,041
It's that wanna-be jerk, isn't it?
617
01:16:47,041 --> 01:16:48,041
Wipe your tears.
618
01:17:05,250 --> 01:17:06,708
So, let's go tomorrow?
619
01:17:09,208 --> 01:17:10,208
Tell me...
620
01:17:12,833 --> 01:17:13,833
Shall we?
621
01:17:18,333 --> 01:17:19,708
Okay!
622
01:17:21,875 --> 01:17:24,750
When you come tomorrow,
bring along a scarf like this
623
01:17:24,791 --> 01:17:25,791
What for?
624
01:17:28,416 --> 01:17:32,333
When you're riding pillion, there will be
a lot of wind & dust. This will protect you.
625
01:17:32,333 --> 01:17:35,291
There's a way terrorists tie the
scarf around their face...
626
01:17:35,333 --> 01:17:36,791
...very stylish.
627
01:17:37,791 --> 01:17:39,166
I don't want to be that stylish.
628
01:17:39,208 --> 01:17:41,625
I have no issues with wind and dust
on my face.
629
01:17:41,625 --> 01:17:44,250
I ride all the way from Wayanad,
on my dad’s bike.
630
01:17:45,625 --> 01:17:47,625
That's not the problem.
631
01:17:50,083 --> 01:17:51,791
If someone sees us...
632
01:17:52,125 --> 01:17:54,000
Who're you so scared of?
633
01:17:55,875 --> 01:17:57,541
My folks and...
634
01:17:58,083 --> 01:17:59,083
And?
635
01:18:00,666 --> 01:18:03,083
The town-folk aren't all that great either.
636
01:18:09,208 --> 01:18:10,625
Then let's do something...
637
01:18:12,000 --> 01:18:13,666
…call it off right now.
638
01:18:13,916 --> 01:18:14,916
What?
639
01:18:50,208 --> 01:18:54,125
Finally will you say that your folks won't
allow you to marry a Christian girl?
640
01:18:54,416 --> 01:18:55,958
How could you say that?
641
01:18:56,791 --> 01:18:59,791
- I just asked a question.
- Show me your hand.
642
01:19:01,625 --> 01:19:04,666
I promise on Lord Guruvayoorappan...
I'll marry you.
643
01:19:05,708 --> 01:19:07,750
Will that mean trouble for Guruvayoorappan?
644
01:19:09,166 --> 01:19:11,791
Then I swear on you, I will marry you.
645
01:19:18,250 --> 01:19:19,250
Listen...
646
01:19:19,791 --> 01:19:22,708
- When you come tomorrow...
- I should wear the scarf, right?
647
01:19:26,750 --> 01:19:29,500
Please try to understand my scene.
648
01:19:31,208 --> 01:19:33,750
As parents of an only son,
they tend to worry more…
649
01:19:33,791 --> 01:19:36,791
As if my mother is Gandhari
with a hundred children!
650
01:19:38,416 --> 01:19:39,416
Eh…what?
651
01:19:46,791 --> 01:19:47,791
Hello...
652
01:19:50,416 --> 01:19:51,666
What kind of helmet is this?
653
01:19:51,708 --> 01:19:55,333
- ....I can't see your face
- Even If you can't see my face, it's very safe.
654
01:19:56,708 --> 01:19:59,000
Don't make a fuss, please.
Come get on the bike.
655
01:20:05,000 --> 01:20:06,083
Tie the scarf as well.
656
01:21:02,000 --> 01:21:03,375
Beautiful spot.
657
01:21:05,958 --> 01:21:07,833
Wayanad is changing for the worse.
658
01:21:08,875 --> 01:21:10,791
It's no longer cold.
659
01:21:12,166 --> 01:21:15,791
Once we are married, we’ll buy some land
here and build a house.
660
01:21:16,791 --> 01:21:18,666
- What do you think?
- Huh?
661
01:21:21,208 --> 01:21:23,166
You didn't hear anything I said right?
662
01:21:23,625 --> 01:21:24,750
What did you say?
663
01:21:26,958 --> 01:21:29,875
- You're somewhere else.
- No, I was just...
664
01:21:30,291 --> 01:21:32,291
…checking if there is anyone else here.
665
01:21:32,291 --> 01:21:34,416
And if there are? Would they eat us?
666
01:21:35,041 --> 01:21:37,041
- No, not that way
- Then?
667
01:21:44,791 --> 01:21:46,541
How about we walk towards there?
668
01:21:47,291 --> 01:21:47,833
There?
669
01:21:48,833 --> 01:21:51,166
After riding for so long,
you want to walk?
670
01:21:53,375 --> 01:21:56,375
- Let's sit down somewhere here for a while.
- Let's sit over there...
671
01:21:57,000 --> 01:21:58,750
- Oh
- Come...
672
01:21:58,791 --> 01:22:00,708
Let's...umm...
673
01:22:00,875 --> 01:22:02,416
...sit inside there?
674
01:22:05,291 --> 01:22:08,250
There? Why do you want to sit
inside there?
675
01:22:10,708 --> 01:22:12,375
Isn’t it lovely here?
676
01:22:18,583 --> 01:22:19,583
What is it?
677
01:22:21,166 --> 01:22:22,166
Nothing...
678
01:22:24,000 --> 01:22:26,833
- Tell me, boy.
- You don't value me at all...
679
01:22:29,125 --> 01:22:31,250
Why is this about value now?
680
01:22:32,791 --> 01:22:35,625
When I said that we'll sit inside there,
you snubbed me.
681
01:22:36,625 --> 01:22:40,791
Isn’t it better to sit here than
inside there...that's all I said.
682
01:22:40,875 --> 01:22:42,000
If we sit here...
683
01:22:42,708 --> 01:22:45,333
I feel like hugging and kissing you right now.
684
01:22:46,250 --> 01:22:47,833
How is that possible here?
685
01:22:48,125 --> 01:22:49,791
Why not?
686
01:22:55,791 --> 01:22:57,583
Don't we need some privacy?
687
01:22:58,791 --> 01:23:02,083
Isn't there enough privacy here?
Go on, hug me.
688
01:23:15,791 --> 01:23:16,791
Don't tickle me!
689
01:23:20,083 --> 01:23:21,958
Lets go sit inside those bushes…
690
01:23:24,375 --> 01:23:26,541
Like two creepers in there…
691
01:23:28,041 --> 01:23:30,833
…touching each other, shall we?
692
01:23:31,791 --> 01:23:34,875
You know that I'll fall for these words,
don't you?
693
01:23:40,333 --> 01:23:42,291
- I'll be right back.
- Where're you going?
694
01:23:42,375 --> 01:23:45,541
- Need to take the bike.
- What for? You can leave it there.
695
01:23:46,583 --> 01:23:48,500
Didn't he come along with us?
696
01:23:48,625 --> 01:23:50,708
Let him see what we're going to do as well.
697
01:23:52,625 --> 01:23:54,541
But we're not going to do anything.
698
01:24:04,125 --> 01:24:06,333
If you keep the bike over here,
someone might notice...
699
01:24:06,416 --> 01:24:09,166
...and they'll come here. That's
what’s on your mind, right?
700
01:24:09,291 --> 01:24:10,291
No...
701
01:24:11,416 --> 01:24:14,791
No need to push it so far, park it here.
No one will see it.
702
01:24:24,791 --> 01:24:25,791
Come...
703
01:24:39,375 --> 01:24:40,375
This is nice...
704
01:24:41,750 --> 01:24:43,625
...has a honey-moon vibe to it.
705
01:24:44,416 --> 01:24:46,583
How about we have our honey-moon here?
706
01:24:46,791 --> 01:24:49,375
By then, they'd have built apartments
over here.
707
01:24:51,791 --> 01:24:55,125
In that case, let's not wait that long.
Let's have it right now.
708
01:24:56,750 --> 01:24:59,916
I know the tricks you
have up your sleeve.
709
01:25:06,958 --> 01:25:08,416
Lie on my lap.
710
01:25:08,958 --> 01:25:09,958
What for?
711
01:25:11,541 --> 01:25:12,958
Let me love you a bit.
712
01:25:13,083 --> 01:25:15,791
Why do I need to lie on your lap for that?
713
01:25:15,833 --> 01:25:17,750
Can't we just cuddle and sit here?
714
01:25:18,375 --> 01:25:19,708
That's enough too...
715
01:25:20,750 --> 01:25:23,833
But if you lie on my lap
and look into my eyes...
716
01:25:23,875 --> 01:25:26,250
...that's the way, right?
717
01:25:26,333 --> 01:25:28,750
You want to sneak your
hands into my clothes.
718
01:25:28,791 --> 01:25:31,500
It's easier to do that when I'm lying
on your lap, right?
719
01:25:31,541 --> 01:25:32,666
It is a good strategy.
720
01:25:34,541 --> 01:25:36,083
Wasn't it a strategy?
721
01:25:36,958 --> 01:25:37,958
Huh?
722
01:25:38,708 --> 01:25:39,416
No...
723
01:25:43,750 --> 01:25:46,375
Boys like you dress up like
Che Guevara, but have the heart...
724
01:25:46,416 --> 01:25:49,083
...of a depressed Romeo. That's what
my dad says.
725
01:25:49,125 --> 01:25:50,333
You and your dad.
726
01:25:53,791 --> 01:25:56,083
- Can I ask you something?
- Yeah...
727
01:25:57,333 --> 01:25:58,958
How much do you love me?
728
01:25:59,625 --> 01:26:00,916
Don't you know that?
729
01:26:02,875 --> 01:26:08,250
I don't want any of the usual cheesy dialogues.
730
01:26:08,416 --> 01:26:10,791
Be honest, how much do you love me?
731
01:26:16,500 --> 01:26:17,500
Tell me...
732
01:26:20,083 --> 01:26:22,500
If I tell you what's on my mind,
you'll make fun of me.
733
01:26:22,541 --> 01:26:25,083
I swear, I won't. Tell me...
734
01:26:28,416 --> 01:26:30,916
There's this dialogue in the bible...
735
01:26:31,125 --> 01:26:33,875
“Though you may be hungry, you must feed her.
736
01:26:34,666 --> 01:26:37,416
Though you may be naked, you must clothe her.
737
01:26:37,416 --> 01:26:39,416
Though you may be sleepless, you must
lull her to sleep"
738
01:26:39,416 --> 01:26:40,416
Is that enough?
739
01:26:42,166 --> 01:26:43,708
This much is not needed.
740
01:26:44,125 --> 01:26:46,625
For now, you only need to tell me this.
741
01:26:47,041 --> 01:26:48,041
Do you...
742
01:26:48,291 --> 01:26:49,291
...love me?
743
01:26:50,041 --> 01:26:51,041
Or my body?
744
01:26:54,125 --> 01:26:57,791
It's not such a bad thing to love the body.
But still...
745
01:27:02,083 --> 01:27:06,791
- Don't ask me all this and spoil the mood.
- I just want to make sure.
746
01:27:13,416 --> 01:27:17,708
- Let's go back.
- We will, after you give me an answer.
747
01:27:26,791 --> 01:27:28,583
You don't trust me, do you?
748
01:27:29,041 --> 01:27:30,041
Did I say that?
749
01:27:32,041 --> 01:27:33,041
Huh?
750
01:27:41,416 --> 01:27:43,916
Have you ever split the word Vishwasam (trust)?
751
01:27:45,291 --> 01:27:46,291
No.
752
01:27:50,166 --> 01:27:53,041
If you take Shwasam (breath) out of
it, then there is no word.
753
01:27:56,208 --> 01:27:57,208
I am that word...
754
01:27:59,583 --> 01:28:00,916
...and you're my breath.
755
01:28:30,375 --> 01:28:31,375
And then?
756
01:28:32,416 --> 01:28:34,375
Where were you watching this from?
757
01:28:34,875 --> 01:28:36,750
Hiding in the bushes.
758
01:28:37,791 --> 01:28:38,875
Did they see you?
759
01:28:39,041 --> 01:28:40,583
I was holding my breath.
760
01:28:41,916 --> 01:28:42,916
And then?
761
01:28:43,416 --> 01:28:44,416
What else?
762
01:28:44,916 --> 01:28:46,833
...the kids started off.
763
01:28:47,708 --> 01:28:48,750
With clothes on?
764
01:28:48,833 --> 01:28:51,750
They left all their clothes on the bike
before they began.
765
01:28:52,125 --> 01:28:53,583
Why did they do that?
766
01:28:53,875 --> 01:28:56,208
Why don't you ask them
why they did that?
767
01:28:56,583 --> 01:28:57,583
Why! Really?
768
01:28:57,625 --> 01:28:59,916
Hubby dear, don't get angry.
769
01:29:00,375 --> 01:29:01,375
And then?
770
01:29:01,666 --> 01:29:02,666
Then what?
771
01:29:03,041 --> 01:29:04,708
He was in a mighty rush...
772
01:29:04,958 --> 01:29:06,958
...and he wanted to do it right away.
773
01:29:07,208 --> 01:29:08,500
She kept saying...
774
01:29:08,625 --> 01:29:11,750
...that it's the last day.
Let's not, let's not.
775
01:29:11,916 --> 01:29:14,750
- Last day of what?
- Of her period.
776
01:29:15,291 --> 01:29:16,291
Oh...
777
01:29:16,625 --> 01:29:19,875
- Did he finally listen to her?
- No way...
778
01:29:20,250 --> 01:29:22,000
He was totally on heat!
779
01:29:23,875 --> 01:29:26,041
He sounds like a wild one.
780
01:29:26,083 --> 01:29:28,416
Not wild, but a hasty one.
781
01:29:29,041 --> 01:29:31,875
He isn’t a stallion, just a rookie.
782
01:29:34,875 --> 01:29:37,416
But… that girl...
783
01:29:37,416 --> 01:29:38,875
...is quite the deal.
784
01:29:39,125 --> 01:29:43,166
The way you just laughed?
She laughed louder than that!
785
01:29:43,291 --> 01:29:44,833
Hearing that he just shrank back.
786
01:29:46,208 --> 01:29:47,208
And then...
787
01:29:48,041 --> 01:29:51,416
She saw his blood stained Willy
and said...
788
01:29:51,416 --> 01:29:53,750
...that it looked like a baby just born.
789
01:29:56,041 --> 01:29:57,333
Did that boy laugh?
790
01:29:57,416 --> 01:29:59,791
He was such a bore.
He got up and started to leave.
791
01:29:59,791 --> 01:30:01,875
That's when she pulled him closer...
792
01:30:01,958 --> 01:30:03,375
...and laid down flat on his chest.
793
01:30:03,583 --> 01:30:06,083
Then she said "Lets go after you
love me some more"
794
01:30:07,666 --> 01:30:08,791
And did they love some more?
795
01:30:08,791 --> 01:30:09,791
Who knows?
796
01:30:09,875 --> 01:30:12,916
The pork I ate yesterday started
troubling my tummy...
797
01:30:14,583 --> 01:30:16,291
- Even then...
- Even then...
798
01:30:17,125 --> 01:30:18,250
Didn't you have this yet?
799
01:30:32,541 --> 01:30:33,541
Shall we go?
800
01:30:34,708 --> 01:30:37,000
Got to be at the temple by evening.
801
01:30:38,750 --> 01:30:40,750
Let's go after some time.
802
01:30:42,000 --> 01:30:44,708
Weren't you the one anxious to get here?
803
01:30:47,541 --> 01:30:50,166
If someone sees us, it'll be a scene.
Let's go.
804
01:30:51,416 --> 01:30:53,750
You weren't this scared while we
were at it.
805
01:30:53,958 --> 01:30:54,958
Listen to me...
806
01:31:14,750 --> 01:31:16,958
- Oh no!
- What happened?
807
01:31:17,208 --> 01:31:17,791
Oh God!
808
01:31:44,791 --> 01:31:45,791
Vasu Etta!
809
01:31:46,791 --> 01:31:47,791
Who is it?
810
01:31:48,375 --> 01:31:50,000
Kuttan's mom? It's me...
811
01:31:50,083 --> 01:31:51,083
...Jose.
812
01:31:51,666 --> 01:31:52,916
Vasu Ettan had called.
813
01:31:54,208 --> 01:31:56,416
He'll be out soon. He's in the toilet.
814
01:31:57,000 --> 01:31:58,416
How are you now?
815
01:31:59,625 --> 01:32:00,625
Dear Jose...
816
01:32:00,833 --> 01:32:05,708
...please stop asking me how I'm doing,
every time you visit.
817
01:32:12,416 --> 01:32:13,416
Hey Jose!
818
01:32:15,416 --> 01:32:17,416
- Wait here, I'll be right back.
- Okay.
819
01:32:59,416 --> 01:33:00,250
Here...
820
01:33:01,750 --> 01:33:04,833
For both the phones, he gave
me only seven-thousand rupees.
821
01:33:04,916 --> 01:33:06,416
He could've given me more.
822
01:33:08,041 --> 01:33:09,208
- Listen...
- Yes?
823
01:33:09,250 --> 01:33:12,583
Why did you take away those kids clothes?
824
01:33:16,541 --> 01:33:17,541
Just...
825
01:33:18,333 --> 01:33:19,333
...for fun.
826
01:33:38,333 --> 01:33:40,208
I'm naked now, will you clothe me?
827
01:34:04,666 --> 01:34:06,666
You stay & cry, I'm leaving.
828
01:36:00,208 --> 01:36:00,250
.
59735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.