All language subtitles for AANUM-PENNUM-2021-Malayalam-TRUE-WEB-DL-ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 . 2 00:00:54,250 --> 00:01:00,208 Man & Woman. 3 00:01:17,166 --> 00:01:23,666 Sing the story, Oh time! 4 00:01:24,458 --> 00:01:32,125 Going their own separate ways are... 5 00:01:32,416 --> 00:01:40,083 ...the scent of man & the scent of woman. 6 00:01:40,208 --> 00:01:54,125 Sing from the heart, the lyrics that burn deep. 7 00:02:01,916 --> 00:02:08,208 Though each man is not the same... 8 00:02:08,750 --> 00:02:12,833 The colour that lurks beneath him is. 9 00:02:12,875 --> 00:02:19,000 Though each woman is not the same... 10 00:02:19,291 --> 00:02:27,458 In every story of hers, are tearful streams of kindness. 11 00:02:27,750 --> 00:02:33,791 Is lust one that skins love? 12 00:02:34,458 --> 00:02:42,166 Is lust & love fading away? 13 00:02:47,583 --> 00:02:53,666 Throughout time, the story remains the same. 14 00:02:55,000 --> 00:03:01,916 Though the soul is one, clothed differently are... 15 00:03:02,833 --> 00:03:10,041 ...the scent of man & scent of woman. 16 00:03:10,208 --> 00:03:24,958 Sing from the heart, the beauty and warmth of life. 17 00:03:38,541 --> 00:03:40,208 (Panting) 18 00:03:46,625 --> 00:03:48,291 You...stop there! 19 00:03:49,250 --> 00:03:51,083 I said stop there! 20 00:06:27,250 --> 00:06:28,250 Dear Lord... 21 00:06:28,708 --> 00:06:30,625 When will this suffering end? 22 00:06:30,666 --> 00:06:32,958 There isn't a single person to help me. 23 00:06:37,458 --> 00:06:38,291 Who are you? 24 00:06:41,416 --> 00:06:43,208 Are you deaf? Why are you here? 25 00:06:43,916 --> 00:06:44,916 I... 26 00:06:45,375 --> 00:06:46,083 Work... 27 00:06:46,083 --> 00:06:48,708 - Oh, did Kunnel Ammini send you? - Yes. 28 00:06:48,750 --> 00:06:49,750 Come around. 29 00:06:55,166 --> 00:06:56,541 What's your name? 30 00:06:58,958 --> 00:06:59,958 Kochu Paaru. 31 00:07:00,250 --> 00:07:02,541 Is it? Here hold this. 32 00:07:03,166 --> 00:07:05,375 Oh Krishna! This is a relief. 33 00:07:05,958 --> 00:07:08,583 She left saying that she'd find me a help in the kitchen. 34 00:07:09,625 --> 00:07:12,291 It's through Kochaapi that I learnt that she's bedridden. 35 00:07:12,291 --> 00:07:14,500 How is Ammini now? Can she walk? 36 00:07:14,875 --> 00:07:15,875 Yes... 37 00:07:16,416 --> 00:07:18,583 Not well enough to step outside though. 38 00:07:22,666 --> 00:07:26,208 Back in the day, if I asked for one maid... there'd be ten waiting outside. 39 00:07:26,208 --> 00:07:28,500 Now because of these communists... 40 00:07:28,625 --> 00:07:30,583 The British should have stayed. 41 00:07:34,166 --> 00:07:36,541 - You go to the backside. - Sure. 42 00:07:59,875 --> 00:08:00,875 Ashoka... 43 00:08:01,916 --> 00:08:03,666 Drink your milk. 44 00:08:16,791 --> 00:08:17,791 Ashoka... 45 00:08:18,708 --> 00:08:19,708 Is it sweet? 46 00:08:20,750 --> 00:08:21,750 Ashoka... 47 00:08:23,083 --> 00:08:23,916 Hey... 48 00:08:41,416 --> 00:08:42,416 Straight ahead... 49 00:08:45,458 --> 00:08:46,708 Stomp here... 50 00:08:51,541 --> 00:08:53,625 Ma... Dad is here. 51 00:09:44,333 --> 00:09:45,416 Leave her Sir! 52 00:09:46,625 --> 00:09:49,000 Run child...run! 53 00:10:15,916 --> 00:10:18,375 - Looks like he's in a musth. - Yes... 54 00:10:19,166 --> 00:10:21,875 Let the Kummarapuram festival get over. We'll chain him then. 55 00:10:34,250 --> 00:10:35,250 Kochu Paaru... 56 00:10:37,416 --> 00:10:38,625 You're a good one. 57 00:10:52,291 --> 00:10:54,500 There was Ganapathi Puja today. 58 00:10:56,791 --> 00:10:58,208 She's the new maid... 59 00:10:59,041 --> 00:11:00,041 Kochu Paaru. 60 00:11:08,708 --> 00:11:10,958 He walked like a tiger back in the day... 61 00:11:16,291 --> 00:11:17,875 Give me that. 62 00:11:18,666 --> 00:11:21,416 He was the right-hand man of D.Y.S.P Vaidyanathan. 63 00:11:21,458 --> 00:11:23,083 What's the use of saying it now? 64 00:11:23,625 --> 00:11:26,875 This was the handiwork of those wretched communists. 65 00:11:26,916 --> 00:11:28,875 With makeshift spears they... 66 00:11:33,625 --> 00:11:36,708 He hasn't walked since, it's been two years. 67 00:11:40,500 --> 00:11:43,875 Ma, they're about to close the temple gate. Please watch over Unni. 68 00:11:46,500 --> 00:11:48,791 Don't just stand there, watch and learn. 69 00:11:48,875 --> 00:11:51,291 When I'm not around, you should do all these. 70 00:12:22,166 --> 00:12:25,708 - The harvest is early this year... - Times have changed, my boy. 71 00:12:28,083 --> 00:12:31,333 Tell me little master, are you done with your course in Madras? 72 00:12:31,333 --> 00:12:33,083 No, Brother Beeran, not yet. 73 00:12:33,625 --> 00:12:37,750 Also, is it true that parts of Madras has been consolidated into United Kerala? 74 00:12:37,833 --> 00:12:40,625 Let it happen Brother Beeran, let our land prosper as well. 75 00:12:43,625 --> 00:12:46,083 Look, our Neelakandan is coming... 76 00:12:51,875 --> 00:12:56,500 Move forward bulls, as if you've never seen an elephant before. 77 00:13:09,625 --> 00:13:11,208 - Are you doing well Kochaapi? - Yes! 78 00:13:11,250 --> 00:13:12,791 - Brother! - Lekshmikutty... 79 00:13:12,791 --> 00:13:16,791 - Are you doing well? - Oh yes, this bag is so heavy. 80 00:13:16,916 --> 00:13:20,875 - What is in it Brother Vasu, clothes? - Not just clothes, Madras cotton... 81 00:13:20,875 --> 00:13:23,875 ...it's world famous, all for you. 82 00:13:27,041 --> 00:13:28,041 Ma... 83 00:13:28,875 --> 00:13:30,958 Look at you... 84 00:13:31,541 --> 00:13:33,083 ...with a beard and all. 85 00:13:33,500 --> 00:13:36,833 - You're covered in coal dust - It was a coal engine train, that's why. 86 00:13:36,875 --> 00:13:38,958 Brother-in-law, how is your Kathakali coming along? 87 00:13:39,041 --> 00:13:43,291 Superb! On this twenty-fifth, there's a performance by Veloor Kunjiar. 88 00:13:43,291 --> 00:13:46,875 He's barely here & you've started with Kathakali. Vasu, go get changed first. 89 00:13:46,875 --> 00:13:48,583 - Ashoka... - Kochu Paaru... 90 00:13:48,625 --> 00:13:50,541 - ...serve some buttermilk. - Come in. 91 00:14:10,625 --> 00:14:11,791 Buttermilk. 92 00:14:23,291 --> 00:14:25,708 - I need to bathe - Don't go alone. 93 00:14:25,750 --> 00:14:29,291 - I'm not scared of snakes, Ma. - It's not the snakes you should be scared of... 94 00:14:29,333 --> 00:14:30,791 ...but the communists. 95 00:14:45,875 --> 00:14:47,458 Hey, I'll hold it. 96 00:14:54,375 --> 00:14:55,750 Snake! Snake! 97 00:15:02,583 --> 00:15:06,250 If you're this scared of a snake, what will you do if you see communists? 98 00:15:06,791 --> 00:15:08,875 What's wrong with communists? Give it to me. 99 00:15:55,083 --> 00:15:57,166 Burn everyone inside, kick it open! 100 00:15:58,541 --> 00:15:59,583 Dad... 101 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 Leave him alone! 102 00:16:01,041 --> 00:16:03,291 Where is your daughter, the communist informer? 103 00:16:04,958 --> 00:16:08,875 Tell me! None of you will survive here after killing a policeman. Bloody communism! 104 00:16:12,083 --> 00:16:14,708 How dare you help the communists! 105 00:16:18,333 --> 00:16:19,333 Get her... 106 00:16:21,208 --> 00:16:23,541 My child... run... run away now. 107 00:16:24,958 --> 00:16:26,875 Leave her Sir, Leave her. 108 00:16:27,791 --> 00:16:29,208 Run away child. 109 00:16:29,500 --> 00:16:30,916 Get out of my way! 110 00:16:30,958 --> 00:16:31,708 Go! 111 00:17:03,875 --> 00:17:04,875 Comrade... 112 00:17:07,666 --> 00:17:08,666 My family? 113 00:17:09,458 --> 00:17:11,875 Don't worry, they're at my house. 114 00:17:12,875 --> 00:17:15,208 Since I'm away, Gauri & the children are alone there. 115 00:17:15,625 --> 00:17:18,583 It's a relief for them that your family came over. 116 00:17:18,583 --> 00:17:19,833 They have company. 117 00:17:23,041 --> 00:17:25,500 - How did you know I... - Kochaapi told me. 118 00:17:25,541 --> 00:17:26,541 Kochaapi? 119 00:17:27,166 --> 00:17:28,291 He's one of ours. 120 00:17:28,625 --> 00:17:29,958 The state of affairs here... 121 00:17:30,458 --> 00:17:31,458 I know it all. 122 00:17:32,208 --> 00:17:34,583 You need to bear with it and stay here for a few more days. 123 00:17:34,666 --> 00:17:38,333 The police are arresting all those who provide a shelter to comrades. 124 00:17:38,708 --> 00:17:41,291 There's a shoot-at-sight order against communists. 125 00:17:45,333 --> 00:17:46,791 Give this to Kochaapi. 126 00:17:47,375 --> 00:17:49,625 Ask him to deliver this letter to Comrade Bhasi. 127 00:17:51,291 --> 00:17:52,291 Kochu Paaru... 128 00:17:53,041 --> 00:17:54,041 Kochu Paaru... 129 00:18:03,875 --> 00:18:07,750 You dog, how many innocent people have you murdered with this? 130 00:18:08,625 --> 00:18:10,291 Look at your moustache... 131 00:18:11,083 --> 00:18:13,333 It doesn't need to be curled up like this. 132 00:18:25,875 --> 00:18:28,250 Sir C.P is gone, Pillai... 133 00:18:28,958 --> 00:18:30,458 The future... 134 00:18:31,208 --> 00:18:32,666 ...belongs to us. 135 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 - Can you lift it? - No. 136 00:18:45,875 --> 00:18:46,875 Who said so? 137 00:18:47,250 --> 00:18:48,458 Ouch, my arm! 138 00:18:57,375 --> 00:18:59,208 - Can you lift it now? - I think so... 139 00:18:59,208 --> 00:19:00,500 Try lifting your hand. 140 00:19:02,791 --> 00:19:03,958 - Can I go? - Go. 141 00:19:17,041 --> 00:19:18,291 Oil... 142 00:19:55,666 --> 00:19:56,666 Oil... 143 00:20:14,916 --> 00:20:15,916 Put this on... 144 00:20:17,500 --> 00:20:20,333 Good boy, you look handsome. 145 00:20:21,583 --> 00:20:23,458 Keep this in Vasu's room. 146 00:20:39,666 --> 00:20:41,083 You seem very happy. 147 00:21:14,666 --> 00:21:15,500 Kochaapi... 148 00:21:21,375 --> 00:21:21,916 Go... 149 00:21:43,041 --> 00:21:44,333 Leave me master... 150 00:21:44,625 --> 00:21:46,375 Please no... leave me. 151 00:21:47,500 --> 00:21:49,416 - People will see. - Let them... 152 00:21:56,291 --> 00:21:57,833 Leave me alone. 153 00:21:57,833 --> 00:21:58,833 I want it. 154 00:21:59,500 --> 00:22:01,083 You tell me... when? 155 00:22:01,791 --> 00:22:03,666 - Tell me! - Not now. 156 00:22:05,291 --> 00:22:07,625 - Then? - Just not now master. 157 00:22:08,458 --> 00:22:10,250 - Don't. - Don't be scared. 158 00:22:11,416 --> 00:22:12,625 Just tell me when. 159 00:22:17,250 --> 00:22:20,375 There's a Kathakali performance day after, no one will be here. 160 00:22:22,041 --> 00:22:23,875 You should come to the boat-house. 161 00:22:24,416 --> 00:22:25,416 Uncle... 162 00:22:25,708 --> 00:22:26,708 Uncle... 163 00:22:26,875 --> 00:22:29,000 - The police are here. - Ask them to wait. 164 00:22:30,708 --> 00:22:31,791 You should come. 165 00:22:45,916 --> 00:22:47,041 Have a look around. 166 00:23:10,916 --> 00:23:13,500 They've already started with their godforsaken drinking. 167 00:23:13,875 --> 00:23:14,875 Ma... 168 00:23:15,083 --> 00:23:16,083 Yes. 169 00:23:16,333 --> 00:23:17,333 Pickle... 170 00:23:17,625 --> 00:23:18,875 Give this to them. 171 00:23:27,041 --> 00:23:32,333 Dear Pillai, if only we had the duck curry from the local liquor shop to go along with this... 172 00:23:38,250 --> 00:23:41,875 - Have you completed your law course? - No, have a year left. 173 00:23:43,291 --> 00:23:46,000 Speaking of liquor shops, Raghavan Pillai... 174 00:23:47,291 --> 00:23:50,833 Day before, at the areca palm field in front of Kumarapuram local liquor shop... 175 00:23:50,875 --> 00:23:53,250 ...there was a meeting held by them comrades. 176 00:23:53,291 --> 00:23:56,875 By the time we got to know and reached there, they'd escaped. 177 00:23:57,458 --> 00:23:59,875 But we caught one of them. 178 00:24:03,916 --> 00:24:07,666 We made him sit against the wall... 179 00:24:07,833 --> 00:24:09,750 ...and tied his toes together. 180 00:24:10,291 --> 00:24:12,916 We then placed a wooden log over his leg... 181 00:24:13,041 --> 00:24:15,875 ...and from the knee down to his ankle... 182 00:24:18,625 --> 00:24:20,250 ...it went down just like that... 183 00:24:20,375 --> 00:24:22,000 Rolling... (form of torture) 184 00:24:23,166 --> 00:24:26,500 First, the skin on the legs peeled off... 185 00:24:26,625 --> 00:24:28,541 ...and then the muscles... 186 00:24:28,625 --> 00:24:30,916 ...were crushed to look like butter. 187 00:24:31,833 --> 00:24:34,166 You should hear the sound of the bones breaking. 188 00:24:34,208 --> 00:24:36,583 It sounds exactly like that of of breaking a papadum. 189 00:24:39,250 --> 00:24:41,208 Now starts our real work... 190 00:24:41,708 --> 00:24:45,041 We take a coconut leaf midrib, push it into his genitalia... 191 00:24:45,291 --> 00:24:47,875 ...and swirl it around like this. 192 00:24:50,375 --> 00:24:53,416 Instead of urine, what came out was blood. 193 00:24:56,500 --> 00:24:59,041 That brought an end to his bloody communism. 194 00:25:04,666 --> 00:25:05,833 Do you have a matchbox? 195 00:25:14,375 --> 00:25:15,541 What is that? 196 00:25:18,083 --> 00:25:20,875 You eat here and show your loyalty elsewhere, do you? 197 00:25:21,791 --> 00:25:22,833 Come here you... 198 00:25:33,625 --> 00:25:35,833 Who gave you the letter? Tell me. 199 00:25:39,666 --> 00:25:42,875 Who gave you the letter? I'll make you tell me. 200 00:25:47,250 --> 00:25:48,250 Uncle... stop. 201 00:25:48,416 --> 00:25:50,708 Don't Pillai, we'll take care of him. 202 00:25:50,833 --> 00:25:53,750 - What're you doing? - Vasu, take him away. 203 00:25:55,250 --> 00:25:57,875 What're you doing uncle? Move aside... 204 00:26:09,958 --> 00:26:13,208 Throw him into the jeep, to hell with his communism. 205 00:26:37,166 --> 00:26:38,166 Kochu Paaru... 206 00:26:43,375 --> 00:26:44,791 Thinking of Kochaapi? 207 00:26:47,875 --> 00:26:50,666 I'm sad as well, he grew up here. 208 00:26:51,250 --> 00:26:53,625 But, he shouldn't have done this to us. 209 00:27:15,458 --> 00:27:18,791 Comrade Madhavan is here, he's waiting near the sacred grove. 210 00:27:43,875 --> 00:27:47,416 Any news about Kochaapi? We've been enquiring since morning. 211 00:27:47,416 --> 00:27:48,083 No... 212 00:27:48,958 --> 00:27:51,666 When he was taken from here, he was unconscious. 213 00:27:52,750 --> 00:27:54,875 Don't stay here any longer, it's dangerous. 214 00:28:08,250 --> 00:28:09,958 - Continue as planned. - Yes. 215 00:28:34,708 --> 00:28:36,291 Kochu Paaru, who was that? 216 00:29:10,875 --> 00:29:12,750 During the time of exile... 217 00:29:12,875 --> 00:29:15,500 ...Panchali, after reaching the kingdom of Virata... 218 00:29:15,541 --> 00:29:17,791 ...disguised herself as the queen's handmaiden. 219 00:29:18,875 --> 00:29:20,208 Look at this aunt... 220 00:29:20,250 --> 00:29:23,166 You're an adult now, why are you acting so childish? Give her one. 221 00:29:25,583 --> 00:29:28,666 - Give it child. - Finish the story aunt. 222 00:29:29,791 --> 00:29:33,541 There, the queen had a brother... 223 00:29:33,875 --> 00:29:34,875 ...Keechaka. 224 00:29:35,458 --> 00:29:36,958 He was a tyrant. 225 00:29:37,875 --> 00:29:41,500 From the minute he saw Panchali, he was smitten by her. 226 00:29:43,250 --> 00:29:45,083 He tried proposing to her first. 227 00:29:46,500 --> 00:29:49,875 When that didn't work, he threatened her... 228 00:29:51,041 --> 00:29:54,416 ...and when that failed as well, he grabbed her. 229 00:29:54,583 --> 00:29:56,041 Didn't anyone oppose this? 230 00:29:56,750 --> 00:29:59,416 - Paanchali went & told the mighty Bheema. - And then? 231 00:30:00,083 --> 00:30:03,416 The rest you'll know through the Kathakali performance tomorrow. 232 00:30:08,083 --> 00:30:09,666 Greetings, please come. 233 00:30:10,625 --> 00:30:13,333 - Perform well, you may sit over there. - Over here. 234 00:30:13,375 --> 00:30:15,208 - Come... - Be right there. 235 00:30:39,875 --> 00:30:41,666 Boat-house...at night. 236 00:30:46,666 --> 00:30:47,666 Don't forget. 237 00:35:30,166 --> 00:35:31,166 Kochu Paaru... 238 00:35:34,708 --> 00:35:36,541 My name is not Kochu Paaru. 239 00:35:36,875 --> 00:35:38,958 It's Savithri, Comrade Savithri. 240 00:35:39,875 --> 00:35:40,875 Go now. 241 00:37:12,291 --> 00:37:14,000 I only got to know yesterday. 242 00:37:14,041 --> 00:37:16,166 It was last Wednesday. 243 00:37:16,708 --> 00:37:20,625 His sugar level went high, and then a heart attack. 244 00:37:22,625 --> 00:37:24,958 He gave me my first job. 245 00:37:25,125 --> 00:37:29,291 Yes, he was surprised that you left the job quickly as well. 246 00:37:29,958 --> 00:37:34,166 Anyway, it was for the better. That's how things are in life. 247 00:37:34,750 --> 00:37:38,916 - What about the factory & estate? - Going on... 248 00:37:39,625 --> 00:37:42,416 The kids want me to sell these and stay with them. 249 00:37:42,458 --> 00:37:43,791 That won't happen. 250 00:37:44,166 --> 00:37:46,416 - Are you in a hurry? - No 251 00:37:46,791 --> 00:37:49,250 It's the people from the bank. 252 00:37:49,250 --> 00:37:50,458 They're here to... 253 00:37:50,500 --> 00:37:52,666 ...change his accounts to mine. 254 00:37:52,958 --> 00:37:56,750 I'm the sole heir, so there's no trouble. I just need to make a few signs. 255 00:37:57,166 --> 00:38:00,625 These days, how can we trust anyone? 256 00:38:00,666 --> 00:38:02,500 - I'll be right back. - Sure. 257 00:38:17,208 --> 00:38:18,458 Anyone home? 258 00:38:20,166 --> 00:38:21,500 See who it is... 259 00:38:21,541 --> 00:38:23,500 - Anyone home? - Can you hear? 260 00:38:23,583 --> 00:38:24,583 Heard you. 261 00:38:50,500 --> 00:38:51,250 What is it? 262 00:38:51,291 --> 00:38:55,000 - Ask madam to give me twenty-three Rupees. - Twenty-three Rupees? 263 00:39:07,541 --> 00:39:09,333 You may do as you wish... 264 00:39:09,416 --> 00:39:11,666 ...but, there shouldn't be a mistake. 265 00:39:13,750 --> 00:39:15,833 I won't be able to bear it. 266 00:39:25,916 --> 00:39:27,500 Do you remember her? 267 00:39:28,708 --> 00:39:30,333 That's our old Rachiyamma. 268 00:39:32,250 --> 00:39:34,166 She always talks about you. 269 00:39:50,833 --> 00:39:53,000 Hey kid... Hey! 270 00:39:57,833 --> 00:40:00,625 Come here kid, call your boss. 271 00:40:01,291 --> 00:40:03,000 Speak in Malayalam, what do you want? 272 00:40:03,291 --> 00:40:05,666 Here is your Malayalam, call your boss. 273 00:40:07,708 --> 00:40:09,208 What do you want? 274 00:40:09,458 --> 00:40:12,333 Not you, I want to talk to that boss of yours. Call him. 275 00:40:20,666 --> 00:40:22,208 - What is it? - Do you need milk? 276 00:40:23,333 --> 00:40:25,541 - Is that it? - How much do you need? 277 00:40:26,500 --> 00:40:29,166 In the morning... one bottle. 278 00:40:30,291 --> 00:40:31,333 And in the evening? 279 00:40:31,875 --> 00:40:33,083 Half will do. 280 00:40:35,250 --> 00:40:36,125 Huh? 281 00:40:36,791 --> 00:40:38,000 Why are you laughing? 282 00:40:38,000 --> 00:40:40,083 I laugh at times, that's none of your business. 283 00:40:40,625 --> 00:40:43,333 Come & get the milk in the morning. Bring a vessel. 284 00:40:43,375 --> 00:40:45,000 Give it here, that's better. 285 00:40:46,291 --> 00:40:48,166 Then, what if... 286 00:40:48,666 --> 00:40:52,375 ...I boil it, add sugar and bring it here, you only need to drink it. 287 00:40:52,375 --> 00:40:54,250 If you want it, come get it. 288 00:40:54,791 --> 00:40:56,250 He doesn't know your place. 289 00:40:56,291 --> 00:40:59,250 If you don't know something, find out. That's how I am. 290 00:40:59,291 --> 00:41:02,708 Come to the temple & ask for Rachiyamma's house. They'll tell you. 291 00:41:04,000 --> 00:41:06,458 - Who is Rachiyamma? - It is me. 292 00:41:31,083 --> 00:41:32,125 Make it quick... 293 00:41:33,208 --> 00:41:34,833 It's so hard to make you work. 294 00:41:35,625 --> 00:41:37,375 Faster... 295 00:41:45,125 --> 00:41:46,166 C'mon, quick... 296 00:41:46,458 --> 00:41:48,958 Can't you see Sir coming? Give way. 297 00:41:49,333 --> 00:41:52,166 Move! Are you giving birth? You bitch! 298 00:41:58,541 --> 00:42:01,625 What're you all looking at? As if you're seeing something for the first time... 299 00:42:41,666 --> 00:42:43,000 Your seat... 300 00:43:00,833 --> 00:43:02,583 Sit, sit... sit right there. 301 00:43:05,458 --> 00:43:08,250 See this? This is bad stuff, no good. 302 00:43:10,166 --> 00:43:11,166 But see this? 303 00:43:16,708 --> 00:43:17,708 Dear Mother... 304 00:43:18,208 --> 00:43:22,125 It's been three days since I started work. I'm comfortable here. 305 00:43:22,166 --> 00:43:26,250 Didn't get to meet Augustine Sir yet. There's a boy who cooks for me here. 306 00:43:26,291 --> 00:43:29,708 Someone has agreed to bring milk from tomorrow. It's buffalo milk. 307 00:43:29,750 --> 00:43:32,666 It's quite cold over here, that's all for now mother. 308 00:43:32,666 --> 00:43:36,916 Hope you're doing well. Your dear son, Kuttikrishnan. 309 00:43:38,791 --> 00:43:41,458 How much water for one portion of flour? 310 00:43:42,291 --> 00:43:45,833 - Don't you know these things? - I was told to ask you first. 311 00:43:47,083 --> 00:43:50,666 - Okay, wash the vessels now. - That's done. 312 00:43:52,083 --> 00:43:54,833 - Did you get that vessel for the milk tomorrow? - Yes. 313 00:43:56,500 --> 00:43:59,416 For one portion flour, add one glass of water. 314 00:43:59,708 --> 00:44:03,083 - One is not enough, need two. - Then why'd you ask? 315 00:44:03,125 --> 00:44:05,875 - That's... - Do get the milk tomorrow morning, okay? 316 00:44:05,958 --> 00:44:08,375 ...don't say that I didn't remind you later, go now! 317 00:44:26,583 --> 00:44:29,041 Got milk? Quickly make me a tea, I need to leave... 318 00:44:29,083 --> 00:44:31,750 - ...and add extra milk. - There's no milk. 319 00:44:31,833 --> 00:44:34,333 - Why? - There wasn't a single soul near the temple. 320 00:44:34,375 --> 00:44:35,958 ...who do I ask? 321 00:44:36,750 --> 00:44:40,708 - Okay, then make a black tea. - How much sugar do you want? 322 00:44:41,666 --> 00:44:43,000 A lot. 323 00:44:44,708 --> 00:44:50,166 Fearing her, no one walks those roads. 324 00:44:50,666 --> 00:44:55,291 Fearing her, no one walks near the temple. 325 00:44:58,291 --> 00:44:59,291 Hey kid! 326 00:45:05,791 --> 00:45:10,208 Your boy came, looked around and went back. He's brainless. 327 00:45:10,291 --> 00:45:12,125 - Hey kid! - Get lost, you bitch. 328 00:45:13,000 --> 00:45:15,208 - I told him... - If he doesn't pick up milk tomorrow... 329 00:45:15,208 --> 00:45:16,791 ...you won't drink milk. 330 00:45:16,875 --> 00:45:19,416 - He'll come tomorrow. - Then you'll drink your milk. 331 00:45:19,458 --> 00:45:21,583 Malayalees are always like this. 332 00:45:21,958 --> 00:45:22,833 Like what? 333 00:45:23,916 --> 00:45:25,833 Where are you from? 334 00:45:26,416 --> 00:45:28,500 - Mysore. - Oh.... 335 00:45:29,208 --> 00:45:31,125 But you speak good Malayalam. 336 00:45:32,750 --> 00:45:34,250 When did you come here? 337 00:45:34,416 --> 00:45:35,833 I didn't come here... 338 00:45:36,083 --> 00:45:38,208 My mother's mother was brought here. 339 00:45:38,250 --> 00:45:40,166 - By whom? - My mother's father. 340 00:45:40,208 --> 00:45:42,458 - He was from your nation. - Malayalee? 341 00:45:42,458 --> 00:45:43,166 Yes. 342 00:45:44,125 --> 00:45:46,916 - What about your father? - He's Tamilian. 343 00:45:47,125 --> 00:45:48,500 I am everything. 344 00:46:00,416 --> 00:46:03,208 - Sir, you have mail. - Give it to me. 345 00:46:10,041 --> 00:46:14,041 The handwriting seems feminine, so I quickly brought it over. 346 00:46:16,666 --> 00:46:20,000 Since you're a bachelor, everyone will be curious. 347 00:46:21,500 --> 00:46:22,541 Thank you, Sulaiman. 348 00:46:24,958 --> 00:46:27,833 You can go Sulaiman. It's a woman's letter, it's my mother's. 349 00:46:33,208 --> 00:46:36,916 It's good to drink milk, but buffalo milk has more fat. 350 00:46:37,083 --> 00:46:38,666 Don't eat from hotels. 351 00:46:39,666 --> 00:46:43,375 Read out the instructions to make sambhar to the boy and make sure he... 352 00:46:43,416 --> 00:46:45,166 ...understands the recipe. 353 00:46:46,166 --> 00:46:48,041 Looking forward to hearing from you. 354 00:47:15,791 --> 00:47:16,791 Sir... 355 00:47:34,666 --> 00:47:36,666 - Sir... - Here's your change. 356 00:47:39,541 --> 00:47:40,833 Did you like her? 357 00:47:41,083 --> 00:47:44,458 - What? - She's free, I can set her up if you'd like. 358 00:47:44,958 --> 00:47:47,416 Don't worry Sir, I'll set it up. 359 00:47:49,125 --> 00:47:50,458 How dare you say such things! 360 00:47:59,166 --> 00:48:00,333 Don't hit, stop it! 361 00:48:02,041 --> 00:48:03,458 Sir, leave him. 362 00:48:04,125 --> 00:48:05,291 What're you doing? 363 00:48:06,041 --> 00:48:08,208 Leave him, I said leave him. 364 00:48:09,458 --> 00:48:10,833 That's enough... 365 00:48:11,125 --> 00:48:12,291 Move...move away. 366 00:48:13,125 --> 00:48:14,583 Ask me again now if you dare. 367 00:48:14,625 --> 00:48:17,208 He's drunk, what do you expect? Enough. 368 00:48:20,833 --> 00:48:23,875 All of you, please go back to work. 369 00:48:25,125 --> 00:48:27,208 Come... come with me. 370 00:48:34,166 --> 00:48:37,875 I thought you were a quiet man. What happened? 371 00:48:39,583 --> 00:48:40,958 Leave it... 372 00:48:43,333 --> 00:48:46,375 - Do you know him? - Yes. The overseer, Kanaran 373 00:48:47,208 --> 00:48:50,791 - He won't dare speak like that again. - He will. 374 00:48:52,750 --> 00:48:54,916 What did he say that was so bad? 375 00:48:56,125 --> 00:48:59,166 - It wasn't about me. - Then who? 376 00:48:59,833 --> 00:49:01,208 About you. 377 00:49:05,541 --> 00:49:10,791 - Is that it? Let him bark. - Let him, but why does he bark at me? 378 00:49:25,125 --> 00:49:28,291 - Fermentation is high, lower the timing. - Will do. 379 00:49:38,208 --> 00:49:41,208 Hey Sulaiman, wait. 380 00:49:43,083 --> 00:49:46,000 - Where's my money? - Let me get my pay. 381 00:49:46,125 --> 00:49:48,458 That's your company affair. I want my money. 382 00:49:48,500 --> 00:49:50,458 - I'll give it. - I need it now. 383 00:49:50,500 --> 00:49:52,250 I told you I'll give it, right? 384 00:49:53,125 --> 00:49:54,625 Are you trying to fool me? 385 00:49:54,666 --> 00:49:57,166 You were all smiles when you wanted the loan, and I gave it. 386 00:49:57,166 --> 00:49:59,125 Now give it back and leave. 387 00:49:59,166 --> 00:49:59,958 I'll give it. 388 00:50:01,250 --> 00:50:04,250 No way, you can't leave without paying me, take it out now. 389 00:50:04,291 --> 00:50:06,375 I'll give it, please take your hands off me. 390 00:50:15,125 --> 00:50:17,875 - That's everything, happy? - Wait. 391 00:50:18,666 --> 00:50:21,625 Keep the interest. It's a miracle that I got the capital back. 392 00:50:22,083 --> 00:50:25,166 - I don't need anyone's charity. - Aye! That's my call. 393 00:50:25,375 --> 00:50:28,666 Hands out. Take this and leave... 394 00:50:30,333 --> 00:50:32,500 What pride, thinks he is a Maharaja! 395 00:52:27,125 --> 00:52:29,000 Shhh...don't scare the elephant. 396 00:52:29,458 --> 00:52:31,000 Shhh...shhh... 397 00:52:36,666 --> 00:52:37,666 Come... 398 00:52:45,250 --> 00:52:47,083 How did you get here, Rachiyamma? 399 00:52:49,041 --> 00:52:50,375 I am everywhere. 400 00:53:45,666 --> 00:53:46,666 Bala... 401 00:53:50,708 --> 00:53:52,458 Wait, stay there... 402 00:53:53,833 --> 00:53:56,041 You go home right now. 403 00:53:56,291 --> 00:53:57,916 - Come after a month - What? 404 00:53:58,291 --> 00:53:59,291 Listen to me... 405 00:54:00,416 --> 00:54:01,375 Leave right away. 406 00:54:09,291 --> 00:54:10,916 Hey kid... 407 00:54:11,083 --> 00:54:12,916 Hey! You there? 408 00:54:13,000 --> 00:54:15,958 - He went home. - He's a brainless fellow. 409 00:54:16,500 --> 00:54:19,458 - Don't come in, leave it there. - Why? Are you naked? 410 00:54:20,250 --> 00:54:21,583 I'm sick, Rachiyamma. 411 00:54:25,458 --> 00:54:28,375 - What's the disease? - Smallpox. 412 00:54:36,375 --> 00:54:37,333 It's the Goddess. 413 00:54:44,750 --> 00:54:46,458 Oh the Mother of all. 414 00:54:57,250 --> 00:54:59,291 (chanting a prayer) 415 00:55:04,916 --> 00:55:07,875 - Rachiyamma, this is infectious. - I know. 416 00:55:14,916 --> 00:55:19,291 - Don't stay here Rachiyamma, it's not right. - I'll decide that. 417 00:55:19,458 --> 00:55:21,333 This is not done! 418 00:55:23,333 --> 00:55:24,875 Then you want to die here? 419 00:55:27,416 --> 00:55:29,000 Lie down for two days. 420 00:55:30,625 --> 00:55:31,875 Let all the blisters show. 421 00:55:39,291 --> 00:55:42,041 Now I'll leave, the buffaloes need to drink water. 422 00:55:46,458 --> 00:55:47,791 Don't lock the door. 423 00:56:11,583 --> 00:56:14,000 - That's enough. - You said the same yesterday as well. 424 00:56:14,000 --> 00:56:16,916 You will have to finish it today. 425 00:56:20,583 --> 00:56:24,125 Then eat those bananas later, by then I'll be back. 426 00:56:29,833 --> 00:56:31,958 What all do you do, Rachiyamma... 427 00:56:32,083 --> 00:56:35,166 Give water to the buffalo, porridge to the bull... 428 00:56:38,041 --> 00:56:40,958 Look, look at you smiling... the pain is gone. 429 00:56:47,250 --> 00:56:49,583 Enough, I'm tired. Let me lie down. 430 00:57:50,833 --> 00:57:53,458 - It's this itch that I can't bear... - Don't touch it. 431 00:57:53,541 --> 00:57:56,291 It'll get infected. 432 00:58:01,083 --> 00:58:02,083 Move your hand... 433 00:58:47,791 --> 00:58:49,166 Got a sister? 434 00:58:49,833 --> 00:58:52,000 - Huh? - Do you have a sister? 435 00:58:53,750 --> 00:58:54,750 I did... 436 00:58:55,458 --> 00:58:56,458 She died. 437 00:59:00,083 --> 00:59:01,416 My brother died as well. 438 00:59:05,041 --> 00:59:07,166 Who is there for you now? 439 00:59:09,250 --> 00:59:10,250 God... 440 00:59:14,958 --> 00:59:15,958 But... 441 00:59:16,583 --> 00:59:18,291 ...if you fall sick like this... 442 00:59:18,291 --> 00:59:19,833 ...who will look after you? 443 00:59:21,375 --> 00:59:22,375 God. 444 00:59:57,500 --> 00:59:59,291 Why are you looking so sad? 445 01:00:01,625 --> 01:00:02,625 It's nothing... 446 01:00:05,833 --> 01:00:07,375 Worried about things back home? 447 01:00:08,583 --> 01:00:09,541 No... 448 01:00:12,583 --> 01:00:14,666 You like this place, don't you? 449 01:00:17,416 --> 01:00:18,416 Yes... 450 01:00:20,583 --> 01:00:21,875 I like it too. 451 01:00:25,000 --> 01:00:26,875 When I am here... 452 01:00:26,916 --> 01:00:28,958 ...this place makes me feel sad as well. 453 01:00:30,208 --> 01:00:31,833 Is that why you like this place? 454 01:00:37,416 --> 01:00:40,041 I was the first to discover this place... 455 01:00:41,125 --> 01:00:43,583 I always sit where you sit right now. 456 01:00:46,125 --> 01:00:47,666 You can still sit here. 457 01:01:57,875 --> 01:01:58,875 Rachi... 458 01:02:37,916 --> 01:02:39,708 When my mother was dying... 459 01:02:40,250 --> 01:02:41,500 ...I gave her my word. 460 01:02:44,833 --> 01:02:48,500 I went to the temple & made a vow... 461 01:02:51,375 --> 01:02:52,875 ...that I won't make a mistake. 462 01:02:56,000 --> 01:02:58,500 Whatever you want, I won't say no... 463 01:03:03,250 --> 01:03:05,541 But there shouldn't be make a mistake. 464 01:03:08,333 --> 01:03:09,541 I can't bear that. 465 01:03:21,000 --> 01:03:22,791 You may do as you wish now. 466 01:03:31,541 --> 01:03:33,958 Why aren't you saying anything? 467 01:03:45,458 --> 01:03:47,666 Why do you want to leave now? 468 01:03:48,583 --> 01:03:51,041 You were sick and off work for a month. 469 01:03:51,583 --> 01:03:54,000 Okay, leave it. There's nothing we can do about it. 470 01:03:54,041 --> 01:03:55,958 I didn't replace you then right? 471 01:03:57,083 --> 01:03:58,750 I managed with whoever we had. 472 01:04:00,583 --> 01:04:02,375 - Right? - Yes. 473 01:04:03,916 --> 01:04:07,166 There isn't enough time to find a replacement now. That's the problem. 474 01:04:12,416 --> 01:04:13,750 Okay, how about this? 475 01:04:16,833 --> 01:04:20,416 ...you stay for two more weeks, we'll decide then. 476 01:04:20,458 --> 01:04:21,375 You may go now. 477 01:05:57,208 --> 01:05:58,500 My goodness... 478 01:05:59,041 --> 01:06:00,250 When did you come? 479 01:06:01,333 --> 01:06:03,541 Are you back here for work? 480 01:06:03,541 --> 01:06:07,125 No, heard about Augustine Sir's passing. So came to visit. 481 01:06:09,166 --> 01:06:11,750 At least, I got to see you. 482 01:06:19,708 --> 01:06:21,000 You've put on weight. 483 01:06:22,958 --> 01:06:25,750 - It happens when you grow old. - But I haven't gained weight. 484 01:06:25,791 --> 01:06:27,083 You are not old. 485 01:06:35,291 --> 01:06:37,083 Didn't you bring your wife along? 486 01:06:37,875 --> 01:06:39,208 How'd you know about that? 487 01:06:39,916 --> 01:06:41,125 I know everything. 488 01:06:43,625 --> 01:06:46,166 - Daughter's name is Vijayalekshmi, right? - Yes. 489 01:06:46,416 --> 01:06:48,916 - Is she going to school? - She's in the first grade. 490 01:06:51,750 --> 01:06:52,958 Start saving money. 491 01:06:53,208 --> 01:06:55,500 You need to send her off with a good man. 492 01:06:55,625 --> 01:06:59,625 - I don't make much money, Rachiyamma. - That's why you have to save. 493 01:06:59,666 --> 01:07:01,083 I save as much as I can... 494 01:07:01,125 --> 01:07:04,083 ...in a bank, there are banks here now. 495 01:07:04,666 --> 01:07:06,708 If you keep it at hand, people will ask for loans... 496 01:07:06,750 --> 01:07:08,208 If it's in a bank, you'll get interest. 497 01:07:12,708 --> 01:07:16,541 This is a big town now. There's a school, a police station... 498 01:07:16,708 --> 01:07:20,083 There's even a tourist office. I supply milk there. 499 01:07:22,083 --> 01:07:22,750 Come... 500 01:07:23,916 --> 01:07:26,333 ...and yet, you haven't married, Rachiyamma. 501 01:07:26,791 --> 01:07:27,791 Who said so? 502 01:07:30,500 --> 01:07:33,291 I said no to every proposal. 503 01:07:34,125 --> 01:07:35,125 Why? 504 01:07:37,625 --> 01:07:41,250 They all came for my money. I said no them all. 505 01:07:43,166 --> 01:07:45,833 There is a heir to all my savings. 506 01:07:45,875 --> 01:07:47,166 Who is that? 507 01:07:49,208 --> 01:07:51,375 P.K Vijayalekshmi, your daughter. 508 01:07:53,625 --> 01:07:57,250 - What? What're you saying? - That's my decision. 509 01:07:58,250 --> 01:08:00,083 That's the name I've given to the bank. 510 01:08:01,458 --> 01:08:02,875 She is my heir. 511 01:08:05,083 --> 01:08:06,083 Look at that. 512 01:08:44,958 --> 01:08:46,500 You forgot me, didn't you? 513 01:08:50,583 --> 01:08:51,583 No Rachi... 514 01:08:54,333 --> 01:08:55,583 It's not like that. 515 01:08:56,916 --> 01:08:57,916 But... 516 01:09:00,458 --> 01:09:03,625 ...you're the one made a vow at the temple, right? 517 01:09:05,291 --> 01:09:06,791 That you won't make a mistake. 518 01:09:11,458 --> 01:09:13,541 Is that why you didn't return for so long? 519 01:09:17,833 --> 01:09:20,291 I kept thinking that you'd come back. 520 01:09:21,375 --> 01:09:22,333 Everyday... 521 01:09:25,250 --> 01:09:27,250 Then I stopped thinking that. 522 01:09:29,500 --> 01:09:30,500 Rachi... 523 01:09:42,875 --> 01:09:47,333 I thought you would tell me that it wouldn't be a mistake. 524 01:09:52,750 --> 01:09:54,666 Aren't we all humans? 525 01:11:14,583 --> 01:11:16,791 A room is like a... 526 01:11:19,250 --> 01:11:20,791 ...it's like a prison. 527 01:11:21,708 --> 01:11:23,166 You should jail-break. 528 01:11:24,083 --> 01:11:25,208 That's thug-life. 529 01:11:25,541 --> 01:11:27,041 Be a thug, man. 530 01:11:32,583 --> 01:11:35,208 You should try the Nature route... 531 01:11:36,583 --> 01:11:38,666 ...now that's a dab-kick! 532 01:11:41,000 --> 01:11:43,375 Last week, I went down the Nature route… 533 01:11:43,416 --> 01:11:45,875 It was nice, breezy... 534 01:11:48,500 --> 01:11:50,333 It's heavy my boy, heavy. 535 01:11:51,666 --> 01:11:53,750 Where's this place? Is it close-by? 536 01:11:53,791 --> 01:11:56,708 It's hardly an hour-and-a-half from here. 537 01:11:56,750 --> 01:11:59,625 Try it once, and then Nature will keep beckoning. 538 01:12:00,125 --> 01:12:03,416 She frequently beckons me, but I don’t find the time to go 539 01:12:05,833 --> 01:12:08,708 Go once, and you will be addicted to Nature. 540 01:12:10,625 --> 01:12:13,791 A room, air-conditioning ,the four walls are all old school. 541 01:12:14,416 --> 01:12:16,666 - Do you know what the future is? - What? 542 01:12:20,708 --> 01:12:22,208 Organic orgasm. 543 01:12:23,625 --> 01:12:24,625 What's that? 544 01:12:26,708 --> 01:12:29,666 You’ve heard of organic bananas & organic tapioca right? 545 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 Yes. 546 01:12:31,541 --> 01:12:33,791 This is an erotic version of that. 547 01:12:34,666 --> 01:12:37,375 Last week, my girl had it, two of them. 548 01:12:40,166 --> 01:12:43,375 Just talking about it arouses my Kundalini! 549 01:12:53,666 --> 01:12:56,208 - Is it safe there? - Absolutely, hundred percent safe. 550 01:12:56,208 --> 01:12:59,000 - Even God wouldn't know that you're there. - Is it? 551 01:13:02,416 --> 01:13:03,708 Will there be snakes? 552 01:13:05,541 --> 01:13:06,541 Snakes? 553 01:13:07,583 --> 01:13:09,958 When you're heading for a good deed, your energy should be positive... 554 01:13:09,958 --> 01:13:12,041 ...don't ask such stupid questions. 555 01:13:12,958 --> 01:13:15,125 I'm a little scared, it's nature after all. 556 01:13:15,916 --> 01:13:18,833 If a cobra bites a person having illicit sex, then the cobra will die... 557 01:13:18,833 --> 01:13:20,416 ...that's the history of sexuality. 558 01:13:20,500 --> 01:13:22,166 Please don’t call it illicit sex… 559 01:13:23,166 --> 01:13:25,166 You're not going with your wife, are you? 560 01:13:25,208 --> 01:13:26,791 It's a girl from your class. 561 01:13:27,041 --> 01:13:30,000 If you are hiding it, it's called illicit. 562 01:13:30,208 --> 01:13:33,416 I'll tell you the location and address, take it down if you want. 563 01:13:37,625 --> 01:13:39,166 Okay, tell me. 564 01:13:44,541 --> 01:13:46,166 I'm not coming. 565 01:13:46,750 --> 01:13:48,583 There won't be any problem. 566 01:13:49,000 --> 01:13:51,708 There won't be a single person there, it's totally safe. 567 01:13:51,833 --> 01:13:54,416 What's the problem if there are people? 568 01:13:54,541 --> 01:13:56,416 If there are other people... 569 01:13:57,000 --> 01:13:59,166 …how can I hug or kiss you? 570 01:14:00,958 --> 01:14:03,625 So you will hug me only in places where there is no one? 571 01:14:05,666 --> 01:14:06,750 Not that way… 572 01:14:06,791 --> 01:14:11,250 You can hug and kiss me wherever you want, I don't have any problems with that. 573 01:14:12,416 --> 01:14:14,833 You say that…but if someone sees us... 574 01:14:15,416 --> 01:14:16,416 So what? 575 01:14:17,208 --> 01:14:18,875 What if they go tell my folks? 576 01:14:18,875 --> 01:14:21,375 So it's a problem only if your folks get to know. Mine don’t matter, is it? 577 01:14:21,708 --> 01:14:23,583 But you are not from here… 578 01:14:23,625 --> 01:14:24,833 ...you are from Wayanad, right? 579 01:14:24,833 --> 01:14:28,041 You're right, people from Wayanad are not seen or heard. 580 01:14:32,333 --> 01:14:33,708 Don't make a fuss. 581 01:14:36,041 --> 01:14:36,791 Look... 582 01:14:38,750 --> 01:14:39,875 Look here... 583 01:14:43,416 --> 01:14:44,416 Come with me... 584 01:14:45,250 --> 01:14:46,250 Please... 585 01:14:47,541 --> 01:14:50,166 Before dusk, I'll drop you back at the hostel. 586 01:14:50,625 --> 01:14:53,583 I've been asking for so many days now, please. 587 01:14:54,750 --> 01:14:55,750 Please. 588 01:14:57,375 --> 01:14:59,125 Then lets do this… 589 01:15:00,041 --> 01:15:01,541 ...we'll go to a movie. 590 01:15:02,625 --> 01:15:03,625 What for? 591 01:15:03,875 --> 01:15:07,250 You're the one dying to hug and kiss me. Do it in the theatre. 592 01:15:07,250 --> 01:15:09,916 That way no one will see us & your reputation won’t be hurt. 593 01:15:10,041 --> 01:15:11,791 That's too much of a risk. 594 01:15:12,125 --> 01:15:14,416 Why? Is your whole family inside the theatre? 595 01:15:14,416 --> 01:15:15,416 That's not it! 596 01:15:15,875 --> 01:15:18,000 The theatre is full of security cameras. 597 01:15:20,041 --> 01:15:24,541 We think that the cameras are blind in the dark. But they're not... 598 01:15:24,750 --> 01:15:25,875 ...they capture everything. 599 01:15:26,416 --> 01:15:27,916 - Is it? - Yes. 600 01:15:28,500 --> 01:15:30,333 Quite the discoverer, aren’t you? 601 01:15:41,833 --> 01:15:42,833 Then... 602 01:15:44,791 --> 01:15:45,791 Let us... 603 01:15:46,541 --> 01:15:48,541 ...do all of this only after we are married. 604 01:15:48,666 --> 01:15:51,666 Now everything happens before marriage. That's the fashion. 605 01:15:51,750 --> 01:15:53,041 - Is it? - Yes. 606 01:15:54,041 --> 01:15:56,666 Then let's be old-fashioned, for a change. 607 01:15:58,000 --> 01:15:59,916 Don't say that, please. 608 01:16:00,958 --> 01:16:03,041 - Are you that particular? - Yes. 609 01:16:08,541 --> 01:16:11,333 Then do anything you want to me here. 610 01:16:26,416 --> 01:16:27,916 I’ll fall at your feet. 611 01:16:28,083 --> 01:16:29,708 - Stop doing that. - Please. 612 01:16:30,416 --> 01:16:33,625 - Let go of my leg, people are watching man. - I'm begging you. 613 01:16:33,875 --> 01:16:37,666 What're you doing? Stop it. 614 01:16:37,791 --> 01:16:39,625 - What's wrong? - Nothing. 615 01:16:40,208 --> 01:16:41,958 - Alright then. - Okay. 616 01:16:44,000 --> 01:16:46,041 It's that wanna-be jerk, isn't it? 617 01:16:47,041 --> 01:16:48,041 Wipe your tears. 618 01:17:05,250 --> 01:17:06,708 So, let's go tomorrow? 619 01:17:09,208 --> 01:17:10,208 Tell me... 620 01:17:12,833 --> 01:17:13,833 Shall we? 621 01:17:18,333 --> 01:17:19,708 Okay! 622 01:17:21,875 --> 01:17:24,750 When you come tomorrow, bring along a scarf like this 623 01:17:24,791 --> 01:17:25,791 What for? 624 01:17:28,416 --> 01:17:32,333 When you're riding pillion, there will be a lot of wind & dust. This will protect you. 625 01:17:32,333 --> 01:17:35,291 There's a way terrorists tie the scarf around their face... 626 01:17:35,333 --> 01:17:36,791 ...very stylish. 627 01:17:37,791 --> 01:17:39,166 I don't want to be that stylish. 628 01:17:39,208 --> 01:17:41,625 I have no issues with wind and dust on my face. 629 01:17:41,625 --> 01:17:44,250 I ride all the way from Wayanad, on my dad’s bike. 630 01:17:45,625 --> 01:17:47,625 That's not the problem. 631 01:17:50,083 --> 01:17:51,791 If someone sees us... 632 01:17:52,125 --> 01:17:54,000 Who're you so scared of? 633 01:17:55,875 --> 01:17:57,541 My folks and... 634 01:17:58,083 --> 01:17:59,083 And? 635 01:18:00,666 --> 01:18:03,083 The town-folk aren't all that great either. 636 01:18:09,208 --> 01:18:10,625 Then let's do something... 637 01:18:12,000 --> 01:18:13,666 …call it off right now. 638 01:18:13,916 --> 01:18:14,916 What? 639 01:18:50,208 --> 01:18:54,125 Finally will you say that your folks won't allow you to marry a Christian girl? 640 01:18:54,416 --> 01:18:55,958 How could you say that? 641 01:18:56,791 --> 01:18:59,791 - I just asked a question. - Show me your hand. 642 01:19:01,625 --> 01:19:04,666 I promise on Lord Guruvayoorappan... I'll marry you. 643 01:19:05,708 --> 01:19:07,750 Will that mean trouble for Guruvayoorappan? 644 01:19:09,166 --> 01:19:11,791 Then I swear on you, I will marry you. 645 01:19:18,250 --> 01:19:19,250 Listen... 646 01:19:19,791 --> 01:19:22,708 - When you come tomorrow... - I should wear the scarf, right? 647 01:19:26,750 --> 01:19:29,500 Please try to understand my scene. 648 01:19:31,208 --> 01:19:33,750 As parents of an only son, they tend to worry more… 649 01:19:33,791 --> 01:19:36,791 As if my mother is Gandhari with a hundred children! 650 01:19:38,416 --> 01:19:39,416 Eh…what? 651 01:19:46,791 --> 01:19:47,791 Hello... 652 01:19:50,416 --> 01:19:51,666 What kind of helmet is this? 653 01:19:51,708 --> 01:19:55,333 - ....I can't see your face - Even If you can't see my face, it's very safe. 654 01:19:56,708 --> 01:19:59,000 Don't make a fuss, please. Come get on the bike. 655 01:20:05,000 --> 01:20:06,083 Tie the scarf as well. 656 01:21:02,000 --> 01:21:03,375 Beautiful spot. 657 01:21:05,958 --> 01:21:07,833 Wayanad is changing for the worse. 658 01:21:08,875 --> 01:21:10,791 It's no longer cold. 659 01:21:12,166 --> 01:21:15,791 Once we are married, we’ll buy some land here and build a house. 660 01:21:16,791 --> 01:21:18,666 - What do you think? - Huh? 661 01:21:21,208 --> 01:21:23,166 You didn't hear anything I said right? 662 01:21:23,625 --> 01:21:24,750 What did you say? 663 01:21:26,958 --> 01:21:29,875 - You're somewhere else. - No, I was just... 664 01:21:30,291 --> 01:21:32,291 …checking if there is anyone else here. 665 01:21:32,291 --> 01:21:34,416 And if there are? Would they eat us? 666 01:21:35,041 --> 01:21:37,041 - No, not that way - Then? 667 01:21:44,791 --> 01:21:46,541 How about we walk towards there? 668 01:21:47,291 --> 01:21:47,833 There? 669 01:21:48,833 --> 01:21:51,166 After riding for so long, you want to walk? 670 01:21:53,375 --> 01:21:56,375 - Let's sit down somewhere here for a while. - Let's sit over there... 671 01:21:57,000 --> 01:21:58,750 - Oh - Come... 672 01:21:58,791 --> 01:22:00,708 Let's...umm... 673 01:22:00,875 --> 01:22:02,416 ...sit inside there? 674 01:22:05,291 --> 01:22:08,250 There? Why do you want to sit inside there? 675 01:22:10,708 --> 01:22:12,375 Isn’t it lovely here? 676 01:22:18,583 --> 01:22:19,583 What is it? 677 01:22:21,166 --> 01:22:22,166 Nothing... 678 01:22:24,000 --> 01:22:26,833 - Tell me, boy. - You don't value me at all... 679 01:22:29,125 --> 01:22:31,250 Why is this about value now? 680 01:22:32,791 --> 01:22:35,625 When I said that we'll sit inside there, you snubbed me. 681 01:22:36,625 --> 01:22:40,791 Isn’t it better to sit here than inside there...that's all I said. 682 01:22:40,875 --> 01:22:42,000 If we sit here... 683 01:22:42,708 --> 01:22:45,333 I feel like hugging and kissing you right now. 684 01:22:46,250 --> 01:22:47,833 How is that possible here? 685 01:22:48,125 --> 01:22:49,791 Why not? 686 01:22:55,791 --> 01:22:57,583 Don't we need some privacy? 687 01:22:58,791 --> 01:23:02,083 Isn't there enough privacy here? Go on, hug me. 688 01:23:15,791 --> 01:23:16,791 Don't tickle me! 689 01:23:20,083 --> 01:23:21,958 Lets go sit inside those bushes… 690 01:23:24,375 --> 01:23:26,541 Like two creepers in there… 691 01:23:28,041 --> 01:23:30,833 …touching each other, shall we? 692 01:23:31,791 --> 01:23:34,875 You know that I'll fall for these words, don't you? 693 01:23:40,333 --> 01:23:42,291 - I'll be right back. - Where're you going? 694 01:23:42,375 --> 01:23:45,541 - Need to take the bike. - What for? You can leave it there. 695 01:23:46,583 --> 01:23:48,500 Didn't he come along with us? 696 01:23:48,625 --> 01:23:50,708 Let him see what we're going to do as well. 697 01:23:52,625 --> 01:23:54,541 But we're not going to do anything. 698 01:24:04,125 --> 01:24:06,333 If you keep the bike over here, someone might notice... 699 01:24:06,416 --> 01:24:09,166 ...and they'll come here. That's what’s on your mind, right? 700 01:24:09,291 --> 01:24:10,291 No... 701 01:24:11,416 --> 01:24:14,791 No need to push it so far, park it here. No one will see it. 702 01:24:24,791 --> 01:24:25,791 Come... 703 01:24:39,375 --> 01:24:40,375 This is nice... 704 01:24:41,750 --> 01:24:43,625 ...has a honey-moon vibe to it. 705 01:24:44,416 --> 01:24:46,583 How about we have our honey-moon here? 706 01:24:46,791 --> 01:24:49,375 By then, they'd have built apartments over here. 707 01:24:51,791 --> 01:24:55,125 In that case, let's not wait that long. Let's have it right now. 708 01:24:56,750 --> 01:24:59,916 I know the tricks you have up your sleeve. 709 01:25:06,958 --> 01:25:08,416 Lie on my lap. 710 01:25:08,958 --> 01:25:09,958 What for? 711 01:25:11,541 --> 01:25:12,958 Let me love you a bit. 712 01:25:13,083 --> 01:25:15,791 Why do I need to lie on your lap for that? 713 01:25:15,833 --> 01:25:17,750 Can't we just cuddle and sit here? 714 01:25:18,375 --> 01:25:19,708 That's enough too... 715 01:25:20,750 --> 01:25:23,833 But if you lie on my lap and look into my eyes... 716 01:25:23,875 --> 01:25:26,250 ...that's the way, right? 717 01:25:26,333 --> 01:25:28,750 You want to sneak your hands into my clothes. 718 01:25:28,791 --> 01:25:31,500 It's easier to do that when I'm lying on your lap, right? 719 01:25:31,541 --> 01:25:32,666 It is a good strategy. 720 01:25:34,541 --> 01:25:36,083 Wasn't it a strategy? 721 01:25:36,958 --> 01:25:37,958 Huh? 722 01:25:38,708 --> 01:25:39,416 No... 723 01:25:43,750 --> 01:25:46,375 Boys like you dress up like Che Guevara, but have the heart... 724 01:25:46,416 --> 01:25:49,083 ...of a depressed Romeo. That's what my dad says. 725 01:25:49,125 --> 01:25:50,333 You and your dad. 726 01:25:53,791 --> 01:25:56,083 - Can I ask you something? - Yeah... 727 01:25:57,333 --> 01:25:58,958 How much do you love me? 728 01:25:59,625 --> 01:26:00,916 Don't you know that? 729 01:26:02,875 --> 01:26:08,250 I don't want any of the usual cheesy dialogues. 730 01:26:08,416 --> 01:26:10,791 Be honest, how much do you love me? 731 01:26:16,500 --> 01:26:17,500 Tell me... 732 01:26:20,083 --> 01:26:22,500 If I tell you what's on my mind, you'll make fun of me. 733 01:26:22,541 --> 01:26:25,083 I swear, I won't. Tell me... 734 01:26:28,416 --> 01:26:30,916 There's this dialogue in the bible... 735 01:26:31,125 --> 01:26:33,875 “Though you may be hungry, you must feed her. 736 01:26:34,666 --> 01:26:37,416 Though you may be naked, you must clothe her. 737 01:26:37,416 --> 01:26:39,416 Though you may be sleepless, you must lull her to sleep" 738 01:26:39,416 --> 01:26:40,416 Is that enough? 739 01:26:42,166 --> 01:26:43,708 This much is not needed. 740 01:26:44,125 --> 01:26:46,625 For now, you only need to tell me this. 741 01:26:47,041 --> 01:26:48,041 Do you... 742 01:26:48,291 --> 01:26:49,291 ...love me? 743 01:26:50,041 --> 01:26:51,041 Or my body? 744 01:26:54,125 --> 01:26:57,791 It's not such a bad thing to love the body. But still... 745 01:27:02,083 --> 01:27:06,791 - Don't ask me all this and spoil the mood. - I just want to make sure. 746 01:27:13,416 --> 01:27:17,708 - Let's go back. - We will, after you give me an answer. 747 01:27:26,791 --> 01:27:28,583 You don't trust me, do you? 748 01:27:29,041 --> 01:27:30,041 Did I say that? 749 01:27:32,041 --> 01:27:33,041 Huh? 750 01:27:41,416 --> 01:27:43,916 Have you ever split the word Vishwasam (trust)? 751 01:27:45,291 --> 01:27:46,291 No. 752 01:27:50,166 --> 01:27:53,041 If you take Shwasam (breath) out of it, then there is no word. 753 01:27:56,208 --> 01:27:57,208 I am that word... 754 01:27:59,583 --> 01:28:00,916 ...and you're my breath. 755 01:28:30,375 --> 01:28:31,375 And then? 756 01:28:32,416 --> 01:28:34,375 Where were you watching this from? 757 01:28:34,875 --> 01:28:36,750 Hiding in the bushes. 758 01:28:37,791 --> 01:28:38,875 Did they see you? 759 01:28:39,041 --> 01:28:40,583 I was holding my breath. 760 01:28:41,916 --> 01:28:42,916 And then? 761 01:28:43,416 --> 01:28:44,416 What else? 762 01:28:44,916 --> 01:28:46,833 ...the kids started off. 763 01:28:47,708 --> 01:28:48,750 With clothes on? 764 01:28:48,833 --> 01:28:51,750 They left all their clothes on the bike before they began. 765 01:28:52,125 --> 01:28:53,583 Why did they do that? 766 01:28:53,875 --> 01:28:56,208 Why don't you ask them why they did that? 767 01:28:56,583 --> 01:28:57,583 Why! Really? 768 01:28:57,625 --> 01:28:59,916 Hubby dear, don't get angry. 769 01:29:00,375 --> 01:29:01,375 And then? 770 01:29:01,666 --> 01:29:02,666 Then what? 771 01:29:03,041 --> 01:29:04,708 He was in a mighty rush... 772 01:29:04,958 --> 01:29:06,958 ...and he wanted to do it right away. 773 01:29:07,208 --> 01:29:08,500 She kept saying... 774 01:29:08,625 --> 01:29:11,750 ...that it's the last day. Let's not, let's not. 775 01:29:11,916 --> 01:29:14,750 - Last day of what? - Of her period. 776 01:29:15,291 --> 01:29:16,291 Oh... 777 01:29:16,625 --> 01:29:19,875 - Did he finally listen to her? - No way... 778 01:29:20,250 --> 01:29:22,000 He was totally on heat! 779 01:29:23,875 --> 01:29:26,041 He sounds like a wild one. 780 01:29:26,083 --> 01:29:28,416 Not wild, but a hasty one. 781 01:29:29,041 --> 01:29:31,875 He isn’t a stallion, just a rookie. 782 01:29:34,875 --> 01:29:37,416 But… that girl... 783 01:29:37,416 --> 01:29:38,875 ...is quite the deal. 784 01:29:39,125 --> 01:29:43,166 The way you just laughed? She laughed louder than that! 785 01:29:43,291 --> 01:29:44,833 Hearing that he just shrank back. 786 01:29:46,208 --> 01:29:47,208 And then... 787 01:29:48,041 --> 01:29:51,416 She saw his blood stained Willy and said... 788 01:29:51,416 --> 01:29:53,750 ...that it looked like a baby just born. 789 01:29:56,041 --> 01:29:57,333 Did that boy laugh? 790 01:29:57,416 --> 01:29:59,791 He was such a bore. He got up and started to leave. 791 01:29:59,791 --> 01:30:01,875 That's when she pulled him closer... 792 01:30:01,958 --> 01:30:03,375 ...and laid down flat on his chest. 793 01:30:03,583 --> 01:30:06,083 Then she said "Lets go after you love me some more" 794 01:30:07,666 --> 01:30:08,791 And did they love some more? 795 01:30:08,791 --> 01:30:09,791 Who knows? 796 01:30:09,875 --> 01:30:12,916 The pork I ate yesterday started troubling my tummy... 797 01:30:14,583 --> 01:30:16,291 - Even then... - Even then... 798 01:30:17,125 --> 01:30:18,250 Didn't you have this yet? 799 01:30:32,541 --> 01:30:33,541 Shall we go? 800 01:30:34,708 --> 01:30:37,000 Got to be at the temple by evening. 801 01:30:38,750 --> 01:30:40,750 Let's go after some time. 802 01:30:42,000 --> 01:30:44,708 Weren't you the one anxious to get here? 803 01:30:47,541 --> 01:30:50,166 If someone sees us, it'll be a scene. Let's go. 804 01:30:51,416 --> 01:30:53,750 You weren't this scared while we were at it. 805 01:30:53,958 --> 01:30:54,958 Listen to me... 806 01:31:14,750 --> 01:31:16,958 - Oh no! - What happened? 807 01:31:17,208 --> 01:31:17,791 Oh God! 808 01:31:44,791 --> 01:31:45,791 Vasu Etta! 809 01:31:46,791 --> 01:31:47,791 Who is it? 810 01:31:48,375 --> 01:31:50,000 Kuttan's mom? It's me... 811 01:31:50,083 --> 01:31:51,083 ...Jose. 812 01:31:51,666 --> 01:31:52,916 Vasu Ettan had called. 813 01:31:54,208 --> 01:31:56,416 He'll be out soon. He's in the toilet. 814 01:31:57,000 --> 01:31:58,416 How are you now? 815 01:31:59,625 --> 01:32:00,625 Dear Jose... 816 01:32:00,833 --> 01:32:05,708 ...please stop asking me how I'm doing, every time you visit. 817 01:32:12,416 --> 01:32:13,416 Hey Jose! 818 01:32:15,416 --> 01:32:17,416 - Wait here, I'll be right back. - Okay. 819 01:32:59,416 --> 01:33:00,250 Here... 820 01:33:01,750 --> 01:33:04,833 For both the phones, he gave me only seven-thousand rupees. 821 01:33:04,916 --> 01:33:06,416 He could've given me more. 822 01:33:08,041 --> 01:33:09,208 - Listen... - Yes? 823 01:33:09,250 --> 01:33:12,583 Why did you take away those kids clothes? 824 01:33:16,541 --> 01:33:17,541 Just... 825 01:33:18,333 --> 01:33:19,333 ...for fun. 826 01:33:38,333 --> 01:33:40,208 I'm naked now, will you clothe me? 827 01:34:04,666 --> 01:34:06,666 You stay & cry, I'm leaving. 828 01:36:00,208 --> 01:36:00,250 . 59735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.