All language subtitles for 1968 - Stay Away Joe - Micmac au Montana (de Peter Tewksbury)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,171 --> 00:00:24,607 MIC-MAC AU MONTANA 2 00:03:23,887 --> 00:03:25,286 H�, Bronc. 3 00:03:25,688 --> 00:03:27,520 Mince, alors. 4 00:03:29,292 --> 00:03:31,056 Je te croyais au parc � b�tail. 5 00:03:31,227 --> 00:03:34,959 - Tu as des ennuis ? - Non. 6 00:03:35,131 --> 00:03:37,065 Je devais r�gler un truc � Flagstaff. 7 00:03:37,233 --> 00:03:38,598 Comment elle �tait ? 8 00:03:38,768 --> 00:03:41,499 On ne peut pas faire attendre le d�put� du Congr�s. 9 00:03:41,671 --> 00:03:43,605 Allons-y. 10 00:03:47,443 --> 00:03:48,808 C'est parti. 11 00:03:55,952 --> 00:03:58,887 Bronc. Fais-les venir par l�. Par l�. Attention. 12 00:04:02,759 --> 00:04:04,249 Attention. 13 00:04:05,595 --> 00:04:08,189 Allez, allez ! 14 00:04:10,166 --> 00:04:11,725 Fais-les avancer ! 15 00:04:15,605 --> 00:04:17,539 Allez, on les am�ne � la maison. 16 00:04:22,845 --> 00:04:24,279 Allez. 17 00:04:25,081 --> 00:04:26,105 Fais-les tourner. 18 00:04:30,687 --> 00:04:33,179 Fais-les avancer. Vas-y. 19 00:04:33,356 --> 00:04:34,983 Am�ne-les par l�. 20 00:04:39,629 --> 00:04:42,326 Mince, j'ai rat� le frein. 21 00:05:09,258 --> 00:05:10,953 La ferme ! 22 00:05:15,064 --> 00:05:17,192 D�sol�, M. le d�put�. 23 00:05:17,367 --> 00:05:19,859 Vous �tes vraiment d�put� du Congr�s ? 24 00:05:20,036 --> 00:05:23,165 - Oui. Comme je le disais... - Il est vraiment d�put� ? 25 00:05:23,339 --> 00:05:25,637 Oui, et si vous r�ussissez, Charlie, 26 00:05:25,808 --> 00:05:29,767 vous serez un exemple pour tous les autres Indiens du territoire. 27 00:05:30,313 --> 00:05:32,008 Viens. 28 00:05:33,082 --> 00:05:35,710 Ne vous en faites pas. Je r�ussirai. 29 00:05:35,885 --> 00:05:37,979 Je r�ussirai. R�ussirai quoi ? 30 00:05:38,154 --> 00:05:40,987 C'est assez simple. Vous �tes dans le b�tail. 31 00:05:41,157 --> 00:05:45,116 - Vingt g�nisses et un jeune taureau. - Des Hereford pur sang. 32 00:05:45,294 --> 00:05:46,921 - Comme je le... - Fume. 33 00:05:47,096 --> 00:05:50,532 Non, merci. Si vous agrandissez ce troupeau... 34 00:05:50,700 --> 00:05:53,192 Non, �a fume. Quelque chose est en feu. 35 00:05:53,369 --> 00:05:56,930 Le feu, nom d'un chien. C'est un message. 36 00:05:57,774 --> 00:06:02,075 Chester Walking Bear � Big Springs. 37 00:06:02,245 --> 00:06:05,215 Je croyais que ce vieux loup �tait d�j� mort. 38 00:06:05,381 --> 00:06:06,974 Qu'est-ce que �a dit ? 39 00:06:08,584 --> 00:06:10,814 Tu sais que je sais pas lire la fum�e. 40 00:06:10,987 --> 00:06:15,823 Et dire que toi �tre all� � l'�cole. Toi m�me pas lire ta propre langue. 41 00:06:17,927 --> 00:06:21,683 �a dit : "Pr�parez-vous � une grande f�te." 42 00:06:21,708 --> 00:06:23,890 "Ayez les filles � l'�il." 43 00:06:24,033 --> 00:06:28,368 Joe Lightcloud est de retour." 44 00:06:28,538 --> 00:06:32,873 - Joe est de retour ? Joe est de retour ! - Pour l'amour du ciel. 45 00:06:33,042 --> 00:06:37,104 - C'est ce que j'essaie de vous dire. - Annie n'est pas l�. Vous disiez ? 46 00:06:37,280 --> 00:06:39,374 Joe vous apporte votre b�tail. 47 00:06:39,549 --> 00:06:42,177 Joe ? Qu'est-ce qu'il a � voir l�-dedans ? 48 00:06:42,351 --> 00:06:44,843 C'est lui qui a eu l'id�e. 49 00:06:45,021 --> 00:06:46,989 - Lui. Votre Joe. - Mon Joe ? 50 00:06:47,156 --> 00:06:49,648 Il a convaincu le d�put� d'essayer. 51 00:06:50,093 --> 00:06:52,357 J'�tais un peu sceptique au d�but, 52 00:06:52,528 --> 00:06:55,793 mais il a mis en avant des avantages politiques au projet. 53 00:06:55,965 --> 00:06:58,229 Dans la mesure o� Charlie r�ussit. 54 00:06:58,401 --> 00:07:01,336 Sans endettements et si le troupeau prosp�re, Charlie, 55 00:07:01,504 --> 00:07:05,202 le gouvernement adoptera cette mesure pour le reste de la r�serve. 56 00:07:05,775 --> 00:07:09,905 L'avenir de nos camarades indiens est donc entre vos mains, 57 00:07:10,079 --> 00:07:13,879 si vous �tes pr�t � accepter une telle responsabilit�. 58 00:07:14,050 --> 00:07:18,351 Si je suis pr�t ? �coutez-moi bien, M. le d�put� du Congr�s. 59 00:07:18,521 --> 00:07:20,683 Moi, Charlie Lightcloud, 60 00:07:20,857 --> 00:07:25,727 descendant direct de grands chefs et de puissants guerriers, 61 00:07:25,895 --> 00:07:29,024 prendrai soin de ces grosses vaches. 62 00:07:29,198 --> 00:07:32,828 Et j'�l�verai de bons veaux. 63 00:07:33,002 --> 00:07:37,701 Et quand on viendra dans ma r�serve, je montrerai les grosses vaches, 64 00:07:37,874 --> 00:07:42,812 et je dirai : "Savez-vous qui m'a donn� ces grosses vaches 65 00:07:42,979 --> 00:07:45,243 et ces bons veaux ? 66 00:07:45,414 --> 00:07:46,939 Mon d�put� ! 67 00:07:47,116 --> 00:07:48,675 Et vous savez pourquoi ? 68 00:07:48,851 --> 00:07:52,845 Pour prouver qu'un Indien peut �tre un bon citoyen am�ricain 69 00:07:53,022 --> 00:07:55,491 qui a le c�ur � l'ouvrage. 70 00:07:55,658 --> 00:08:00,459 Et pas un clochard paresseux, comme le pensent certains Blancs." 71 00:08:02,165 --> 00:08:04,930 Charlie Lightcloud a parl�. 72 00:08:08,804 --> 00:08:11,933 Bien. Ceci est donc r�gl�. 73 00:08:12,108 --> 00:08:15,305 Tous les arrangements ont �t� faits avec votre fils. 74 00:08:15,478 --> 00:08:18,072 � la moindre question, contactez M. Slager. 75 00:08:18,247 --> 00:08:19,840 - Le responsable local. - Bien. 76 00:08:20,016 --> 00:08:21,848 Au revoir et bonne chance. 77 00:08:22,018 --> 00:08:23,679 Lui en avoir besoin. 78 00:08:24,887 --> 00:08:26,321 � bient�t, Charlie. 79 00:08:26,489 --> 00:08:30,426 J'imagine qu'on ne peut pas rester discrets si �a ne marche pas ? 80 00:08:30,593 --> 00:08:32,027 Les nouvelles iront vite. 81 00:08:32,195 --> 00:08:34,755 Il y aura plus d'Indiens pour voir les vaches 82 00:08:34,931 --> 00:08:37,195 qu'il n'y en a eu � Little Bighorn. 83 00:09:11,367 --> 00:09:14,064 - J'ai une bonne nouvelle. - Sors le saindoux. 84 00:09:15,471 --> 00:09:17,166 Sur le si�ge arri�re. 85 00:09:17,340 --> 00:09:20,708 Tu sais que c'est le d�put� du Congr�s am�ricain Morrissey 86 00:09:20,876 --> 00:09:23,174 que tu as failli renverser ? 87 00:09:23,346 --> 00:09:27,214 C'est pas parce qu'il a �t� �lu au Congr�s que la route lui appartient. 88 00:09:27,383 --> 00:09:30,011 Si on r�pare pas les freins sur cette voiture... 89 00:09:30,686 --> 00:09:33,519 - Ch�rie... - Et si personne ne fait rien 90 00:09:33,689 --> 00:09:36,920 pour ce porche pourri, il flottera aux prochaines pluies. 91 00:09:37,093 --> 00:09:40,358 - Je vais le r�parer. - C'est pas tr�s grave. 92 00:09:40,529 --> 00:09:44,363 Tout est arriv� comme �a, ici. M�me moi. Port� par le courant. 93 00:09:44,533 --> 00:09:46,297 �coute ce que je vais te dire. 94 00:09:46,469 --> 00:09:48,437 J'esp�re qu'il en arrivera d'autres. 95 00:09:48,604 --> 00:09:51,403 Et que �a bouchera le trou avant une chute. 96 00:09:51,574 --> 00:09:55,135 Le gouvernement am�ricain va nous donner tout un troupeau de vaches. 97 00:09:55,311 --> 00:09:58,542 La maison enti�re s'�croule devant nos yeux. 98 00:09:58,714 --> 00:10:02,412 - Et un taureau. Un taureau. - Le moulin est foutu, le toit fuit. 99 00:10:02,585 --> 00:10:06,317 Et le meilleur, Annie... Le meilleur... Tu �coutes ? 100 00:10:06,489 --> 00:10:09,254 Du pourri sec, humide, du vieux, du neuf... 101 00:10:09,425 --> 00:10:13,453 Le meilleur, c'est que... Annie, �coute-moi. Annie. 102 00:10:13,629 --> 00:10:15,529 Tout est pourri. On voit � travers. 103 00:10:15,698 --> 00:10:18,531 - Tu �coutes ? Le meilleur... - Pourri. 104 00:10:18,701 --> 00:10:21,261 Joe est de retour et il a tout arrang�. 105 00:10:21,437 --> 00:10:23,565 Toute la ville en parle. 106 00:10:23,739 --> 00:10:25,707 - �a me d�go�te. - �a te d�go�te ? 107 00:10:25,875 --> 00:10:29,140 Non. C'est une mani�re d'accueillir son fils unique, �a ? 108 00:10:29,312 --> 00:10:32,577 C'est pas mon fils. C'est le tien, ne l'oublie pas. 109 00:10:32,748 --> 00:10:36,616 Mauvaise belle-m�re. La l�gende dit vrai. 110 00:10:36,786 --> 00:10:39,721 - Va chercher les �ufs. - C'est du travail de femme. 111 00:10:39,889 --> 00:10:41,584 Comme tout ici. 112 00:10:41,757 --> 00:10:44,158 Annie, regarde ce que �a signifie pour nous. 113 00:10:44,327 --> 00:10:48,992 Joe nous a eu un troupeau de vaches et elles vont se multiplier. 114 00:10:49,165 --> 00:10:51,463 En plus de tous nos probl�mes. 115 00:10:51,634 --> 00:10:53,728 Charlie, tu n'as pas retenu la le�on ? 116 00:10:53,903 --> 00:10:56,304 - Cette fois, ce sera diff�rent. - Carlos, 117 00:10:56,472 --> 00:10:59,806 et le puits de p�trole, et le terrain de golf ? 118 00:10:59,975 --> 00:11:02,342 L'aide de Joe nous a pos� assez de probl�mes. 119 00:11:02,511 --> 00:11:05,742 - Mais Annie... - Langue de vip�re. 120 00:11:05,915 --> 00:11:10,546 On devrait t'�corcher � vif, te peindre en rouge et te tra�ner dans la rivi�re. 121 00:11:10,720 --> 00:11:14,213 - Grand-p�re. - Ne m'appelle pas grand-p�re. 122 00:11:14,390 --> 00:11:18,122 La femme scorpion devrait travailler plus et parler moins. 123 00:11:18,294 --> 00:11:19,728 Gare � toi, le vieux, 124 00:11:19,895 --> 00:11:25,857 ou je t'enterre, toi et ta couverture d�gueu au paradis des Peaux-Rouges. 125 00:11:31,640 --> 00:11:35,304 Charlie, tu ferais mieux d'ouvrir la porte et d'�loigner ton cheval. 126 00:11:35,478 --> 00:11:37,947 Vaudrait mieux pas qu'il ab�me tes vaches. 127 00:11:38,114 --> 00:11:40,481 Bronco, tu as vu Joe ? 128 00:11:40,649 --> 00:11:45,280 Et comment, il est sur les plaines, il arrive � toute allure. 129 00:11:47,556 --> 00:11:50,958 En avant, en avant. 130 00:12:50,319 --> 00:12:51,445 Descendez. 131 00:12:51,620 --> 00:12:54,282 Descendez. Descendez. 132 00:12:58,861 --> 00:13:00,590 Par l�. 133 00:13:09,071 --> 00:13:12,371 Attention. Revenez par ici. 134 00:13:13,409 --> 00:13:15,343 Elles tournent. 135 00:13:17,947 --> 00:13:19,415 Par l�. 136 00:13:19,582 --> 00:13:21,516 Allez, Bronc. 137 00:13:24,987 --> 00:13:27,513 Il est l�, Annie. Elles arrivent. 138 00:13:27,690 --> 00:13:29,249 Aucun ennui jusqu'ici. 139 00:13:54,183 --> 00:13:55,412 Tout doux, Charlie. 140 00:13:55,584 --> 00:13:58,417 Je fermerais pas trop ce portail, si j'�tais toi. 141 00:13:58,587 --> 00:14:01,147 Tu as 20 g�nisses, ici, M. Lightcloud. 142 00:14:01,323 --> 00:14:03,587 Mais je vois pas de jeune taureau. 143 00:14:03,759 --> 00:14:05,249 Il est o� ? 144 00:14:05,427 --> 00:14:07,759 Il va venir. 145 00:14:09,164 --> 00:14:10,164 Regardez. 146 00:14:10,799 --> 00:14:12,426 Joe. 147 00:14:20,910 --> 00:14:22,969 - Allez, Joe ! - Allez ! 148 00:14:23,145 --> 00:14:25,375 Vas-y, mon grand. 149 00:14:30,252 --> 00:14:32,619 - Allez, Joe. - Vas-y ! 150 00:14:36,025 --> 00:14:37,186 Il va le faire entrer. 151 00:14:39,895 --> 00:14:43,525 Ouvrez la porte ! Ouvrez la porte. 152 00:14:45,634 --> 00:14:47,568 - Allez ! - Ouvrez la porte. 153 00:15:16,865 --> 00:15:19,391 Quelqu'un peut me gratter le dos ? �a me gratte. 154 00:15:33,983 --> 00:15:35,280 O� est Annie ? 155 00:15:35,451 --> 00:15:37,681 O� est grand-p�re ? Il est vivant ? 156 00:15:37,853 --> 00:15:40,117 Et comment. 157 00:15:45,127 --> 00:15:48,620 - Tu n'as pas chang�. - Par rapport � quoi ? 158 00:15:52,167 --> 00:15:53,191 Annie. 159 00:15:56,472 --> 00:16:00,340 Toujours aussi belle. Tu as bien de la chance, papa. 160 00:16:00,943 --> 00:16:02,604 Je peux bien embrasser ma m�re. 161 00:16:02,778 --> 00:16:04,644 Sacr�e Annie. 162 00:16:05,114 --> 00:16:08,209 Va rigoler chez les pauvres. 163 00:16:08,384 --> 00:16:12,548 Tu n'as rien de mieux � faire, mais moi, j'ai du travail qui m'attend. 164 00:16:22,331 --> 00:16:24,197 Et Mary ? O� est ma petite s�ur ? 165 00:16:24,366 --> 00:16:26,460 Elle s'est install�e en ville. 166 00:16:26,635 --> 00:16:29,570 Elle travaille avec M. Slager � la Banque Nationale. 167 00:16:29,738 --> 00:16:31,797 C'est une dame de la ville, maintenant. 168 00:16:31,974 --> 00:16:34,909 Prends sa chambre. Je chasserai les chiens. 169 00:16:35,077 --> 00:16:37,978 J'ai trop v�cu dehors, les toits, c'est pas naturel. 170 00:16:38,147 --> 00:16:41,082 Tu l'as bien mont�, ce taureau, Joe. 171 00:16:43,686 --> 00:16:46,621 Joe, pourquoi tu es revenu sur un taureau ? 172 00:16:46,789 --> 00:16:48,951 O� est la Cadillac que tu devais ramener ? 173 00:16:49,124 --> 00:16:53,061 Je l'avais, mais elle m'a l�ch�. Ils les font plus comme avant. 174 00:16:53,228 --> 00:16:55,526 Tu essaies de faire marcher qui ? 175 00:16:58,867 --> 00:17:02,360 Et la selle gagn�e en montant un cheval sauvage � Forth Worth ? 176 00:17:02,538 --> 00:17:05,132 Avec les clous en argent. Tu l'as ramen�e ? 177 00:17:06,275 --> 00:17:07,800 Je l'ai �chang�e. 178 00:17:07,976 --> 00:17:10,377 Et tu as eu quoi ? Un paquet de chewing-gums ? 179 00:17:11,380 --> 00:17:14,281 Tu veux rire ? J'ai eu sa femme. 180 00:17:17,619 --> 00:17:20,714 Joe, elle �tait jolie ? 181 00:17:23,425 --> 00:17:25,621 Frappe-le, Joe. Une pour... 182 00:17:29,598 --> 00:17:32,397 Et la ceinture avec la boucle en diamant 183 00:17:32,568 --> 00:17:34,434 gagn�e au rod�o de Madison Square ? 184 00:17:34,603 --> 00:17:37,402 C'�tait sa poign�e de porti�re sur sa Cadillac. 185 00:17:37,573 --> 00:17:40,873 Joe. Et cette Cadillac, c'est �crit Ford � l'avant ? 186 00:17:41,043 --> 00:17:44,240 Un jour, je viendrai avec et j'emporterai toutes vos femmes. 187 00:17:44,413 --> 00:17:47,542 - Il le ferait. - Quand il veut. 188 00:17:47,716 --> 00:17:49,878 Attendez un peu. Il manque un truc. 189 00:17:52,387 --> 00:17:55,413 Bas les pattes. C'est propri�t� priv�e. 190 00:17:55,591 --> 00:17:57,059 Non, je parle de la bi�re. 191 00:17:57,226 --> 00:18:00,924 Bronc, va chez Glenda Callahan acheter toutes ses caisses de bi�re. 192 00:18:01,096 --> 00:18:04,999 Vas-y, Bronc. Saute dans sa Cadillac et barre-toi. 193 00:18:07,536 --> 00:18:10,062 Avec quel argent, Joe ? 194 00:18:11,807 --> 00:18:13,070 Regardez. 195 00:18:13,242 --> 00:18:15,870 Un billet de cent dollars. 196 00:18:16,044 --> 00:18:18,979 Nom d'une pipe. 197 00:18:19,715 --> 00:18:23,413 Regardez, cent dollars. 198 00:18:24,820 --> 00:18:26,083 Tu as une allumette ? 199 00:18:26,522 --> 00:18:29,514 Oui. Tiens. 200 00:18:29,691 --> 00:18:32,183 Grand-p�re. O� est ta couverture � fum�e ? 201 00:18:32,361 --> 00:18:33,692 Je la porte. 202 00:18:33,862 --> 00:18:35,796 Utilise-la pour envoyer un signal. 203 00:18:36,431 --> 00:18:40,868 Dis que Joe Lightcloud est de retour. Qu'on va organiser une grande f�te. 204 00:18:41,036 --> 00:18:44,267 �a durera une semaine ou un mois. �a d�pendra de la bi�re. 205 00:18:46,141 --> 00:18:47,939 Jack, va te rafra�chir un peu. 206 00:19:51,273 --> 00:19:54,538 H�, passe-moi une caisse de bi�re. 207 00:21:02,611 --> 00:21:05,376 - C'est une super f�te, Joe. - Comment va la bi�re ? 208 00:21:05,547 --> 00:21:09,506 �a va faire toute la nuit, � moins que le vieux Bull ait un peu soif. 209 00:21:09,685 --> 00:21:10,948 Je vais le voir. 210 00:21:11,119 --> 00:21:14,180 - �coute... - Merci beaucoup, mon vieux. 211 00:21:48,123 --> 00:21:49,921 Sautez, dansez Faites la f�te 212 00:21:50,092 --> 00:21:52,026 Joe le damn� est de retour 213 00:21:52,194 --> 00:21:54,094 Choctaw, Chickasaw La bi�re va couler 214 00:21:54,262 --> 00:21:56,196 Qui est de retour ? Joe le damn� 215 00:21:56,365 --> 00:21:58,333 On m'appelle Joe le damn� 216 00:21:58,500 --> 00:22:00,628 Joe le damn�, oh oui 217 00:22:00,802 --> 00:22:02,702 Besoin de moi ? Appelez-moi 218 00:22:02,871 --> 00:22:05,169 En un cri de joie, je surgis 219 00:22:13,548 --> 00:22:15,573 Qui revient comme la peste ? 220 00:22:15,751 --> 00:22:17,719 Devinez Joe le damn� 221 00:22:17,886 --> 00:22:19,877 Les ennuis, �a le conna�t 222 00:22:20,055 --> 00:22:21,784 Comptez l�-dessus 223 00:22:21,957 --> 00:22:26,394 On m'appelle Joe le damn� Joe le damn�, oh, oui 224 00:22:26,561 --> 00:22:28,461 Besoin de moi ? Appelez-moi 225 00:22:28,630 --> 00:22:30,530 En un cri de joie, je surgis 226 00:22:36,438 --> 00:22:38,600 Bon, je danse avec toi. 227 00:22:39,307 --> 00:22:41,173 Une bouche pr�te pour un baiser ? 228 00:22:41,343 --> 00:22:43,311 - Qui arrive ? - Joe le damn� 229 00:22:43,478 --> 00:22:45,446 Il les aime et leur brise le c�ur 230 00:22:45,614 --> 00:22:47,548 Au trot, au galop 11 repart 231 00:22:47,716 --> 00:22:51,653 On m'appelle Joe le damn� Joe le damn�, oh, oui 232 00:22:52,154 --> 00:22:54,020 Besoin de moi ? Appelez-moi 233 00:22:54,189 --> 00:22:56,157 En un cri de joie, je surgis 234 00:22:59,494 --> 00:23:02,156 Mary, tu es vraiment incroyable. 235 00:23:02,330 --> 00:23:05,425 Joe, comme tu m'as manqu�. 236 00:23:06,134 --> 00:23:07,465 Lorne, voici Joe. 237 00:23:07,636 --> 00:23:09,798 J'avais compris. Je suis Lorne Hawkins. 238 00:23:09,971 --> 00:23:12,167 J'ai appris que tu vivais en ville ? 239 00:23:12,340 --> 00:23:15,105 J'ai un bon travail. Mais peu importe. 240 00:23:15,277 --> 00:23:18,440 Dis-moi tout sur ton accord avec le d�put� Morrissey. 241 00:23:18,613 --> 00:23:20,604 On en reparlera plus tard. 242 00:23:20,782 --> 00:23:22,807 Allons rencontrer le reste de la tribu. 243 00:23:22,984 --> 00:23:25,385 - Enchant�. � plus tard. - � plus tard. 244 00:23:29,558 --> 00:23:32,118 - Comment �a va, M. Lightcloud ? - Et vous ? 245 00:23:33,628 --> 00:23:34,686 Une bi�re ? 246 00:23:34,863 --> 00:23:36,763 Tu le connais ? Le type avec Mary ? 247 00:23:36,932 --> 00:23:39,264 C'est Lorne Hawkins. Il a achet� un journal. 248 00:23:39,434 --> 00:23:41,425 Bienvenue � la maison, Joe. 249 00:23:44,773 --> 00:23:46,434 Qui est-ce ? 250 00:23:46,608 --> 00:23:48,201 Billie-Jo Hump. 251 00:23:54,249 --> 00:23:57,583 Elle peut venir m'emb�ter quand elle veut. 252 00:23:57,752 --> 00:24:00,380 Joe, c'est la nouvelle copine de Frank Hawk. 253 00:24:00,555 --> 00:24:02,387 Et il ne la quitte pas du regard. 254 00:24:02,557 --> 00:24:04,355 - Vraiment ? - Et.... 255 00:24:04,926 --> 00:24:05,984 Joe. 256 00:24:18,373 --> 00:24:19,966 Que va dire Hawk en voyant �a ? 257 00:24:20,142 --> 00:24:22,634 Il veut bien la laisser danser. 258 00:24:23,945 --> 00:24:26,175 Joe, rappelle-toi la derni�re fois. 259 00:24:27,983 --> 00:24:32,011 - Hawk, comment �a va ? - C'est une super f�te, Joe. 260 00:24:35,157 --> 00:24:36,716 C'est ma nouvelle copine. 261 00:24:40,395 --> 00:24:42,261 Avec Jackson He-Crow ? 262 00:24:42,430 --> 00:24:43,727 Oui, c'est �a. 263 00:24:43,899 --> 00:24:46,391 Billie-Jo. Pas mal, hein ? 264 00:24:46,568 --> 00:24:48,127 �a, c'est s�r. 265 00:24:51,773 --> 00:24:55,232 En tout cas, si elle �tait avec moi... 266 00:24:56,711 --> 00:24:57,940 Comment �a ? 267 00:25:00,515 --> 00:25:04,418 Tu es sympa de pas chercher les embrouilles. 268 00:25:06,054 --> 00:25:07,988 Qu'est-ce qu'il y a ? 269 00:25:13,828 --> 00:25:15,762 Qu'est-ce qu'il lui fait ? 270 00:25:18,133 --> 00:25:21,501 Si un type faisait �a sans musique, on le foutrait en prison. 271 00:25:25,240 --> 00:25:30,041 Ce bon � rien de fils d'Apache. 272 00:25:33,415 --> 00:25:35,008 - Joe... - Baston. 273 00:25:35,183 --> 00:25:37,174 Baston. Baston. 274 00:26:29,671 --> 00:26:32,299 Annie, la f�te est super. 275 00:26:32,474 --> 00:26:34,238 Tout le monde s'amuse. 276 00:26:38,446 --> 00:26:41,746 Si �a continue comme �a, la maison s'�croulera sur eux. 277 00:26:45,820 --> 00:26:47,515 Tu pr�pares � manger ? 278 00:26:47,689 --> 00:26:51,284 Non, je me fais couler un bain. 279 00:27:00,135 --> 00:27:02,103 Combien de temps va durer la bagarre ? 280 00:27:03,071 --> 00:27:05,039 Suffisamment longtemps, ch�rie. 281 00:28:02,297 --> 00:28:05,267 - Tu en as eu assez ? - �a, non ! 282 00:28:09,204 --> 00:28:11,502 S�parez-vous. 283 00:28:11,673 --> 00:28:13,368 S�parez-vous. Allez. 284 00:28:13,541 --> 00:28:16,602 Assez. S�parez-vous. 285 00:28:17,812 --> 00:28:20,338 Tu t'es bien battu, Hawk. 286 00:28:20,515 --> 00:28:22,882 - �a m'a plu. - Merci. 287 00:28:23,518 --> 00:28:25,680 �a va, poup�e ? 288 00:28:30,492 --> 00:28:33,484 Musique, il nous faut de la musique. 289 00:28:34,763 --> 00:28:39,223 Vous voulez bien jouer un truc lent ? Tout le monde a l'air maussade. 290 00:28:39,401 --> 00:28:41,529 Sacr� Joe. 291 00:28:41,703 --> 00:28:43,831 Il faut qu'on parle. 292 00:28:44,005 --> 00:28:45,769 �a ne te d�range pas, Lorne ? 293 00:28:46,641 --> 00:28:48,075 - Lorne. - Quoi ? 294 00:28:48,243 --> 00:28:52,680 �a te d�range si je me balade avec un beau et grand jeune homme ? 295 00:28:52,847 --> 00:28:55,714 Non, allez-y, toi et Joe. 296 00:29:02,065 --> 00:29:04,471 Tu es trop. Le d�put� croit vraiment 297 00:29:04,496 --> 00:29:06,902 qu'il va devenir gouverneur si Charlie r�ussit ? 298 00:29:07,307 --> 00:29:09,015 �a lui fait des votes bon march�. 299 00:29:09,164 --> 00:29:11,223 - Et s'il n'y arrive pas ? - Mais si. 300 00:29:11,399 --> 00:29:12,798 Comment le sais-tu ? 301 00:29:12,967 --> 00:29:15,732 Souviens-toi du terrain de golf et du p�trole. 302 00:29:15,904 --> 00:29:19,932 - J'�tais jeune. - Pourquoi tu reviens toujours, Joe ? 303 00:29:20,909 --> 00:29:23,003 Et pourquoi toujours aider Charlie, 304 00:29:23,511 --> 00:29:26,947 au lieu de faire quelque chose de ta vie ? 305 00:29:31,719 --> 00:29:35,747 Peut-�tre pour m'assurer que cet endroit sera toujours l� pour m'accueillir. 306 00:29:39,861 --> 00:29:41,420 Esp�ce de d�mon. 307 00:29:41,596 --> 00:29:44,258 Toi faire honte � la tribu des Lightcloud. 308 00:29:45,166 --> 00:29:47,567 - Qu'est-ce qui s'est pass� ? - Va donc voir, 309 00:29:47,594 --> 00:29:49,887 pendant que je vais emp�cher un Blanc 310 00:29:49,912 --> 00:29:52,317 de se faire scalper par des Indiens sauvages. 311 00:29:52,607 --> 00:29:55,338 Des Indiennes. 312 00:29:55,510 --> 00:29:58,036 Je ne donnerai pas le peu de nourriture qu'on a 313 00:29:58,213 --> 00:29:59,476 � une bande d'ivrognes. 314 00:29:59,647 --> 00:30:02,742 - Mauvaise Indienne. - Grand-p�re... 315 00:30:02,917 --> 00:30:06,148 - Pas de "grand-p�re". - Elle n'est indienne qu'� moiti�. 316 00:30:06,321 --> 00:30:09,086 Et moiti� mexicaine et fi�re de l'�tre. 317 00:30:09,257 --> 00:30:10,486 Que se passe-t-il ? 318 00:30:10,658 --> 00:30:14,117 On invite des amis pour f�ter notre bonne fortune, 319 00:30:14,295 --> 00:30:19,358 et cette femme scorpion au sang impur refuse de les nourrir. 320 00:30:19,534 --> 00:30:23,164 Fais attention, ou j'inverse les r�les 321 00:30:23,338 --> 00:30:25,329 et je te sers au d�ner. 322 00:30:27,108 --> 00:30:30,442 J'ai jamais bu autant de bi�re de ma vie. 323 00:30:30,612 --> 00:30:33,843 J'ai l'estomac qui gargouille comme pas possible. 324 00:30:34,015 --> 00:30:36,245 Qu'est-ce qu'il y a � bouffer ? 325 00:30:36,417 --> 00:30:38,579 Autre chose. 326 00:30:40,288 --> 00:30:45,249 Avant, quand nous avoir f�te, c'�tait vraiment grande f�te. 327 00:30:45,426 --> 00:30:50,091 Quand amis venir au tipi de mon p�re, eux manger du bison. 328 00:30:50,798 --> 00:30:53,426 Un gros bison bien gras. 329 00:30:53,601 --> 00:30:56,093 Et o� je suis cens� trouver du bison ? 330 00:31:03,778 --> 00:31:05,974 Bronc, vieux, j'ai un travail pour toi. 331 00:31:06,147 --> 00:31:07,273 Super. 332 00:31:27,001 --> 00:31:28,696 Attendez. 333 00:31:50,558 --> 00:31:54,324 Comme je l'ai dit, c'est une sacr�e f�te. 334 00:31:54,495 --> 00:31:57,624 - Au futur gouverneur. - Ouais. 335 00:34:06,894 --> 00:34:08,623 La ferme. 336 00:34:26,848 --> 00:34:29,715 Je crois que je vais mourir. 337 00:34:31,385 --> 00:34:33,376 Joe ? 338 00:34:33,855 --> 00:34:36,756 Joe ? 339 00:34:42,930 --> 00:34:45,422 Joe ? 340 00:34:45,633 --> 00:34:47,465 Oui, papa. 341 00:34:48,169 --> 00:34:50,536 C'est pas une belle matin�e ? 342 00:34:53,741 --> 00:34:57,268 Annie. Attention, tu vas faire sortir les vaches. 343 00:35:02,483 --> 00:35:04,918 Te voil�. 344 00:35:05,353 --> 00:35:07,048 Qu'est-ce que j'ai fait ? 345 00:35:07,221 --> 00:35:08,916 Arr�te. 346 00:35:09,490 --> 00:35:11,788 Qu'est-ce que j'ai fait, Annie ? 347 00:35:19,233 --> 00:35:21,292 Annie, qu'est-ce que tu as ? 348 00:35:21,469 --> 00:35:23,403 - La vache mang�e hier soir ? - Oui. 349 00:35:23,571 --> 00:35:25,437 C'�tait le taureau. 350 00:35:27,475 --> 00:35:30,274 Bronc �tait trop bourr� pour faire la diff�rence ? 351 00:35:30,444 --> 00:35:31,809 C'est �a. 352 00:35:31,979 --> 00:35:35,279 Il a abattu mon taureau ? 353 00:35:35,355 --> 00:35:37,489 Quand le Congr�s le d�couvrira, 354 00:35:37,519 --> 00:35:40,199 ils voteront une loi contre toi, 355 00:35:40,254 --> 00:35:41,398 Charlie Lightcloud. 356 00:35:41,422 --> 00:35:43,720 Et tu finiras tes jours en prison. 357 00:35:43,891 --> 00:35:45,586 Une minute, Annie. 358 00:35:45,760 --> 00:35:47,250 Je peux t'en avoir un mieux. 359 00:35:47,428 --> 00:35:49,696 Qu'est-ce que tu dirais si je te procurais 360 00:35:49,838 --> 00:35:51,631 un bon gros m�le, un premier prix 361 00:35:51,861 --> 00:35:53,295 d'environ 800 kilos ? 362 00:35:53,935 --> 00:35:56,063 Je dirais que c'est un sacr� taureau. 363 00:35:56,237 --> 00:35:58,171 Et moi, des sacr�es foutaises. 364 00:35:59,774 --> 00:36:01,742 Elle serait bien, peinte en rouge. 365 00:36:01,909 --> 00:36:04,571 O� tu vas trouver un animal pareil ? 366 00:36:04,745 --> 00:36:07,646 Chez Hike Bowers, au parc � b�tail de Big Springs. 367 00:36:07,815 --> 00:36:11,183 Je peux aller chez Glenda Callahan lui passer un coup de fil. 368 00:36:11,352 --> 00:36:15,482 Mais tu sais combien co�te un taureau de troupeau comme �a ? 369 00:36:15,656 --> 00:36:19,388 - 500 dollars, peut-�tre plus. - 500 ? 370 00:36:19,727 --> 00:36:20,819 C'est rien. 371 00:36:20,995 --> 00:36:24,090 File-moi un dollar. Mon argent est dans mon autre pantalon. 372 00:36:24,265 --> 00:36:26,996 Bien s�r. Tiens. 373 00:36:31,505 --> 00:36:33,269 Quel autre pantalon ? 374 00:37:05,640 --> 00:37:06,903 Le diable en personne. 375 00:37:07,074 --> 00:37:09,941 - Comment �a va, Glenda ? - Je peux pas me plaindre. 376 00:37:10,111 --> 00:37:13,513 - Tu t'es absent� longtemps, Joe. - Trop. 377 00:37:14,081 --> 00:37:17,415 Je parie que tu as m�me pas pens� � nous. 378 00:37:17,585 --> 00:37:20,850 Oh que si. Beaucoup. 379 00:37:21,489 --> 00:37:22,684 Mais bien s�r. 380 00:37:22,857 --> 00:37:24,552 Non, c'est vrai. 381 00:37:25,893 --> 00:37:28,726 Et � quel genre de choses as-tu pens�, Joe ? 382 00:37:28,896 --> 00:37:30,990 � toutes sortes de choses. 383 00:37:32,199 --> 00:37:34,031 Comme quoi ? 384 00:37:40,675 --> 00:37:44,441 File de la monnaie pour appeler et boire un verre et je te raconterai. 385 00:37:44,612 --> 00:37:46,842 J'ai pas le droit de vendre du whisky. 386 00:37:47,014 --> 00:37:49,813 - �a n'a jamais �t� un probl�me. - On me surveille. 387 00:37:49,984 --> 00:37:53,818 C'est vin ou bi�re, jusqu'� ce qu'ils se d�sint�ressent. 388 00:37:54,288 --> 00:37:56,313 Mais bien s�r pour toi, 389 00:37:57,124 --> 00:37:58,592 je peux faire une exception. 390 00:37:58,759 --> 00:38:02,286 - Je ne veux pas salir ta r�putation. - Ne t'en fais pas pour �a. 391 00:38:08,736 --> 00:38:10,534 Avant que tu partes, on �tait... 392 00:38:11,906 --> 00:38:13,772 Zut. 393 00:38:15,276 --> 00:38:17,074 Sers-toi une bi�re. 394 00:38:17,845 --> 00:38:19,438 Je reviens tout de suite. 395 00:38:32,126 --> 00:38:34,595 Bonjour. Puis-je parler � Hike Bowers ? 396 00:38:34,762 --> 00:38:37,595 - Dites que c'est Joe Lightcloud. - Salut, Joe. 397 00:38:40,301 --> 00:38:41,826 �a alors. 398 00:38:42,003 --> 00:38:44,973 - La petite Mamie Callahan. - C'est �a. 399 00:38:45,806 --> 00:38:48,776 - Tu as bien grandi. - J'ai 19 ans, maintenant. 400 00:38:49,777 --> 00:38:51,677 Joe ? 401 00:38:52,046 --> 00:38:53,104 Oui, all�, Hike ? 402 00:38:55,516 --> 00:38:57,245 Je suis rentr� hier. 403 00:38:57,418 --> 00:39:01,355 Je me demandais si je pouvais passer parler de l'emprunt d'un taureau. 404 00:39:01,822 --> 00:39:04,985 C'est �a, un taureau, et un bon. 405 00:39:05,393 --> 00:39:08,226 Tu en as un ? Super. 406 00:39:08,396 --> 00:39:10,364 Je passe plus tard, Hike. Merci. 407 00:39:44,131 --> 00:39:46,190 Un taureau pour quoi faire, Joe ? 408 00:39:47,368 --> 00:39:50,303 - Je t'expliquerai. - Il faudra me passer dessus. 409 00:39:51,806 --> 00:39:55,208 Marnie, enl�ve-moi ce truc honteux. 410 00:39:55,376 --> 00:39:57,845 C'est une minijupe, c'est moi qui l'ai faite. 411 00:39:58,012 --> 00:40:00,071 Une minijupe ? Un sous-v�tement, oui ! 412 00:40:00,247 --> 00:40:01,247 �a me pla�t. 413 00:40:01,916 --> 00:40:03,475 Pas maintenant, ch�ri. 414 00:40:03,651 --> 00:40:05,642 C'est incroyable ce qu'elle a grandi. 415 00:40:06,187 --> 00:40:07,985 - Ouste. - Laisse-moi finir ma bi�re. 416 00:40:11,592 --> 00:40:15,688 - Tu vas ab�mer ton tapis. - La prochaine fois, je vise moins bas. 417 00:40:18,766 --> 00:40:20,461 Je vois ce que tu veux dire. 418 00:40:21,402 --> 00:40:22,995 Au revoir, Mamie. 419 00:40:23,170 --> 00:40:24,695 Au revoir, Joe. 420 00:40:27,741 --> 00:40:29,436 Ne tourne plus autour de lui. 421 00:40:29,610 --> 00:40:32,636 Il me rappelle ton p�re, ce bon � rien. 422 00:40:32,813 --> 00:40:34,804 Maman. 423 00:40:34,982 --> 00:40:37,781 Ch�rie, tu n'as pas envie d'�tre une chic fille ? 424 00:40:37,952 --> 00:40:41,718 Faut bien que je m'entra�ne ! 425 00:40:51,599 --> 00:40:55,593 Offre sp�ciale DE LA SEMAINE 426 00:41:43,651 --> 00:41:46,951 Je suis s�r que vous ne le regretterez pas, M. Lightcloud. 427 00:41:47,121 --> 00:41:48,782 J'en suis m�me certain. 428 00:41:48,956 --> 00:41:50,117 Je l'esp�re. 429 00:41:50,291 --> 00:41:52,555 Je parierais mon dernier dollar dessus. 430 00:41:52,726 --> 00:41:57,857 O� est le v�hicule une place que vous �changez contre ce petit bijou ? 431 00:41:58,032 --> 00:42:00,091 Juste l�. 432 00:42:02,970 --> 00:42:07,601 ASSISTANCE ROUTI�RE 433 00:42:10,844 --> 00:42:13,279 ON �CHANGE TOUT 434 00:42:18,752 --> 00:42:20,516 - Les mains en l'air. - Joe. 435 00:42:21,322 --> 00:42:24,724 - Ils t'ont enfin mise en cage, hein ? - Tu es pass�. 436 00:42:24,892 --> 00:42:27,953 - Bonjour, Joe. - Bonjour, le vieux politicard. 437 00:42:28,128 --> 00:42:30,153 Ils ne vous ont pas encore attrap� ? 438 00:42:30,331 --> 00:42:32,732 Une sacr�e f�te, hier soir, m'a-t-on dit. 439 00:42:32,900 --> 00:42:35,369 - Le troupeau va bien ? - La gueule de bois. 440 00:42:35,536 --> 00:42:38,005 Les vaches ne tiennent pas la bi�re. 441 00:42:38,172 --> 00:42:41,107 Plaisanterie mise � part, 442 00:42:41,308 --> 00:42:44,334 ce b�tail est plus qu'important, vous comprenez ? 443 00:42:44,511 --> 00:42:46,878 La candidature de Morrissey l'est pour moi. 444 00:42:47,047 --> 00:42:50,540 Laissez-moi faire, Hy. C'est le gage de la r�ussite. 445 00:42:50,718 --> 00:42:52,743 Je vous connais, Joe. 446 00:42:52,920 --> 00:42:57,983 Alors si vous foutez �a en l'air, j'aurai votre peau. 447 00:42:58,592 --> 00:43:00,026 Belle banque, Hy. 448 00:43:00,194 --> 00:43:03,494 Mary, j'ai un truc � te montrer. Je la ram�ne tout de suite. 449 00:43:03,664 --> 00:43:06,361 J'ai le terrible pressentiment 450 00:43:06,533 --> 00:43:09,525 que �a va terriblement mal finir. 451 00:43:09,703 --> 00:43:12,263 Tu rigoles. Comment tu as fait ? Tu l'as eue o� ? 452 00:43:12,439 --> 00:43:15,033 - J'ai �chang� un vieux cheval. - Quoi ? 453 00:43:15,209 --> 00:43:19,009 Le type m'a convaincu. Il lui manquait une vente pour son quota du mois. 454 00:43:19,179 --> 00:43:21,546 Alors, tu l'as aid� ? Voyons, Joe. 455 00:43:21,715 --> 00:43:23,581 - � qui elle appartient ? - Mary. 456 00:43:23,751 --> 00:43:25,913 Qu'y a-t-il entre toi et ce Lorne ? 457 00:43:26,353 --> 00:43:28,879 J'ai dit � maman hier soir que... 458 00:43:29,056 --> 00:43:31,957 Mince, j'ai oubli� le taureau. 459 00:43:36,463 --> 00:43:38,431 � plus tard, s�urette. 460 00:43:47,608 --> 00:43:50,839 Mamie, Mamie Jotie petite Mamie 461 00:43:54,381 --> 00:43:56,645 - La classe. - O� tu as eu �a ? 462 00:43:56,817 --> 00:44:00,310 - Hank, �a faisait longtemps. - Les affaires marchent bien. 463 00:44:00,487 --> 00:44:02,649 Et comment. Je t'offre une bi�re. 464 00:44:02,776 --> 00:44:04,001 Je suis de service. 465 00:44:04,073 --> 00:44:06,950 Passe chez Callahan quand tu as fini. 466 00:44:07,127 --> 00:44:09,596 - Je t'offre toute la bi�re que tu veux. - O.K. 467 00:44:09,763 --> 00:44:11,731 Toi aussi, Bronc. On fera la f�te. 468 00:44:11,899 --> 00:44:14,231 Super, mais attends... 469 00:44:14,668 --> 00:44:16,568 O� as-tu trouv� cette nouvelle... 470 00:44:16,737 --> 00:44:17,966 ...bagnole ? 471 00:44:40,294 --> 00:44:42,456 Salut, Glenda. J'ai un truc � te dire. 472 00:44:42,629 --> 00:44:44,859 - Ne t'approche pas. - C'est pour t'aider. 473 00:44:45,032 --> 00:44:46,659 - Salut, Joe. - Mange. 474 00:44:46,834 --> 00:44:49,303 - J'ai pas besoin de toi. - J'�tais en ville. 475 00:44:49,470 --> 00:44:51,598 Matson a dit � Bronc qu'il venait ici. 476 00:44:51,772 --> 00:44:54,742 - Pour quoi faire ? - V�rifier tes stocks d'alcool. 477 00:44:54,908 --> 00:44:57,172 - Je te crois pas. - Comme tu veux. 478 00:44:57,344 --> 00:44:59,312 - Salut, Joe. - Va faire ton lit. 479 00:44:59,480 --> 00:45:02,472 - Je l'ai d�j� fait. - Alors va te coucher. 480 00:45:02,649 --> 00:45:04,048 - Allez, dehors. - Maman. 481 00:45:05,719 --> 00:45:07,483 Ferme la porte. 482 00:45:09,923 --> 00:45:12,654 - Qui lui a dit ? - Pas moi. 483 00:45:14,795 --> 00:45:16,194 Bien s�r. 484 00:45:16,363 --> 00:45:18,627 Pourquoi je viendrais t'avertir ? 485 00:45:19,867 --> 00:45:20,891 Je fais quoi ? 486 00:45:21,068 --> 00:45:24,561 - Va-t'en, je m'occupe de lui. - Non. 487 00:45:24,738 --> 00:45:27,173 J'ai r�fl�chi � toi et moi. 488 00:45:27,341 --> 00:45:29,833 Je sais ce que tu penses. 489 00:45:30,010 --> 00:45:32,342 Mamie est gentille, mais c'est une enfant. 490 00:45:32,513 --> 00:45:34,982 Je pr�f�re les femmes m�res. 491 00:45:36,483 --> 00:45:40,078 Va donc � Flagstaff avec ma voiture. 492 00:45:40,254 --> 00:45:44,122 D�s que j'en aurai fini avec Hank, je te rejoins. 493 00:45:44,291 --> 00:45:46,953 - Et Mamie ? - Laisse-la ici. 494 00:45:47,127 --> 00:45:48,891 J'aimerais bien voir �a. 495 00:45:49,329 --> 00:45:51,855 Si je suis seul, �a aura l'air bizarre. 496 00:45:54,468 --> 00:45:57,096 Et si je lui dis que tu fais des courses ? 497 00:45:58,038 --> 00:46:00,063 - Laisse tomber. - D'accord. 498 00:46:00,240 --> 00:46:04,234 Mais j'esp�re que tu as bien tout cach�, parce qu'il arrive � l'instant. 499 00:46:08,749 --> 00:46:10,274 On se rejoint au Maverick. 500 00:46:10,451 --> 00:46:13,079 Je suis gar� derri�re, les cl�s y sont. 501 00:46:36,043 --> 00:46:39,035 Dr�le de fa�on de conduire. 502 00:46:44,318 --> 00:46:45,945 Tu veux du yaourt ? 503 00:46:46,119 --> 00:46:48,144 Non, merci, ch�rie. 504 00:46:48,455 --> 00:46:50,787 C'est pas ta voiture qu'on a vue partir ? 505 00:46:50,958 --> 00:46:52,187 Quelle voiture ? 506 00:46:52,359 --> 00:46:54,293 Hank, laisse-moi t'offrir une bi�re. 507 00:46:54,461 --> 00:46:57,590 J'ai pas trop le temps. Je dois rentrer chez moi. 508 00:46:57,764 --> 00:47:00,096 Dommage, on va faire la f�te. 509 00:47:00,267 --> 00:47:04,465 - Pourquoi tu n'�tais pas au volant ? - Voil�, Bronc, va appeler la tribu. 510 00:47:05,873 --> 00:47:09,571 Parce qu'on va faire une vraie f�te. 511 00:47:25,592 --> 00:47:28,254 Encore plus d'alcool, les gars. Venez chercher. 512 00:47:28,695 --> 00:47:30,163 De l'alcool ! 513 00:47:36,703 --> 00:47:38,728 Encore plus d'alcool ? 514 00:47:41,141 --> 00:47:43,303 Allez, buvez les preuves 515 00:47:43,477 --> 00:47:45,878 pour que Glenda n'ait plus � s'�chapper. 516 00:47:46,046 --> 00:47:48,777 Pauvre vieille Glenda, toute seule � Flagstaff. 517 00:47:48,949 --> 00:47:51,111 J'esp�re qu'elle s'amuse bien, Joe. 518 00:47:51,285 --> 00:47:52,514 On ne pousse pas. 519 00:47:52,686 --> 00:47:55,018 - Il y en a assez pour tout le monde. - Joe. 520 00:47:56,123 --> 00:47:58,148 Bronc, tu as d�j� tenu un bar ? 521 00:47:58,325 --> 00:48:00,191 Non, mais j'ai �t� boucher. 522 00:48:00,360 --> 00:48:01,953 Maintenant, tu es barman. 523 00:48:02,129 --> 00:48:05,531 - Fais passer le chapeau. Restons r�glo. - �a marche. 524 00:48:10,837 --> 00:48:13,738 Mince, j'ai oubli� le taureau. Bronc. 525 00:48:13,907 --> 00:48:17,366 Vous voulez un truc � boire ? Une petite eau-de-vie ? Payez ici. 526 00:48:17,544 --> 00:48:18,544 - Bronc ! - Viens. 527 00:48:18,712 --> 00:48:20,737 Tu n'es pas le proprio ! D�gage ! 528 00:48:21,481 --> 00:48:23,176 Bronc. 529 00:48:23,684 --> 00:48:27,018 - J'ai besoin de toi. - Prends �a. Ne renverse pas. 530 00:48:27,988 --> 00:48:29,513 Que puis-je faire pour toi ? 531 00:48:29,807 --> 00:48:31,798 Demain matin, va chez Hike Bowers 532 00:48:31,823 --> 00:48:33,518 prendre le taureau qu'il m'a r�serv�. 533 00:48:34,214 --> 00:48:35,336 Son taureau ? 534 00:48:39,199 --> 00:48:40,928 Un taureau pour quoi faire ? 535 00:48:45,405 --> 00:48:46,531 Oui, oui ! 536 00:48:46,707 --> 00:48:49,938 - Tout ce que tu voudras, Joe. - Merci beaucoup, Bronc. 537 00:48:57,351 --> 00:48:59,376 C'est chouette. 538 00:48:59,653 --> 00:49:02,213 Tu n'avais jamais embrass�, tu dis ? 539 00:49:02,389 --> 00:49:05,222 - Quoi ? - Je me demande juste ce que ce sera 540 00:49:05,392 --> 00:49:08,726 - quand tu auras un peu de pratique. - D'accord, alors.... 541 00:49:21,942 --> 00:49:23,410 J'imagine que c'est �a. 542 00:49:23,577 --> 00:49:25,136 - Quoi ? - �tre amoureuse. 543 00:49:25,879 --> 00:49:29,281 - Une minute. On n'est pas... - Maman va en avoir pour longtemps. 544 00:49:29,449 --> 00:49:31,884 Peut-�tre m�me pour toute la nuit. 545 00:49:37,724 --> 00:49:41,490 - Tu as entendu ? - Encore. Viens. 546 00:49:55,342 --> 00:49:57,709 Joe, allons ailleurs. 547 00:49:57,878 --> 00:50:00,904 - On n'est pas bien, ici ? - Et marions-nous. 548 00:50:01,882 --> 00:50:02,882 Nous marier ? 549 00:50:06,687 --> 00:50:09,713 �coute, ch�rie, on ne se marie pas comme �a. 550 00:50:09,890 --> 00:50:12,359 �a se pr�pare, tu comprends ? 551 00:50:14,294 --> 00:50:17,229 Il faut apprendre � mieux se conna�tre. 552 00:50:19,800 --> 00:50:21,768 Tu veux dire, comme �a ? 553 00:51:32,672 --> 00:51:34,470 - Maman. - Je peux tout expliquer. 554 00:51:34,641 --> 00:51:36,575 On se rejoint � Flagstaff, hein ? 555 00:51:44,050 --> 00:51:48,283 J'apprends � le conna�tre pour qu'on se marie. 556 00:51:51,958 --> 00:51:54,052 Maman, non ! 557 00:51:58,698 --> 00:52:00,962 Joe, attention ! 558 00:52:03,136 --> 00:52:06,538 Dehors ou je te file une racl�e, sale minable. 559 00:52:43,577 --> 00:52:46,239 C'est bon, Joe. J'ai le taureau. 560 00:52:46,413 --> 00:52:48,211 Tu l'as vol�, hein ? 561 00:52:48,381 --> 00:52:51,248 Comme au bon vieux temps. 562 00:52:51,418 --> 00:52:53,819 Charlie, tu vas devenir riche. 563 00:52:53,987 --> 00:52:57,116 - Allez, allez. - On est bons. 564 00:52:57,290 --> 00:52:59,918 Annie, tu entends ? Tu entends �a, Annie ? 565 00:53:00,093 --> 00:53:02,289 Joe a r�ussi � nous avoir un taureau. 566 00:53:03,830 --> 00:53:06,731 Surveille la porte, il charge tout ce qui bouge. 567 00:53:06,900 --> 00:53:10,200 Attention. Quand il va voir les g�nisses, il va d�bouler. 568 00:53:10,370 --> 00:53:11,769 - Pr�t, Bronc ? - Pr�t. 569 00:53:11,938 --> 00:53:13,667 Le voil�. 570 00:53:15,275 --> 00:53:17,141 - Il arrive. - Oui. 571 00:53:17,310 --> 00:53:19,278 Que tout le monde s'�carte. 572 00:53:23,250 --> 00:53:24,479 Allez. 573 00:53:31,091 --> 00:53:32,490 Allez. 574 00:54:19,239 --> 00:54:20,798 - Tu prends ce c�t� ? - Oui. 575 00:54:20,974 --> 00:54:23,466 Je prends la t�te et toi, l'autre c�t�. 576 00:54:23,643 --> 00:54:25,702 - Fais gaffe. - Allez. 577 00:54:25,879 --> 00:54:28,940 Allez, descends. 578 00:54:29,115 --> 00:54:30,241 Allez. 579 00:54:35,355 --> 00:54:37,289 Attends qu'il voie les g�nisses. 580 00:54:43,863 --> 00:54:45,058 Tu parles d'un taureau. 581 00:54:45,535 --> 00:54:47,660 Hike dit que c'est un premier prix. 582 00:54:47,784 --> 00:54:49,170 Dominic XII. 583 00:54:49,223 --> 00:54:50,300 XII ? 584 00:54:50,324 --> 00:54:52,929 Parce qu'il y en a eu onze avant lui ? 585 00:54:53,473 --> 00:54:55,737 Ne dis pas �a. Il est en col�re, maintenant. 586 00:54:55,909 --> 00:55:00,369 En col�re ? On dirait qu'il va pleurer. 587 00:55:18,798 --> 00:55:20,926 Il regarde m�me pas les g�nisses. 588 00:55:21,101 --> 00:55:23,763 Il a eu une dure journ�e dans le camion. 589 00:55:23,937 --> 00:55:27,635 - Attendez qu'il se repose. - C'est le matin. Il vient de se lever. 590 00:55:27,807 --> 00:55:30,401 C'est un bon taureau. Je l'aime bien. 591 00:55:30,577 --> 00:55:32,238 Bien s�r que tu l'aimes. 592 00:55:32,412 --> 00:55:36,280 C'est la seule chose qui se d�place plus lentement que toi. 593 00:55:36,449 --> 00:55:38,816 Qu'est-ce que tu y connais, en taureaux ? 594 00:55:38,985 --> 00:55:41,477 Plus que lui. 595 00:55:42,088 --> 00:55:45,456 Il va y arriver. Il faut l'int�resser, c'est tout. 596 00:55:45,625 --> 00:55:47,184 Et tu vas faire comment ? 597 00:55:47,727 --> 00:55:50,753 Je trouverai un moyen. M�me si je dois lui montrer. 598 00:55:50,930 --> 00:55:52,329 Je peux regarder ? 599 00:55:53,400 --> 00:55:54,925 Je ne t'attendrai pas. 600 00:55:55,101 --> 00:55:58,002 Bronc, fais monter une vache dans ton camion. 601 00:55:58,171 --> 00:56:00,333 Attends, Bronc. Pour quoi faire ? 602 00:56:00,507 --> 00:56:03,568 - Pour la vendre et acheter des W.-C. - Des W.-C. ? 603 00:56:03,743 --> 00:56:05,837 On a d�j� parl� de �a, Annie. 604 00:56:06,012 --> 00:56:10,711 Ce genre de truc doit avoir des tuyaux des deux c�t�s, 605 00:56:10,884 --> 00:56:12,477 et une poign�e au milieu. 606 00:56:12,652 --> 00:56:17,180 Je ne veux pas que la belle-m�re de Mary ne puisse pas aller aux toilettes. 607 00:56:17,624 --> 00:56:19,251 - Allez, Bronc. - Attends. 608 00:56:19,426 --> 00:56:21,121 La belle-m�re de Mary ? 609 00:56:21,294 --> 00:56:24,229 Elle vient nous rendre visite ici dans deux semaines. 610 00:56:24,397 --> 00:56:28,391 - Mais Mary n'est m�me pas mari�e. - Elle va l'�tre, � Lorne Hawkins. 611 00:56:28,568 --> 00:56:30,400 - Elle a rien dit. - Elle a essay�. 612 00:56:30,570 --> 00:56:32,368 Allez, Bronc. 613 00:56:32,806 --> 00:56:35,639 - Fais monter une vache. - Attends, Bronc. 614 00:56:35,809 --> 00:56:38,039 Tu peux pas vendre le troupeau comme �a. 615 00:56:38,211 --> 00:56:43,274 Je vois. On peut les manger, mais pas les vendre, c'est �a ? 616 00:56:43,450 --> 00:56:45,976 � quoi bon, avec un taureau pareil ? 617 00:56:46,152 --> 00:56:47,381 J'ai une id�e. 618 00:56:47,554 --> 00:56:53,049 Pourquoi Mary ne dit pas � sa belle-m�re d'aller aux toilettes avant de venir ? 619 00:56:53,226 --> 00:56:56,321 Carlos, on ne demande pas des choses comme �a. 620 00:56:56,496 --> 00:56:57,759 Tu ne la connais pas. 621 00:56:57,931 --> 00:57:02,232 Et j'aurai besoin de plein d'autres choses avant d'avoir fini. 622 00:57:02,402 --> 00:57:05,861 Je t'aurai l'argent, mais laisse le troupeau tranquille. 623 00:57:06,039 --> 00:57:09,009 - Et comment ? - Ne t'en fais pas, je l'aurai. 624 00:57:09,175 --> 00:57:11,837 D'accord, mais si tu ram�nes pas d'argent, 625 00:57:12,011 --> 00:57:16,005 je vendrai les vaches jusqu'� ce que la maison soit comme je veux ! 626 00:57:16,362 --> 00:57:17,557 Annie. 627 00:57:18,376 --> 00:57:19,540 Tu l'as r�veill�. 628 00:57:20,887 --> 00:57:22,082 Regarde �a. 629 00:57:27,494 --> 00:57:30,054 Je peux rien te donner pour ce pare-brise, Joe. 630 00:57:30,230 --> 00:57:31,459 Il a trop de trous. 631 00:57:31,631 --> 00:57:33,793 J'esp�rais r�colter plus de fric que �a. 632 00:57:33,967 --> 00:57:36,800 Les pi�ces de rechange sont pas dures � trouver. 633 00:57:36,970 --> 00:57:39,029 Trop d'accidents sur l'autoroute. 634 00:57:39,205 --> 00:57:41,799 Merci quand m�me. Viens, Bronc. 635 00:57:42,842 --> 00:57:44,970 � plus tard, Orville. 636 00:57:46,012 --> 00:57:48,709 J'esp�re que tu sais ce que tu fais, Joe. 637 00:57:48,882 --> 00:57:50,281 Avec la nouvelle voiture. 638 00:57:50,450 --> 00:57:54,148 Ce fric va prot�ger le plus beau troupeau de g�nisses qui soit. 639 00:58:22,782 --> 00:58:27,310 Dominic, Dominic Pourquoi nous faire attendre ? 640 00:58:27,487 --> 00:58:31,390 Ne vois-tu pas tout l'amour autour de toi ? 641 00:58:34,727 --> 00:58:37,287 Remue-toi un peu 642 00:58:40,767 --> 00:58:44,101 Dominic, Dominic, choisis-en une 643 00:58:44,270 --> 00:58:47,467 Tu n'as que l'embarras du choix 644 00:58:50,143 --> 00:58:53,169 Il n'y a que les imb�ciles Pour refuser �a 645 00:58:57,550 --> 00:58:59,575 Si j'�tais toi 646 00:58:59,752 --> 00:59:03,518 Je croquerais encore plus la vie 647 00:59:03,690 --> 00:59:06,682 Les herbes des champs Seraient d�vast�es 648 00:59:06,859 --> 00:59:10,955 Dominic, Dominic Quand te viendra l'app�tit ? 649 00:59:11,130 --> 00:59:13,861 Le temps passe, mon ami 650 00:59:14,867 --> 00:59:19,532 Aime-les toutes jusqu'au bout 651 00:59:25,245 --> 00:59:27,612 Je ne te comprends pas 652 00:59:27,780 --> 00:59:31,410 Abandonner toutes ces beaut�s 653 00:59:32,218 --> 00:59:36,246 Il est temps de prendre le taureau Par les cornes 654 00:59:36,422 --> 00:59:42,191 Dominic, Dominic Elles n'en peuvent plus 655 00:59:42,362 --> 00:59:45,662 Va donc leur faire la cour 656 00:59:49,602 --> 00:59:54,233 Remue-toi un peu 657 01:00:56,069 --> 01:00:57,332 HIKE BOWERS B�TAIL 658 01:01:49,188 --> 01:01:50,553 NE CONSOMME PAS D'ESSENCE 659 01:01:50,723 --> 01:01:51,952 PAS D'ENNUIS M�CANIQUES 660 01:01:52,125 --> 01:01:54,355 PAS DE PNEUS � ACHETER 661 01:04:36,989 --> 01:04:38,980 Bonjour malchance 662 01:04:39,158 --> 01:04:43,493 Comment va mon amie, tristesse ? 663 01:04:46,198 --> 01:04:52,695 Je me suis absent� si longtemps Je parie que tu pensais ne plus me revoir 664 01:04:56,309 --> 01:05:00,303 J'ai nulle part o� passer la nuit 665 01:05:00,479 --> 01:05:03,244 Pas de porte, pas de mur Pas de carreau de vitre 666 01:05:03,416 --> 01:05:07,876 Il ne manquait plus que la pluie 667 01:05:08,054 --> 01:05:11,922 La pluie, la pluie 668 01:05:18,631 --> 01:05:24,593 J'ai rencontr� une petite poup�e Au petit caf� 669 01:05:24,770 --> 01:05:26,204 Oh, oui 670 01:05:27,873 --> 01:05:34,370 Un verre, et tout mon bl� Est parti avec la poup�e 671 01:05:38,050 --> 01:05:42,044 Je ne peux pas tomber plus bas 672 01:05:42,221 --> 01:05:44,918 Je ne voulais pas me plaindre 673 01:05:45,091 --> 01:05:49,619 Ma�s il ne manquait plus que la pluie 674 01:05:49,795 --> 01:05:53,663 La pluie, la pluie 675 01:05:54,834 --> 01:05:58,168 Il ne manquait plus que la pluie 676 01:05:59,605 --> 01:06:01,664 Il ne manquait plus que la pluie 677 01:06:01,841 --> 01:06:03,707 Couch�s. 678 01:06:04,944 --> 01:06:06,776 Qu'est-ce qui vous fait hurler ? 679 01:06:08,648 --> 01:06:10,082 Il manquait plus que vous. 680 01:06:10,249 --> 01:06:12,741 La ferme, je vais �tre tout tremp�. 681 01:06:12,918 --> 01:06:15,182 Je veux pas de vos poils sur moi. Ouste. 682 01:06:15,354 --> 01:06:17,220 Allez dans votre coin. �a suffit. 683 01:06:28,699 --> 01:06:31,600 Taureau encore lev�. 684 01:06:31,769 --> 01:06:34,238 Il est s�rement somnambule. 685 01:06:39,076 --> 01:06:41,875 Deux-roues pas en forme. 686 01:06:42,046 --> 01:06:43,605 Au moins, elle a un moteur. 687 01:06:43,781 --> 01:06:46,182 La voiture est foutue, m�me pour dormir. 688 01:06:46,350 --> 01:06:49,149 Dors dans hutte avec moi. 689 01:06:49,920 --> 01:06:51,217 Merci, grand-p�re. 690 01:06:51,388 --> 01:06:54,722 Charlie, Carlos, o� es-tu ? 691 01:06:54,892 --> 01:06:59,728 Cette foutue pluie a fait tomber toutes les pierres de la maison. 692 01:06:59,897 --> 01:07:02,298 O� est grand-p�re ? 693 01:07:02,699 --> 01:07:05,930 Il a ses nouveaux habits ? Ils arrivent dans une minute. 694 01:07:06,103 --> 01:07:07,832 Je vais le chercher. 695 01:07:08,005 --> 01:07:11,339 Dis-lui de ne pas ramener son scalp d�gueulasse � la maison. 696 01:07:12,976 --> 01:07:14,205 Carlos, Carlos. 697 01:07:14,778 --> 01:07:17,839 Tu as rempli la chasse dans les toilettes ? 698 01:07:18,015 --> 01:07:21,383 Trois seaux pleins, elle peut tirer la chasse toute la journ�e. 699 01:07:21,552 --> 01:07:24,783 Le vieux, va t'habiller. 700 01:08:07,764 --> 01:08:09,425 REVENEZ NOUS VOIR 701 01:08:09,600 --> 01:08:11,159 �PICERIE - BI�RE FRA�CHE SANDWICHES 702 01:08:12,903 --> 01:08:14,667 Qu'est-ce que tu fais ici ? 703 01:08:14,838 --> 01:08:17,330 Je fugue. J'allais te chercher, 704 01:08:17,508 --> 01:08:20,205 pour qu'on puisse apprendre � mieux se conna�tre. 705 01:08:25,916 --> 01:08:28,180 Monte. J'ai une course � faire. 706 01:08:47,471 --> 01:08:50,168 Je ne devais pas m'attendre � trop. 707 01:08:50,340 --> 01:08:53,105 Apparemment, ils ont fait quelques changements. 708 01:08:55,312 --> 01:08:58,247 Maman, voici Mme Hawkins. 709 01:08:58,415 --> 01:09:03,182 - Enchant�e. - Enchant�e, Mme Lightcloud. 710 01:09:03,353 --> 01:09:05,754 Voici mon mari, Charles. 711 01:09:05,923 --> 01:09:07,254 Appelez-moi Charlie. 712 01:09:07,424 --> 01:09:08,858 On se sert... 713 01:09:09,459 --> 01:09:12,918 Nous attendons ce jour depuis si longtemps. 714 01:09:13,096 --> 01:09:14,894 - Vous connaissez Lorne. - Bien s�r. 715 01:09:15,065 --> 01:09:17,227 - Bonjour, Lorne. - Bonjour. 716 01:09:18,035 --> 01:09:20,970 Charlie. Mme Lightcloud, la maison est superbe. 717 01:09:21,138 --> 01:09:22,833 Qu'avez-vous fait ? 718 01:09:23,006 --> 01:09:26,909 Juste ajout� quelques �l�ments ici et l�. 719 01:09:27,077 --> 01:09:29,739 Vous savez qu'on a beaucoup de vaches... 720 01:09:29,913 --> 01:09:32,678 - Si vous voulez bien entrer. - Merci. 721 01:09:33,850 --> 01:09:37,684 Les chiens ne mordront pas si vous ne les mordez pas. 722 01:09:47,464 --> 01:09:48,795 C'est superbe. 723 01:09:48,966 --> 01:09:52,027 C'est agr�able de trouver une si belle maison 724 01:09:52,202 --> 01:09:54,398 au milieu de la nature. 725 01:09:54,571 --> 01:09:57,973 On peut dire que c'est une oasis dans le d�sert. 726 01:09:58,141 --> 01:10:01,133 - Faites comme chez vous. - Merci. 727 01:10:01,578 --> 01:10:04,047 Comme c'est int�ressant. 728 01:10:04,214 --> 01:10:05,443 Le petit ventilateur. 729 01:10:06,083 --> 01:10:07,847 Lorne ! 730 01:10:09,853 --> 01:10:11,753 J'ai oubli� de vous pr�venir. 731 01:10:11,922 --> 01:10:13,390 Pas eu le temps de r�parer. 732 01:10:13,557 --> 01:10:15,889 Carlos, aide-le � sortir du trou. 733 01:10:16,059 --> 01:10:18,460 - Le trou, Carlos. - Une petite erreur. 734 01:10:19,396 --> 01:10:22,195 - Votre veste, Mme Hawkins ? - Non, merci. 735 01:10:22,366 --> 01:10:25,301 Il faisait assez froid en sortant. Je vais la garder. 736 01:10:25,469 --> 01:10:26,959 Je vais faire un feu. 737 01:10:37,681 --> 01:10:40,013 Un feu est une charmante id�e. 738 01:10:41,118 --> 01:10:44,349 Un feu ? J'avais oubli�, on ne peut pas en faire. 739 01:10:44,521 --> 01:10:47,013 Annie m'a fait cacher la cuisini�re 740 01:10:47,190 --> 01:10:48,419 derri�re le fumier... 741 01:10:48,592 --> 01:10:50,720 Asseyez-vous, Mme Hawkins. 742 01:10:51,161 --> 01:10:53,926 Vous serez peut-�tre plus � l'aise sur le canap�-lit. 743 01:10:54,097 --> 01:10:56,293 - Merci. - Attention aux trous. 744 01:10:56,466 --> 01:10:58,628 Carlos, Carlos. 745 01:10:58,802 --> 01:11:00,236 Quoi ? 746 01:11:00,604 --> 01:11:02,766 R�pare le trou. 747 01:11:08,178 --> 01:11:10,510 Voulez-vous un verre d'eau, Lorne ? 748 01:11:10,681 --> 01:11:13,116 Peut-�tre un peu de th�. 749 01:11:13,283 --> 01:11:15,115 Du th�. Avec joie. 750 01:11:15,285 --> 01:11:17,151 Maman, du th� ? 751 01:11:17,321 --> 01:11:18,652 Si �a ne d�range pas. 752 01:11:18,822 --> 01:11:20,916 Oh non, pas du tout. 753 01:11:21,091 --> 01:11:23,355 Je vais t'aider, maman. 754 01:11:34,971 --> 01:11:38,771 Oh, non. Carlos a oubli� de raccorder les tuyaux. 755 01:11:38,942 --> 01:11:41,343 C'est pas grave, je vais en prendre dehors. 756 01:11:51,421 --> 01:11:53,446 Maria. 757 01:11:57,894 --> 01:12:00,761 Pardonnez-nous. On... 758 01:12:45,842 --> 01:12:47,867 Quelqu'un veut aller aux toilettes ? 759 01:13:00,690 --> 01:13:02,818 Regarde la jolie lampe, maman. 760 01:13:02,993 --> 01:13:04,927 - N'est-ce pas charmant ? - Oui. 761 01:13:08,498 --> 01:13:11,058 Maria, je veux que tout soit bien pour toi. 762 01:13:11,234 --> 01:13:14,101 Tu es ma fille, je ferais n'importe quoi pour toi. 763 01:13:16,807 --> 01:13:18,901 Je sais, maman. C'est superbe. 764 01:13:19,075 --> 01:13:22,067 Mais tu n'as pas besoin d'impressionner Mme Hawkins. 765 01:13:22,245 --> 01:13:25,010 �a, pour l'impressionner, on l'impressionne. 766 01:13:29,486 --> 01:13:31,614 - Que s'est-il pass� ? - Moi. 767 01:13:31,788 --> 01:13:34,120 Il l'a surprise. 768 01:13:34,291 --> 01:13:36,851 - J'ai oubli� de vous pr�senter. - R�pare �a. 769 01:13:37,027 --> 01:13:38,461 D�sol�e, Mme Hawkins. 770 01:13:38,628 --> 01:13:40,619 Il ne voulait pas vous faire peur. 771 01:13:40,797 --> 01:13:44,290 - Je lui ai fichu la trouille. - Quelle idiote d'avoir cri�. 772 01:13:44,468 --> 01:13:47,836 - Mary, tiens �a. - Enchant�e, M. Lightcloud. 773 01:13:48,004 --> 01:13:50,200 - Chef Lightcloud. - Chet. 774 01:13:50,373 --> 01:13:51,670 Grand-p�re. 775 01:13:51,842 --> 01:13:55,107 Ne t'approche pas, vieille femme. 776 01:13:55,278 --> 01:13:57,042 O� sont tes nouveaux habits ? 777 01:13:57,214 --> 01:13:59,114 Nouveau costume pas bien. 778 01:13:59,282 --> 01:14:01,717 Peau de loup et couverture assez bien. 779 01:14:01,885 --> 01:14:03,853 C'est tr�s color�. 780 01:14:04,020 --> 01:14:06,045 Autre couleur � l'int�rieur. 781 01:14:06,223 --> 01:14:07,782 Grand-p�re. 782 01:14:08,859 --> 01:14:11,294 Le th� sera pr�t dans une minute. 783 01:14:11,461 --> 01:14:13,520 - Asseyez-vous donc. - Merci. 784 01:14:14,097 --> 01:14:15,622 Et o� est Joe ? 785 01:14:15,799 --> 01:14:17,995 J'ai tellement entendu parler de lui. 786 01:14:18,168 --> 01:14:20,660 - Il sait que nous sommes l� ? - Je lui ai dit. 787 01:14:20,837 --> 01:14:24,102 - Elle lui a dit de ne pas venir. - Carlos. 788 01:14:24,274 --> 01:14:26,333 J'imagine que Joe est tr�s occup�. 789 01:14:26,510 --> 01:14:29,070 Je suis d��ue ne pas pouvoir le rencontrer. 790 01:14:29,246 --> 01:14:30,577 Oh, vous le rencontrerez. 791 01:14:34,217 --> 01:14:37,710 Tu vois, on ne peut pas aller loin, avec cet engin. 792 01:14:37,888 --> 01:14:40,823 Mais Joe, elle aurait pu nous emmener � Flagstaff. 793 01:14:40,991 --> 01:14:43,688 Ils ont des pasteurs, l�-bas. 794 01:14:59,409 --> 01:15:02,003 Bravo, Joe. 795 01:15:02,178 --> 01:15:03,407 Joe va venir ? 796 01:15:03,580 --> 01:15:04,809 Lui occup�. 797 01:15:10,654 --> 01:15:13,055 - Mme Hawkins. - Merci. 798 01:15:13,223 --> 01:15:15,555 - Grand-p�re. - De l'eau ? 799 01:15:16,826 --> 01:15:18,920 C'est un tr�s beau r�frig�rateur. 800 01:15:19,095 --> 01:15:21,689 Il y a int�r�t. Lui co�ter la moiti� d'une vache. 801 01:15:21,865 --> 01:15:23,390 La moiti� d'une quoi ? 802 01:15:23,567 --> 01:15:27,060 C'est une blague de famille. 803 01:15:36,046 --> 01:15:37,605 C'est reparti. 804 01:15:37,781 --> 01:15:38,873 Quoi encore ? 805 01:15:40,183 --> 01:15:42,277 Mon Dieu ! Qu'est-ce que c'est froid. 806 01:16:04,140 --> 01:16:06,541 � bient�t, peut-�tre. 807 01:16:06,710 --> 01:16:08,337 Maman, non ! 808 01:16:11,881 --> 01:16:13,975 Bonjour. D�sol�, je peux pas rester. 809 01:16:14,884 --> 01:16:18,582 Les toilettes, Joe. Elle pas te chercher l�-bas. 810 01:16:22,826 --> 01:16:24,351 Maman, attends. 811 01:16:28,999 --> 01:16:30,433 Maman. 812 01:16:35,005 --> 01:16:37,099 Maman ! Que... ? 813 01:16:37,273 --> 01:16:39,674 Va par l�, moi, je vais lui barrer la route. 814 01:17:03,199 --> 01:17:06,567 Esp�ce de sale clochard, bon � rien, 815 01:17:06,736 --> 01:17:10,263 pourriture, vagabond. 816 01:17:11,374 --> 01:17:13,365 Tout va bien. Maman ? 817 01:17:13,543 --> 01:17:15,705 Maman ! 818 01:17:27,290 --> 01:17:29,418 Attends, ch�rie. 819 01:17:49,646 --> 01:17:53,276 Joe. Tu m'as oubli�e. 820 01:17:54,517 --> 01:17:56,611 Joe ! 821 01:17:56,786 --> 01:17:58,254 Attends-moi ! 822 01:18:13,403 --> 01:18:16,202 Il semble qu'on n'�tait pas faits pour �tre ensemble. 823 01:18:41,698 --> 01:18:46,135 Je tiens � tous vous remercier pour cette d�licieuse apr�s-midi. 824 01:18:48,338 --> 01:18:51,273 - Je suis d�sol�e, Lorne. - Ne sois pas b�te. 825 01:18:51,441 --> 01:18:54,376 J'ignorais que ta famille avait un tel sens de l'humour. 826 01:18:54,544 --> 01:18:56,706 Tu rentres avec nous ? 827 01:18:56,880 --> 01:18:59,679 Non, je crois que je vais rester ici. � ma place. 828 01:19:00,116 --> 01:19:05,247 Mme Lightcloud, Charlie, grand-p�re, on s'est bien amus�s. 829 01:19:05,421 --> 01:19:08,152 J'esp�re tous vous revoir avant mon d�part. 830 01:19:08,324 --> 01:19:10,292 Vous en avez, du cran, madame. 831 01:19:32,749 --> 01:19:34,080 Salut. 832 01:19:34,951 --> 01:19:36,077 Salut. 833 01:19:38,054 --> 01:19:40,853 D�sol� d'avoir tout g�ch�. 834 01:19:41,124 --> 01:19:42,353 Tu n'y es pour rien. 835 01:19:42,525 --> 01:19:45,187 J'ai fait impression sur la m�re de Lorne, hein ? 836 01:19:45,361 --> 01:19:48,353 C'est le probl�me, on essaie tous de l'impressionner. 837 01:19:50,700 --> 01:19:52,327 Tu veux entrer ? 838 01:19:52,502 --> 01:19:53,594 Oui. 839 01:19:56,005 --> 01:19:57,700 Tu as parl� � Lorne ? 840 01:19:57,874 --> 01:19:59,171 Je lui ai �crit. 841 01:19:59,342 --> 01:20:01,140 Qu'est-ce que �a veut dire ? 842 01:20:01,311 --> 01:20:04,747 Je me suis tromp�e, Joe. Je m'en rends compte, maintenant. 843 01:20:05,215 --> 01:20:06,546 Je suis qui je suis. 844 01:20:06,716 --> 01:20:11,586 Et aucun beau mobilier ni belle peinture n'y changeront rien. 845 01:20:12,355 --> 01:20:15,052 Je ne suis pas � ma place dans le monde de Lorne. 846 01:20:15,525 --> 01:20:18,222 Il faut que j'arr�te de me faire des id�es. 847 01:20:18,394 --> 01:20:22,331 Attends. Si tu lui parlais, tu verrais que tu t'�nerves pour rien. 848 01:20:22,498 --> 01:20:25,695 Pour rien ? Juste un grand-p�re qui veut scalper des Blancs. 849 01:20:25,869 --> 01:20:28,634 Quelle importance, le monde de Lorne ou le tien ? 850 01:20:28,805 --> 01:20:31,240 Si vous vous aimez, vous construirez le v�tre. 851 01:20:31,407 --> 01:20:32,533 Avec quoi ? 852 01:20:34,844 --> 01:20:37,541 Tu sais quoi ? Tu es malhonn�te. 853 01:20:37,714 --> 01:20:40,274 - Tu aimes te plaindre. - Pas de morale. 854 01:20:40,450 --> 01:20:43,511 Quand je fais une gaffe, je ne reste pas � me morfondre. 855 01:20:43,686 --> 01:20:46,747 J'essaie de faire quelque chose pour me rattraper. Et vite. 856 01:21:02,672 --> 01:21:04,106 Joe. 857 01:21:07,343 --> 01:21:09,141 Tu ne salues plus tes amis ? 858 01:21:14,350 --> 01:21:16,478 Comme au bon vieux temps. 859 01:21:22,926 --> 01:21:25,725 - Salut. - Je croyais qu'on �tait amis. 860 01:21:25,895 --> 01:21:27,454 Tu m'as frapp� en premier. 861 01:21:27,630 --> 01:21:29,120 Je parle pas de �a. 862 01:21:29,299 --> 01:21:31,290 Mais du taureau que tu m'as pr�t�. 863 01:21:31,467 --> 01:21:33,060 Et alors ? 864 01:21:34,771 --> 01:21:38,173 Tu disais qu'il avait gagn� plein de premiers prix. 865 01:21:38,341 --> 01:21:41,276 C'est vrai, vieux. 866 01:21:41,444 --> 01:21:44,038 Pour quoi ? Sa facult� � dormir ? 867 01:21:47,283 --> 01:21:50,116 Il a m�me pas regard� les g�nisses. 868 01:21:50,286 --> 01:21:54,655 Les g�nisses ? Tu voulais cr�er un troupeau ? 869 01:21:54,824 --> 01:21:56,553 Qu'est-ce que tu croyais ? 870 01:22:08,237 --> 01:22:11,434 Qu'est-ce qui te fait rire ? 871 01:22:12,275 --> 01:22:15,973 Comme tu as fait du rod�o, je pensais que tu savais. 872 01:22:16,145 --> 01:22:17,145 Quoi ? 873 01:22:21,517 --> 01:22:23,508 Dominic XII. 874 01:22:23,686 --> 01:22:27,680 C'est le meilleur taureau du circuit de l'est pour les ruades. 875 01:22:27,857 --> 01:22:29,416 Il n'a jamais �t� mont�. 876 01:22:32,829 --> 01:22:34,263 Vraiment ? 877 01:22:38,601 --> 01:22:40,592 SPECTACLE DE B�TAIL DE SEDONA 878 01:22:46,442 --> 01:22:49,070 Une minute, attendez. 879 01:22:49,278 --> 01:22:52,111 Une minute. Je le r�p�te une fois de plus. 880 01:22:52,281 --> 01:22:54,875 Je parie qu'aucun cow-boy parmi vous 881 01:22:55,051 --> 01:22:57,042 n'arrivera � monter mon vieux taureau. 882 01:22:58,921 --> 01:23:01,720 Je parie � dix contre un qu'il peut pas �tre mont�. 883 01:23:01,891 --> 01:23:03,484 C'est une blague. 884 01:23:03,659 --> 01:23:04,862 Il faut l'immobiliser ? 885 01:23:04,887 --> 01:23:07,449 Attendre le coup de sifflet. Huit secondes. 886 01:23:07,597 --> 01:23:10,123 - Tu nous fais marcher ? - Il va vous �jecter. 887 01:23:10,299 --> 01:23:12,543 Et quitte ou double que je peux le monter. 888 01:23:12,568 --> 01:23:13,315 Ah oui ? 889 01:23:13,469 --> 01:23:17,099 Si j'y arrive pas, vous ramassez tout. �a paiera la facture d'h�pital. 890 01:23:17,974 --> 01:23:19,442 Je mets 100 dollars. 891 01:23:21,677 --> 01:23:23,771 Bien, bien. 892 01:23:27,316 --> 01:23:29,478 Salut, les gars. Excusez-moi. 893 01:23:29,652 --> 01:23:32,713 - On voudrait te parler, Joe. - � propos de quoi ? 894 01:23:32,889 --> 01:23:34,914 Une affaire personnelle � r�gler. 895 01:23:35,091 --> 01:23:37,958 - Tu es sorti avec nos copines. - On t'a vu avec. 896 01:23:38,127 --> 01:23:39,959 Il a failli me renverser. 897 01:23:42,298 --> 01:23:46,201 �coutez, les gars, 898 01:23:47,270 --> 01:23:48,897 il faut que j'y aille. 899 01:23:49,639 --> 01:23:53,269 On le chopera � l'entr�e principale, apr�s le rod�o. 900 01:23:54,610 --> 01:23:56,078 - Salut. - Comment �a va ? 901 01:23:56,245 --> 01:23:58,873 Ce que vous �tes mignonnes. Pour quelle occasion ? 902 01:23:59,048 --> 01:24:00,379 Marnie se marie. 903 01:24:00,550 --> 01:24:02,279 - C'est vrai ? Avec qui ? - Toi. 904 01:24:02,919 --> 01:24:05,479 Apr�s le rod�o, on t'attendra � l'entr�e. 905 01:24:05,655 --> 01:24:11,219 Le juge Nibley d�livrera le certificat ou tu iras en prison. 906 01:24:11,394 --> 01:24:13,226 - Viens, Mamie. - Au revoir, Joe. 907 01:24:13,396 --> 01:24:17,355 Regarde. On a assez de fric pour acheter toutes les vaches d'Arizona. 908 01:24:26,442 --> 01:24:30,072 Et maintenant, le prochain num�ro n'est pas dans le programme, 909 01:24:30,246 --> 01:24:32,647 mais je vous garantis que vous allez rire. 910 01:24:32,815 --> 01:24:35,216 Un cow-boy semble vouloir distribuer son bl�. 911 01:24:35,785 --> 01:24:39,221 Et certains de nos cavaliers vont tout faire pour le satisfaire. 912 01:24:39,388 --> 01:24:41,880 J'attire votre attention sur la porte n� 3. 913 01:24:42,658 --> 01:24:44,990 Je vous pr�sente Dominic XII. 914 01:24:45,161 --> 01:24:47,858 Le taureau le plus dangereux du monde. 915 01:24:48,030 --> 01:24:49,998 Si on arrive � le r�veiller. 916 01:25:35,611 --> 01:25:38,410 Et maintenant, nous avons une surprise pour vous. 917 01:25:38,581 --> 01:25:40,845 Pour prouver que Dominic peut �tre mont�, 918 01:25:41,017 --> 01:25:44,078 et il est pr�t � parier tous ses gains pour le prouver, 919 01:25:44,253 --> 01:25:46,347 � la porte n� 4, 920 01:25:46,522 --> 01:25:50,220 la fiert� de Calgary, de Cheyenne et du Madison Square Garden, 921 01:25:50,760 --> 01:25:53,752 notre cow-boy d'Arizona, j'ai nomm� Joe Lightcloud. 922 01:25:57,633 --> 01:26:00,125 Vas-y, Joe ! 923 01:26:03,239 --> 01:26:04,263 Accroche-toi. 924 01:26:04,440 --> 01:26:06,135 Il pourrait se faire tuer. 925 01:26:06,309 --> 01:26:07,640 �a l'arrangerait bien. 926 01:26:11,347 --> 01:26:14,612 Joe, tu me vois ? 927 01:26:16,319 --> 01:26:17,946 Vas-y, Joe. Accroche-toi ! 928 01:26:27,663 --> 01:26:28,926 Joe le cow-boy. 929 01:26:30,166 --> 01:26:32,828 - On a r�ussi. - On a r�ussi. 930 01:26:38,374 --> 01:26:40,706 Tout l'argent du monde. 931 01:26:40,876 --> 01:26:44,608 On a r�ussi, on a r�ussi. 932 01:27:05,167 --> 01:27:06,965 Un moment, Bronc. 933 01:27:07,362 --> 01:27:08,221 Il est o� ? 934 01:27:08,303 --> 01:27:09,151 �coutez... 935 01:27:09,260 --> 01:27:10,903 on �tait l� en premier. O� est-il ? 936 01:27:11,073 --> 01:27:12,734 Il va arriver. 937 01:27:12,908 --> 01:27:16,401 Il est all� aux premiers soins prendre un truc pour sa br�lure. 938 01:27:16,579 --> 01:27:20,379 Il aura plus mati�re � s'inqui�ter, s'il essaie de nous �chapper. 939 01:27:20,549 --> 01:27:24,144 Tu n'essaierais pas de nous faire marcher, hein, Bronc ? 940 01:27:24,320 --> 01:27:26,084 Qu'est-ce que tu as � l'arri�re ? 941 01:27:28,124 --> 01:27:29,558 Juste le vieux Dominic. 942 01:27:29,725 --> 01:27:32,854 Juste le vieux Dominic. 943 01:27:33,763 --> 01:27:35,026 Bon, j'y vais. 944 01:27:35,197 --> 01:27:38,758 Si vous voyez Joe, dites-lui que je le verrai en ville, d'accord ? 945 01:27:52,615 --> 01:27:56,415 Sacr� Joe. il partirait pas comme �a. 946 01:27:56,585 --> 01:27:58,053 Pas sans dire au revoir. 947 01:27:58,220 --> 01:28:00,518 Pourquoi pas ? il l'a d�j� fait. 948 01:28:00,690 --> 01:28:02,920 Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant ? 949 01:28:03,092 --> 01:28:07,222 Aller en prison pour avoir vendu les vaches du gouvernement. 950 01:28:08,331 --> 01:28:11,096 - O� est-il ? - L�. 951 01:28:11,267 --> 01:28:14,430 - Je dis bonjour � Lorne. - Lorne ? 952 01:28:14,603 --> 01:28:16,799 Mary, je voudrais te parler. 953 01:28:16,972 --> 01:28:18,462 Entrez, Lorne. 954 01:28:18,641 --> 01:28:21,110 C'est gentil � vous de passer. 955 01:28:21,644 --> 01:28:25,046 - Mary, ouvre cette porte. - Va-t'en, je ne veux pas te voir. 956 01:28:25,214 --> 01:28:27,740 Ouvre cette porte et cesse de faire l'enfant. 957 01:28:27,917 --> 01:28:30,818 Elle ne le pense pas. Elle fait la com�die. 958 01:28:30,986 --> 01:28:34,445 Le spectacle continue. Voil� le d�put� du Congr�s. 959 01:28:35,891 --> 01:28:37,552 - Carlos, Carlos. - Quoi ? 960 01:28:37,727 --> 01:28:39,456 - Laisse-moi parler. - D'accord. 961 01:28:39,628 --> 01:28:43,394 Je peux peut-�tre t'�viter d'aller en prison. 962 01:28:44,767 --> 01:28:45,928 Carlos. 963 01:28:57,113 --> 01:28:58,945 Charlie. 964 01:29:04,987 --> 01:29:07,012 M. le d�put�, M. Slager, bonjour. 965 01:29:07,189 --> 01:29:10,591 Je vois que vous avez fait quelques r�novations � la maison. 966 01:29:10,760 --> 01:29:13,752 Juste ajout� quelques touches mexicaines �� et l�. 967 01:29:13,929 --> 01:29:16,023 On raconte, Charlie... 968 01:29:16,198 --> 01:29:18,599 Qu'on voit votre b�tail aux parcs � bestiaux. 969 01:29:18,768 --> 01:29:20,327 Vous avez une explication ? 970 01:29:20,536 --> 01:29:22,630 - O� est le troupeau ? - Je peux expliquer. 971 01:29:22,805 --> 01:29:24,034 O� est le troupeau ? 972 01:29:24,206 --> 01:29:26,334 - Dans le domaine ? - C'est �a. 973 01:29:26,509 --> 01:29:29,410 - Dites-nous la v�rit�. - Je peux tout expliquer. 974 01:29:29,578 --> 01:29:31,672 Laissez-le parler. 975 01:29:44,660 --> 01:29:46,219 Lui pas pouvoir parler. 976 01:29:50,499 --> 01:29:52,092 977 01:29:53,135 --> 01:29:54,899 Vous les avez vendus. 978 01:29:56,071 --> 01:29:59,803 �a va �tre dur � expliquer � Washington. 979 01:30:00,309 --> 01:30:02,903 Lui pas bien expliquer ici. 980 01:30:03,078 --> 01:30:04,807 Ouvre et laisse-moi parler. 981 01:30:04,980 --> 01:30:06,641 - Juste une minute. - Non. 982 01:30:06,816 --> 01:30:09,410 La lettre que tu m'as envoy�e n'a aucun sens. 983 01:30:09,585 --> 01:30:11,747 - Si. - Mary, ouvre... 984 01:30:11,921 --> 01:30:14,219 Mary, ouvre la porte, s'il te pla�t. 985 01:30:14,390 --> 01:30:16,154 Vous irez tous en prison. 986 01:30:16,725 --> 01:30:19,160 Vous avez d�truit nos carri�res. 987 01:30:19,328 --> 01:30:21,490 Celle du gouverneur. 988 01:30:21,931 --> 01:30:23,797 Du d�put� du Congr�s. 989 01:30:24,300 --> 01:30:26,860 C'est enti�rement de votre faute, Charlie. 990 01:30:27,036 --> 01:30:30,062 Vendre le b�tail du gouvernement pour votre gain personnel 991 01:30:30,239 --> 01:30:34,369 est un v�ritable crime contre les �tats-Unis d'Am�rique. 992 01:30:34,543 --> 01:30:36,671 Vous �tes la honte des Indiens... 993 01:30:39,982 --> 01:30:41,245 Des Indiens d'Am�r... 994 01:30:45,354 --> 01:30:47,482 Mary, je sais que tu es l�. Je te vois. 995 01:30:47,656 --> 01:30:51,524 Tu ne peux pas sortir de l'autre c�t�. Je ferai le tour. 996 01:31:02,605 --> 01:31:05,939 - Mes voitures ! - La compagnie m'a dit de les prendre. 997 01:31:06,408 --> 01:31:09,469 Dites que je les signalerai au Bureau des Plaintes. 998 01:31:09,645 --> 01:31:12,478 On dirait que vous avez des explications � donner. 999 01:31:12,648 --> 01:31:15,549 � propos de quoi ? D'�tre pass� de 20 � 100 vaches ? 1000 01:31:15,718 --> 01:31:17,982 - Les v�tres ? - Non, celles de mon p�re. 1001 01:31:18,153 --> 01:31:19,450 Voici l'acte de vente. 1002 01:31:24,593 --> 01:31:26,925 Cela fait de vous le plus grand bouvier 1003 01:31:27,096 --> 01:31:29,690 du 23e district, Ml. Lightcloud. 1004 01:31:31,901 --> 01:31:35,462 - �a r�chauffe les c�urs, hein ? - Oui, on peut dire �a. 1005 01:31:37,106 --> 01:31:39,507 Venez, M. Slager, on a du pain sur la planche. 1006 01:31:39,675 --> 01:31:42,235 Je veux que les journaux soient au courant. 1007 01:31:42,411 --> 01:31:44,311 Photos, interviews, tout le tralala. 1008 01:31:44,480 --> 01:31:47,450 La cha�ne de Phoenix peut m�me couvrir l'�v�nement. 1009 01:31:47,616 --> 01:31:50,642 C'est la meilleure chose qui ait pu nous arriver. 1010 01:31:50,819 --> 01:31:52,150 Regarde les autres. 1011 01:31:52,321 --> 01:31:54,756 - John Smith et Pocahontas... - Lorne. 1012 01:31:55,891 --> 01:31:58,326 Mon fils, mon fils. 1013 01:32:02,298 --> 01:32:04,027 Mon fils. 1014 01:32:04,199 --> 01:32:07,430 - Ne t'en fais pas, Annie, �a va empirer. - �a, c'est s�r. 1015 01:32:14,977 --> 01:32:17,446 - Tu vas m'�couter, oui ? - Arr�te. 1016 01:32:17,880 --> 01:32:19,006 Mary. 1017 01:32:23,919 --> 01:32:26,820 Viens, viens. 1018 01:32:30,826 --> 01:32:33,796 Je t'ai dit que tout se passerait bien. Fais gaffe. 1019 01:32:39,335 --> 01:32:40,666 On va pouvoir manger ! 1020 01:32:44,406 --> 01:32:45,771 Le voil�, M. le juge. 1021 01:32:45,941 --> 01:32:47,500 C'est reparti. 1022 01:32:47,943 --> 01:32:49,035 Joe. 1023 01:32:49,211 --> 01:32:51,407 - Tu vas venir avec moi, - Pourquoi ? 1024 01:32:51,580 --> 01:32:53,514 Et te mettre juste l�. 1025 01:32:53,682 --> 01:32:56,549 Marnie, reste l� et tiens-lui la main. 1026 01:32:56,719 --> 01:33:00,519 Bronc, prends �a et va de l'autre c�t�. 1027 01:33:00,689 --> 01:33:02,350 Allons-y, M. le juge. 1028 01:33:02,524 --> 01:33:05,016 - O� �a ? - C'est tr�s inhabituel. 1029 01:33:05,661 --> 01:33:07,527 Mais selon le r�glement, article... 1030 01:33:07,696 --> 01:33:08,993 Joe, on doit se marier. 1031 01:33:09,164 --> 01:33:11,690 Je n'ai jamais eu aussi honte de ma vie. 1032 01:33:11,867 --> 01:33:13,995 Qu'as-tu dit ? On n'a fait que s'embrasser. 1033 01:33:14,169 --> 01:33:15,398 Commencez la c�r�monie. 1034 01:33:16,303 --> 01:33:18,438 - Nous sommes rassembl�s ici... - Attendez. 1035 01:33:18,463 --> 01:33:20,295 Non. 1036 01:33:20,765 --> 01:33:22,426 - Continuez. - Oui. 1037 01:33:24,100 --> 01:33:24,832 J'y vais. 1038 01:33:24,959 --> 01:33:26,506 Je te verrai plus tard, d'accord ? 1039 01:33:26,567 --> 01:33:27,616 Au revoir. 1040 01:33:42,231 --> 01:33:43,231 Mary ! 1041 01:33:43,399 --> 01:33:46,460 Voulez-vous, Joe, prendre Marnie pour �pouse 1042 01:33:46,635 --> 01:33:49,468 et la ch�rir jusqu'� ce que la mort vous s�pare ? 1043 01:33:49,938 --> 01:33:51,531 Non. 1044 01:33:51,707 --> 01:33:53,732 C'est tr�s d�plac�, vous savez ? 1045 01:33:55,244 --> 01:33:58,043 Voulez-vous, Mamie, prendre Joe pour �poux, 1046 01:33:58,213 --> 01:34:01,911 l'aimer et le ch�rir jusqu'� ce que la mort vous s�pare ? 1047 01:34:02,384 --> 01:34:03,749 Il faut que je file. 1048 01:34:04,420 --> 01:34:05,615 Pardonnez-moi, madame. 1049 01:34:13,295 --> 01:34:15,787 - Bien jou�, Joe. - Il faut bien essayer. 1050 01:34:23,739 --> 01:34:26,208 Si tu n'ouvres pas, je d�fonce la porte ! 1051 01:34:26,375 --> 01:34:29,242 Si tu fais �a, je te frappe avec une chaise ! 1052 01:34:32,014 --> 01:34:33,448 Et maintenant ? 1053 01:34:33,615 --> 01:34:36,448 On attend qu'ils aient fini pour reprendre. 1054 01:34:36,618 --> 01:34:38,313 J'ai peur que ce soit impossible. 1055 01:34:40,155 --> 01:34:41,384 Excusez-moi. 1056 01:34:41,557 --> 01:34:44,083 Il dit n'avoir fait qu'embrasser votre fille. 1057 01:34:44,259 --> 01:34:46,250 C'est vrai, et maman a dit que... 1058 01:34:46,428 --> 01:34:48,328 C'est moi qui vois. 1059 01:34:50,699 --> 01:34:52,292 C'est vrai ? 1060 01:34:52,768 --> 01:34:54,566 Tu n'as fait que l'embrasser ? 1061 01:34:54,737 --> 01:34:58,435 Tu disais que si j'embrassais un gar�on, j'aurais des ennuis. 1062 01:34:58,607 --> 01:35:03,204 Toi et moi allons devoir avoir une longue conversation sur les choses de la vie, 1063 01:35:03,378 --> 01:35:05,779 et tu vas me dire ce que c'est pour toi. 1064 01:35:05,948 --> 01:35:09,612 - Quoi ? - Monte dans la voiture. 1065 01:35:44,953 --> 01:35:47,445 - Au revoir, Mamie. - Au revoir, Joe. 1066 01:35:55,731 --> 01:35:56,691 L�ve-toi. 1067 01:35:56,809 --> 01:35:58,920 Bats-toi pour l'honneur de la tribu. 1068 01:36:08,177 --> 01:36:09,576 Merci, monsieur. 1069 01:36:33,802 --> 01:36:35,497 Mary, ouvre la porte. 1070 01:36:39,041 --> 01:36:41,669 - Mary, je t'aime. Sors ! - Non ! 1071 01:36:41,844 --> 01:36:44,779 - �a va ? - Ce grand clown m'a march� dessus. 1072 01:36:44,947 --> 01:36:47,382 Ouvre. Mary. 1073 01:36:47,783 --> 01:36:50,878 Tu peux me dire tout ce que tu veux, je t'�pouserai. 1074 01:36:51,053 --> 01:36:52,384 Et comment, Lorne. 1075 01:37:00,062 --> 01:37:03,430 Pourquoi tu l'aides ? Il �tait aussi avec ta copine. 1076 01:37:12,341 --> 01:37:15,436 - Joe, d�sol�e... - �a va. �a remet les id�es en place. 1077 01:37:15,611 --> 01:37:17,272 Lorne, sors-la d'ici. 1078 01:37:17,479 --> 01:37:20,312 - Non ! - Je vais t'�pouser. 1079 01:37:20,883 --> 01:37:21,883 L�che-moi. 1080 01:37:22,050 --> 01:37:25,111 Mary, je t'aime ! 1081 01:37:39,201 --> 01:37:40,635 Joe. 1082 01:37:44,473 --> 01:37:45,998 O� est-il pass� ? 1083 01:37:46,174 --> 01:37:48,199 Ne laisse pas Joe... 1084 01:37:51,613 --> 01:37:53,206 Joe ? 1085 01:37:55,751 --> 01:37:57,515 Je l'ai. 1086 01:38:01,757 --> 01:38:03,020 Ne le laissez pas fuir ! 1087 01:38:03,191 --> 01:38:05,626 Arr�tez ce chasseur d'Indiens ! 1088 01:39:13,261 --> 01:39:17,129 Voil� ce que j'appelle une sacr�e bagarre. 1089 01:40:49,291 --> 01:40:51,282 [FRENCH] ++ // 82263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.