Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,772 --> 00:00:22,522
RoyalSubs apresenta
2
00:00:28,833 --> 00:00:32,403
Tradu��o:
AngiesM - Cami
3
00:00:37,347 --> 00:00:40,894
Revis�o e sincronia:
AngiesM - Lari - Pri
4
00:00:45,994 --> 00:00:47,642
A FRAN�A CAI
SOB DOM�NIO NAZISTA
5
00:00:47,643 --> 00:00:49,281
A GR�-BRETANHA
EST� SOZINHA
6
00:00:49,282 --> 00:00:52,420
CHURCHILL CRIA UMA AG�NCIA ESPI�
PARA IMPEDIR A M�QUINA NAZISTA
7
00:00:52,421 --> 00:00:55,732
SUA MISS�O NA FRAN�A
� CRIAR RESIST�NCIA E SABOTAR
8
00:00:55,733 --> 00:00:58,396
N�O H� ESPI�ES EXPERIENTES,
AMADORES S�O CHAMADOS
9
00:00:58,397 --> 00:01:00,983
OS PRIMEIROS S�O COLOCADOS
ATR�S DA LINHA INIMIGA
10
00:01:00,990 --> 00:01:02,669
PARA COME�AR
UMA GUERRA SECRETA
11
00:01:03,424 --> 00:01:07,767
INSPIRADO EM HIST�RIAS REAIS
12
00:01:18,456 --> 00:01:21,355
AGOSTO DE 1941
13
00:01:26,515 --> 00:01:28,843
J� falei que n�o sei de nada.
14
00:01:36,181 --> 00:01:37,587
Por favor, n�o fa�a isso.
15
00:01:58,016 --> 00:02:00,531
- Qual � o seu nome?
- J� falei.
16
00:02:02,031 --> 00:02:04,008
Brigitte.
N�o!
17
00:02:15,015 --> 00:02:17,280
- Seu verdadeiro nome.
- Brigitte.
18
00:02:18,646 --> 00:02:20,052
Mentirosa.
19
00:02:21,286 --> 00:02:23,185
Juro pela minha m�e.
20
00:02:43,693 --> 00:02:48,687
A Call To Spy
21
00:02:52,548 --> 00:02:55,071
TR�S MESES ANTES
22
00:03:04,321 --> 00:03:05,930
EXECUTIVO
DE OPERA��ES ESPECIAIS
23
00:03:05,931 --> 00:03:08,274
SE��O F, LONDRES
24
00:03:10,951 --> 00:03:15,228
Noutras not�cias,
for�as nazistas agora ocupam
25
00:03:15,229 --> 00:03:19,028
Pol�nia, �ustria, Dinamarca,
Noruega,
26
00:03:19,309 --> 00:03:21,855
Checoslov�quia, B�lgica,
27
00:03:22,121 --> 00:03:24,480
Pa�ses Baixos, Luxemburgo,
28
00:03:24,482 --> 00:03:29,240
Iugosl�via, Gr�cia
e o Norte da Fran�a.
29
00:03:31,026 --> 00:03:34,921
Est�o prontos para cruzar
o Canal Ingl�s.
30
00:04:51,640 --> 00:04:53,905
Informei aos pais
31
00:04:53,913 --> 00:04:56,429
que foi um acidente de carro
sem sobreviventes.
32
00:04:57,676 --> 00:04:59,497
Ficaram l�
por apenas seis semanas.
33
00:04:59,498 --> 00:05:02,669
Os alem�es est�o localizando
nosso sinal mais r�pido.
34
00:05:03,428 --> 00:05:05,342
E houve um vacilo.
35
00:05:06,545 --> 00:05:09,165
Um dos agentes estava com
cigarros ingleses.
36
00:05:09,728 --> 00:05:12,048
Somos todos t�o amadores.
37
00:05:21,478 --> 00:05:24,484
Srta. Atkins,
est�o esperando por voc�.
38
00:05:24,485 --> 00:05:26,828
As manh�s s�o perdidas
para mim.
39
00:05:29,735 --> 00:05:31,373
Essa opera��o � fundamental,
40
00:05:31,374 --> 00:05:33,352
quase n�o temos
intelig�ncia nela.
41
00:05:34,281 --> 00:05:36,102
Ela chegou.
42
00:05:37,570 --> 00:05:39,820
Temos que encontrar
substitutos.
43
00:05:40,139 --> 00:05:43,092
Quero voc� encarregada
de recrutar mulheres.
44
00:05:46,077 --> 00:05:48,765
O que houve?
Pensei que todos eram contra.
45
00:05:48,766 --> 00:05:51,223
Fomos at� Churchill,
ele reclamou um pouco
46
00:05:51,224 --> 00:05:55,522
mas concordou que mulheres
s�o mais impercept�veis.
47
00:05:55,523 --> 00:05:58,665
Ent�o, ele disse,
"Boa sorte."
48
00:06:01,600 --> 00:06:03,451
Dever�amos trein�-las
como aos homens.
49
00:06:04,303 --> 00:06:06,115
N�o podemos assust�-las.
50
00:06:06,116 --> 00:06:08,695
Elas s�o civis,
n�o soldados.
51
00:06:08,859 --> 00:06:11,422
N�o t�m ideia
no que est�o se metendo.
52
00:06:12,430 --> 00:06:14,107
Vamos prepar�-las.
N�o acham?
53
00:06:17,881 --> 00:06:20,295
Srta. Atkins, certifique-se
de que s�o bonitas.
54
00:06:20,998 --> 00:06:23,084
Para voc� ou para os alem�es?
55
00:06:28,055 --> 00:06:31,665
Churchill nos pediu
um ex�rcito de espi�s.
56
00:06:32,422 --> 00:06:35,656
Estou com a se��o feminina
para a Fran�a.
57
00:06:36,047 --> 00:06:38,023
Posso come�ar a treinar
semana que vem.
58
00:06:38,247 --> 00:06:39,648
�timo.
59
00:06:43,626 --> 00:06:45,033
Com licen�a.
60
00:06:46,016 --> 00:06:48,687
Ol�, sou Vera Atkins.
61
00:06:48,688 --> 00:06:50,872
- Posso falar com voc�?
- Sim.
62
00:07:16,862 --> 00:07:19,440
Embaixada dos Estados Unidos,
como posso ajudar?
63
00:07:28,409 --> 00:07:30,730
Virginia, acabou de chegar.
64
00:07:39,664 --> 00:07:41,116
Cara Senhorita Hall.
65
00:07:41,117 --> 00:07:43,914
Obrigado pelo seu interesse
em se tornar diplomata.
66
00:07:44,250 --> 00:07:47,757
Dada a sua condi��o,
n�o � poss�vel qualificar-se.
67
00:08:05,410 --> 00:08:07,167
Um amigo dar� um festa hoje.
68
00:08:07,196 --> 00:08:08,597
N�o posso.
69
00:08:09,347 --> 00:08:11,564
Est� com cara de quem precisa
de uma bebida.
70
00:08:20,570 --> 00:08:22,124
Com o fim da Blitz,
esperava...
71
00:08:22,125 --> 00:08:23,726
Mas tudo ainda est�
uma bagun�a.
72
00:08:23,727 --> 00:08:25,421
E agoro com os refugiados.
73
00:08:25,422 --> 00:08:28,227
N�o precisamos
de mais judeus por aqui.
74
00:08:29,915 --> 00:08:33,180
Eles n�o est�o seguros
aqui tamb�m, n�o �?
75
00:08:34,875 --> 00:08:37,859
- Algu�m quer mais gin?
- Sou homem de u�sque.
76
00:08:43,161 --> 00:08:45,763
Os brit�nicos n�o deixariam
nazistas invadirem assim.
77
00:08:45,764 --> 00:08:49,490
Posso garantir, os franceses
s�o bastante s�lidos.
78
00:08:50,349 --> 00:08:51,755
Eu estava l�.
79
00:08:51,756 --> 00:08:54,450
Dirigia ambul�ncias em Paris
antes da rendi��o.
80
00:08:54,451 --> 00:08:56,310
� pior
do que a imprensa fala.
81
00:08:56,833 --> 00:08:58,240
Talvez.
82
00:08:58,419 --> 00:09:00,551
- Planejo voltar.
- N�o pode.
83
00:09:01,958 --> 00:09:03,364
Observe.
84
00:09:05,410 --> 00:09:07,316
Devemos pegar
aqueles desgra�ados.
85
00:09:08,433 --> 00:09:10,089
Creio que n�o nos conhecemos.
86
00:09:10,090 --> 00:09:11,863
Vera Atkins.
87
00:09:12,316 --> 00:09:13,761
Virginia Hall.
88
00:09:18,215 --> 00:09:20,043
Caro Presidente Roosevelt,
89
00:09:20,348 --> 00:09:22,688
Escrevo para informar-lhe
de perturbadoras
90
00:09:22,689 --> 00:09:26,220
regula��es descriminat�rias
no servi�o externo do pa�s.
91
00:09:26,431 --> 00:09:29,071
Sou mais que qualificada
para ser diplomata.
92
00:09:29,345 --> 00:09:32,343
Deveria entender
que defici�ncia n�o...
93
00:10:03,265 --> 00:10:05,452
- N�o trouxe guarda-chuva?
- Nunca.
94
00:10:16,950 --> 00:10:18,434
Ch� ou u�sque?
95
00:10:18,919 --> 00:10:20,770
U�sque seria �timo.
96
00:10:27,340 --> 00:10:28,746
Por favor, sente-se.
97
00:10:29,566 --> 00:10:32,011
- Vou molhar a cadeira.
- N�o se preocure.
98
00:10:35,065 --> 00:10:36,823
Estive pensando em voc�.
99
00:10:36,940 --> 00:10:41,140
Me empolguei na festa.
Foi o gin.
100
00:10:41,244 --> 00:10:44,040
Aqui est� voc�,
uma mulher inteligente,
101
00:10:44,415 --> 00:10:47,856
que, acredito,
poderia viver bem na Am�rica.
102
00:10:51,591 --> 00:10:54,184
O que a traz aqui,
Srta. Hall?
103
00:10:55,247 --> 00:10:58,395
Sempre quis ser diplomata,
desde que me lembro.
104
00:11:00,598 --> 00:11:02,277
J� trabalho aqui h� anos.
105
00:11:02,543 --> 00:11:05,457
Na It�lia, Turquia, Fran�a.
106
00:11:05,845 --> 00:11:09,236
Me apaixonei pelas pessoas,
pelos idiomas,
107
00:11:11,353 --> 00:11:14,040
e certamente n�o irei
dar as costas a Europa agora.
108
00:11:15,978 --> 00:11:18,375
Quem dera mais estadunidenses
pensassem assim.
109
00:11:21,393 --> 00:11:22,796
Por que n�o � casada?
110
00:11:24,541 --> 00:11:25,947
Por que voc� n�o �?
111
00:11:28,994 --> 00:11:33,017
- Tenho algu�m desaparecido.
- Sinto muito.
112
00:11:33,018 --> 00:11:35,437
Um veredito terr�vel,
n�o acha?
113
00:11:36,307 --> 00:11:37,713
Desaparecido.
114
00:11:42,911 --> 00:11:44,314
Voc� tem um parceiro?
115
00:11:53,319 --> 00:11:56,444
Tive um acidente
que gangrenou.
116
00:11:56,647 --> 00:11:59,938
Ele n�o achou
muito rom�ntico.
117
00:12:00,922 --> 00:12:03,164
Depende a quem pergunta,
acredito.
118
00:12:04,156 --> 00:12:06,218
Sejamos diretas, sim?
119
00:12:06,642 --> 00:12:09,521
- Claro.
- Ambas sabemos que
120
00:12:09,522 --> 00:12:12,716
que a diplomacia
nunca vai aceit�-la.
121
00:12:13,973 --> 00:12:17,411
Quero convid�-la a tentar
entrar em um clube que vai.
122
00:12:18,264 --> 00:12:20,185
Um clube
para mulheres como voc�,
123
00:12:20,186 --> 00:12:23,169
que viveram na Fran�a,
conhecem o idioma
124
00:12:23,170 --> 00:12:26,138
e est�o determinadas
a parar Hitler.
125
00:12:27,404 --> 00:12:28,810
Quem � voc�?
126
00:12:31,630 --> 00:12:35,028
Diz-se que voc� �
a melhor radiotelegrafista
127
00:12:35,029 --> 00:12:37,200
na For�a A�rea
Auxiliar Feminina.
128
00:12:37,692 --> 00:12:39,098
Obrigada.
129
00:12:40,192 --> 00:12:43,325
Acredito que � porque
toco harpa e piano,
130
00:12:43,715 --> 00:12:45,605
a sinaliza��o � como m�sica.
131
00:12:45,606 --> 00:12:47,012
H� um ritmo a seguir.
132
00:12:47,480 --> 00:12:48,886
De fato.
133
00:12:50,105 --> 00:12:51,589
Noor, por que se alistou?
134
00:12:52,183 --> 00:12:53,885
Todos temos
que fazer nossa parte.
135
00:12:53,886 --> 00:12:56,886
E qual � a sua parte?
136
00:12:58,565 --> 00:12:59,971
Perd�o?
137
00:13:00,315 --> 00:13:02,916
Voc� nasceu na Russia.
138
00:13:02,917 --> 00:13:04,901
Tem uma m�e estadunidense
139
00:13:04,903 --> 00:13:07,620
e um pai indiano
que era mul�umano.
140
00:13:09,159 --> 00:13:11,667
Descendente
do �ltimo Emperador Mogol.
141
00:13:11,668 --> 00:13:15,443
Sim. Meu pai fundou
a ordem Sufi no ocidente.
142
00:13:15,444 --> 00:13:16,849
E o que � isso?
143
00:13:17,654 --> 00:13:20,107
O sufismo �, no islam,
um caminho espiritual
144
00:13:20,108 --> 00:13:22,646
at� Deus,
atrav�s da paz e da verdade.
145
00:13:22,833 --> 00:13:26,034
Assim como voc�?
� amante da paz e da verdade?
146
00:13:26,265 --> 00:13:27,667
� claro.
147
00:13:27,669 --> 00:13:30,020
Ent�o por que
esta guerra � sua?
148
00:13:30,379 --> 00:13:32,563
Porque sou cidad� brit�nica
149
00:13:32,700 --> 00:13:34,827
e cresci na Fran�a,
� meu lar.
150
00:13:35,546 --> 00:13:38,609
N�o posso deixar
os nazistas fazerem isso.
151
00:13:38,610 --> 00:13:40,460
� s� isso, Noor?
152
00:13:41,742 --> 00:13:44,578
Na verdade,
eu tamb�m desejo
153
00:13:44,836 --> 00:13:46,242
que algum indiano ganhe
154
00:13:46,243 --> 00:13:48,312
alta distin��o militar
nesta guerra,
155
00:13:48,836 --> 00:13:50,632
porque se alguns de n�s
fizermos
156
00:13:50,635 --> 00:13:52,968
algo bravo no servi�o aliado,
157
00:13:53,187 --> 00:13:56,405
talvez diminua a dist�ncia
entre indianos e ingleses.
158
00:13:57,030 --> 00:13:58,436
Agora eu entendo.
159
00:14:00,694 --> 00:14:04,078
Noor, chamei voc� at� aqui
160
00:14:04,079 --> 00:14:06,212
porque quero convid�-la
161
00:14:06,213 --> 00:14:09,509
a entrar para um clube
diferente de todos.
162
00:14:12,898 --> 00:14:15,898
Bem-vindos
a minha casa de campo.
163
00:14:17,403 --> 00:14:19,965
N�o � um lugar
que os Nazistas imaginariam
164
00:14:19,966 --> 00:14:22,278
como centro de treinamento
de espi�es, �?
165
00:14:22,586 --> 00:14:26,641
N�o fiquem confort�veis,
muitos n�o duram uma semana.
166
00:14:28,281 --> 00:14:31,421
Agora, o que � o EOE?
167
00:14:31,422 --> 00:14:34,248
Chamamos carinhosamente
de nosso novo
168
00:14:34,249 --> 00:14:37,234
minist�rio de guerra
n�o cavalheiresca.
169
00:14:37,554 --> 00:14:41,827
Aqui, ser�o treinados em
sabotagem e subvers�o.
170
00:14:42,007 --> 00:14:45,382
Aqueles que se destacarem
ir�o � Fran�a como espi�es.
171
00:14:45,686 --> 00:14:49,131
�s regras.
Voc�s ter�o codinomes.
172
00:14:49,132 --> 00:14:52,142
N�o falem seus nomes reais
a ningu�m aqui.
173
00:14:52,143 --> 00:14:55,357
A miss�o de cada time
� conseguir informa��o,
174
00:14:55,358 --> 00:14:59,045
formar resist�ncia
e botar fogo na Fran�a.
175
00:15:00,162 --> 00:15:02,107
Nem um pouco indiz�vel.
176
00:15:03,318 --> 00:15:07,731
Como eu disse,
guerra n�o cavalheiresca.
177
00:15:08,887 --> 00:15:11,199
Acostumem-se
a espi�s mulheres.
178
00:15:24,950 --> 00:15:27,261
Noor, venha aqui.
179
00:15:27,577 --> 00:15:29,763
Acha que consegue
fazer aquele exerc�cio?
180
00:15:31,866 --> 00:15:33,286
- Sim, senhora.
- �timo.
181
00:15:33,287 --> 00:15:35,677
Vamos mostrar a eles
como ganhar esta guerra.
182
00:15:35,678 --> 00:15:37,185
- Sim, senhora.
- V� em frente.
183
00:15:55,028 --> 00:15:56,598
Duas vezes. Vamos l�.
184
00:15:57,036 --> 00:15:59,481
- Qual � o seu problema?
- � isso mesmo.
185
00:16:00,582 --> 00:16:02,433
Prontos? V�o.
186
00:16:06,609 --> 00:16:08,350
Lembre que s� temos
120 segundos,
187
00:16:08,351 --> 00:16:10,101
- ent�o temos que sair de l�.
- Sim.
188
00:16:11,124 --> 00:16:13,466
Para onde v�o?
Sim, o terminal a�reo.
189
00:16:13,467 --> 00:16:15,389
N�o � o terminal.
� a correspond�ncia.
190
00:16:15,390 --> 00:16:17,765
Eu estava usando
o terminal aqui embaixo.
191
00:16:17,766 --> 00:16:19,171
- Aqui?
- Talvez seja essa.
192
00:16:19,172 --> 00:16:20,640
As baterias principais.
193
00:16:21,381 --> 00:16:23,203
N�o, est� certa.
194
00:16:25,429 --> 00:16:27,178
Haver� muita gente
de toda Europa
195
00:16:27,179 --> 00:16:29,061
ajudando na resist�ncia
na Fran�a.
196
00:16:29,350 --> 00:16:31,406
Pessoas incr�veis da Pol�nia,
197
00:16:31,875 --> 00:16:33,437
outras partes da Alemanha,
198
00:16:34,609 --> 00:16:37,632
Iugosl�via, Checoslov�quia.
199
00:16:38,015 --> 00:16:42,341
Corte, corte,
discreto por tr�s.
200
00:16:42,747 --> 00:16:45,130
Mova a cabe�a para tr�s
e corte.
201
00:16:48,379 --> 00:16:49,785
Venha voc�.
202
00:17:00,149 --> 00:17:01,688
Aprendam a ser r�pidos,
203
00:17:01,931 --> 00:17:05,911
confiantes,
e quando necess�rio, cru�is.
204
00:17:06,982 --> 00:17:08,388
Adeus.
205
00:17:10,005 --> 00:17:12,255
Sua coragem ser� solit�ria,
206
00:17:12,435 --> 00:17:14,224
mas n�o se enganem,
207
00:17:14,575 --> 00:17:18,788
a intelig�ncia que obterem,
a sabotagem que fizerem,
208
00:17:18,789 --> 00:17:21,142
os locais que recrutarem
para a resist�ncia
209
00:17:21,143 --> 00:17:23,715
mudar�o o rumo desta guerra.
210
00:17:32,531 --> 00:17:34,539
N�o consigo
nem levantar meu r�dio.
211
00:17:35,031 --> 00:17:37,054
E, sinceramente,
n�o sei mentir.
212
00:17:37,406 --> 00:17:38,929
Serei uma p�ssima espi�.
213
00:17:40,875 --> 00:17:43,148
Imagino o que meu pai diria
214
00:17:43,304 --> 00:17:45,257
se visse que meu caminho
me trouxe aqui.
215
00:17:45,625 --> 00:17:48,380
Sou pacifista e est�o
nos ensinando a matar.
216
00:17:48,693 --> 00:17:51,138
Est�o nos treinando
para sobreviver.
217
00:17:53,036 --> 00:17:56,210
Este � Cuteberto,
ele � mais leve?
218
00:17:57,077 --> 00:17:58,483
Ele tamb�m � pesado.
219
00:17:59,577 --> 00:18:01,014
Voc� deu um nome.
220
00:18:01,780 --> 00:18:03,889
Ele vai ficar comigo
pelo resto da vida.
221
00:18:03,890 --> 00:18:05,663
Nada mais justo
que ter um nome.
222
00:18:06,701 --> 00:18:10,319
Santo Cuteberto
foi soldado e m�dico.
223
00:18:10,465 --> 00:18:13,660
Ele performou milagres.
224
00:18:17,269 --> 00:18:21,292
Meu pai testemunhou
muitos milagres.
225
00:18:28,341 --> 00:18:29,966
Seu pai ficaria orgulhoso.
226
00:18:34,142 --> 00:18:36,415
Ela � uma princera,
pelo amor de Deus.
227
00:18:36,416 --> 00:18:39,160
- Muito bonita, n�o acha?
- � uma pacifista, Vera.
228
00:18:39,161 --> 00:18:41,431
Escreve contos de fadas
para crian�as.
229
00:18:41,432 --> 00:18:43,155
J� leu suas avalia��es?
230
00:18:43,156 --> 00:18:45,443
Infantil, uma sonhadora.
231
00:18:45,444 --> 00:18:46,960
Ela � boa no que faz.
232
00:18:46,967 --> 00:18:49,421
- � isso que importa.
- N�o dura seis semanas.
233
00:18:49,422 --> 00:18:51,839
Essas mulheres
n�o s�o f�ceis de achar.
234
00:18:51,840 --> 00:18:55,748
Voc� suspeitaria
que essa garota � espi�?
235
00:18:57,850 --> 00:18:59,256
Vou pensar.
236
00:18:59,529 --> 00:19:01,779
Radiotelegrafista
� o trabalho mais arriscado.
237
00:19:03,107 --> 00:19:04,513
Quem � a pr�xima?
238
00:19:09,661 --> 00:19:11,067
Virginia � estadunidense.
239
00:19:11,528 --> 00:19:13,075
Mas morou na Fran�a.
240
00:19:13,435 --> 00:19:17,199
Atl�tica, capit�
do seu time de basquete,
241
00:19:17,200 --> 00:19:19,242
l�der da liga de drama
em Barnard,
242
00:19:19,243 --> 00:19:21,851
estudou em Paris
e tamb�m em Viena.
243
00:19:21,852 --> 00:19:24,726
Vem de fam�lia rica,
apaixonada por viajar
244
00:19:24,727 --> 00:19:26,688
e ca�ar,
assim como o pai.
245
00:19:26,689 --> 00:19:28,978
Interessante.
O que faz aqui?
246
00:19:29,196 --> 00:19:30,899
Est� fazendo
um curr�culo consular,
247
00:19:30,900 --> 00:19:32,641
ela quer ser diplomata.
248
00:19:33,618 --> 00:19:35,352
N�o sabia
que o servi�o externo
249
00:19:35,353 --> 00:19:37,094
contrata mulheres.
250
00:19:37,453 --> 00:19:40,890
Existem algumas,
mas ela foi rejeitada.
251
00:19:41,195 --> 00:19:43,515
Seus treinamentos
est�o evoluindo.
252
00:19:44,179 --> 00:19:47,210
Embora Virginia
n�o aprecie suas limita��es,
253
00:19:47,211 --> 00:19:50,273
ela � uma l�der engenhosa.
254
00:19:50,882 --> 00:19:53,303
Os Estados Unidos
n�o est�o na guerra.
255
00:19:53,569 --> 00:19:55,178
Podemos mand�-la
como jornalista.
256
00:19:55,179 --> 00:19:57,446
Temos contatos no
New York Post.
257
00:19:57,447 --> 00:19:59,637
Ela pode relatar
o que esta acontecendo
258
00:19:59,638 --> 00:20:01,193
sem chamar aten��o.
259
00:20:01,194 --> 00:20:02,772
Genial.
Sabia que seus talentos
260
00:20:02,773 --> 00:20:05,154
eram desperdi�ados
como minha secret�ria.
261
00:20:06,654 --> 00:20:09,590
Meu Deus, Vera.
Ela tem uma perna de madeira.
262
00:20:09,591 --> 00:20:12,129
- Jesus Cristo.
- � abaixo do joelho
263
00:20:12,130 --> 00:20:14,012
e � o disfarce perfeito.
264
00:20:14,372 --> 00:20:17,613
Ningu�m vai suspeitar
da manca rep�rter
265
00:20:17,614 --> 00:20:19,262
de ser culpada de nada.
266
00:20:22,025 --> 00:20:24,470
Passe Virginia
para o pr�ximo n�vel.
267
00:20:26,485 --> 00:20:28,016
Deus nos ajude.
268
00:20:40,260 --> 00:20:44,119
Aquilo foi impressionante.
269
00:20:45,065 --> 00:20:46,471
Venha.
270
00:20:49,572 --> 00:20:52,751
General Maurice Buckmaster,
chefe da Se��o F.
271
00:20:52,753 --> 00:20:54,504
Desculpas pela surpresa.
272
00:20:54,505 --> 00:20:55,944
S� assim podemos ter certeza
273
00:20:55,945 --> 00:20:58,608
da habilidade dos agentes
de aguentar tortura.
274
00:20:59,015 --> 00:21:02,186
O Gestapo n�o vai pegar leve
s� porque voc� � mulher.
275
00:21:02,187 --> 00:21:04,437
N�o planejo em pegar leve
porque s�o homens.
276
00:21:07,015 --> 00:21:09,066
A Srta. Atkins
sugeriu coloc�-la
277
00:21:09,067 --> 00:21:12,832
em territ�rio inocupado
como nossa primeira agente.
278
00:21:13,793 --> 00:21:16,234
Sei que seu treinamento
n�o est� completo,
279
00:21:16,235 --> 00:21:18,815
mas precisamos
de gente em solo,
280
00:21:18,816 --> 00:21:20,906
ent�o estou tentado
a dar uma chance.
281
00:21:21,073 --> 00:21:23,276
Se decidir juntar-se a n�s,
282
00:21:23,691 --> 00:21:25,847
acreditamos
que as chances de voltar
283
00:21:25,848 --> 00:21:27,784
n�o passam de 50%.
284
00:21:29,460 --> 00:21:32,289
Tire um tempo,
considere a oferta.
285
00:21:32,773 --> 00:21:34,179
Sim.
286
00:21:37,127 --> 00:21:40,244
Bem-vinda aos
Irregulares de Baker Street.
287
00:21:40,245 --> 00:21:42,690
Nome operacional, Brigitte.
288
00:21:43,385 --> 00:21:46,666
Agora, um banho
e uma bebida quente.
289
00:21:59,192 --> 00:22:02,262
N�o esperamos que participe
de todo o trabalho de campo.
290
00:22:02,263 --> 00:22:03,708
- Eu posso.
- Sua miss�o,
291
00:22:03,844 --> 00:22:06,187
� criar um centro de apoio
na Fran�a
292
00:22:06,188 --> 00:22:07,945
para ajudar os agentes
com dinheiro,
293
00:22:07,946 --> 00:22:09,969
abrigo, o que precisarem.
294
00:22:10,610 --> 00:22:12,957
A Se��o F precisa
de organiza��o.
295
00:22:12,958 --> 00:22:14,364
Um momento.
296
00:22:16,356 --> 00:22:17,841
Estadunidense. �timo.
297
00:22:18,822 --> 00:22:21,985
Isso vai lhe ajudar
a ficar alerta e sem dor.
298
00:22:21,986 --> 00:22:24,684
Use com modera��o,
vai apagar se tomar demais.
299
00:22:28,251 --> 00:22:30,228
Virginia,
estamos desesperados
300
00:22:30,235 --> 00:22:32,954
por informa��es
sobre a vida na Fran�a.
301
00:22:33,277 --> 00:22:35,480
Nossos espi�es
est�o morrendo sem isso.
302
00:22:36,386 --> 00:22:38,839
LYON
SETEMBRO DE 1941
303
00:22:48,798 --> 00:22:51,767
Quando chegar a Lyon,
n�o se engane.
304
00:22:51,931 --> 00:22:55,897
Mesmo na zona inocupada
todos est�o desesperados.
305
00:22:57,639 --> 00:23:00,444
Pessoas comuns est�o virando
colaboradores.
306
00:23:04,209 --> 00:23:07,224
A pol�cia da mil�cia
est� dominada pelos nazistas.
307
00:23:14,745 --> 00:23:17,771
Um franc�s, Dr. Chevain,
vai estar lhe esperando.
308
00:23:17,772 --> 00:23:19,600
N�mero treze,
Place du Point du Jour.
309
00:23:19,601 --> 00:23:22,151
- Place du Point du Jour, treze.
- Bom.
310
00:23:22,152 --> 00:23:24,839
A senha �,
"sou uma nova paciente",
311
00:23:25,097 --> 00:23:27,937
Ele perguntar�,
"para o Dr. Chevain?"
312
00:23:27,938 --> 00:23:31,304
Responda,
"n�o, para o Dr. Benoit".
313
00:23:31,305 --> 00:23:34,101
- N�o, para o Dr. Benoit.
- Exato.
314
00:23:34,234 --> 00:23:36,164
Ele � parte
da resist�ncia local.
315
00:23:36,359 --> 00:23:38,865
- Fala ingl�s bem.
- Que bom.
316
00:23:39,615 --> 00:23:41,373
N�o se apegue
a nenhum agente.
317
00:23:41,374 --> 00:23:43,491
Sentimentos
atrapalham decis�es.
318
00:23:44,897 --> 00:23:49,107
O agente Alfonse j� est� l�
como radiotelegrafista.
319
00:23:49,967 --> 00:23:52,524
Conforme fizer conex�es,
mais ser�o mandados.
320
00:24:03,080 --> 00:24:04,768
Tenha isso consigo
o tempo todo.
321
00:24:06,143 --> 00:24:07,549
O que � isso?
322
00:24:08,494 --> 00:24:09,900
Cianeto.
323
00:24:09,901 --> 00:24:12,712
Um fim mais digno
do que o que o Gestapo dar�.
324
00:24:29,853 --> 00:24:31,532
Dr. Chevain.
325
00:24:33,275 --> 00:24:34,681
Posso ajud�-la?
326
00:24:36,509 --> 00:24:38,368
Sou uma nova paciente.
327
00:24:39,666 --> 00:24:41,118
Para o Dr. Chevain?
328
00:24:41,439 --> 00:24:43,881
N�o, para o Dr. Benoit.
329
00:24:44,700 --> 00:24:46,107
Siga-me.
330
00:24:51,825 --> 00:24:53,230
Brigitte.
331
00:24:53,995 --> 00:24:56,165
Sou um m�dico,
n�o suponho que sei
332
00:24:56,166 --> 00:24:58,337
como essas coisas s�o feitas,
333
00:24:59,627 --> 00:25:01,048
mas temos um problema.
334
00:25:01,861 --> 00:25:03,267
O que �?
335
00:25:03,814 --> 00:25:07,392
Minha amiga est� escondendo
um dos seus no por�o.
336
00:25:08,329 --> 00:25:12,579
Ele ficou ferido
ao desembarcar dessa vez.
337
00:25:13,251 --> 00:25:14,757
A perna est� incapacitada.
338
00:25:15,320 --> 00:25:18,039
Jesus.
Consegue tratar?
339
00:25:21,265 --> 00:25:22,671
� muito s�rio.
340
00:25:27,887 --> 00:25:29,715
Vai me levar at� ele,
esta noite.
341
00:25:30,105 --> 00:25:31,512
� claro.
342
00:25:32,348 --> 00:25:33,933
Depois do �ltimo paciente.
343
00:25:35,090 --> 00:25:36,496
Obrigada.
344
00:25:54,986 --> 00:25:58,767
Ele bateu na minha porta
no meio da noite.
345
00:25:59,095 --> 00:26:01,102
Se arrastou at� aqui.
346
00:26:01,103 --> 00:26:02,540
Deus o aben�oe.
347
00:26:04,607 --> 00:26:08,326
N�o � seguro para ele
ficar muito mais tempo.
348
00:26:10,900 --> 00:26:12,306
Obrigada.
349
00:26:12,558 --> 00:26:15,198
Cuidado com as escadas,
minha querida.
350
00:26:22,358 --> 00:26:23,765
Como ele est�?
351
00:26:25,046 --> 00:26:27,374
- Obrigado.
- Obrigada a voc�.
352
00:26:39,914 --> 00:26:41,322
Tem algo a dizer?
353
00:26:41,634 --> 00:26:43,437
Acho que precisa
ir a um hospital.
354
00:26:43,438 --> 00:26:45,605
E dizer o qu�?
Que ca� de uma �rvore?
355
00:26:45,606 --> 00:26:47,234
Voc� precisa de um m�dico.
356
00:26:48,078 --> 00:26:49,484
Aqui.
357
00:26:52,249 --> 00:26:53,821
Se a ferida gangrenar...
358
00:26:53,822 --> 00:26:56,991
N�o vou para o hospital.
Sabemos o que h� l� fora.
359
00:26:56,992 --> 00:26:59,995
O risco � muito maior
que o de gangrenar.
360
00:27:00,153 --> 00:27:02,028
D� uma mensagem ao
radiotelegrafista.
361
00:27:02,160 --> 00:27:04,223
Londres
tem que me tirar daqui.
362
00:27:08,497 --> 00:27:10,348
N�o sei onde est�
o radiotelegrafista.
363
00:27:10,349 --> 00:27:12,911
Como assim,
n�o sabe onde ele est�?
364
00:27:12,912 --> 00:27:15,590
Acabei de chegar.
Pode demorar at� a mensageira
365
00:27:15,591 --> 00:27:18,747
entrar em contato para
falar com o operador.
366
00:27:21,596 --> 00:27:23,002
Jesus.
367
00:27:24,525 --> 00:27:26,118
O que acha que devemos fazer?
368
00:27:28,657 --> 00:27:31,000
Tirar voc� daqui,
� o que vamos fazer.
369
00:27:32,374 --> 00:27:35,138
A viol�ncia cruel
est� se espalhando
370
00:27:35,139 --> 00:27:37,366
na Europa
ocupada pelos Alem�es.
371
00:27:37,935 --> 00:27:41,099
Os crimes de Hitler
372
00:27:41,630 --> 00:27:44,423
n�o podem ser tolerados
pelo nosso pa�s.
373
00:28:08,559 --> 00:28:09,966
Um momento!
374
00:28:13,912 --> 00:28:15,318
Para voc�.
375
00:28:17,587 --> 00:28:20,478
Obrigada.
Um momento, por favor.
376
00:28:35,949 --> 00:28:37,713
- Seu endere�o de correio?
- Sim.
377
00:28:37,714 --> 00:28:40,018
Entregue as mensagens
ao Dr. Chevain.
378
00:28:40,167 --> 00:28:41,932
E temos um agente ferido.
379
00:28:41,933 --> 00:28:44,641
O pr�ximo v�o n�o pode
apenas jogar o paraquedas.
380
00:28:44,642 --> 00:28:46,363
Tem que pousar.
381
00:28:47,251 --> 00:28:48,657
Boa sorte.
382
00:28:48,859 --> 00:28:50,265
Boa sorte.
383
00:28:54,413 --> 00:28:56,834
14:00. Restaurante Aubergine.
384
00:28:57,006 --> 00:28:58,545
Encontre com Alfonse.
385
00:28:58,970 --> 00:29:00,472
Leve um jornal.
386
00:29:08,156 --> 00:29:09,877
Gin, por favor.
387
00:29:12,906 --> 00:29:15,168
Ol�, me empresta seu jornal?
388
00:29:15,172 --> 00:29:16,673
Deixei o meu no �nibus.
389
00:29:30,352 --> 00:29:31,759
Senhora.
390
00:29:32,009 --> 00:29:33,414
Voc� pediu gin?
391
00:29:34,547 --> 00:29:37,164
�lcool n�o � permitido hoje.
Voc� pediu um gin.
392
00:29:38,507 --> 00:29:41,116
Eu pe�o desculpas.
Acabei de chegar.
393
00:29:41,117 --> 00:29:42,608
Ainda n�o sei as regras.
394
00:29:44,794 --> 00:29:46,201
Mostre seus pap�is.
395
00:30:26,422 --> 00:30:27,828
Eu sou rep�rter.
396
00:30:29,050 --> 00:30:30,453
Com o New York Post.
397
00:30:32,560 --> 00:30:37,037
Que dia voc� disse
que chegou, senhora?
398
00:30:37,876 --> 00:30:39,282
Ter�a-feira.
399
00:30:41,243 --> 00:30:43,664
Desde a segunda-feira
h� uma nova lei.
400
00:30:44,805 --> 00:30:46,648
�lcool � proibido
nos domingos.
401
00:30:49,461 --> 00:30:50,867
Agora voc� sabe.
402
00:30:51,643 --> 00:30:53,046
Obrigada.
403
00:31:06,045 --> 00:31:08,544
- Sou Alfonse.
- Brigitte.
404
00:31:08,545 --> 00:31:09,951
Venha, vamos.
405
00:31:11,856 --> 00:31:16,434
H� informantes por todo lado.
S� queremos ficar a salvo.
406
00:31:16,435 --> 00:31:20,068
Eu compreendo.
407
00:31:20,357 --> 00:31:22,404
Ficar nas margens
parece seguro.
408
00:31:22,685 --> 00:31:25,088
N�o fazer nada
� o que os alem�es esperam.
409
00:31:25,252 --> 00:31:26,815
O que podemos fazer?
410
00:31:27,752 --> 00:31:29,158
Resistir.
411
00:31:32,929 --> 00:31:35,179
Seu amigo disse
que talvez possa ajudar.
412
00:31:36,783 --> 00:31:38,189
Muito obrigado.
413
00:31:40,001 --> 00:31:43,055
Jean vai encontr�-la � noite
para imprimir 2 mil c�pias.
414
00:31:43,056 --> 00:31:44,905
Eu cuidarei disso.
415
00:31:45,267 --> 00:31:47,368
Distribua esses
com os trabalhadores.
416
00:31:48,525 --> 00:31:49,931
Quando cheguei,
417
00:31:50,220 --> 00:31:52,806
n�o esperava ver
tanto desespero.
418
00:31:53,860 --> 00:31:55,265
Fazendeiros t�m que dar
419
00:31:55,266 --> 00:31:57,321
parte das produ��es
ao alem�es.
420
00:31:58,258 --> 00:31:59,664
As pessoas t�m fome.
421
00:32:00,484 --> 00:32:02,187
O cart�o de racionamento
informa
422
00:32:02,188 --> 00:32:04,193
que tenho direito a
0.3kg de p�o por dia
423
00:32:04,194 --> 00:32:06,199
e 0.06kg de queijo
por semana.
424
00:32:06,933 --> 00:32:11,245
Sem racionamento de
macarr�o, arroz ou chocolate.
425
00:32:13,722 --> 00:32:15,948
As leis francesas
continuam mudando.
426
00:32:16,494 --> 00:32:18,958
Bebidas alco�licas
est�o proibidas nos domingos,
427
00:32:19,364 --> 00:32:23,325
e por fim, mulheres n�o podem
comprar cigarros.
428
00:32:25,799 --> 00:32:27,572
A not�cia que mais preocupa
429
00:32:27,573 --> 00:32:30,580
� que os Judeus s�o obrigados
a registrarem-se.
430
00:32:39,372 --> 00:32:42,699
H� um agente ferido.
O pr�ximo avi�o deve pousar.
431
00:32:42,700 --> 00:32:44,926
�timo.
Vou avis�-los.
432
00:33:12,333 --> 00:33:15,169
Buck, acorde.
433
00:33:26,957 --> 00:33:28,363
Puta merda.
434
00:33:28,840 --> 00:33:30,840
Ele � um de nossos
agentes mais valiosos.
435
00:33:31,987 --> 00:33:34,307
Pe�a a Virginia
as coordenadas de pouso.
436
00:33:34,308 --> 00:33:35,714
Certo.
437
00:33:39,636 --> 00:33:42,307
Buck, v� para casa.
438
00:33:42,643 --> 00:33:45,317
Eu fico.
V� ver Anna e as crian�as.
439
00:33:45,318 --> 00:33:48,529
N�o. Sem feriados,
fins de semana ou folgas.
440
00:33:48,763 --> 00:33:50,606
N�o posso deixar nada passar.
441
00:33:51,513 --> 00:33:53,020
- Vamos l�.
- Certo.
442
00:34:17,739 --> 00:34:19,145
Seus pap�is, senhora.
443
00:35:17,086 --> 00:35:19,343
� muito curto para pousos.
444
00:35:19,617 --> 00:35:21,296
Tem pouco menos
de 400m.
445
00:35:21,297 --> 00:35:22,703
� poss�vel fazer o pouso.
446
00:35:24,203 --> 00:35:25,609
Tecnicamente.
447
00:35:27,460 --> 00:35:29,366
� burrice tentar.
448
00:35:29,367 --> 00:35:32,195
Se n�o tentarmos,
ele morre aqui.
449
00:35:33,774 --> 00:35:35,179
Eu sei.
450
00:35:48,892 --> 00:35:51,931
O avi�o n�o pode demorar
mais que 10 minutos.
451
00:35:52,150 --> 00:35:53,556
Faremos em cinco.
452
00:36:12,210 --> 00:36:14,327
As coordenadas,
Virginia achou um campo.
453
00:36:14,328 --> 00:36:16,815
- Gra�as a Deus.
- Mark atrasou.
454
00:36:17,073 --> 00:36:19,063
E n�o enviou
seu c�digo completo.
455
00:36:19,064 --> 00:36:21,439
Isso acontece o tempo todo,
Srta. Atkins.
456
00:36:21,447 --> 00:36:24,056
N�o sei porque fica vigiando
o sinal.
457
00:36:24,057 --> 00:36:26,603
- Isso � tarefa do Leo.
- Pode ser um aviso.
458
00:36:26,604 --> 00:36:28,647
E se Mark estiver
sendo controlado?
459
00:36:28,648 --> 00:36:31,080
Ou poderia ser
uma interfer�ncia no sinal.
460
00:36:31,081 --> 00:36:32,943
Um agente importante
est� morrendo.
461
00:36:32,944 --> 00:36:34,611
Precisamos traz�-lo de volta.
462
00:36:34,612 --> 00:36:36,540
Temos a lua,
n�o podemos esperar um m�s
463
00:36:36,541 --> 00:36:38,323
para mandar outro avi�o.
464
00:36:38,330 --> 00:36:40,576
Se j� estamos enviando
um avi�o,
465
00:36:40,751 --> 00:36:43,447
precisamos de mais
radiotelegrafistas em a��o.
466
00:36:43,705 --> 00:36:45,650
N�o temos muitas op��es.
467
00:36:52,881 --> 00:36:54,341
Mande Noor.
468
00:36:54,498 --> 00:36:57,185
Ela envia mensagens
em tempo recorde.
469
00:36:57,186 --> 00:36:59,747
Ela ainda n�o completou
o treinamento de campo.
470
00:36:59,748 --> 00:37:01,498
- Ela ficar� bem.
- Precisa de mais.
471
00:37:01,499 --> 00:37:04,131
Est� brincando?
Eu finalmente me decidi.
472
00:37:04,132 --> 00:37:05,796
Buck, acho que ainda...
473
00:37:05,797 --> 00:37:08,228
Que droga.
N�o perguntei o que acha.
474
00:37:08,229 --> 00:37:10,572
O avi�o sai hoje
e a Noor vai nele.
475
00:37:10,573 --> 00:37:12,213
Prepare-a, Srta. Atkins.
476
00:37:19,317 --> 00:37:21,784
- Por que a deixa ficar?
- Ela � inteligente,
477
00:37:21,785 --> 00:37:23,880
- Caf�.
- e atenta aos detalhes.
478
00:37:23,881 --> 00:37:25,997
Nada � demais para ela.
479
00:37:25,998 --> 00:37:27,474
Sabe que existem boatos.
480
00:37:28,537 --> 00:37:31,167
- Como �?
- Ouvi que seu nome � falso.
481
00:37:31,168 --> 00:37:32,941
Que ela � uma judia
da Rom�nia.
482
00:37:33,925 --> 00:37:36,019
E o sotaque dela � estranho.
483
00:37:36,020 --> 00:37:37,973
A Srta. Atkins
cresceu fora do pa�s.
484
00:37:38,091 --> 00:37:40,260
Ela foi investigada,
assim como voc�.
485
00:37:40,261 --> 00:37:42,434
N�o encontramos
nada suspeito.
486
00:37:42,880 --> 00:37:45,050
Ela foi muito �til
� Intelig�ncia Brit�nica
487
00:37:45,051 --> 00:37:47,768
antes da guerra
e foi muito recomendada.
488
00:37:47,769 --> 00:37:49,924
S� estou dizendo
que nem todo mundo
489
00:37:49,925 --> 00:37:52,472
confia nela como voc�.
490
00:38:10,729 --> 00:38:13,299
OS APOIE
491
00:38:27,307 --> 00:38:29,385
- Ch�?
- Sim.
492
00:38:42,061 --> 00:38:44,436
Sabe como falei que estive
493
00:38:44,437 --> 00:38:46,241
treinando para ir � campo?
494
00:38:48,884 --> 00:38:51,376
- Tenho que ir esta noite.
- Por qu�?
495
00:38:53,267 --> 00:38:54,673
Para onde voc� vai?
496
00:38:55,017 --> 00:38:57,712
Eu n�o posso
falar sobre isso.
497
00:39:00,629 --> 00:39:03,425
Mas m�e, n�s sab�amos
que isso aconteceria, n�o �?
498
00:39:07,133 --> 00:39:08,539
Por favor, n�o v�.
499
00:39:10,133 --> 00:39:11,789
Sua fam�lia
precisa de voc� aqui.
500
00:39:13,532 --> 00:39:15,368
Preciso da sua compreens�o.
501
00:39:16,977 --> 00:39:18,727
Tenho que fazer alguma coisa.
502
00:39:20,922 --> 00:39:23,015
Lembra do ditado Sufi?
503
00:39:23,914 --> 00:39:25,703
"Voc� ainda n�o sabe?
504
00:39:26,918 --> 00:39:29,582
� a sua luz
que ilumina o mundo."
505
00:39:30,285 --> 00:39:32,402
Sim, � por isso
que tenho que ir.
506
00:40:08,784 --> 00:40:10,190
Aqui.
507
00:40:10,963 --> 00:40:12,798
Voc� pensa mesmo em tudo,
n�o �?
508
00:40:12,799 --> 00:40:14,541
Contate-nos assim que chegar
509
00:40:14,542 --> 00:40:17,041
e mude de lugar
com frequ�ncia.
510
00:40:18,253 --> 00:40:20,190
Para n�o encontrarem
seu sinal.
511
00:40:20,191 --> 00:40:22,238
- Sim, senhora.
- Esse � o seu r�dio.
512
00:40:27,386 --> 00:40:29,698
Se n�o tiver certeza,
fale agora.
513
00:40:30,659 --> 00:40:33,018
H� meios
de ajudar na guerra daqui.
514
00:40:34,854 --> 00:40:38,097
N�o, senhora,
estou resolvida.
515
00:40:38,816 --> 00:40:42,105
Posso lutar,
n�o sou motivada pelo �dio.
516
00:40:42,558 --> 00:40:43,964
�timo.
517
00:40:46,516 --> 00:40:47,985
� um broche muito bonito,
518
00:40:48,446 --> 00:40:50,633
- � um quero-quero?
- Sim.
519
00:40:51,711 --> 00:40:53,690
- Tome.
- N�o posso aceitar.
520
00:40:53,691 --> 00:40:55,096
Deve aceitar.
521
00:40:58,873 --> 00:41:01,459
Nossa primeira
operadora mulher.
522
00:41:01,904 --> 00:41:03,787
Meus parab�ns, Madeline.
523
00:41:06,351 --> 00:41:07,757
Liberdade!
524
00:41:08,486 --> 00:41:09,890
Boa sorte.
525
00:41:21,688 --> 00:41:23,094
Ol�, mam�e.
526
00:41:23,952 --> 00:41:25,358
Ol�, querida.
527
00:41:36,377 --> 00:41:41,376
Ei, soldados desaparecidos
rotornam o tempo todo.
528
00:41:51,259 --> 00:41:52,986
Estamos aqui h� muito tempo.
529
00:41:53,204 --> 00:41:54,610
Isso me parece perigoso.
530
00:41:58,461 --> 00:42:01,180
J� estamos aqui,
n�o vamos embora.
531
00:42:15,972 --> 00:42:17,378
Eu vou.
532
00:42:18,503 --> 00:42:20,518
- Madeline?
- Brigitte?
533
00:42:20,892 --> 00:42:22,297
Venha.
534
00:42:23,356 --> 00:42:24,758
Raul.
535
00:42:25,451 --> 00:42:28,388
Vamos l�, r�pido.
536
00:42:29,239 --> 00:42:30,645
Essa � a Madeline.
537
00:42:30,646 --> 00:42:32,052
- Ol�.
- Boa noite.
538
00:42:32,230 --> 00:42:33,825
R�pido, vamos logo.
539
00:42:38,402 --> 00:42:39,807
- Est� bem?
- Sim.
540
00:42:51,369 --> 00:42:55,454
S� algumas noites.
Vou encontrar um abrigo logo.
541
00:43:03,453 --> 00:43:04,999
Est� bem aquecida aqui?
542
00:43:10,503 --> 00:43:12,603
Seja bem-vinda, Madeline.
543
00:43:31,083 --> 00:43:33,660
Bom dia.
Podemos conversar?
544
00:43:33,661 --> 00:43:35,067
N�o estou interessada.
545
00:43:50,278 --> 00:43:51,801
- Bom dia.
- Bom dia.
546
00:43:51,802 --> 00:43:54,809
Sou jornalista
do New York Post.
547
00:43:55,215 --> 00:43:56,621
Podemos conversar?
548
00:43:56,622 --> 00:43:58,144
- Venha.
- Obrigada.
549
00:43:58,267 --> 00:43:59,673
IGREJA DE SANT-JUST
550
00:44:01,317 --> 00:44:03,544
Preciso de abrigo
para nossos agentes.
551
00:44:03,724 --> 00:44:05,856
A pol�cia nunca
vai procurar aqui.
552
00:44:06,495 --> 00:44:09,736
N�o podemos acomodar
mais h�spedes.
553
00:44:09,737 --> 00:44:13,743
Mal consigo
alimentar as freiras.
554
00:44:17,469 --> 00:44:19,893
E se eu conseguir
mais cupons para comida?
555
00:44:23,769 --> 00:44:25,761
Ent�o podemos
encontrar lugares.
556
00:44:48,808 --> 00:44:51,440
Brigitte conta
que a moral est� baixa.
557
00:44:51,441 --> 00:44:53,283
Espi�es nazistas
por toda parte.
558
00:44:53,284 --> 00:44:55,926
Estamos recrutando.
Mandem mais dinheiro.
559
00:45:24,868 --> 00:45:26,413
- Pois n�o?
- Identificamos
560
00:45:26,414 --> 00:45:28,227
um sinal de r�dio ilegal
vindo daqui.
561
00:45:28,586 --> 00:45:29,993
Eu n�o tenho r�dio.
562
00:45:32,234 --> 00:45:34,031
Por favor, entrem.
563
00:45:35,094 --> 00:45:36,664
Sei que est� aqui.
564
00:45:37,242 --> 00:45:40,538
- Posso oferecer-lhes algo?
- Espere aqui.
565
00:46:23,421 --> 00:46:25,744
Raul, preciso falar com voc�.
566
00:46:25,745 --> 00:46:27,179
Estou indo almo�ar.
567
00:46:28,070 --> 00:46:31,015
Voc� precisa comer.
Eu insisto, venha comigo.
568
00:46:36,712 --> 00:46:40,665
Ultimamente, meu pacientes
est�o mais interessantes.
569
00:46:49,028 --> 00:46:51,262
N�o tenho lugar para
Madeline hoje.
570
00:46:52,387 --> 00:46:54,965
Tem mais algum amigo
que possa ser simpatizante?
571
00:46:55,590 --> 00:46:57,535
Um s�t�o? Um por�o?
572
00:46:58,844 --> 00:47:00,250
Eu tenho um por�o.
573
00:47:06,690 --> 00:47:09,768
J� que estou
fazendo um favor,
574
00:47:10,049 --> 00:47:11,697
espero algo em troca.
575
00:47:12,923 --> 00:47:15,954
- Est� bem.
- Precisa examinar sua perna.
576
00:47:18,110 --> 00:47:19,516
N�o estou mancando.
577
00:47:21,836 --> 00:47:23,258
� uma pr�tese de madeira.
578
00:47:26,906 --> 00:47:28,452
Eu achei que talvez
579
00:47:29,648 --> 00:47:32,358
tivesse se machucado
ao entrar na Fran�a.
580
00:47:32,359 --> 00:47:33,765
Em um pouso de paraquedas.
581
00:47:38,551 --> 00:47:39,996
Como aconteceu?
582
00:47:42,855 --> 00:47:44,261
Voc� se importa?
583
00:47:46,417 --> 00:47:49,729
E voc�, se importa?
Estamos comendo.
584
00:47:51,581 --> 00:47:53,932
Sou m�dico,
tenho um est�mago forte.
585
00:48:01,106 --> 00:48:04,099
Minha fam�lia tem
uma fazenda de veraneio.
586
00:48:05,192 --> 00:48:06,599
Eu adoro ca�ar.
587
00:48:07,035 --> 00:48:10,090
Quando sa� com amigos
para ca�ar p�ssaros,
588
00:48:11,798 --> 00:48:15,572
at� levei a espingarda
preferida do meu pai.
589
00:48:16,122 --> 00:48:18,817
O cano para baixo,
como me ensinaram.
590
00:48:22,265 --> 00:48:24,187
Havia uma cerca bamba.
591
00:48:32,597 --> 00:48:35,386
Come�ou a gangrenar
e a decis�o foi tomada.
592
00:48:37,198 --> 00:48:40,307
Eu estava inconsciente,
ent�o o m�dico decidiu.
593
00:48:41,100 --> 00:48:45,007
Isso � devastador.
594
00:48:46,773 --> 00:48:48,179
No in�cio, eu achei
595
00:48:50,062 --> 00:48:52,226
que talvez conseguisse minha
perna de volta.
596
00:48:56,744 --> 00:48:59,181
Mas sabemos que milagres
n�o acontecem.
597
00:48:59,994 --> 00:49:01,766
Voc� pode falar
e eu posso ouvir
598
00:49:01,767 --> 00:49:03,428
e milagres podem acontecer.
599
00:49:04,974 --> 00:49:06,381
Hemingway.
600
00:49:11,949 --> 00:49:14,199
Sempre h� um espacinho
para a sobremesa.
601
00:49:17,269 --> 00:49:18,676
Obrigado, Pierre.
602
00:49:19,531 --> 00:49:20,933
Tamb�m tenho contatos.
603
00:49:22,299 --> 00:49:23,704
Um pequeno presente.
604
00:49:27,556 --> 00:49:28,962
Um sabonete.
605
00:49:30,477 --> 00:49:33,617
- Ruim assim?
- N�o.
606
00:49:48,290 --> 00:49:50,993
Uma exposi��o sobre
os judeus serem maus.
607
00:49:59,542 --> 00:50:01,893
N�o acredite nesta
propaganda pol�tica, senhora.
608
00:50:02,557 --> 00:50:05,979
Os alem�es s�o os inimigos,
n�o os judeus.
609
00:50:12,626 --> 00:50:14,931
Nunca vi tanto �dio.
610
00:50:15,876 --> 00:50:18,884
Os alem�es controlam o que
os franceses l�em e ouvem.
611
00:50:19,898 --> 00:50:22,047
Informa��es falsas
est�o por toda parte.
612
00:50:25,157 --> 00:50:28,344
A mais recente,
uma exposi��o anti-semita.
613
00:50:31,976 --> 00:50:34,179
H� filas virando o quarteir�o
para v�-la.
614
00:50:59,742 --> 00:51:02,070
N�o achei que seria pega
t�o r�pido.
615
00:51:02,242 --> 00:51:03,679
Voc� estar� segura aqui.
616
00:51:17,643 --> 00:51:19,049
O que acha?
617
00:51:19,260 --> 00:51:20,666
� perfeito.
618
00:51:22,534 --> 00:51:25,932
� aqui que as antenas
est�o instaladas.
619
00:51:25,933 --> 00:51:27,784
� mais f�cil
de conseguir sinal.
620
00:51:28,225 --> 00:51:30,030
N�o fa�a contato
de onde for dormir.
621
00:51:31,053 --> 00:51:34,176
Se ficar sem tempo,
termine sem o seu c�digo.
622
00:51:35,493 --> 00:51:36,937
Londres consegue entender.
623
00:51:53,139 --> 00:51:54,607
Sou um novo paciente.
624
00:51:54,608 --> 00:51:57,604
- Para o Dr. Chevain?
- N�o, para o Dr. Benoit.
625
00:52:01,301 --> 00:52:02,925
Padre Robert Alesch.
626
00:52:02,926 --> 00:52:04,676
Suas prega��es s�o lend�rias.
627
00:52:10,189 --> 00:52:12,472
N�o podemos ficar de
bra�os cruzados.
628
00:52:12,474 --> 00:52:13,878
� verdade.
629
00:52:15,728 --> 00:52:17,308
Estou procurando Brigitte.
630
00:52:18,441 --> 00:52:20,855
Tem uma mensagem para ela?
631
00:52:20,856 --> 00:52:22,808
Preciso v�-la.
632
00:52:25,191 --> 00:52:27,011
Sinto muito, Padre, mas...
633
00:52:28,699 --> 00:52:30,589
Pe�o desculpas
pela inconveni�ncia.
634
00:52:32,433 --> 00:52:35,776
Talvez possa
retornar em outro momento?
635
00:52:36,706 --> 00:52:39,791
N�o tenho certeza, mas ouvi
que Brigitte est� perto.
636
00:52:39,792 --> 00:52:41,709
H� um agente duplo
em Bordeaux.
637
00:52:42,700 --> 00:52:44,700
Todos os meus
contatos foram presos.
638
00:52:44,702 --> 00:52:46,358
Quem sabe
se algum deles j� falou.
639
00:52:46,561 --> 00:52:48,232
Preciso de prote��o,
640
00:52:48,390 --> 00:52:51,326
de um disfarce e dinheiro
para reconstruir uma rede.
641
00:52:52,492 --> 00:52:54,235
Ouvi sobre a Brigitte.
642
00:52:54,236 --> 00:52:57,258
- Se voc� a vir, por favor...
- Darei o recado.
643
00:52:57,852 --> 00:53:00,453
- � urgente.
- Eu entendo.
644
00:53:22,445 --> 00:53:23,851
N�o confio nele.
645
00:53:27,929 --> 00:53:30,523
- Ele � da resist�ncia.
- Ouviu seu sotaque?
646
00:53:30,525 --> 00:53:33,430
Ele cresceu na fronteira,
o sotaque � normal.
647
00:53:34,222 --> 00:53:37,331
Ele � um padre famoso
por serm�es anti-nazistas.
648
00:53:37,333 --> 00:53:38,737
Nunca ouvi sobre ele.
649
00:53:38,739 --> 00:53:40,674
Ele precisa da nossa
ajuda imediata.
650
00:53:40,676 --> 00:53:43,793
Pedirei a Madeline para
verificar com Londres.
651
00:53:43,947 --> 00:53:45,395
Se o conhecerem, ent�o...
652
00:53:45,397 --> 00:53:47,874
N�o. Vai demorar muito.
653
00:53:47,876 --> 00:53:50,432
Enquanto isso, ele pode ser
pego e assassinado.
654
00:53:51,838 --> 00:53:53,244
Raul,
655
00:53:55,049 --> 00:53:56,939
eu sou a respons�vel
pela seguran�a
656
00:53:56,941 --> 00:53:59,260
de cada homem e mulher
que passa pela porta.
657
00:54:02,104 --> 00:54:03,634
Sou eu quem decido.
658
00:54:04,377 --> 00:54:05,783
Entendo.
659
00:54:06,041 --> 00:54:09,283
Se me d� licen�a,
tenho trabalho a fazer.
660
00:54:32,525 --> 00:54:33,931
Ol�, Buckmaster.
661
00:54:47,883 --> 00:54:50,016
- Obrigado.
- Este tamb�m � positivo.
662
00:54:50,018 --> 00:54:53,305
Gra�as a Deus por Alesch,
um vig�rio na resist�ncia
663
00:54:53,307 --> 00:54:54,859
que nos forneceu um abrigo.
664
00:54:54,861 --> 00:54:56,271
Certo. Que bom.
665
00:55:06,416 --> 00:55:09,596
Vamos entrar em guerra com
Hungria, Finl�ndia e Rom�nia.
666
00:55:11,890 --> 00:55:14,308
GR�-BRETANHA EM
GUERRA COM A ROM�NIA
667
00:55:14,309 --> 00:55:16,113
DECLARA��O INCLUI
HUNGRIA E FINL�NDIA
668
00:55:26,125 --> 00:55:28,242
Pessoal, um momento.
669
00:55:38,756 --> 00:55:41,733
Algu�m no topo disse n�o.
670
00:55:44,000 --> 00:55:47,169
- Por qu�?
- Tudo o que me disseram � que
671
00:55:48,609 --> 00:55:51,135
voc� n�o vai receber
seus pap�is de cidadania.
672
00:55:54,524 --> 00:55:56,008
Porque eu sou judia?
673
00:56:12,856 --> 00:56:15,262
O meu trabalho de
intelig�ncia ser� suspeito,
674
00:56:15,264 --> 00:56:17,366
sendo cidad� do inimigo.
675
00:56:18,525 --> 00:56:20,339
Se mais algu�m descobrir...
676
00:56:20,341 --> 00:56:22,646
Se descobrirem, os lembrarei
677
00:56:22,648 --> 00:56:25,022
que os seu trabalho de
intelig�ncia sempre foi
678
00:56:25,024 --> 00:56:26,880
n�o oficial
e para n�o se preocuparem,
679
00:56:26,882 --> 00:56:29,451
pois, tecnicamente,
sua posi��o � de secret�ria.
680
00:56:29,453 --> 00:56:32,529
Que � dispens�vel
sem documentos brit�nicos.
681
00:56:32,530 --> 00:56:34,553
Indispens�vel para mim.
682
00:56:36,660 --> 00:56:38,566
O pessoal l� de cima
pode ser dif�cil.
683
00:56:39,513 --> 00:56:42,254
Eles est�o confort�veis
com as coisas como est�o.
684
00:56:44,004 --> 00:56:46,255
E o seu segredo est�
seguro comigo.
685
00:57:11,711 --> 00:57:15,578
Agora somos os donos
de nosso destino.
686
00:57:15,914 --> 00:57:18,124
Que a tarefa que nos foi dada
687
00:57:18,126 --> 00:57:19,788
n�o esteja acima
de nossas for�as.
688
00:57:19,790 --> 00:57:21,991
Que suas dores e dificuldades
689
00:57:21,993 --> 00:57:24,368
n�o estejam al�m de
nossa resist�ncia.
690
00:57:26,055 --> 00:57:27,461
N�o havia acabado.
691
00:57:27,463 --> 00:57:29,430
� uma grande besteira.
692
00:57:33,999 --> 00:57:36,235
Meus pap�is da cidadania,
693
00:57:37,375 --> 00:57:38,844
eles disseram n�o.
694
00:57:42,985 --> 00:57:44,392
Mam�e,
695
00:57:46,399 --> 00:57:49,180
toda vez que batem
em nossa porta,
696
00:57:49,859 --> 00:57:52,343
temo que
est�o vindo me deportar.
697
00:57:52,344 --> 00:57:54,366
Toda vez.
698
00:57:56,448 --> 00:57:59,152
Achei que poder�amos
refazer nossas vidas aqui.
699
00:57:59,733 --> 00:58:01,792
Achei que seria seguro.
700
00:58:06,957 --> 00:58:08,449
No domingo,
701
00:58:08,566 --> 00:58:12,426
7 de dezembro de 1941,
702
00:58:13,040 --> 00:58:17,767
o estado de guerra foi declarado
703
00:58:18,454 --> 00:58:20,393
entre o Estados Unidos
704
00:58:20,394 --> 00:58:22,698
e o Imp�rio Japon�s.
705
00:58:22,901 --> 00:58:26,245
Superaremos esta
invas�o premeditada.
706
00:58:26,247 --> 00:58:29,264
O povo estadunidense,
em seu justo poder,
707
00:58:29,496 --> 00:58:33,152
chegar� � vit�ria absoluta.
708
00:58:38,305 --> 00:58:40,422
O disfarce de Virginia
foi por �gua abaixo.
709
00:58:40,424 --> 00:58:43,164
Rep�rteres estadunidenses n�o
ser�o mais permitidos.
710
00:58:43,166 --> 00:58:44,828
Daremos a ela um
disfarce franc�s.
711
00:58:44,830 --> 00:58:46,893
Ela precisa retornar
e se aquietar.
712
00:58:46,895 --> 00:58:48,954
Ela n�o quer ficar quieta.
713
00:58:48,955 --> 00:58:51,705
Suas habilidades de lideran�a
superaram as expectativas,
714
00:58:51,707 --> 00:58:53,120
precisamos dela no campo.
715
00:58:53,122 --> 00:58:55,081
- Mas o sotaque dela...
- Vai dar certo.
716
00:58:55,083 --> 00:58:56,923
Ela era l�der
da liga de teatro.
717
00:58:58,605 --> 00:59:00,475
� preciso
uma mudan�a no cabelo.
718
00:59:00,592 --> 00:59:02,858
E um novo codinome, claro.
719
00:59:03,655 --> 00:59:05,061
Philomen.
720
00:59:05,951 --> 00:59:08,856
- Significa for�a.
- Com licen�a, senhor.
721
00:59:08,857 --> 00:59:10,263
Desculpe.
722
00:59:10,417 --> 00:59:12,831
Qual radiotelegrafista
transferiremos para Paris?
723
00:59:13,110 --> 00:59:15,441
Perdemos comunica��o.
724
00:59:16,331 --> 00:59:18,409
Nada ainda do Stevenson?
725
00:59:20,901 --> 00:59:24,455
- Envie a Noor.
- Mark faz isso h� mais tempo
726
00:59:24,457 --> 00:59:26,720
e Paris � mais
dif�cil do que Vichy.
727
00:59:26,722 --> 00:59:28,556
Mulheres circulam
com mais liberdade
728
00:59:28,558 --> 00:59:31,321
em territ�rio ocupado.
Temos que fazer isso direito.
729
00:59:32,648 --> 00:59:34,054
Noor vai para o norte.
730
00:59:40,731 --> 00:59:42,370
O que mais Londres disse?
731
00:59:42,745 --> 00:59:45,010
As credenciais do
Padre Alesch conferem.
732
00:59:46,166 --> 00:59:48,376
- � mesmo?
- Sim.
733
00:59:49,064 --> 00:59:52,134
Londres disse
para dar dinheiro a ele.
734
00:59:53,891 --> 00:59:55,336
Teremos que encontr�-lo.
735
00:59:56,329 --> 00:59:57,968
O deixei sozinho.
736
01:00:03,636 --> 01:00:05,298
Na pr�xima vez,
pe�a a Londres
737
01:00:05,300 --> 01:00:06,730
para enviar
mais operadores.
738
01:00:06,876 --> 01:00:09,257
A transmiss�o
est� demorando muito.
739
01:00:09,258 --> 01:00:10,665
Claro.
740
01:00:14,958 --> 01:00:18,528
Quer saber, acho que devemos
praticar um pouco mais.
741
01:00:18,530 --> 01:00:20,530
- Claro.
- Bonjour!
742
01:00:20,532 --> 01:00:22,961
Tem que ter um pouco
mais de R no final.
743
01:00:24,147 --> 01:00:27,116
- Bonjour!
- Bonjour!
744
01:00:27,679 --> 01:00:29,085
�timo.
745
01:00:36,901 --> 01:00:38,302
A� est�!
746
01:00:38,690 --> 01:00:40,447
Est� linda, n�o acha?
747
01:00:42,572 --> 01:00:44,311
� o papel de sua vida.
748
01:00:53,720 --> 01:00:55,165
Voc� precisa ir.
749
01:00:57,634 --> 01:00:59,735
Gostaria que n�o
tivesse de ir para Paris.
750
01:01:02,216 --> 01:01:03,618
Vai ficar bem?
751
01:01:07,024 --> 01:01:09,337
Ficaremos aqui por
um curto per�odo,
752
01:01:10,454 --> 01:01:14,564
mas o que fazemos
muda o curso do futuro.
753
01:01:41,282 --> 01:01:43,642
Trem para Paris embarcando!
754
01:01:44,227 --> 01:01:45,634
Embarcando!
755
01:02:21,346 --> 01:02:23,408
Procurem em tudo.
Todos para fora do trem!
756
01:02:28,133 --> 01:02:29,971
Todos para fora,
tragam as bagagens!
757
01:02:50,415 --> 01:02:52,269
Encontramos ela!
758
01:03:07,447 --> 01:03:09,868
Todos de volta ao trem!
759
01:03:47,795 --> 01:03:50,058
Obrigada, n�o vou demorar.
760
01:04:01,283 --> 01:04:03,537
Cheguei.
Philomen pede mais
761
01:04:03,539 --> 01:04:06,178
operadores para apoiar
a resist�ncia em Lyon.
762
01:04:06,180 --> 01:04:08,867
Desligando para encontrar
membros no abrigo.
763
01:04:16,544 --> 01:04:18,125
Rua Archers, 8.
764
01:04:18,360 --> 01:04:20,071
Mais seguro que um hotel.
765
01:04:20,294 --> 01:04:21,748
Gostei do novo visual.
766
01:04:39,145 --> 01:04:41,973
10 de fevereiro de 1942.
767
01:04:42,637 --> 01:04:44,699
Continuamos a organizar
zonas de queda
768
01:04:44,700 --> 01:04:47,043
e distribuir dinheiro
e armas para os agentes,
769
01:04:47,045 --> 01:04:49,248
que passam em nosso
centro de apoio, em Lyon.
770
01:04:49,628 --> 01:04:52,714
Os agentes Joseph e Cole
desceram com seguran�a.
771
01:04:55,456 --> 01:04:56,860
Certo, rapazes.
772
01:04:57,396 --> 01:05:00,303
Os torpedeiros alem�es est�o
escondidos no canal.
773
01:05:01,590 --> 01:05:02,996
Boa sorte em Marseille.
774
01:05:03,720 --> 01:05:06,743
Ao usar uma arma,
dois disparos:
775
01:05:07,068 --> 01:05:09,645
no torso e na cabe�a.
776
01:05:16,650 --> 01:05:18,517
� bom v�-lo, Padre Alesch.
777
01:05:18,519 --> 01:05:21,321
Devo ajudar mais agentes
enquanto me recomponho?
778
01:05:21,323 --> 01:05:23,184
Use isso para sua rede.
779
01:05:25,393 --> 01:05:26,799
Tenha cuidado por a�.
780
01:05:27,111 --> 01:05:29,299
�s 22:00, n�o esque�am.
781
01:05:29,650 --> 01:05:31,345
DECRETO
782
01:05:37,235 --> 01:05:39,532
Isso ser� �til.
783
01:05:42,303 --> 01:05:44,209
Isso deve dar
para os explosivos.
784
01:05:53,913 --> 01:05:56,038
O relat�rio de Virginia
identifica
785
01:05:56,040 --> 01:05:58,446
novas linhas de suprimentos
nazistas pela Fran�a.
786
01:05:59,828 --> 01:06:01,354
Trabalho impressionante.
787
01:06:03,397 --> 01:06:04,803
Meus contatos suspeitam que
788
01:06:04,805 --> 01:06:07,427
um carregamento de muni��o
est� a caminho de Paris.
789
01:06:07,561 --> 01:06:09,084
No centro, certo?
790
01:06:09,467 --> 01:06:12,318
Estou organizando um grupo
para destruir a linha.
791
01:06:27,547 --> 01:06:30,392
Os alvos est�os prontos
como planejado.
792
01:06:31,485 --> 01:06:33,004
Mudarei de abrigo
793
01:06:33,006 --> 01:06:36,252
e encontrarei o chefe
do circuito norte ao chegar.
794
01:07:00,752 --> 01:07:02,931
Finalmente te pegamos.
795
01:07:12,683 --> 01:07:15,870
Voc� deve ir!
� muito perigoso aqui!
796
01:07:17,706 --> 01:07:19,370
Boa viagem, querida.
797
01:08:23,672 --> 01:08:26,438
Urgente.
Circuito norte infiltrado.
798
01:08:26,440 --> 01:08:28,596
Gestapo. Sozinha.
799
01:08:28,781 --> 01:08:30,475
Mande refor�o.
800
01:08:46,393 --> 01:08:48,487
Leve isso ao Buckmaster
imediatamente.
801
01:08:51,034 --> 01:08:52,854
Seu nome � Rena?
802
01:08:56,416 --> 01:08:58,311
Poderia me fazer um favor,
803
01:09:00,470 --> 01:09:02,127
de mulher para mulher?
804
01:09:02,919 --> 01:09:04,321
Claro.
805
01:09:05,055 --> 01:09:07,117
Preciso dar um recado
a Madeline
806
01:09:07,119 --> 01:09:09,721
e n�o tenho tempo para
esperar pelos homens.
807
01:09:10,531 --> 01:09:11,937
Diga a Madeline
808
01:09:11,938 --> 01:09:14,320
que estou tentanto
traz�-la de volta.
809
01:09:14,922 --> 01:09:17,625
Diga a ela para ser discreta
e continuar se movendo.
810
01:09:18,343 --> 01:09:20,105
Vou traz�-la de volta.
811
01:09:20,351 --> 01:09:21,757
Entendeu?
812
01:09:22,252 --> 01:09:23,655
�timo.
813
01:09:24,463 --> 01:09:27,603
Aconselho a n�o errar.
Tenho uma mem�ria muito boa.
814
01:09:29,221 --> 01:09:30,626
Certo.
815
01:09:49,218 --> 01:09:52,554
Uma mulher com perna de pau?
Ela vai nos atrasar.
816
01:09:52,875 --> 01:09:54,429
Estou dizendo,
ela n�o consegue.
817
01:09:54,431 --> 01:09:56,494
- N�o vai dar certo.
- Alfonse!
818
01:09:57,648 --> 01:10:00,124
Esta � Philomen,
chefe deste circuito.
819
01:10:00,126 --> 01:10:02,710
Agente da EOE, Paul e George
820
01:10:02,712 --> 01:10:05,254
mec�nico local, ele nos
ajudar� com os explosivos.
821
01:10:05,256 --> 01:10:08,340
- Obrigada.
- N�o temos muito tempo.
822
01:10:08,342 --> 01:10:10,557
A remessa de muni��es
823
01:10:10,558 --> 01:10:13,622
passa 30 minutos
ap�s anoitecer.
824
01:10:16,000 --> 01:10:18,765
Talvez possamos
conseguir mais gente.
825
01:10:19,062 --> 01:10:20,468
Eu posso ajudar.
826
01:10:21,588 --> 01:10:24,442
N�o. Mulheres n�o
deveriam estar no campo.
827
01:10:25,421 --> 01:10:27,476
- Sim, deveriam.
- Certamente n�o voc�.
828
01:10:28,124 --> 01:10:29,717
H� muita corrida envolvida.
829
01:10:35,515 --> 01:10:37,757
Todos fomos
treinados em explosivos.
830
01:10:38,202 --> 01:10:39,874
Quem � voc�
para dar ordens?
831
01:10:39,876 --> 01:10:42,868
- As ordens v�m de Londres.
- Certo, chega.
832
01:10:43,592 --> 01:10:45,545
Estamos do mesmo lado, certo?
833
01:10:48,506 --> 01:10:51,459
Paul, parar este
carregamento de muni��o
834
01:10:51,461 --> 01:10:53,535
salvar� milhares de vidas.
835
01:11:08,599 --> 01:11:11,271
Meu trabalho anterior em uma
empresa automotiva
836
01:11:11,273 --> 01:11:13,374
certamente n�o me
preparou para isto.
837
01:11:17,132 --> 01:11:19,601
Pode haver muitas
explica��es, Vera.
838
01:11:19,603 --> 01:11:21,345
Noor j� se atrasou antes.
839
01:11:21,599 --> 01:11:23,912
Esse novo toque de recolher
840
01:11:23,914 --> 01:11:25,992
atrapalha
a programa��o de todos.
841
01:11:27,662 --> 01:11:30,464
Suas recrutas t�m feito
um trabalho impressionante
842
01:11:31,112 --> 01:11:34,531
e Virginia
tem sido espetacular.
843
01:11:35,456 --> 01:11:36,956
Voc� estava certa
quanto a ela.
844
01:11:37,987 --> 01:11:39,393
Bom achado.
845
01:11:40,831 --> 01:11:42,930
Vamos esperar que
consigam esta noite.
846
01:11:43,703 --> 01:11:46,118
Se conseguirmos parar
o carregamento de muni��es,
847
01:11:46,289 --> 01:11:47,982
certamente ser� not�cia boa.
848
01:12:30,301 --> 01:12:32,120
Parem, � a pol�cia!
849
01:12:32,503 --> 01:12:34,394
Merda, � a pol�cia!
850
01:12:35,574 --> 01:12:37,840
Eu disse para parar!
851
01:13:12,909 --> 01:13:14,885
Agora eles t�m
nosso radiotelegrafista.
852
01:13:22,065 --> 01:13:25,034
A preocupa��o mais
urgente agora � George.
853
01:13:26,964 --> 01:13:28,557
Ele n�o foi treinado.
854
01:13:31,822 --> 01:13:33,525
S� Deus sabe o que
ele vai divulgar
855
01:13:33,527 --> 01:13:35,808
- em circunst�ncias dif�ceis.
- Cristo.
856
01:13:39,211 --> 01:13:40,657
George � mec�nico.
857
01:13:42,492 --> 01:13:44,679
- Pode abrir a fechadura?
- Com o qu�?
858
01:13:45,250 --> 01:13:46,656
Uma chave de fenda.
859
01:13:46,937 --> 01:13:49,491
Sim, porque distribuem
chaves de fenda na pris�o.
860
01:13:54,601 --> 01:13:57,312
E se escond�ssemos uma
em um pacote.
861
01:13:57,314 --> 01:13:59,442
A Conven��o de Genebra
permite que
862
01:13:59,444 --> 01:14:02,355
grupos humanit�rios entreguem
pacotes a prisioneiros.
863
01:14:02,357 --> 01:14:04,872
- Eles checam os pacotes.
- Incluindo jogos.
864
01:14:05,565 --> 01:14:08,073
Se for um jogo inocente,
o que h� para checar?
865
01:14:08,268 --> 01:14:09,813
Isso � loucura.
866
01:14:10,378 --> 01:14:12,534
Poderia pedir para
Isabella fazer isso.
867
01:14:13,432 --> 01:14:17,963
Ela � da resist�ncia
e parece caridosa.
868
01:14:18,400 --> 01:14:21,609
N�o sei.
Precisamos pensar.
869
01:14:21,610 --> 01:14:23,411
N�o temos tempo, Paul.
870
01:14:32,321 --> 01:14:33,725
Sim. Por que n�o?
871
01:15:12,658 --> 01:15:14,080
Aguarde, senhora.
872
01:15:15,048 --> 01:15:16,455
Pode ir.
873
01:15:22,288 --> 01:15:23,695
O que voc� tem a�?
874
01:15:43,862 --> 01:15:45,658
Bom. Vamos jogar.
875
01:15:46,702 --> 01:15:48,507
� para os prisioneiros,
senhor.
876
01:15:48,805 --> 01:15:50,617
Eles podem jogar
quando terminarmos.
877
01:15:51,101 --> 01:15:52,508
Coloque ali.
878
01:16:15,682 --> 01:16:17,088
Eles n�o vir�o.
879
01:16:18,306 --> 01:16:19,713
N�o iremos a lugar nenhum.
880
01:16:39,440 --> 01:16:41,135
Vamos finalizar por hoje.
881
01:16:41,549 --> 01:16:44,049
Mas volto amanh�
para uma revanche.
882
01:16:55,095 --> 01:16:56,720
Leve-a aos prisioneiros.
883
01:17:12,616 --> 01:17:14,219
Para passar o tempo
esta noite.
884
01:17:14,220 --> 01:17:16,365
Bondade sua.
Obrigado.
885
01:17:19,631 --> 01:17:21,037
Apaguem as luzes!
886
01:17:41,297 --> 01:17:43,015
Gra�as a Deus!
887
01:17:45,161 --> 01:17:46,562
Vamos.
888
01:18:03,200 --> 01:18:04,714
O que est� acontecendo aqui?
889
01:18:06,005 --> 01:18:09,708
H� algum problema, senhor?
890
01:18:12,732 --> 01:18:14,716
O que fazem
ap�s o toque de recolher?
891
01:18:16,160 --> 01:18:17,669
N�o queremos
causar problemas.
892
01:18:21,941 --> 01:18:23,399
De joelhos, todos voc�s.
893
01:18:24,934 --> 01:18:26,340
Agora!
894
01:18:27,561 --> 01:18:28,967
Senhor, h� um mal entendido.
895
01:18:33,666 --> 01:18:36,025
O seu sotaque, n�o � daqui.
896
01:19:05,225 --> 01:19:06,958
Philomen, levem-os daqui.
897
01:19:07,948 --> 01:19:09,725
- V�, j�.
- Vamos.
898
01:19:13,023 --> 01:19:16,093
Alfonse?
899
01:19:29,491 --> 01:19:32,954
Viu?
Ele ouviu as minhas preces.
900
01:19:35,132 --> 01:19:37,170
Cuidaremos bem deles.
901
01:19:37,171 --> 01:19:39,320
- Obrigado, irm�.
- Senhor, venha.
902
01:19:39,890 --> 01:19:41,693
Lembre-se, eles sabem
quem voc� �.
903
01:19:41,695 --> 01:19:44,634
Fique aqui at� eu conseguir
sua volta para Londres.
904
01:19:45,218 --> 01:19:46,890
Mas n�o ter� um
radiotelegrafista.
905
01:19:48,149 --> 01:19:49,562
Daremos um jeito.
906
01:20:45,499 --> 01:20:48,304
Noutras not�cias,
para a guerra funcionar,
907
01:20:48,306 --> 01:20:50,155
os nazistas est�o
apertando o cerco
908
01:20:50,157 --> 01:20:53,185
na chamada parte
desocupada da Fran�a.
909
01:20:53,186 --> 01:20:55,974
Cidad�os franceses est�o
agora sendo convocados
910
01:20:55,976 --> 01:20:59,351
e levados para o trabalho
for�ado na Alemanha.
911
01:21:27,461 --> 01:21:29,289
- Noor?
- Giselle?
912
01:21:29,523 --> 01:21:31,523
Achei que fosse voc�!
913
01:21:31,687 --> 01:21:33,138
Minha nossa! Como est�?
914
01:21:35,976 --> 01:21:37,451
O que est� fazendo aqui?
915
01:21:38,998 --> 01:21:40,402
� complicado.
916
01:21:40,403 --> 01:21:42,350
Acho que precisa
de uma x�cara de ch�.
917
01:21:42,352 --> 01:21:44,383
Sim, isso seria �timo.
918
01:21:45,364 --> 01:21:46,922
Estou t�o feliz em te ver.
919
01:21:47,453 --> 01:21:50,133
Voc� n�o pode nem imaginar.
920
01:21:57,225 --> 01:22:00,537
Giselle, h� dias
que durmo em becos.
921
01:22:01,310 --> 01:22:03,370
N�o tenho para onde ir.
922
01:22:05,044 --> 01:22:06,444
Voc� pode me ajudar?
923
01:22:07,268 --> 01:22:10,979
Eu tenho fam�lia, Noor.
Se algu�m descobrir...
924
01:22:10,981 --> 01:22:13,747
Giselle, milhares de
judeus est�o desaparecendo.
925
01:22:14,101 --> 01:22:17,374
Crian�as francesas est�o
sendo marcadas com estrelas.
926
01:22:18,702 --> 01:22:20,116
Voc� n�o est� com medo?
927
01:22:22,959 --> 01:22:25,557
Por favor, pela Fran�a?
928
01:22:30,251 --> 01:22:31,664
Por alguns dias.
929
01:22:32,063 --> 01:22:33,695
� tudo o que posso oferecer.
930
01:22:33,696 --> 01:22:35,102
Obrigada.
931
01:22:51,204 --> 01:22:52,610
Agora n�o.
932
01:23:01,189 --> 01:23:02,591
�timo.
933
01:23:06,066 --> 01:23:09,363
N�o retornarei.
Meu trabalho � necess�rio.
934
01:23:09,364 --> 01:23:11,751
Animada por ajudar a
reconstruir o circuito.
935
01:23:11,752 --> 01:23:13,657
O p�ssaro me trouxe sorte.
936
01:23:13,660 --> 01:23:15,527
Na pr�xima vez,
enviarei coordenadas
937
01:23:15,529 --> 01:23:17,157
para substitui��es
de paraquedas.
938
01:23:17,159 --> 01:23:18,573
Puta merda.
939
01:23:27,220 --> 01:23:31,743
A decis�o de Roosevelt,
enviando tropas para ajudar
940
01:23:31,744 --> 01:23:34,430
os brit�nicos na tomada do
norte da �frica francesa,
941
01:23:34,431 --> 01:23:36,802
culminou em uma grande
derrota para o Eixo.
942
01:23:36,803 --> 01:23:39,443
Tendo perdido o controle
do Mediterr�neo,
943
01:23:39,444 --> 01:23:43,003
as for�as de Hitler est�o
se reunindo nas fronteiras
944
01:23:43,004 --> 01:23:46,831
do sul da Fran�a para
ocupar o resto do pa�s.
945
01:23:49,626 --> 01:23:52,282
LYON
NOVEMBRO DE 1942
946
01:24:36,822 --> 01:24:38,876
Klaus Barbie chegou!
947
01:25:04,731 --> 01:25:06,731
Faria qualquer coisa
para colocar as m�os
948
01:25:06,733 --> 01:25:08,139
na garganta da cadela manca.
949
01:25:10,585 --> 01:25:13,147
Distribua esses folhetos
por toda a Fran�a.
950
01:25:23,819 --> 01:25:25,631
D� um tom mais brando
nesses serm�es.
951
01:25:26,550 --> 01:25:28,038
Isso � novidade para mim.
952
01:25:29,303 --> 01:25:31,154
Queria ser convincente,
Herr Barbie...
953
01:25:31,156 --> 01:25:33,219
N�o deprecie
o nome do F�hrer!
954
01:25:36,367 --> 01:25:38,914
Para que ningu�m
suspeite de nada.
955
01:25:40,953 --> 01:25:43,499
Desculpe-me.
956
01:25:51,951 --> 01:25:53,365
Seu b�nus.
957
01:25:56,925 --> 01:25:59,324
Tamb�m paguei pelas suas
prostitutas em Paris.
958
01:26:01,828 --> 01:26:03,468
Encontre-me esta mulher.
959
01:26:30,224 --> 01:26:31,630
Salve Hitler!
960
01:26:37,032 --> 01:26:39,281
Philomen. Philomen!
961
01:26:40,423 --> 01:26:41,829
O que foi?
962
01:26:47,147 --> 01:26:49,483
Sabem que voc�
l�dera centenas de espi�es.
963
01:26:49,485 --> 01:26:52,272
� quest�o de tempo at�
algu�m te reconhecer e falar.
964
01:26:52,274 --> 01:26:54,483
Os alem�es n�o v�o parar
at� encontr�-la.
965
01:26:54,485 --> 01:26:56,850
Voc� precisa pegar o trem
do sul para Perpignan.
966
01:26:56,858 --> 01:26:58,264
Precisa ir agora.
967
01:26:59,918 --> 01:27:02,614
N�o vou desistir.
N�o vamos desistir.
968
01:27:05,493 --> 01:27:06,898
Boa sorte.
969
01:27:30,213 --> 01:27:32,948
Este � o castigo
para qualquer um
970
01:27:33,112 --> 01:27:35,714
que � pego ajudando
espi�es e traindo o F�hrer.
971
01:28:45,677 --> 01:28:47,083
Onde ela est�?
972
01:28:47,981 --> 01:28:50,239
Est� perguntando coisas
que n�o sei responder.
973
01:28:50,709 --> 01:28:53,246
Por que
ela teria me dito algo?
974
01:28:53,247 --> 01:28:54,653
Sou um m�dico.
975
01:28:54,654 --> 01:28:57,082
Estou curando as
pessoas, � tudo.
976
01:29:12,931 --> 01:29:15,478
- Onde ela est�?
- N�o sei.
977
01:30:08,760 --> 01:30:11,775
� isso o que fazemos
com espi�es.
978
01:30:50,325 --> 01:30:52,059
Perpignan, por favor.
979
01:31:09,164 --> 01:31:10,570
Boa sorte.
980
01:31:14,538 --> 01:31:15,953
Obrigada.
981
01:31:51,567 --> 01:31:54,223
- O que voc� fez?
- Fiz isso por voc�.
982
01:31:54,401 --> 01:31:55,809
Para que pudesse comer.
983
01:32:45,706 --> 01:32:48,339
Mova-se, sua puta suja!
Continue andando.
984
01:33:23,650 --> 01:33:25,350
SIGA-ME
985
01:34:25,578 --> 01:34:29,242
Encontrei seu caderno.
Temos todos os seus c�digos.
986
01:34:36,777 --> 01:34:38,746
Perguntarei mais uma vez,
987
01:34:41,784 --> 01:34:43,190
quem � ela?
988
01:34:54,417 --> 01:34:57,456
A fidelidade � superestimada.
989
01:35:01,016 --> 01:35:03,563
Algu�m no seu circuito
nos avisou da sua amiga.
990
01:35:09,376 --> 01:35:12,501
Comece a transmitir
como Madeline.
991
01:35:40,817 --> 01:35:43,676
Madeline mandou coordenadas
para o substituto descer,
992
01:35:43,678 --> 01:35:45,084
mas h� um problema.
993
01:35:46,199 --> 01:35:47,886
O c�digo dela est� perfeito.
994
01:35:49,245 --> 01:35:50,652
E da�?
995
01:35:51,088 --> 01:35:52,987
N�o h� um �nico erro.
996
01:35:53,651 --> 01:35:56,591
- Ela � boa.
- Sim, mas sempre h� algum.
997
01:35:56,593 --> 01:35:59,335
- Este est� perfeito.
- O que est� dizendo, Leo?
998
01:36:01,138 --> 01:36:04,441
Estou dizendo que o
estilo deste � diferente.
999
01:36:04,442 --> 01:36:06,286
O c�digo de seguran�a
est� correto?
1000
01:36:07,037 --> 01:36:08,443
Sim.
1001
01:36:08,444 --> 01:36:09,930
Ent�o est� especulando.
1002
01:36:12,216 --> 01:36:15,255
- N�o parece correto.
- E agimos sobre sentimento?
1003
01:36:16,684 --> 01:36:18,091
Qual � a sua opini�o?
1004
01:36:19,677 --> 01:36:22,182
Temos uma radiotelegrafista
que n�o sobreviver� s�.
1005
01:36:24,748 --> 01:36:26,872
N�o sei, Buck,
n�o est� claro.
1006
01:36:32,960 --> 01:36:36,045
Mande os substitutos
�s coordenadas dela.
1007
01:36:40,281 --> 01:36:42,132
Come�amos aqui em Perpignon.
1008
01:36:42,289 --> 01:36:44,609
Vamos por dentro,
para evitar as patrulhas.
1009
01:36:44,897 --> 01:36:46,968
S�o 56km pelas montanhas.
1010
01:36:47,288 --> 01:36:49,476
De l�, vai em um trem
at� Barcelona,
1011
01:36:49,477 --> 01:36:51,015
onde pegar� outro
at� Portugal
1012
01:36:51,016 --> 01:36:52,484
e ent�o um navio at� Londres.
1013
01:36:53,227 --> 01:36:56,058
Descanse, vai precisar.
1014
01:37:02,210 --> 01:37:03,616
At� amanh�, senhora.
1015
01:37:29,546 --> 01:37:31,085
Sem reclama��es suas.
1016
01:38:26,990 --> 01:38:29,193
Ela est� indo para o sul.
Montanhas Pyrenees.
1017
01:39:41,561 --> 01:39:43,624
Ela tentou fugir duas vezes.
1018
01:39:43,625 --> 01:39:45,631
N�o conseguimos
tirar nada dela.
1019
01:39:50,232 --> 01:39:52,308
Coloque-a no pr�ximo vag�o.
1020
01:41:19,227 --> 01:41:20,631
Sim.
1021
01:41:30,278 --> 01:41:31,840
Leo estava certo.
1022
01:41:32,621 --> 01:41:34,441
Eles devem ter
os c�digos da Noor.
1023
01:41:35,283 --> 01:41:37,946
- O qu�?
- N�s mandamos os agentes
1024
01:41:37,947 --> 01:41:40,658
direto para as m�os
do Gestapo.
1025
01:41:44,609 --> 01:41:46,315
O piloto conseguiu voltar.
1026
01:41:50,110 --> 01:41:51,860
Eu n�o queria abrir m�o.
1027
01:41:52,985 --> 01:41:56,570
N�o quero abrir m�o
de nenhum deles.
1028
01:41:59,437 --> 01:42:01,789
Deus, o que eu fiz?
1029
01:42:04,163 --> 01:42:07,263
� tarde demais
para perguntar isso agora
1030
01:42:08,231 --> 01:42:11,923
e eles merecem mais
do que n�s dois sentados aqui,
1031
01:42:11,924 --> 01:42:15,719
duvidando de n�s mesmos,
seguros atr�s de mesas.
1032
01:42:15,720 --> 01:42:18,388
Mas o que podemos
tirar disso?
1033
01:42:18,389 --> 01:42:21,683
Logo teremos centenas
de agentes em campo.
1034
01:42:21,684 --> 01:42:23,582
Sim, n�s erramos.
1035
01:42:23,583 --> 01:42:26,676
Sim, coisas devem ser feitas
que ainda n�o conseguimos.
1036
01:42:26,677 --> 01:42:29,802
Mas estamos ficando melhores
a cada dia.
1037
01:42:31,552 --> 01:42:33,895
Devemos continuar tentando.
1038
01:42:34,372 --> 01:42:35,778
Devemos.
1039
01:42:39,355 --> 01:42:40,761
Verdade.
1040
01:42:42,116 --> 01:42:43,906
Temos not�cia de Virginia?
1041
01:42:48,161 --> 01:42:49,567
Certo.
1042
01:43:03,325 --> 01:43:04,743
Droga.
1043
01:44:00,320 --> 01:44:02,656
- Bem feito.
- Voc� conseguiu!
1044
01:44:28,303 --> 01:44:30,913
- Por favor, sente-se.
- Obrigada.
1045
01:44:42,449 --> 01:44:43,857
Um duplo.
1046
01:44:44,841 --> 01:44:47,223
- A Cuteberto.
- A Cuteberto.
1047
01:44:50,532 --> 01:44:52,915
Que merece uma medalha,
acredito.
1048
01:45:00,149 --> 01:45:02,587
Virginia, gostaria de ter
not�cias melhores.
1049
01:45:06,401 --> 01:45:09,042
Pelo que sabemos,
o convento n�o foi invadido.
1050
01:45:09,043 --> 01:45:11,246
Todo o resto foi.
1051
01:45:13,703 --> 01:45:15,281
- Todos?
- Sim.
1052
01:45:21,382 --> 01:45:23,178
E Madeline?
1053
01:45:25,327 --> 01:45:26,733
Como ela est�?
1054
01:45:27,949 --> 01:45:30,455
O circuito dela
tamb�m foi comprometido.
1055
01:45:30,456 --> 01:45:31,870
O que aconteceu com ela?
1056
01:45:33,400 --> 01:45:34,806
Est� desaparecida.
1057
01:45:45,223 --> 01:45:46,637
Mandem-me de volta.
1058
01:45:47,824 --> 01:45:51,175
Voc� � uma das melhores,
gostaria de poder.
1059
01:45:51,761 --> 01:45:53,167
Voc� pode.
1060
01:45:53,761 --> 01:45:56,511
O Gestapo est� fazendo
tudo o que pode.
1061
01:45:56,512 --> 01:45:59,808
Seria criminoso
enviar algu�m t�o
1062
01:46:01,652 --> 01:46:04,292
excepcional como voc�.
1063
01:46:05,080 --> 01:46:07,737
Est�o atr�s de voc�,
sabem quem voc� �.
1064
01:46:07,901 --> 01:46:09,307
� o meu pesco�o.
1065
01:46:09,308 --> 01:46:11,760
Estou disposta a arrisc�-lo
pela guerra.
1066
01:46:11,761 --> 01:46:15,159
S�o os pesco�os
de todo mundo na sua rede.
1067
01:46:16,565 --> 01:46:18,439
Esse n�o seria o caso
se a Se��o F
1068
01:46:18,440 --> 01:46:20,455
protejesse melhor os agentes.
1069
01:46:25,870 --> 01:46:27,854
Estamos fazendo nosso melhor
1070
01:46:28,205 --> 01:46:32,102
e n�s estamos cientes
1071
01:46:32,103 --> 01:46:35,610
que o nosso melhor
est� custando vidas.
1072
01:46:40,206 --> 01:46:43,878
Isso � porque
existem muitos agentes
1073
01:46:43,879 --> 01:46:45,988
para apenas
um radiotelegrafista.
1074
01:46:46,129 --> 01:46:47,893
Quando um operador � pego,
1075
01:46:47,894 --> 01:46:50,425
todos s�o comprometidos,
precisam treinar mais.
1076
01:46:51,739 --> 01:46:53,723
Este � o problema.
1077
01:46:55,028 --> 01:46:56,543
Vamos considerar isso.
1078
01:47:54,112 --> 01:47:56,815
Vera, n�s suspeitamos
1079
01:47:56,971 --> 01:48:01,041
que foi Alesch quem traiu
a equipe da Virginia.
1080
01:48:02,487 --> 01:48:05,011
Os homens l� de cima
est�o preocupados
1081
01:48:06,308 --> 01:48:08,823
que foi voc�
quem fez a confirma��o dele.
1082
01:48:13,567 --> 01:48:16,278
Voc� sabe que, no papel,
ele foi liberado.
1083
01:48:16,709 --> 01:48:19,579
� verdade, sim.
1084
01:48:19,580 --> 01:48:22,915
Ningu�m suspeitava
que ele era um agente duplo.
1085
01:48:23,251 --> 01:48:24,797
Nem eu, nem voc�.
1086
01:48:24,798 --> 01:48:27,867
Eu sei, mas mesmo assim...
1087
01:48:27,868 --> 01:48:32,758
N�o vamos figir que isso
tem a ver com Alesch.
1088
01:48:33,344 --> 01:48:35,001
Com quem n�o tinha
nada de errado.
1089
01:48:35,665 --> 01:48:38,374
O planejamento para o Dia D
vai come�ar e estou farta
1090
01:48:38,375 --> 01:48:41,984
de ser a parte n�o oficial
e n�o confi�vel dessa equipe
1091
01:48:41,985 --> 01:48:45,179
s� porque eu nasci judia.
1092
01:48:47,233 --> 01:48:48,639
Voc� me quer aqui?
1093
01:48:48,959 --> 01:48:50,733
Eu quero meu documentos.
1094
01:48:51,608 --> 01:48:53,193
E uma posi��o adequada.
1095
01:48:53,608 --> 01:48:55,076
O pr�ximo movimento � seu.
1096
01:49:09,403 --> 01:49:11,918
JANEIRO DE 1944
1097
01:50:01,848 --> 01:50:04,199
NACIONALIDADE BRIT�NICA
E STATUS DE ESTRANGEIROS
1098
01:50:04,200 --> 01:50:05,801
CERTIFICADO DE NATURALIZA��O
1099
01:50:24,583 --> 01:50:27,450
As t�ticas foram efetivas,
os franceses avan�aram.
1100
01:50:28,551 --> 01:50:29,957
� claro.
1101
01:50:31,011 --> 01:50:33,759
Vera Atkins,
este � William Donovan,
1102
01:50:33,760 --> 01:50:36,261
Chefe do EEE,
o EOE dos Estados Unidos.
1103
01:50:36,262 --> 01:50:38,764
Sua reputa��o o precede,
Wild Bill.
1104
01:50:38,765 --> 01:50:41,819
- Assim como a sua.
- S� coisas boas, acredito.
1105
01:50:42,405 --> 01:50:44,217
Passamos anos trabalhando
1106
01:50:44,218 --> 01:50:46,604
em t�cnicas
de sabotagem e subvers�o.
1107
01:50:46,605 --> 01:50:49,679
Sabemos o melhor jeito
de impedir o avan�o Nazista.
1108
01:50:49,680 --> 01:50:52,398
Queremos posicionar
pequenos grupos de sabotagem.
1109
01:50:52,399 --> 01:50:55,614
Tr�s agentes
e um operador em cada.
1110
01:50:55,615 --> 01:50:57,640
Surpreender. Sabotar. Sumir.
1111
01:50:57,646 --> 01:50:59,239
Os Alem�es n�o v�o esperar.
1112
01:50:59,240 --> 01:51:01,934
Temos agentes experientes
nos campos de treinamento
1113
01:51:01,935 --> 01:51:03,388
para executar o plano.
1114
01:51:04,411 --> 01:51:07,075
- Mas precisamos de dinheiro.
- N�o tivemos escolha
1115
01:51:07,076 --> 01:51:09,792
a n�o ser aprender
do jeito dif�cil.
1116
01:51:09,793 --> 01:51:13,433
Testes e muitos erros.
1117
01:51:15,215 --> 01:51:19,277
Mas acho justo dizer
que viramos especialistas.
1118
01:51:19,965 --> 01:51:22,183
Propomos
uma opera��o conjunta.
1119
01:51:22,668 --> 01:51:26,629
Agentes da EEE e da Se��o F
trabalhando juntos.
1120
01:51:26,919 --> 01:51:30,129
Estadunidenses e brit�nicos
lado a lado.
1121
01:51:46,867 --> 01:51:49,671
Seu nome de campo
deveria ser "Persistente".
1122
01:51:49,937 --> 01:51:53,010
Convenceu o seu pa�s
a trein�-la como operadora.
1123
01:51:55,986 --> 01:51:59,996
Virginia, o nome dela � Noor.
1124
01:52:01,074 --> 01:52:03,191
- Madeline?
- Sim.
1125
01:52:04,808 --> 01:52:06,226
� lindo.
1126
01:52:09,690 --> 01:52:12,057
Tenho que entregar
uma carta a sua m�e.
1127
01:52:17,519 --> 01:52:19,691
Achei que talvez
gostaria de ir comigo.
1128
01:52:21,511 --> 01:52:22,917
� claro.
1129
01:52:44,426 --> 01:52:46,182
Quando disseram
que ela desapareceu,
1130
01:52:46,183 --> 01:52:47,589
eu sabia o que significava.
1131
01:52:49,105 --> 01:52:51,276
Eu n�o tinha not�cias dela
em tanto tempo.
1132
01:52:56,031 --> 01:52:58,031
Sua filha � uma hero�na.
1133
01:53:06,286 --> 01:53:09,128
Eu trouxe Virginia comigo
1134
01:53:09,129 --> 01:53:11,589
porque ela estava em campo
com a Noor.
1135
01:53:13,214 --> 01:53:16,049
A for�a dela me inspira.
1136
01:53:20,330 --> 01:53:21,744
Ela me disse uma vez,
1137
01:53:22,955 --> 01:53:24,665
"Voc� ainda n�o sabe?
1138
01:53:25,197 --> 01:53:28,165
� a sua luz
que ilumina o mundo."
1139
01:53:33,464 --> 01:53:35,198
S� o que eu sei,
1140
01:53:38,166 --> 01:53:40,713
� que ningu�m
protegeu minha filha do mal.
1141
01:54:31,538 --> 01:54:34,952
Liberdade!
1142
01:55:32,434 --> 01:55:34,802
Esta guerra
n�o deixou ningu�m ileso.
1143
01:56:05,132 --> 01:56:06,538
Olhe para eles,
1144
01:56:07,157 --> 01:56:09,225
nossos gloriosos amadores.
1145
01:56:11,744 --> 01:56:15,674
A experi�ncia da Virginia
� valiosa para o pa�s.
1146
01:56:15,791 --> 01:56:18,611
Dizem que devo lhe agradecer
por t�-la encontrado.
1147
01:56:18,908 --> 01:56:20,610
Se eu n�o tivesse,
1148
01:56:20,611 --> 01:56:23,072
ela nos teria achado,
Sr. Donovan.
1149
01:56:23,525 --> 01:56:24,978
Assim como ela o encontrou.
1150
01:56:26,332 --> 01:56:27,738
� verdade.
1151
01:56:30,042 --> 01:56:31,621
Vamos mand�-la de volta.
1152
01:56:32,818 --> 01:56:35,568
Como chefe em Jedburgh,
para organizar tudo.
1153
01:56:36,286 --> 01:56:38,675
Agora com suas capacidades
de radiotelegrafista,
1154
01:56:38,676 --> 01:56:41,176
suas habilidades
s�o ainda mais valiosas.
1155
01:56:42,769 --> 01:56:44,339
Fez um �timo trabalho
com ela.
1156
01:56:47,006 --> 01:56:48,409
Obrigada.
1157
01:57:01,865 --> 01:57:05,513
Eu pare�o bem normal,
n�o diria?
1158
01:57:06,966 --> 01:57:08,380
De fato.
1159
01:57:10,755 --> 01:57:12,161
Podemos ir?
1160
01:57:26,260 --> 01:57:27,662
Boa sorte para voc�.
1161
01:57:28,279 --> 01:57:30,208
Para voc� tamb�m,
minha amiga.
1162
01:58:01,654 --> 01:58:04,036
AP�S VOLTAR, VIRGINIA AJUDOU
A ORGANIZAR E ARMAR
1163
01:58:04,037 --> 01:58:06,795
TR�S BATALH�ES DA RESIST�NCIA
E REPORTOU SOBRE O INIMIGO
1164
01:58:06,796 --> 01:58:08,295
KLAUS BARBIE NUNCA A APANHOU
1165
01:58:08,296 --> 01:58:10,748
ALESCH FOI EXECUTADO
PELOS FRANCESES
1166
01:58:10,952 --> 01:58:13,513
CITADA POR SUA CORAGEM,
FOI A �NICA MULHER CIVIL
1167
01:58:13,514 --> 01:58:16,178
A RECEBER DOS EUA NA GUERRA
A CRUZ DE SERVI�O DISTINTO
1168
01:58:16,179 --> 01:58:18,718
CUTEBERTO RECEBEU UMA
MEDALHA DE OURO DO CONGRESSO
1169
01:58:18,719 --> 01:58:21,320
DEPOIS DA GUERRA,
TENTOU TORNAR-SE DIPLOMATA
1170
01:58:21,321 --> 01:58:23,102
E FOI MAIS UMA VEZ REJEITADA
1171
01:58:23,103 --> 01:58:25,071
MAIS TARDE, TORNOU-SE
A PRIMEIRA AGENTE
1172
01:58:25,072 --> 01:58:27,079
DA NOVA AG�NCIA ESPI�,
A CIA
1173
01:58:29,657 --> 01:58:32,110
VERA ATKINS FOI HONRADA
POR BRIT�NICOS E FRANCESES
1174
01:58:32,111 --> 01:58:33,836
ASSIM COMO BUCKMASTER
1175
01:58:33,838 --> 01:58:36,298
MUITOS DE SEUS ESPI�ES
COMANDARAM MISS�ES NO DIA D
1176
01:58:36,577 --> 01:58:38,358
OBSESSA PELOS ESPI�ES
DESAPARECIDOS
1177
01:58:38,360 --> 01:58:40,360
ELA LIDEROU
INVESTIGA��ES SOBRE SEUS FINS
1178
01:58:40,362 --> 01:58:42,766
FOI A CAMPOS DE CONCENTRA��O,
INTERROGOU NAZISTAS
1179
01:58:42,768 --> 01:58:44,305
E PARTICIPOU DE JULGAMENTOS
1180
01:58:44,307 --> 01:58:46,190
CONFIRMOU QUE
TODOS MORRERAM, MENOS UM
1181
01:58:46,192 --> 01:58:48,668
ELA DISSE, "EU N�O PODIA
ABANDONAR SUAS MEM�RIAS"
1182
01:58:48,998 --> 01:58:52,052
AS CONTRIBUI��ES DA SE��O F
TIVERAM UM PRE�O DEVASTADOR
1183
01:58:52,054 --> 01:58:55,196
1 EM CADA 3 AGENTES MORRERAM,
INCLUINDO 13 DE 39 MULHERES
1184
01:58:57,709 --> 01:59:00,209
NOOR FOI CAPTURADA
EM MENOS DE QUATRO MESES
1185
01:59:00,210 --> 01:59:01,942
FOI MANTIDA PRESA
POR 10 MESES
1186
01:59:01,943 --> 01:59:04,076
ANTES DE SER ASSASSINADA
NO CAMPO DE DACHAU
1187
01:59:04,427 --> 01:59:05,841
ELA � CONSIDERADA A PRIMEIRA
1188
01:59:05,842 --> 01:59:07,958
HEROINA DE GUERRA MUL�UMANA
DA GR�-BRETANHA
1189
01:59:07,959 --> 01:59:09,466
FOI HONRADA COM UM
GEORGE CROSS
1190
01:59:09,468 --> 01:59:11,895
POR N�O ABANDONAR O POSTO
MAIS PERIGOSO DA FRAN�A
1191
01:59:11,897 --> 01:59:13,482
E N�O REVELAR NADA
AOS NAZISTAS
1192
01:59:13,483 --> 01:59:15,647
FOI HONRADA PELA FRAN�A
COM A CRUZ DE GUERRA
1193
01:59:15,975 --> 01:59:18,624
EM �RABE,
NOOR SIGNIFICA "LUZ"87987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.