Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,920
I'm really looking forward
to your lumber party.
2
00:00:11,709 --> 00:00:15,789
It's not a lumber party,
it's a slumber party.
3
00:00:18,875 --> 00:00:21,665
Wait. You guys are having a party?
4
00:00:21,750 --> 00:00:24,210
Oh, yeah. How rude of me.
5
00:00:24,291 --> 00:00:27,331
I really should have
not invited you sooner.
6
00:00:28,917 --> 00:00:31,327
Ooh, can I be not invited, too?
7
00:00:31,417 --> 00:00:32,497
Sure.
8
00:00:32,583 --> 00:00:33,633
Yes!
9
00:00:36,375 --> 00:00:37,785
Well...
10
00:00:39,208 --> 00:00:42,458
yours won't be the only sleepover
in the neighborhood.
11
00:00:42,542 --> 00:00:45,502
Olive and I are having
a slumber party that night, too,
12
00:00:45,583 --> 00:00:47,673
and you're not invited to ours.
13
00:00:47,750 --> 00:00:49,960
Party? What party?
14
00:00:50,041 --> 00:00:51,381
We're not having a party.
15
00:00:52,875 --> 00:00:54,125
It's okay, Olive.
16
00:00:54,208 --> 00:00:58,248
You don't have to keep
our secret party a secret anymore.
17
00:00:59,166 --> 00:01:01,076
The cat's out of the bag.
18
00:01:01,667 --> 00:01:03,167
What secret?
19
00:01:03,250 --> 00:01:06,250
What party? What cat? I am very confused.
20
00:01:08,125 --> 00:01:09,535
You get used to it.
21
00:01:11,417 --> 00:01:15,957
Anyway, our party is going to be
a gazillion times more fun than yours.
22
00:01:16,041 --> 00:01:16,961
I doubt it.
23
00:01:17,041 --> 00:01:20,501
We're having mani-pedis,
facials, and a crepe bar.
24
00:01:22,917 --> 00:01:25,747
Well, we've got cats in bags.
25
00:01:27,959 --> 00:01:30,999
We should probably go check on them.
How long have they been in the bags?
26
00:01:31,667 --> 00:01:32,627
♪ Ooh ♪
27
00:01:32,709 --> 00:01:34,789
♪ Doo, doo ♪
28
00:01:34,875 --> 00:01:36,875
♪ Doo, doo ♪
29
00:01:36,959 --> 00:01:38,249
-♪ Doo, doo ♪
-Whoo!
30
00:01:38,333 --> 00:01:40,293
♪ Everybody's got that thing ♪
31
00:01:40,375 --> 00:01:42,125
♪ Something differentwe all bring ♪
32
00:01:42,208 --> 00:01:43,788
♪ Don't you let 'emclip your wings ♪
33
00:01:43,875 --> 00:01:45,915
♪ You got it, you got it ♪
34
00:01:46,000 --> 00:01:47,540
♪ We're on fire and we blaze ♪
35
00:01:47,625 --> 00:01:49,455
♪ In extraordinary ways ♪
36
00:01:49,542 --> 00:01:51,502
♪ 365 days ♪
37
00:01:51,583 --> 00:01:53,173
♪ We got it, we got it ♪
38
00:01:53,250 --> 00:01:54,670
♪ You can dream it ♪
39
00:01:54,750 --> 00:01:56,630
♪ You can be it ♪
40
00:01:56,709 --> 00:01:58,329
♪ If you can feel it ♪
41
00:01:58,417 --> 00:02:00,747
♪ You can believe it ♪
42
00:02:00,834 --> 00:02:04,384
♪ 'Cause I am, you are, we are ♪
43
00:02:04,458 --> 00:02:07,748
♪ Exceptional,exceptional ♪
44
00:02:07,834 --> 00:02:11,584
♪ Yeah, I am, you are, we are ♪
45
00:02:11,667 --> 00:02:15,877
♪ Exceptional, exceptional ♪
46
00:02:15,959 --> 00:02:18,249
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
47
00:02:18,333 --> 00:02:19,833
♪ Ooh, ooh ♪
48
00:02:19,917 --> 00:02:21,497
Whoo!
49
00:02:28,166 --> 00:02:29,746
Fletcher!
50
00:02:29,834 --> 00:02:34,424
I have an opportunity for you
that will change your life.
51
00:02:35,000 --> 00:02:36,210
But I like my life.
52
00:02:38,208 --> 00:02:39,248
Why?
53
00:02:41,542 --> 00:02:43,172
Good point. Go on.
54
00:02:44,458 --> 00:02:46,828
Last night I came up
with a million dollar idea
55
00:02:46,917 --> 00:02:47,877
to do a comic book,
56
00:02:47,959 --> 00:02:51,459
and since you're a great artist,
I want you to draw it for me.
57
00:02:51,542 --> 00:02:52,752
What's the idea?
58
00:02:52,834 --> 00:02:55,044
I just told you. To do a comic book.
59
00:02:55,125 --> 00:02:57,785
Boom! A million dollars, right there!
60
00:02:59,500 --> 00:03:00,790
That's the whole idea?
61
00:03:00,875 --> 00:03:02,995
What about characters? Plot lines?
62
00:03:03,083 --> 00:03:05,463
Sure, I guess we could add some of those.
63
00:03:06,375 --> 00:03:08,625
So what do you say? You in, partner?
64
00:03:08,709 --> 00:03:11,669
No, thanks. I don't like to collaborate.
65
00:03:11,750 --> 00:03:13,330
I'm a lone wolf.
66
00:03:17,792 --> 00:03:19,542
Well, I was a lone wolf.
67
00:03:23,083 --> 00:03:24,043
(goat bleating)
68
00:03:31,041 --> 00:03:33,831
Niya, come to my sleepover party!
69
00:03:33,917 --> 00:03:37,287
Megan, come to my sleepover party!
70
00:03:37,875 --> 00:03:40,665
Svetlana, come to my...
71
00:03:42,959 --> 00:03:45,579
(laughs) What I was trying to say was...
72
00:03:50,709 --> 00:03:51,539
Here!
73
00:03:55,291 --> 00:03:57,831
You know what?
I'll just text you the deets.
74
00:03:58,750 --> 00:04:00,540
Chyna, you're having a party?
75
00:04:00,625 --> 00:04:02,165
What time should I be there?
76
00:04:02,250 --> 00:04:05,170
Sorry, Fletcher.
This is an all girls party.
77
00:04:05,959 --> 00:04:08,169
Duh, why do you think I want to go?
78
00:04:11,875 --> 00:04:15,245
Listen, Chyna, I have bad news.
79
00:04:15,875 --> 00:04:17,495
I can't make your sleepover.
80
00:04:17,583 --> 00:04:19,503
What? Why not?
81
00:04:19,583 --> 00:04:22,923
I, uh, have a dentist appointment.
82
00:04:23,000 --> 00:04:24,210
(nervous laugh)
83
00:04:24,291 --> 00:04:25,751
In the middle of the night?
84
00:04:26,542 --> 00:04:28,172
Is your dentist a vampire?
85
00:04:29,750 --> 00:04:33,580
Yeah, and you do not want to go there
with bleeding gums.
86
00:04:34,917 --> 00:04:36,957
Olive, what's really going on here?
87
00:04:37,625 --> 00:04:39,665
(sighs) The truth is...
88
00:04:39,750 --> 00:04:43,080
I've never slept anywhere
outside my house, ever.
89
00:04:43,166 --> 00:04:45,286
Not even when I had my appendix out.
90
00:04:46,083 --> 00:04:47,923
You were awake during surgery?
91
00:04:48,500 --> 00:04:49,630
Yeah, it was painful,
92
00:04:49,709 --> 00:04:52,079
but at least I could tell them
how to do it right.
93
00:04:53,709 --> 00:04:55,749
Come on, Olive, you have to come!
94
00:04:55,834 --> 00:04:58,254
My party won't be as much fun without you.
95
00:04:59,000 --> 00:05:02,380
That's true. I am fun at a party.
96
00:05:03,375 --> 00:05:06,625
And if it makes you more comfortable,
bring something from home.
97
00:05:07,583 --> 00:05:08,673
(grunting)
98
00:05:11,917 --> 00:05:15,127
(panting)
99
00:05:15,208 --> 00:05:16,128
Uh!
100
00:05:16,875 --> 00:05:19,035
When I said, "Bring something from home",
101
00:05:19,125 --> 00:05:20,415
I meant like a pillow.
102
00:05:21,208 --> 00:05:22,918
I did bring a pillow.
103
00:05:25,667 --> 00:05:29,827
You're staying over for one night.
How many of your clothes did you pack?
104
00:05:29,917 --> 00:05:31,077
All of them.
105
00:05:32,750 --> 00:05:33,830
Why?
106
00:05:33,917 --> 00:05:35,827
I don't know what I'm going
to wear tomorrow.
107
00:05:36,458 --> 00:05:40,078
I don't choose my outfit the night before
like some obsessive freak.
108
00:05:42,041 --> 00:05:43,631
Be careful with that.
109
00:05:43,709 --> 00:05:45,669
That bag has my breakfast!
110
00:05:46,208 --> 00:05:50,418
I like to eat this really rare,
special cereal that you guys don't have.
111
00:05:52,291 --> 00:05:53,381
Corn Flakes?
112
00:05:55,667 --> 00:05:57,577
I think we have Corn Flakes.
113
00:05:58,333 --> 00:06:00,043
No, I've seen your cabinets,
114
00:06:00,125 --> 00:06:02,665
and you only have
Honey Crusted Sugar Loops,
115
00:06:02,750 --> 00:06:04,380
Donut Crisp, Sugar Frosted Sugar Cubes,
116
00:06:04,458 --> 00:06:07,578
Cap'n Choc-o-Lard, Candy Cane Crunch,
and High Fructose-ios.
117
00:06:08,959 --> 00:06:12,289
Those are my dad's.
I don't eat that unhealthy junk.
118
00:06:13,000 --> 00:06:15,330
I usually just have leftover pie.
119
00:06:17,583 --> 00:06:20,753
Anyway, you can put
your sleeping bag right here.
120
00:06:21,417 --> 00:06:23,287
You want me to sleep on the floor?
121
00:06:28,667 --> 00:06:30,707
Olive, your bed weighs a ton!
122
00:06:32,041 --> 00:06:33,131
Don't complain.
123
00:06:33,208 --> 00:06:36,038
We still have to carry up
my headboard and nightstand.
124
00:06:36,125 --> 00:06:38,785
(grunting)
125
00:06:40,583 --> 00:06:42,833
(doorbell chimes)
126
00:06:44,583 --> 00:06:47,463
Hey Cameron, I've been thinking,
127
00:06:49,208 --> 00:06:51,288
and I want to help you
with your comic book.
128
00:06:52,333 --> 00:06:54,253
I thought you didn't like that idea.
129
00:06:54,333 --> 00:06:57,463
Are you kidding? Pictures and words?
130
00:06:58,375 --> 00:06:59,535
Groundbreaking.
131
00:06:59,625 --> 00:07:02,625
Okay, but it might be hard to work here.
132
00:07:02,709 --> 00:07:05,249
My sister's having a bunch
of girls over tonight.
133
00:07:05,333 --> 00:07:07,923
Really? Is that tonight?
134
00:07:08,834 --> 00:07:11,584
I'm willing to put up with them
and work here anyway.
135
00:07:12,709 --> 00:07:16,039
Good, because I came up
with an awesome superhero.
136
00:07:16,125 --> 00:07:17,745
Iron Man!
137
00:07:19,333 --> 00:07:22,463
Uh, I'm pretty sure
there already is an Iron Man.
138
00:07:23,375 --> 00:07:25,955
Not the guy in the suit made of iron,
139
00:07:26,041 --> 00:07:28,381
a guy with a suit made of irons!
140
00:07:28,458 --> 00:07:31,878
He'll have irons for hands
and an ironing board cape,
141
00:07:31,959 --> 00:07:35,329
and of course his tights,
pff, no wrinkles at all.
142
00:07:37,375 --> 00:07:39,205
I'm having trouble picturing it.
143
00:07:39,291 --> 00:07:42,711
But if I could see you in this outfit,
I could draw it perfectly.
144
00:07:42,792 --> 00:07:44,712
But where are we going to find tights?
145
00:07:44,792 --> 00:07:47,132
Ooh, I know! Chyna's room!
I'll go get them!
146
00:07:48,208 --> 00:07:49,168
No need.
147
00:07:49,250 --> 00:07:50,670
Already wearing 'em!
148
00:07:53,667 --> 00:07:55,917
But you didn't know I was coming over.
149
00:07:57,375 --> 00:07:59,205
You didn't call first?
150
00:08:00,959 --> 00:08:02,169
No.
151
00:08:03,291 --> 00:08:05,881
(Chyna) Okay, we got your bed set up.
152
00:08:05,959 --> 00:08:08,249
Is the room ready for you to sleep in?
153
00:08:08,333 --> 00:08:11,463
Well, it will be once I finish painting.
154
00:08:13,500 --> 00:08:15,710
No, no, no! Why are you painting my walls?
155
00:08:16,375 --> 00:08:20,285
Because color can have a powerful effect
on mood and behavior.
156
00:08:20,875 --> 00:08:22,625
Green is soothing.
157
00:08:22,709 --> 00:08:26,129
I can't sleep in a room that's...
uh, purple.
158
00:08:28,125 --> 00:08:31,665
Olive, how many times have I told you
not to paint my walls?
159
00:08:31,750 --> 00:08:33,960
Once. I'm saying it right now.
160
00:08:34,041 --> 00:08:35,381
Do not paint my walls!
161
00:08:36,125 --> 00:08:40,245
See, I think a lot of this hostility
is coming from the purple.
162
00:08:41,333 --> 00:08:44,713
I can't have wet paint everywhere
when everybody shows up.
163
00:08:46,500 --> 00:08:48,460
-Where is everybody?
-(computer beeps)
164
00:08:52,417 --> 00:08:56,497
Hmm. I'm getting a video chat request
from "Prettier Than U".
165
00:08:57,875 --> 00:08:59,745
Hey, Chyna!
166
00:09:02,208 --> 00:09:05,208
I just wanted to check in
and see how your slumber party's going.
167
00:09:05,291 --> 00:09:07,671
Are youraising the roof?
168
00:09:09,208 --> 00:09:13,708
No, but that's the only renovationwe haven't done.
169
00:09:15,875 --> 00:09:17,575
Is that a chocolate fountain?
170
00:09:19,000 --> 00:09:22,170
Niya! She's supposed to be at my party.
171
00:09:22,250 --> 00:09:26,000
Oh, yeah, a few of you’re A.N.T. friends
are over here.
172
00:09:26,083 --> 00:09:28,173
Like, all of them.
173
00:09:30,709 --> 00:09:31,919
Hello!
174
00:09:34,917 --> 00:09:37,207
Well, not all of them.
175
00:09:37,291 --> 00:09:40,831
Olive's hereand we're having a great time.
176
00:09:41,625 --> 00:09:45,165
Chyna, these paint fumes are making me...
177
00:09:46,500 --> 00:09:47,580
(vomiting)
178
00:09:54,333 --> 00:09:57,383
Okay, green is not always soothing.
179
00:10:04,417 --> 00:10:05,997
(Cameron) So, you didn't like Iron Man,
180
00:10:06,083 --> 00:10:08,383
but I think I came up
with another great superhero idea.
181
00:10:08,458 --> 00:10:10,828
Okay. Can't wait.
182
00:10:10,917 --> 00:10:14,327
Hey, listen, while you're changing,
I'm going to check on the girls.
183
00:10:14,417 --> 00:10:16,377
Make sure no one was injured
in a pillow fight.
184
00:10:17,583 --> 00:10:19,383
(Cameron) No, I'm ready!
185
00:10:20,709 --> 00:10:22,749
Ta-ta-ra-ra!
186
00:10:25,458 --> 00:10:27,538
Your superhero is a guy in a shirt?
187
00:10:29,625 --> 00:10:32,415
No. This is my mild-mannered alter ego.
188
00:10:32,500 --> 00:10:35,460
You've heard of Batman.
You've heard of Spider-Man.
189
00:10:35,542 --> 00:10:39,252
Well, say hello to... Man Man!
190
00:10:41,458 --> 00:10:43,878
So, he has the powers of a man?
191
00:10:46,041 --> 00:10:48,501
Yeah, but that man belongs to a gym.
192
00:10:51,458 --> 00:10:54,328
Now how am I supposed
to compete with Lexi's party?
193
00:10:54,417 --> 00:10:57,577
She's got big crowds,
chocolate fountains, and mani-pedis.
194
00:10:57,667 --> 00:11:00,287
I've got wet paint and vomit!
195
00:11:04,375 --> 00:11:05,915
Wait. Where did you get that?
196
00:11:06,000 --> 00:11:08,290
Oh. Your dad lent it to me.
197
00:11:08,959 --> 00:11:11,209
Of course, he's making me paint
the garage this weekend.
198
00:11:13,291 --> 00:11:15,171
This whole night is a disaster.
199
00:11:15,250 --> 00:11:17,830
-(sighs)
-Calm down, Chyna.
200
00:11:18,834 --> 00:11:22,714
Look at the green. Look at the green.
201
00:11:24,458 --> 00:11:25,788
That's it!
202
00:11:25,875 --> 00:11:27,375
The green!
203
00:11:27,959 --> 00:11:29,079
(chuckles)
204
00:11:30,917 --> 00:11:32,377
This is awesome!
205
00:11:32,458 --> 00:11:34,708
It's like all these people
are at your party.
206
00:11:34,792 --> 00:11:36,582
Except they're not.
207
00:11:37,750 --> 00:11:40,960
I just used my computer
to replace the green wall
208
00:11:41,041 --> 00:11:43,291
with this old movie footage
I found online.
209
00:11:43,375 --> 00:11:47,035
It's time to call Lexi
and make her green with envy.
210
00:11:47,125 --> 00:11:49,325
You mean green with calmness.
211
00:11:49,417 --> 00:11:52,787
I say we make her purple with discomfort,
but it's your call.
212
00:11:55,375 --> 00:11:57,535
Hi, Chyna. I knew it was you
213
00:11:57,625 --> 00:12:00,375
because you're the only one
not at my party.
214
00:12:01,333 --> 00:12:06,633
What? Sorry, I can barely hear youover the noise.
215
00:12:06,709 --> 00:12:11,129
Guys, keep it down.I'm video chatting.
216
00:12:13,083 --> 00:12:15,213
Brendan, you're so crazy!
217
00:12:16,750 --> 00:12:18,670
Who are all those people?
218
00:12:18,750 --> 00:12:21,540
Oh, friends of mine. You don't know them.
219
00:12:21,625 --> 00:12:23,535
I have a lot of cool friends.
220
00:12:23,625 --> 00:12:25,325
Speaking of cool friends,
221
00:12:25,417 --> 00:12:27,577
I'm kind of chilly.
Can I borrow this green hoodie?
222
00:12:27,667 --> 00:12:28,957
No, no, no, Olive...
223
00:12:29,041 --> 00:12:30,081
(groans)
224
00:12:34,792 --> 00:12:36,502
What happened to Olive?
225
00:12:37,417 --> 00:12:39,537
Um, I haven't seen her.
226
00:12:44,250 --> 00:12:46,380
That party looks awesome.
227
00:12:47,417 --> 00:12:49,457
Is that a young Jim Belushi?
228
00:12:49,542 --> 00:12:51,382
Paisley, didn't I tell you?
229
00:12:52,000 --> 00:12:54,210
If you don't have anything mean to say,
230
00:12:54,291 --> 00:12:56,041
don't say anything at all.
231
00:12:56,750 --> 00:13:00,040
Besides, our party is way better.
232
00:13:00,125 --> 00:13:02,625
We're having crepes
and getting mani-pedis.
233
00:13:05,542 --> 00:13:06,382
(Chyna) Really?
234
00:13:06,458 --> 00:13:10,958
Well, we are having sushi and...
235
00:13:11,625 --> 00:13:15,245
getting our hair done
by a world-renowned stylist.
236
00:13:15,333 --> 00:13:17,883
What? Great!
237
00:13:17,959 --> 00:13:20,169
I just got chocolate on my pajamas!
238
00:13:20,917 --> 00:13:23,417
A little club sodashould get that stain right out.
239
00:13:25,500 --> 00:13:26,710
Dab. Don't rub.
240
00:13:29,542 --> 00:13:31,832
Anyway, as you can see,
241
00:13:31,917 --> 00:13:33,917
we're obviously having a fabulous time.
242
00:13:34,000 --> 00:13:36,460
-(man exclaims)
-(people screaming)
243
00:13:36,542 --> 00:13:39,632
(chuckles) Oh, the sushi chef is here!
Gotta go!
244
00:13:46,083 --> 00:13:48,923
I don't know what it is,
but suddenly I have all these great ideas!
245
00:13:49,000 --> 00:13:52,420
It's like I have superpowers.
Maybe I can fly.
246
00:13:52,500 --> 00:13:54,460
No!
247
00:13:55,125 --> 00:13:56,205
(doorbell chimes)
248
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
(gasps)
249
00:14:06,083 --> 00:14:09,253
Please tell me this is not a sugar
induced hallucination.
250
00:14:12,375 --> 00:14:13,665
Hello, ladies.
251
00:14:21,709 --> 00:14:25,829
(tango music playing)
252
00:14:25,917 --> 00:14:30,167
Oh, Brendan, where did you learn
to dance like this?
253
00:14:30,250 --> 00:14:36,290
From your father,
the honorable ambassador to Argentina?
254
00:14:38,000 --> 00:14:40,080
(penguins chattering)
255
00:14:40,166 --> 00:14:41,246
What was that?
256
00:14:42,125 --> 00:14:43,705
I changed the footage.
257
00:14:43,792 --> 00:14:46,502
Nothing kicks a party up a notch
like penguins!
258
00:14:47,083 --> 00:14:49,543
(penguins chattering)
259
00:14:50,792 --> 00:14:53,002
Yeah. I don't think
Lexi's going to be impressed
260
00:14:53,083 --> 00:14:56,133
by a mother penguin spitting up
a half-digested herring
261
00:14:56,208 --> 00:14:57,418
into its baby's mouth.
262
00:14:58,250 --> 00:14:59,670
We'll see, won't we?
263
00:15:01,250 --> 00:15:02,380
(beeping)
264
00:15:05,625 --> 00:15:06,995
No answer.
265
00:15:07,083 --> 00:15:08,463
Hmm. I wonder where they are.
266
00:15:08,542 --> 00:15:09,922
(knocking on door)
267
00:15:10,000 --> 00:15:11,580
Go away, Cameron.
268
00:15:11,667 --> 00:15:14,377
If you wore the tights,
I do not want them back.
269
00:15:16,625 --> 00:15:18,415
Lexi? Aha!
270
00:15:18,500 --> 00:15:20,670
I knew something weird was going on here.
271
00:15:20,750 --> 00:15:22,670
Where are all your guests?
272
00:15:23,750 --> 00:15:24,750
Um...
273
00:15:25,583 --> 00:15:28,043
I sent them off on a scavenger hunt.
274
00:15:28,125 --> 00:15:30,915
Is one of the things
you have to find an ugly hat?
275
00:15:33,166 --> 00:15:34,286
Yes.
276
00:15:35,375 --> 00:15:36,415
Olive's in the lead.
277
00:15:37,166 --> 00:15:38,326
Yes!
278
00:15:39,417 --> 00:15:41,667
Well, maybe we can
at least get our hair done
279
00:15:41,750 --> 00:15:43,460
by your world renowned stylist.
280
00:15:43,542 --> 00:15:47,502
Unless he was slaughtered
by the ninja or Jim Belushi.
281
00:15:49,458 --> 00:15:51,788
No, he's here.
282
00:15:51,875 --> 00:15:55,035
I'll just... go get him.
283
00:15:56,834 --> 00:15:59,544
Olive, why don't you entertain our guests?
284
00:16:08,917 --> 00:16:11,497
So, which of these
is our million dollar idea?
285
00:16:11,583 --> 00:16:12,713
None of them!
286
00:16:14,250 --> 00:16:15,540
Seriously?
287
00:16:16,542 --> 00:16:17,832
Pool Boy?
288
00:16:20,083 --> 00:16:21,633
Dare Deviled Egg?
289
00:16:23,917 --> 00:16:25,287
Spider Manatee?
290
00:16:26,792 --> 00:16:29,542
And worst of all, Iron Man.
291
00:16:30,917 --> 00:16:32,877
I mean, a superhero who irons?
292
00:16:32,959 --> 00:16:34,789
That's my mom!
293
00:16:36,375 --> 00:16:38,035
So then what do you suggest?
294
00:16:38,125 --> 00:16:40,035
Maybe we should do
some focus group testing.
295
00:16:40,709 --> 00:16:44,079
I'll go see if I can find
some girls ages 11 to 17.
296
00:16:45,750 --> 00:16:47,250
Guys, it's an emergency!
297
00:16:47,333 --> 00:16:49,543
I need someone to do our hair!
Do you know anyone?
298
00:16:50,333 --> 00:16:51,293
That's it!
299
00:16:52,208 --> 00:16:55,668
This looks like a job for The Stylist!
300
00:16:58,041 --> 00:17:00,251
You don't have anything on under there.
301
00:17:00,834 --> 00:17:02,834
I know. This is how stylists
wear their shirts.
302
00:17:06,291 --> 00:17:07,831
(martial arts grunts)
303
00:17:25,250 --> 00:17:27,130
So, do you guys know anyone or not?
304
00:17:32,291 --> 00:17:33,751
(Lexi) Ha! I knew it!
305
00:17:33,834 --> 00:17:36,634
This sleepover is a big lie.
306
00:17:36,709 --> 00:17:38,879
You don't have a hair stylist.
307
00:17:38,959 --> 00:17:41,329
Don't be so sure about that, citizen.
308
00:17:43,417 --> 00:17:45,207
The Stylist is here!
309
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
Fletcher? He's not a stylist.
310
00:17:50,083 --> 00:17:52,963
That's right, I'm The Stylist.
311
00:17:54,875 --> 00:17:59,165
Fighting crime
and dry, hard to manage hair.
312
00:18:19,500 --> 00:18:21,420
You are now safe, citizen.
313
00:18:21,917 --> 00:18:24,997
From the front and the back.
314
00:18:26,500 --> 00:18:29,170
Wow, a shark! I love it!
315
00:18:29,959 --> 00:18:32,919
I just hope my head
doesn't get caught in a fishing net.
316
00:18:34,208 --> 00:18:35,998
(whispers) It's happened before.
317
00:18:36,959 --> 00:18:38,539
(all girls clamoring)
318
00:18:40,834 --> 00:18:42,714
How is Fletcher doing that?
319
00:18:42,792 --> 00:18:44,172
He's an artist.
320
00:18:44,250 --> 00:18:45,750
Hair is just another medium.
321
00:18:47,041 --> 00:18:49,211
A sports car!
322
00:18:51,166 --> 00:18:53,376
Who else has hair that needs justice?
323
00:18:54,667 --> 00:18:58,037
No one. Come on, girls. This party stinks.
324
00:18:58,125 --> 00:19:00,205
Let's go back to my place.
325
00:19:06,041 --> 00:19:07,751
Paisley! Now!
326
00:19:07,834 --> 00:19:12,174
No. I'm staying! This party is fun.
327
00:19:13,000 --> 00:19:16,960
Lexi, if you want, you can stay
and have fun with the rest of us.
328
00:19:17,041 --> 00:19:20,001
Fun? Your stylist is Fletcher,
329
00:19:20,083 --> 00:19:21,793
the sushi chef is fake,
330
00:19:21,875 --> 00:19:24,825
and that nightclub was just a trick
using this green wall.
331
00:19:24,917 --> 00:19:28,707
Ooh! I could give you a hairstyle
with devil horns. It'll be hot.
332
00:19:31,583 --> 00:19:33,673
(grunts) Get this off me!
333
00:19:33,750 --> 00:19:35,670
You're going to wrinkle my pajamas.
334
00:19:36,291 --> 00:19:38,921
Did someone say wrinkle?
335
00:19:41,250 --> 00:19:45,290
This sounds like a job for Iron Man!
336
00:19:47,333 --> 00:19:50,173
Hey, bro. You got a little
Candy Cane Crunch right there.
337
00:19:50,250 --> 00:19:51,630
Oh, thanks.
338
00:19:53,208 --> 00:19:55,708
(screaming)
339
00:19:58,500 --> 00:20:02,080
(dance music playing)
340
00:20:08,041 --> 00:20:10,251
Not like that, like this.
341
00:20:23,417 --> 00:20:24,497
(yawns)
342
00:20:28,083 --> 00:20:30,083
Last night was so much fun!
343
00:20:30,166 --> 00:20:32,126
I actually slept outside my house!
344
00:20:34,083 --> 00:20:35,753
Good for you, Olive.
345
00:20:35,834 --> 00:20:38,754
Hey, where are all the other girls?
346
00:20:38,834 --> 00:20:42,634
(sighs) They kind of all left
in the middle of the night.
347
00:20:43,583 --> 00:20:45,333
I would've too, but I live here.
348
00:20:46,667 --> 00:20:49,247
Why? What happened? I was asleep.
349
00:20:49,333 --> 00:20:52,213
Yeah, but not in bed.
350
00:20:53,709 --> 00:20:55,829
(girls snoring)
351
00:20:55,917 --> 00:20:59,627
Cock-a-doodle-doo!
352
00:20:59,709 --> 00:21:02,079
Cock-a-doodle-doo!
353
00:21:02,166 --> 00:21:05,996
Cock-a-doodle-doo!
354
00:21:06,083 --> 00:21:08,253
Cock-a-doodle-doo!
355
00:21:08,333 --> 00:21:11,133
(playing)
356
00:21:27,125 --> 00:21:28,825
I don't do all that stuff in my sleep.
357
00:21:28,917 --> 00:21:30,577
Yes. Yes, you do.
358
00:21:31,792 --> 00:21:33,632
You do all sorts of crazy stuff.
359
00:21:33,709 --> 00:21:36,249
You even made me this sweater.
You sleep-knit!
360
00:21:38,166 --> 00:21:41,456
Now that you mention it,
I do sometimes wake up with a new blanket.
361
00:21:42,792 --> 00:21:45,292
Anyway, breakfast?
362
00:21:45,375 --> 00:21:46,915
Sure.
363
00:21:47,000 --> 00:21:51,130
What kind of milk
do you take on your Corn Flakes?
364
00:21:52,875 --> 00:21:54,785
One per cent? Two per cent?
365
00:21:54,875 --> 00:21:56,665
Soy milk? Lactose-free?
366
00:21:56,750 --> 00:21:59,170
Chocolate? Strawberry?
367
00:21:59,250 --> 00:22:01,630
Or hand-squeezed goat milk?
368
00:22:03,083 --> 00:22:05,003
Do you have skim?
369
00:22:06,291 --> 00:22:07,381
Skim?
370
00:22:08,083 --> 00:22:10,423
Who brings skim milk to a party?
26739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.