Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,794 --> 00:00:09,555
0 VALE DOS MASSACRES
2
00:01:30,405 --> 00:01:34,058
O James Wyatt foi o terceiro a
ser morto no Rancho Duplo B.
3
00:01:36,570 --> 00:01:38,404
Acho que n�o sou grande coisa,
como xerife.
4
00:01:38,488 --> 00:01:41,490
N�o fale assim, Ben. A culpa
n�o � sua.
5
00:01:41,575 --> 00:01:43,951
O Wyatt era um completo estranho
para todos n�s.
6
00:01:43,994 --> 00:01:46,254
Ele provavelmente tinha algum
inimigo que o seguiu at� aqui,
7
00:01:46,296 --> 00:01:49,949
atirou nele e foi embora.
Coisas assim acontecem, voc� sabe.
8
00:01:49,975 --> 00:01:51,508
Uma vez, sim.
9
00:01:51,693 --> 00:01:53,510
Possivelmente duas vezes.
10
00:01:54,154 --> 00:01:59,366
Mas tr�s homens serem mortos,
no mesmo peda�o de terra, n�o sei.
11
00:02:00,710 --> 00:02:03,237
Estou inclinado a concordar
com o Sr. Berry, Xerife.
12
00:02:03,280 --> 00:02:05,122
� at� mesmo poss�vel, que
no passado,
13
00:02:05,165 --> 00:02:08,483
todos os tr�s tenham pertencido
a uma quadrilha ou algo assim.
14
00:02:09,344 --> 00:02:11,203
Isso � teorizar demais, Ron.
15
00:02:11,738 --> 00:02:15,257
N�o. Tem mais coisa nisso.
16
00:02:15,734 --> 00:02:19,661
Algu�m aqui por perto, ou algu�m
que conhece esta parte do pa�s,
17
00:02:19,854 --> 00:02:21,889
est� querendo o Rancho Duplo B.
18
00:02:22,307 --> 00:02:23,949
Por que algu�m iria querer
aquele velho lugar?
19
00:02:23,992 --> 00:02:26,794
Est� fechado e n�o tem
nenhum animal l� h� anos.
20
00:02:26,836 --> 00:02:29,271
Talvez algu�m esteja tentando
evitar que seja reformado.
21
00:02:29,397 --> 00:02:32,566
Ele controla o suprimento de �gua
da parte superior do vale.
22
00:02:32,817 --> 00:02:35,569
Deve ser isso. Mas quem?
23
00:02:35,653 --> 00:02:37,440
Ainda acho que a morte
daqueles homens,
24
00:02:37,541 --> 00:02:39,641
tem algo a ver com o passado deles.
25
00:02:40,492 --> 00:02:43,619
Talvez voc� tenha raz�o. Obrigado
a ambos por terem me ajudado.
26
00:02:43,745 --> 00:02:46,038
- At� logo, Ben.
- Adeus, Xerife.
27
00:02:51,920 --> 00:02:53,921
- At� logo, Ron.
- At� logo, Berry.
28
00:03:14,993 --> 00:03:17,311
- Tio Ben...
- O que aconteceu, Sally?
29
00:03:17,354 --> 00:03:19,480
- Atiraram no papai.
- Onde ele est�?
30
00:03:19,506 --> 00:03:24,017
No rancho. Um dos rapazes
o encontrou esta manh� no pasto.
31
00:03:24,419 --> 00:03:27,687
Ele... ele est� morto.
Levou um tiro pelas costas.
32
00:03:28,298 --> 00:03:29,898
� melhor voc� sentar.
33
00:03:32,218 --> 00:03:33,521
Sally, tem algo errado?
34
00:03:33,622 --> 00:03:35,922
O pai dela foi morto ontem � noite.
35
00:03:36,222 --> 00:03:37,497
N�o...
36
00:03:37,932 --> 00:03:40,976
Oh, Ron, quem poderia
ter feito uma coisa dessas?
37
00:03:41,061 --> 00:03:43,103
Ele n�o tinha nenhum
inimigo no mundo.
38
00:03:43,146 --> 00:03:46,106
Ele devia ter, Sally.
Algu�m que n�o conhecemos.
39
00:03:46,441 --> 00:03:48,625
Mas n�s o iremos encontrar
e ele vai pagar por isso.
40
00:03:48,710 --> 00:03:52,529
Sim, Sally. N�s o encontraremos
eu lhe prometo.
41
00:04:47,836 --> 00:04:49,729
ARRENDAMENTO
JOHN RINK
42
00:04:49,899 --> 00:04:52,807
ARRENDAMENTO
ROBERT FOLEY
43
00:04:53,558 --> 00:04:55,849
ARRENDAMENTO
JAMES WYATT
44
00:04:57,003 --> 00:05:00,728
ARRENDAMENTO
GEORGE GARTH
45
00:06:52,794 --> 00:06:54,402
Tem algu�m em casa?
46
00:08:32,560 --> 00:08:33,852
O que posso fazer por voc�?
47
00:08:34,270 --> 00:08:35,979
Eu trouxe um cad�ver.
48
00:08:43,196 --> 00:08:44,604
Quem �?
49
00:08:45,907 --> 00:08:47,332
George Garth.
50
00:08:52,914 --> 00:08:55,123
- Como aconteceu?
- N�o tenho certeza.
51
00:08:55,249 --> 00:08:57,170
Ouvi um tiro no Rancho Duplo B,
52
00:08:57,271 --> 00:08:59,971
e vi um cavaleiro mascarado
entre as rochas.
53
00:09:00,004 --> 00:09:02,097
Fui at� a casa do rancho
e encontrei ele.
54
00:09:02,131 --> 00:09:05,008
Pergunte o que ele estava
fazendo no Rancho Duplo B, Xerife.
55
00:09:05,093 --> 00:09:08,011
Talvez n�o seja uma m� ideia
conferir a arma dele.
56
00:09:08,054 --> 00:09:10,305
Um cavaleiro mascarado nas rochas!
57
00:09:10,682 --> 00:09:11,932
Eu cuido disso, Jim.
58
00:09:12,642 --> 00:09:15,085
- Deixe-me ver a sua arma.
- Claro, Xerife
59
00:09:15,895 --> 00:09:18,838
O seu amigo parece
um pouco desconfiado de mim.
60
00:09:19,357 --> 00:09:21,708
Eu dificilmente traria o cad�ver
da minha v�tima para a cidade,
61
00:09:21,734 --> 00:09:23,776
em plena luz do dia, n�o �?
62
00:09:25,446 --> 00:09:26,822
Esta arma n�o foi disparada
recentemente.
63
00:09:26,906 --> 00:09:28,699
Ele pode ter disparado
e depois a limpou.
64
00:09:28,908 --> 00:09:30,617
Um assassino esperto talvez achasse
que � uma boa ideia,
65
00:09:30,660 --> 00:09:32,936
trazer um cad�ver e alegar
que o encontrou.
66
00:09:37,125 --> 00:09:41,002
N�o gosto de ser chamado
de assassino. Lembre-se disso.
67
00:09:46,634 --> 00:09:48,276
Este rifle foi disparado
recentemente.
68
00:09:48,361 --> 00:09:51,271
Com certeza que foi.
Matei um coelho para o jantar.
69
00:09:51,472 --> 00:09:53,706
Voc� ter� que contar uma historia
melhor do que esta.
70
00:09:53,975 --> 00:09:57,435
Pelo menos, uma que possa provar.
Pegue a arma dele, Jim.
71
00:09:58,521 --> 00:10:00,079
Entre.
72
00:10:01,916 --> 00:10:04,192
Fa�am guarda at� a chegada
do agente funer�rio.
73
00:10:05,945 --> 00:10:08,188
Um homem faria papel de bobo,
carregando uma pele de coelho,
74
00:10:08,273 --> 00:10:10,699
apenas para ter um �libi.
n�o acha, Ben?
75
00:10:10,917 --> 00:10:12,910
Voc� me perguntou por que eu estava
perambulando pelo Duplo B.
76
00:10:12,953 --> 00:10:15,746
Bem, acontece que sou o
dono dele, apenas isso.
77
00:10:15,788 --> 00:10:18,957
Johnny Mack Brown! Ora, quem diria?
78
00:10:19,041 --> 00:10:21,869
- Eu jamais o reconheceria.
- Faz muito tempo, n�o �, Ben?
79
00:10:21,953 --> 00:10:25,005
E eu me sentiria muito mais feliz
se voc� afastasse esta arma.
80
00:10:25,631 --> 00:10:28,675
� claro. Deixe-me pensar...
81
00:10:28,893 --> 00:10:32,429
Eu n�o vejo voc� desde que
terminou os estudos e fugiu.
82
00:10:32,555 --> 00:10:34,706
Oh, Jim, este sujeito n�o �
um assassino.
83
00:10:34,749 --> 00:10:36,708
Eu o conhe�o desde que nasceu.
84
00:10:36,834 --> 00:10:39,294
- Devolva a arma dele.
- Desculpe, Sr. Brown.
85
00:10:39,379 --> 00:10:40,479
Acho que ando um pouco assustado.
86
00:10:40,522 --> 00:10:43,749
O Garth � o quarto homem
que � morto naquele seu rancho.
87
00:10:43,792 --> 00:10:46,602
Sim, eu sei. A prop�sito,
como voc� se chama?
88
00:10:46,686 --> 00:10:48,970
Este � o Jim Berry, um dos
seus vizinhos.
89
00:10:49,013 --> 00:10:51,448
- Prazer em conhec�-lo, Sr.Berry.
- Obrigado.
90
00:10:51,532 --> 00:10:53,702
Da pr�xima vez tentarei
ser mais amig�vel.
91
00:10:53,803 --> 00:10:55,203
Esque�a.
92
00:10:59,699 --> 00:11:02,367
Ben, eu gostaria de ter
uma conversinha com voc�
93
00:11:02,494 --> 00:11:05,245
Sabe, temos muitos anos
para colocar em dia.
94
00:11:05,371 --> 00:11:06,497
Com certeza, que temos.
95
00:11:07,081 --> 00:11:08,492
E tenho algumas coisas
para lhe dizer,
96
00:11:08,593 --> 00:11:10,593
que voc� n�o vai gostar muito.
97
00:11:11,085 --> 00:11:14,145
Isso pode demorar um pouco.
� melhor voc� se sentar.
98
00:11:14,589 --> 00:11:18,483
Parece bastante s�rio. Acho que
n�o est� nada feliz em me ver.
99
00:11:18,510 --> 00:11:21,219
Bem, estou e n�o estou.
100
00:11:22,138 --> 00:11:24,205
Primeiro, deixe-me perguntar-lhe:
101
00:11:24,599 --> 00:11:26,176
Por que decidiu voltar para c�,
102
00:11:26,277 --> 00:11:28,477
depois de todos estes anos
de perambula��o.
103
00:11:28,560 --> 00:11:30,996
N�o lhe culpo por perguntar.
104
00:11:31,814 --> 00:11:33,626
N�o consegui entender
por que um homem,
105
00:11:33,727 --> 00:11:36,127
se amarraria a um �nico lugar.
106
00:11:36,703 --> 00:11:40,339
Eu queria ver o pa�s.
Bem, eu o vi.
107
00:11:40,740 --> 00:11:44,776
Lutei na guerra, juntei-me aos
patrulheiros por alguns anos,
108
00:11:45,537 --> 00:11:48,513
e ent�o comecei a me lembrar
como era bacana o Duplo B.
109
00:11:48,748 --> 00:11:51,767
Ent�o passei em Kansas City,
no escrit�rio do meu advogado,
110
00:11:51,851 --> 00:11:54,461
e falei para ele n�o arrendar
mais o local.
111
00:11:54,846 --> 00:11:58,173
Foi quando fiquei sabendo
da r�pida mudan�a de inquilinos.
112
00:11:58,216 --> 00:12:02,485
Ent�o decidi voltar para c� e
descobrir do que se trata.
113
00:12:04,180 --> 00:12:07,157
Mas voc� escolheu um momento
muito ruim, para se estabelecer.
114
00:12:08,560 --> 00:12:10,302
Aquele homem que voc� acabou
de trazer,
115
00:12:10,344 --> 00:12:12,104
� o quinto que foi morto no vale.
116
00:12:12,230 --> 00:12:13,939
- Quinto?
- Isso mesmo.
117
00:12:14,023 --> 00:12:16,316
Lembra-se do Fred Wilson,
que morava na divisa ao sul.
118
00:12:16,359 --> 00:12:18,360
O Sr. Wilson foi assassinado?
Por qu�?
119
00:12:18,444 --> 00:12:21,563
Se soub�ssemos isso. ter�amos a
resposta de todos esses crimes.
120
00:12:21,656 --> 00:12:24,984
A �nica conclus�o l�gica
� que algu�m est�,
121
00:12:25,010 --> 00:12:27,260
tentando conseguir o controle
completo do vale.
122
00:12:27,453 --> 00:12:29,187
Aqui.
123
00:12:34,961 --> 00:12:37,963
O Rancho Duplo U, do Wilson
fica no extremo sul,
124
00:12:38,006 --> 00:12:40,957
e ele controla metade do
suprimento de �gua.
125
00:12:41,134 --> 00:12:43,468
O seu rancho fica aqui,
no extremo norte,
126
00:12:43,511 --> 00:12:45,220
e voc� controla a outra metade.
127
00:12:45,555 --> 00:12:49,474
O riacho come�a no seu rancho
e desce at� aqui no meio,
128
00:12:49,559 --> 00:12:52,603
onde Ralph Norse
e Jim Berry tem ranchos.
129
00:12:52,687 --> 00:12:55,147
E eles dependem de voc�
para terem �gua.
130
00:12:55,273 --> 00:12:57,816
Sei o que voc� est� pensando,
mas acredite em mim.
131
00:12:57,900 --> 00:13:01,695
Ambos s�o fazendeiros honestos e
n�o matariam um homem pelas costas.
132
00:13:01,946 --> 00:13:03,655
E eu respondo por eles.
133
00:13:05,450 --> 00:13:07,659
O meu advogado recebeu
ofertas de ambos.
134
00:13:07,785 --> 00:13:10,629
Eu sabia que ia voltar,
ent�o n�o vendi.
135
00:13:10,872 --> 00:13:12,549
Apenas tire da sua cabe�a
que qualquer um deles,
136
00:13:12,650 --> 00:13:14,150
tem alguma coisa a ver com isso
137
00:13:14,375 --> 00:13:17,327
N�o sei quem mais pode ser.
mas n�o s�o eles.
138
00:13:17,462 --> 00:13:20,080
E, Johnny, at� que tenhamos
esclarecido isso,
139
00:13:20,298 --> 00:13:21,757
n�o fique no Duplo B.
140
00:13:22,342 --> 00:13:25,393
Obrigado, meu velho,
mas sei me cuidar.
141
00:13:26,679 --> 00:13:29,473
Johnny. voc� n�o entendeu.
Quem est� fazendo isso,
142
00:13:29,515 --> 00:13:31,516
n�o vai parar por ningu�m
e nem por coisa alguma.
143
00:13:31,559 --> 00:13:33,727
N�o vou deixar que me afugentem.
144
00:13:33,811 --> 00:13:35,354
Estou aqui e vou ficar.
145
00:13:35,396 --> 00:13:37,564
Sei que faria isso. Tenha cuidado.
146
00:13:37,690 --> 00:13:40,791
Obrigado, meu velho. A gente se v�.
147
00:14:11,391 --> 00:14:14,326
Ol�, pessoal. Precisam de ajuda?
148
00:14:14,410 --> 00:14:16,002
Pode apostar, que sim.
149
00:14:21,401 --> 00:14:24,528
Ei, por acaso voc� n�o seria
a Sally Wilson?
150
00:14:24,654 --> 00:14:27,330
Sim. Como voc� sabe?
151
00:14:27,615 --> 00:14:30,517
Tenho que me lembrar da primeira
garota, que ensinei a cavalgar.
152
00:14:30,618 --> 00:14:33,704
Johnny Mack Brown. Quando voltou?
153
00:14:33,788 --> 00:14:37,040
Hoje de manh�. Tive uma longa
conversa com o Xerife Ben.
154
00:14:37,125 --> 00:14:41,253
Ele me contou tudo. Lamento o que
aconteceu com o seu pai, Sally.
155
00:14:41,337 --> 00:14:45,799
Obrigada, Johnny.
Este � o Ron Logan, o meu noivo.
156
00:14:45,842 --> 00:14:48,602
Ron, este � o Johnny Mack Brown.
Ele � o propriet�rio do Duplo B.
157
00:14:48,728 --> 00:14:51,046
- Prazer em conhec�-lo, Johnny.
- Digo o mesmo.
158
00:14:51,139 --> 00:14:54,282
Ent�o, Sally, voc� finalmente
aprisionou um homem.
159
00:14:54,517 --> 00:14:56,268
- Quando � o casamento?
- Daqui a duas semanas.
160
00:14:56,394 --> 00:14:58,437
O Ron vai me ajudar a
cuidar do Duplo U.
161
00:14:58,479 --> 00:15:00,639
Espere um pouco, querida.
Digamos que vou tentar.
162
00:15:00,773 --> 00:15:02,816
Sou apenas um engenheiro
de minera��o, n�o entendo muito,
163
00:15:02,900 --> 00:15:03,952
de cuidar de rancho ou de gado.
164
00:15:04,053 --> 00:15:05,153
Voc� aprende com o tempo.
165
00:15:05,236 --> 00:15:07,279
Precisa apenas um bocado de
trabalho duro, s� isso.
166
00:15:07,363 --> 00:15:09,281
Falando em trabalho,
voc� pode levantar isso para mim?
167
00:15:09,365 --> 00:15:10,740
Claro, que sim.
168
00:15:17,373 --> 00:15:19,366
Ficarei contente em lhe ajudar
em tudo que puder.
169
00:15:19,417 --> 00:15:22,978
Estou me instalando no meu rancho
e criarei algumas cabe�as de gado.
170
00:15:23,087 --> 00:15:25,981
Mas, Johnny, at� que peguem o
assassino que est� � solta no vale,
171
00:15:26,065 --> 00:15:28,300
n�o � seguro para voc�
morar no rancho.
172
00:15:28,384 --> 00:15:32,387
A Sally est� certa. Seja quem for,
parece ter rancor do Duplo B.
173
00:15:32,472 --> 00:15:34,347
Tr�s homens j� foram mortos l�
174
00:15:34,474 --> 00:15:38,510
Quatro. Encontrei um cad�ver
hoje de manh�. George Garth.
175
00:15:38,895 --> 00:15:42,447
Voc� n�o deveria morar l�, Johnny
Pode ser assassinado tamb�m.
176
00:15:42,648 --> 00:15:43,998
Talvez.
177
00:15:47,445 --> 00:15:49,780
Esta parte do pa�s parece azarada.
178
00:15:50,823 --> 00:15:53,749
Tento convencer Sally a vender
o rancho e mudar para longe.
179
00:15:53,834 --> 00:15:56,152
N�o, Ron jamais cederei.
180
00:15:56,662 --> 00:15:58,163
Quantas vezes tenho
que lhe dizer isso?
181
00:15:58,289 --> 00:16:00,081
Mas, Sally, com o dinheiro que
teremos com a sua propriedade,
182
00:16:00,166 --> 00:16:01,883
poder�amos nos instalar
em qualquer lugar.
183
00:16:02,084 --> 00:16:04,461
N�o posso deixar de pensar
que � tolice,
184
00:16:04,545 --> 00:16:06,588
ficarmos onde as nossas vidas
correm perigo.
185
00:16:06,631 --> 00:16:10,133
Ah, agora sou uma tola?
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
186
00:16:10,259 --> 00:16:12,811
Prefiro ser tola, do que covarde.
187
00:16:13,054 --> 00:16:15,347
N�o sou covarde, Sally.
voc� sabe muito bem disso.
188
00:16:15,431 --> 00:16:17,415
Mas voc�, age como tal.
189
00:16:18,184 --> 00:16:19,976
Se e assim que voc� se sente.
190
00:16:20,978 --> 00:16:24,180
- E, ent�o?
- Ei, ou�am, voc�s dois.
191
00:16:24,357 --> 00:16:27,067
Sally, ele est� apenas
zelando por voc�, s� isso.
192
00:16:27,360 --> 00:16:31,512
Voc� tem o mesmo temperamento
dif�cil de quando era crian�a.
193
00:16:32,073 --> 00:16:33,973
Voc� tem toda a raz�o, Johnny.
194
00:16:34,867 --> 00:16:39,905
A prop�sito... se voc� se deparar
com resqu�cios de ouro ou prata,
195
00:16:39,989 --> 00:16:42,165
na sua propriedade,
n�o deixe de me avisar.
196
00:16:42,250 --> 00:16:45,001
Trabalho para a Cia. de Minera��o,
do Meio Oeste, em Saint Louis,
197
00:16:45,044 --> 00:16:47,662
e naturalmente est�o interessados
na extra��o de minerais.
198
00:16:47,755 --> 00:16:49,089
Na verdade, � por isso
que estou aqui.
199
00:16:49,173 --> 00:16:51,049
Voc� pode ganhar algum
dinheiro extra.
200
00:16:51,133 --> 00:16:52,160
Eu preciso mesmo disso,
201
00:16:52,261 --> 00:16:55,161
mas estarei bem ocupado,
deixando a minha casa arrumada.
202
00:16:55,245 --> 00:16:56,972
Por que voc� mesmo,
n�o d� uma olhada?
203
00:16:57,056 --> 00:17:01,482
N�o acho que achar� qualquer ouro
mas pode ter cobre ou chumbo.
204
00:17:01,524 --> 00:17:02,944
�timo. Vou l�, ent�o.
205
00:17:03,029 --> 00:17:04,804
�timo. Nos vemos mais tarde.
206
00:17:04,856 --> 00:17:06,497
At� logo, Johnny.
207
00:18:05,082 --> 00:18:08,059
- Talvez, ele n�o esteja em casa.
- Onde mais, ele estaria?
208
00:18:08,336 --> 00:18:11,412
Ol�! Ei, Sr. Brown, est� em casa?
209
00:18:11,672 --> 00:18:14,382
Sim, estou em casa. Quem �?
210
00:18:14,508 --> 00:18:18,453
- Jim Berry. Quero falar com voc�.
- Pode entrar.
211
00:18:33,069 --> 00:18:35,086
Pode deixar, que eu falo.
212
00:18:39,742 --> 00:18:41,228
Desculpe, cavalheiros.
213
00:18:41,354 --> 00:18:43,155
Com o que tem acontecido por aqui,
recentemente,
214
00:18:43,256 --> 00:18:44,856
temos que ter muito cuidado.
215
00:18:44,997 --> 00:18:48,458
Isso mesmo. Espero que tenha
esquecido a tolice que fiz hoje.
216
00:18:48,501 --> 00:18:50,477
Claro, eu entendo. Esque�a.
217
00:18:50,503 --> 00:18:52,189
Este � o Hal Jackson,
o meu capataz.
218
00:18:52,290 --> 00:18:53,390
Sr. Jackson, prazer em conhec�-lo.
219
00:18:53,491 --> 00:18:54,491
Ol�.
220
00:18:54,507 --> 00:18:56,816
Entrem, sentem-se.
221
00:18:57,635 --> 00:19:01,671
Bem, Sr. Brown, acho que � melhor
eu ir direto ao ponto.
222
00:19:02,390 --> 00:19:04,307
Estou interessado em comprar
o seu rancho.
223
00:19:04,392 --> 00:19:07,644
Eu sei. Tanto voc� quanto o Norse
tem tentado comprar o meu rancho,
224
00:19:07,687 --> 00:19:11,815
h� muito tempo. Bem, eu n�o
mudei de ideia. N�o vou vender.
225
00:19:12,358 --> 00:19:16,236
Sabe, Sr. Brown, ningu�m teve
sucesso com ele durante anos.
226
00:19:16,278 --> 00:19:17,779
Mas acho que tenho uma equipe
grande o bastante,
227
00:19:17,822 --> 00:19:19,322
para mant�-lo funcionando de novo.
228
00:19:19,365 --> 00:19:23,785
E para afugentar quem que esteja
atirando em quem mora aqui.
229
00:19:24,495 --> 00:19:26,887
- � isso, n�o �, Hal?
- Isso mesmo.
230
00:19:27,248 --> 00:19:29,215
Lamento, mas n�o vou vender.
231
00:19:29,458 --> 00:19:31,242
Brown, voc� � um tolo!
232
00:19:31,460 --> 00:19:32,946
N�o t�o tolo, quanto voc� pensa.
233
00:19:33,047 --> 00:19:35,247
Sei que quem for o dono
deste rancho,
234
00:19:35,331 --> 00:19:38,958
vai controlar o suprimento de �gua
da parte superior de todo o vale.
235
00:19:39,427 --> 00:19:41,052
N�o me surpreende que voc�
o queira comprar, Sr Berry.
236
00:19:41,178 --> 00:19:43,438
N�o gosto da sua atitude, Brown.
237
00:19:44,015 --> 00:19:46,307
Est� insinuando que queremos
controlar todo o vale.
238
00:19:46,392 --> 00:19:47,477
Fique quieto, Hal.
239
00:19:47,578 --> 00:19:49,578
N�o estou insinuando nada, Jackson.
240
00:19:49,812 --> 00:19:54,274
Voc� mesmo que pensou nisso.
Quem quiser muito o meu rancho,
241
00:19:54,316 --> 00:19:56,067
poderia at� mesmo matar para
conseguir o controle dele.
242
00:19:56,152 --> 00:19:57,443
Ora, seu.
243
00:20:38,986 --> 00:20:40,761
J� apanhei bastante.
244
00:20:42,281 --> 00:20:44,324
Voc� tem um belo golpe
de direita, Jackson.
245
00:20:44,450 --> 00:20:47,410
- Voc� tamb�m.
- E n�o tentou sacar a arma.
246
00:20:47,745 --> 00:20:49,829
Parece que eu o julguei mal.
247
00:20:51,082 --> 00:20:54,158
- Aceita?
- Claro.
248
00:21:11,519 --> 00:21:13,002
Apague esta lamparina!
249
00:21:45,511 --> 00:21:47,920
Bem, quem quer que fosse,
cavalgou para longe.
250
00:21:48,055 --> 00:21:50,756
N�o adianta tentarmos
segui-lo na escurid�o.
251
00:21:55,729 --> 00:21:57,789
- Foi ferido gravemente?
- N�o � grave demais.
252
00:21:57,815 --> 00:21:59,732
� apenas um ferimento superficial.
253
00:22:00,442 --> 00:22:02,819
� melhor voc� passar a noite aqui
e cuidarei disso por voc�.
254
00:22:02,903 --> 00:22:04,821
E voc� tamb�m ser� bem vindo
se quiser ficar, Sr. Berry.
255
00:22:04,905 --> 00:22:06,422
N�o, obrigado. Vou embora.
256
00:22:06,448 --> 00:22:08,700
Quanto mais cedo eu voltar para
o meu rancho, mais vou gostar.
257
00:22:08,742 --> 00:22:10,577
- Tem certeza, de que ficar� bem?
- Claro, claro.
258
00:22:10,619 --> 00:22:12,078
- At� logo, Sr. Brown.
- At� logo.
259
00:22:12,163 --> 00:22:15,114
Venha, vamos at� a cozinha.
Vou cuidar disso para voc�.
260
00:23:29,240 --> 00:23:31,023
Obrigado por cuidar de mim, Johnny.
261
00:23:31,200 --> 00:23:33,743
Esque�a. Acha que est� forte
o suficiente para cavalgar?
262
00:23:33,786 --> 00:23:34,953
Claro, estou bem.
263
00:23:34,995 --> 00:23:36,197
Preciso voltar para o rancho
do Berry.
264
00:23:36,298 --> 00:23:37,498
Tenho trabalho a fazer, sabe?
265
00:23:37,581 --> 00:23:39,014
Eu tamb�m.
266
00:23:45,256 --> 00:23:47,340
Tenha calma, Hal. Estou indo
para a cidade,
267
00:23:47,441 --> 00:23:48,941
a n�o ser que voc� queira
que eu v� junto.
268
00:23:49,025 --> 00:23:50,176
N�o, eu consigo me virar
269
00:23:50,261 --> 00:23:52,103
Obrigado de novo, Johnny.
270
00:25:55,912 --> 00:25:57,562
Bom dia, Johnny.
Como v�o as coisas?
271
00:25:57,588 --> 00:26:00,465
Nada boas, Ben.
Quero falar com voc�.
272
00:26:00,549 --> 00:26:03,234
- Tem um minuto.
- Claro, entre.
273
00:26:10,392 --> 00:26:11,843
O que est� pensando, Johnny?
274
00:26:11,936 --> 00:26:14,497
Encontrei este rifle amarrado
a uma �rvore na estrada,
275
00:26:14,598 --> 00:26:15,898
que leva ao meu rancho.
276
00:26:15,981 --> 00:26:18,525
A estrada estava bloqueada e
quando tentei contorn�-la,
277
00:26:18,609 --> 00:26:21,694
este rifle disparou. Se eu
estivesse montado no momento,
278
00:26:21,779 --> 00:26:24,163
estaria morto agora.
Portanto, estou desistindo.
279
00:26:24,365 --> 00:26:25,890
N�o o culpo.
280
00:26:26,075 --> 00:26:27,634
Mas eu estava com esperan�a
que voc� fosse ficar aqui,
281
00:26:27,660 --> 00:26:29,502
para me ajudar a limpar
essa bagun�a.
282
00:26:33,999 --> 00:26:36,876
Decidi voltar para casa e me
instalar, porque estava cansado,
283
00:26:36,961 --> 00:26:40,596
de levar tiros durante a guerra.
Portanto, vou vender.
284
00:26:40,673 --> 00:26:43,574
Diga... para quem voc� vai vender?
285
00:26:43,717 --> 00:26:46,136
N�o faz qualquer diferen�a
para mim. A quem pagar mais.
286
00:26:46,220 --> 00:26:49,697
Berry, Norse, at� mesmo
o jovem Logan.
287
00:26:50,099 --> 00:26:52,183
Pois pode esquecer quanto ao Berry.
288
00:26:52,351 --> 00:26:54,227
Ele vendeu o rancho dele
para o Norsen, hoje de manh�.
289
00:26:54,311 --> 00:26:58,981
Atiraram nele ontem � noite tamb�m.
Est� l� fora se despedindo.
290
00:27:02,153 --> 00:27:04,187
Acho que isso o elimina.
291
00:27:04,238 --> 00:27:06,630
Vamos nos despedir, mesmo assim.
292
00:27:08,617 --> 00:27:10,702
Lamento muit�ssimo que
esteja indo embora, Sr. Berry.
293
00:27:10,786 --> 00:27:13,538
- Eu tamb�m, Sally.
- Desejo-lhe muita sorte.
294
00:27:13,664 --> 00:27:16,607
- Digo o mesmo para voc�.
- Obrigado, a voc�s dois.
295
00:27:21,547 --> 00:27:23,673
- Bom dia, pessoal.
- Ol�, Johnny.
296
00:27:23,716 --> 00:27:24,984
Fiquei sabendo
que est� de partida, Berry.
297
00:27:25,085 --> 00:27:27,085
- Pode apostar que sim.
- Qual foi o problema?
298
00:27:27,368 --> 00:27:28,519
Leia isso.
299
00:27:31,891 --> 00:27:34,392
BERRY. ESTE � O SEU �LTIMO AVISO.
300
00:27:34,518 --> 00:27:37,061
V� EMBORA DO VALE
SE QUISER CONTINUAR VIVO.
301
00:27:37,897 --> 00:27:40,732
- Voc� viu isso?
- Sim, queria saber quem o enviou.
302
00:27:40,816 --> 00:27:42,525
N�o me importo. J� vi o suficiente.
303
00:27:42,610 --> 00:27:44,235
Depois de quase ter
sido morto ontem � noite,
304
00:27:44,320 --> 00:27:46,362
decidi acreditar no que
o bilhete diz.
305
00:27:46,405 --> 00:27:48,698
Cavalguei at� o rancho do Norse
e vendi o meu para ele.
306
00:27:48,866 --> 00:27:52,083
O Norse, hein?
Ele sabia desse bilhete?
307
00:27:52,119 --> 00:27:54,378
Sim, ele recebeu um igualzinho.
308
00:27:54,538 --> 00:27:56,330
- O qu�?
- Isso mesmo.
309
00:27:56,832 --> 00:27:58,850
Mas o Norse disse que vai
permanecer e lutar.
310
00:27:58,934 --> 00:28:02,045
- Ele que fique, eu vou embora.
- Estarei logo atr�s de voc�.
311
00:28:02,129 --> 00:28:06,666
- Johnny! N�o vai desistir tamb�m?
- Sim, Sally. Vou vender,
312
00:28:06,884 --> 00:28:09,093
para o Norse ou para voc� e o Ron.
313
00:28:09,303 --> 00:28:12,521
Eu bem, que queria poder comprar,
Johnny, mas...
314
00:28:12,539 --> 00:28:14,340
Bem. n�o tenho dinheiro suficiente.
315
00:28:14,475 --> 00:28:17,476
Parece que o Norse
vai ficar com o rancho.
316
00:28:17,895 --> 00:28:19,395
Diga-lhe quando ele
vier para a cidade.
317
00:28:19,480 --> 00:28:21,940
Ele n�o vir� por algum tempo.
Come�ou a organizar tudo de manh�.
318
00:28:21,982 --> 00:28:24,242
Vou esperar por ele, no meu rancho.
319
00:28:24,860 --> 00:28:26,861
- Adeus, Berry.
- Adeus, Johnny.
320
00:28:26,946 --> 00:28:29,096
- Muito boa sorte
- Obrigado.
321
00:28:31,200 --> 00:28:34,827
AGENCIA POSTAL
322
00:28:38,165 --> 00:28:41,125
L� vai o �nico homem que eu achei
que poderia ter resolvido isso.
323
00:28:41,252 --> 00:28:43,094
Acho que ele poderia fazer.
324
00:28:43,212 --> 00:28:45,630
Sim, mas eu n�o o culpo
por ir embora.
325
00:28:45,714 --> 00:28:47,298
Nem eu.
326
00:31:06,322 --> 00:31:09,040
Ol�, Ron. O que lhe traz, at� aqui?
327
00:31:09,125 --> 00:31:10,144
Not�cias muito boas, Johnny.
328
00:31:10,245 --> 00:31:12,445
Voc� tem dep�sitos de cobre
na sua propriedade.
329
00:31:12,528 --> 00:31:15,396
� mesmo? Entre me conte sobre isso.
330
00:31:20,903 --> 00:31:23,446
Segui a sua sugest�o, escavei
no seu rancho, enviei amostras,
331
00:31:23,531 --> 00:31:24,708
para a companhia e adivinha s�.
332
00:31:24,809 --> 00:31:26,909
Eles querem comprar a
sua propriedade.
333
00:31:27,034 --> 00:31:29,393
Espero que voc� a venda para eles,
porque se voc� fizer isso,
334
00:31:29,478 --> 00:31:31,704
aceitam me manter como supervisor
da opera��o de minera��o.
335
00:31:31,789 --> 00:31:34,958
Veja, recebi este telegrama
hoje de manh�.
336
00:31:37,086 --> 00:31:38,920
"Amostras de minerais favor�veis.
337
00:31:38,963 --> 00:31:41,297
Autorizamos voc� assinar
cheque em nome da companhia,
338
00:31:41,340 --> 00:31:44,717
em cinco mil d�lares pela
propriedade. Por favor, prossiga.
339
00:31:44,802 --> 00:31:48,054
Assinado Companhia de Minera��o
do Meio Oeste, Saint Louis."
340
00:31:48,389 --> 00:31:50,849
Bem, isso � �timo, Ron.
Mas voc� n�o teme,
341
00:31:50,975 --> 00:31:53,643
que isso v� impossibilitar
que voc� more por aqui?
342
00:31:53,769 --> 00:31:57,313
Francamente, sim, mas � um caso
de vender o rancho dos Wilson,
343
00:31:57,439 --> 00:31:59,932
e mudar para longe desta
parte do pa�s ou ficar aqui.
344
00:32:00,017 --> 00:32:02,520
- Claro que Sally quer ficar aqui.
- Eu entendo isso.
345
00:32:02,604 --> 00:32:04,981
Ela nasceu aqui.
Quer um pouco de caf�?
346
00:32:05,082 --> 00:32:06,682
Parece bom.
347
00:32:06,740 --> 00:32:07,884
No que me diz respeito,
348
00:32:07,985 --> 00:32:09,685
a sua companhia pode comprar
a minha propriedade,
349
00:32:09,869 --> 00:32:12,495
a n�o ser que o Norse
ofere�a um valor mais alto,
350
00:32:12,621 --> 00:32:13,723
o que eu duvido, que ele fa�a.
351
00:32:13,824 --> 00:32:15,224
Ele n�o falou com voc� ainda?
352
00:32:15,291 --> 00:32:17,649
N�o, mas estou esperando.
353
00:32:34,518 --> 00:32:37,311
- Johnny? Johnny?
- O que foi, Sally?
354
00:32:37,395 --> 00:32:38,838
O Ralph Norse,
foi morto ontem � noite.
355
00:32:38,923 --> 00:32:40,607
- O qu�?
- Sally, tem certeza?
356
00:32:40,649 --> 00:32:42,983
Sim, o xerife acabou
de trazer o cad�ver dele.
357
00:32:43,360 --> 00:32:46,571
Bem, isso resolve tudo. O rancho
� seu e voc� � bem vindo.
358
00:32:46,655 --> 00:32:49,782
- Vou fazer uma nota de venda.
- N�o precisa, tenho uma aqui.
359
00:32:49,825 --> 00:32:52,626
Est� tudo preenchido.
O cheque tamb�m.
360
00:32:56,165 --> 00:32:58,416
Mas, Ron, n�s vamos comprar
este lugar?
361
00:32:58,542 --> 00:33:00,627
Bem, n�o somos n�s, exatamente
que vamos compr�-lo, Sally.
362
00:33:00,711 --> 00:33:04,839
Pertencer� � Meio Oeste, mas talvez
algum dia possamos comprar deles.
363
00:33:04,882 --> 00:33:07,933
E ent�o teremos dois
dos melhores ranchos do vale.
364
00:33:15,351 --> 00:33:17,393
- Aqui est�.
- Obrigado, Johnny.
365
00:33:17,519 --> 00:33:20,647
Estou feliz em fechar o acordo e
triste por voc� estar de partida.
366
00:33:20,731 --> 00:33:22,565
- Pois eu n�o estou.
- � melhor eu ir at� a cidade,
367
00:33:22,650 --> 00:33:24,534
para enviar o telegrama
para a companhia
368
00:33:25,903 --> 00:33:26,813
Vem comigo, Sally?
369
00:33:26,914 --> 00:33:28,914
N�o, quero conversar com o Johnny.
370
00:33:29,198 --> 00:33:32,800
Oh, Est� bem, querida.
Nos vemos mais tarde no rancho.
371
00:33:42,253 --> 00:33:43,878
Sente-se, Sally.
372
00:33:50,970 --> 00:33:52,637
E ent�o, o que tem em mente?
373
00:33:52,721 --> 00:33:55,682
- Voc� n�o vai reconsiderar?
- Reconsiderar o qu�?
374
00:33:55,766 --> 00:33:58,309
Partir. N�o quero que voc�
v� embora.
375
00:33:58,352 --> 00:34:01,704
- Tenho medo.
- N�o estou indo embora.
376
00:34:01,730 --> 00:34:03,106
Mas eu n�o entendo.
pensei que...
377
00:34:03,232 --> 00:34:06,467
Sally, voc� precisa manter
isso em sigilo.
378
00:34:06,652 --> 00:34:09,045
Tenho um plano
e acho que vai funcionar.
379
00:34:09,129 --> 00:34:12,039
Ora, ora. Eu sabia disso
o tempo todo.
380
00:34:12,674 --> 00:34:15,026
Eu percebi que voc� n�o � do tipo
que desiste, Johnny.
381
00:34:15,177 --> 00:34:16,511
O que voc� est� fazendo aqui, Hal?
382
00:34:16,637 --> 00:34:20,431
Pensei em lhe pedir um emprego.
agora que o meu patr�o vendeu.
383
00:34:20,599 --> 00:34:22,016
Que tal?
384
00:34:23,352 --> 00:34:26,621
Est� contratado. E a primeira coisa
que quero que fa�a � levar a Sally,
385
00:34:26,647 --> 00:34:28,715
para o rancho dela e a manter l�
at� receber not�cias minhas.
386
00:34:28,799 --> 00:34:30,691
- Mas, Johnny...
- N�o, ou�a, Sally, lhe explico...
387
00:34:30,776 --> 00:34:32,511
tudo mais tarde, quando eu
tiver mais tempo.
388
00:34:32,595 --> 00:34:34,056
No momento,quero que v�o embora.
389
00:34:34,157 --> 00:34:36,557
Preciso estar sozinho
para que o meu plano funcione.
390
00:34:36,598 --> 00:34:38,749
Vamos, vamos, Sally.
391
00:35:51,106 --> 00:35:53,733
- Ei, ouvi um disparo de arma.
- Tamb�m ouvi.
392
00:35:54,276 --> 00:35:56,944
- Ser� que o Johnny...
- Vou voltar. V� para o seu rancho.
393
00:36:35,876 --> 00:36:37,910
V� buscar o xerife, Sally,
o mais r�pido que puder.
394
00:36:38,037 --> 00:36:39,812
- Mas e quanto a voc�?
- Eu posso me cuidar.
395
00:36:39,855 --> 00:36:41,864
V� em frente.
Siga pelo caminho de tr�s.
396
00:37:15,708 --> 00:37:18,818
- Quem me derrubou do cavalo?
- Era um cavaleiro mascarado.
397
00:37:18,919 --> 00:37:21,671
Se eu n�o estivesse � frente dele,
ele n�o o teria deixado como fez.
398
00:37:21,755 --> 00:37:24,891
Ele estava descendo.
Eu estava a espera dele.
399
00:37:34,935 --> 00:37:36,452
A� vem ele.
400
00:37:37,021 --> 00:37:39,313
- Consegue manejar a arma?
- Claro que sim.
401
00:37:39,607 --> 00:37:43,718
Mantenha-o coberto daqui.
Vou por tr�s, tentar cerc�-lo.
402
00:43:04,223 --> 00:43:05,197
Onde est� o Johnny?
403
00:43:05,224 --> 00:43:07,441
Est� l� nas rochas, com aquele
assassino mascarado.
404
00:43:07,518 --> 00:43:08,704
Deixe-me pegar o seu cavalo, Sally.
405
00:43:08,805 --> 00:43:12,005
Fique aqui. Vamos em frente.
406
00:43:17,444 --> 00:43:21,088
� melhor cuidar deste ombro, Hal.
Vamos entrar.
407
00:47:12,179 --> 00:47:13,746
Parece que o nosso homem
desapareceu em pleno ar.
408
00:47:13,772 --> 00:47:16,107
Temos que vasculhar estas
rochas at� encontr�-lo.
409
00:47:16,191 --> 00:47:17,517
Voc� tem alguma ideia
de quem � ele, Johnny?
410
00:47:17,559 --> 00:47:18,776
- Claro.
- Quem � ele?
411
00:47:18,852 --> 00:47:20,486
Isso vai lhe responder.
412
00:47:59,643 --> 00:48:01,260
- Como se sente, Hal.
- N�o t�o mal.
413
00:48:01,345 --> 00:48:02,346
Fique aqui e descanse.
414
00:48:02,447 --> 00:48:04,647
Vou at� o rancho
buscar uma carro�a,
415
00:48:04,689 --> 00:48:05,790
para lev�-lo at� o Dr. Evans.
416
00:48:05,833 --> 00:48:07,424
�timo.
417
00:48:07,851 --> 00:48:09,019
Odeio deixar voc� aqui sozinho,
418
00:48:09,103 --> 00:48:10,595
no entanto e se ele voltar?
419
00:48:10,696 --> 00:48:13,096
N�o se preocupe, com o Johnny
e o xerife indo atr�s dele,
420
00:48:13,180 --> 00:48:14,899
ele ficar� o mais longe poss�vel.
421
00:48:14,942 --> 00:48:17,426
Al�m disso, ainda sei como
manejar uma arma.
422
00:48:26,370 --> 00:48:28,070
� o Ron!
423
00:48:34,086 --> 00:48:36,504
Ol�. Sally. Vi o seu cavalo e
decidi dar uma parada.
424
00:48:36,588 --> 00:48:40,132
Que bom que fez isso! O Hal est�
l� dentro e foi gravemente ferido.
425
00:48:42,344 --> 00:48:43,379
O que aconteceu com voc�, Hal?
426
00:48:43,480 --> 00:48:45,580
O cavaleiro mascarado
atirou em mim.
427
00:48:48,267 --> 00:48:49,575
Tem alguma ideia de quem seja?
428
00:48:49,660 --> 00:48:51,552
N�o, mas o Johnny e o xerife
foram atr�s dele.
429
00:48:51,578 --> 00:48:53,746
Quando eles o pegarem, colocar�o
um fim em toda essa matan�a.
430
00:48:53,830 --> 00:48:55,756
Voc� tem raz�o, Sally.
Mas no momento o mais importante,
431
00:48:55,841 --> 00:48:57,666
� levar o Hal ao m�dico.
432
00:49:00,962 --> 00:49:03,639
V� buscar a carro�a.
Vou ficar aqui cuidando dele.
433
00:49:08,637 --> 00:49:11,038
Sally, aquele n�o cavalo
do Ron Logan?
434
00:49:11,123 --> 00:49:13,490
Sim, ele est� l� dentro com o Hal.
435
00:49:19,398 --> 00:49:21,064
Solte a arma, Xerife.
436
00:49:24,277 --> 00:49:25,652
Isso mesmo.
437
00:49:26,947 --> 00:49:28,730
Agora chute-a para c�.
438
00:49:31,868 --> 00:49:33,752
Voc� nunca vai se safar
com essa, Logan
439
00:49:33,870 --> 00:49:35,037
Espere e ver�.
440
00:49:35,163 --> 00:49:38,582
- Ron, ent�o � voc�?
- Isso mesmo, Sally.
441
00:49:39,835 --> 00:49:41,777
� realmente uma pena ter
que desiludir voc�,
442
00:49:41,820 --> 00:49:43,863
mas ter� que entregar a sua
propriedade para mim.
443
00:49:43,947 --> 00:49:46,874
- Nunca farei isso!
- Ah, far� sim.
444
00:49:47,050 --> 00:49:49,218
A n�o ser que queira ver o Xerife
e o Jackson baleados.
445
00:49:49,302 --> 00:49:50,853
Voc� n�o ousaria.
446
00:49:51,038 --> 00:49:53,613
Est� bem, Sally, voc� est�
pedindo por isso.
447
00:49:53,957 --> 00:49:57,517
Vou atirar primeiro no Jackson,
pois voc� parece gostar mais dele.
448
00:50:05,886 --> 00:50:08,638
- Johnny, ele ia matar a todos.
- Eu sei, Sally.
449
00:50:08,889 --> 00:50:10,598
E pensar que ia me casar com ele!
450
00:50:10,682 --> 00:50:13,233
N�o � culpa sua
que ele tenha feito isso.
451
00:50:13,518 --> 00:50:15,645
Voc� chegou bem a tempo, Johnny.
452
00:50:15,687 --> 00:50:17,438
Como voc� sabia que o Logan,
era o culpado?
453
00:50:17,564 --> 00:50:19,365
Ben, leia a carta para eles.
454
00:50:24,905 --> 00:50:29,909
Caro Sr. Brown. Em resposta � sua
pergunta, nossos registros mostram,
455
00:50:29,993 --> 00:50:33,537
que a corpora��o conhecida como
Cia. de Minera��o do Meio Oeste,
456
00:50:33,622 --> 00:50:38,250
licenciada por este Estado, menos
de seis meses atr�s. O �nico dono,
457
00:50:38,377 --> 00:50:41,003
aparentemente o �nico que
possui a��es da companhia,
458
00:50:41,088 --> 00:50:44,965
� um tal de Ronald L. Logan.
Sem endere�o.
459
00:50:45,050 --> 00:50:48,560
Atenciosamente, H. Fanning,
Controlador do Estado do Missouri.
460
00:50:49,096 --> 00:50:51,013
Quando o Logan me deu este cheque
pela minha propriedade,
461
00:50:51,098 --> 00:50:52,473
eu sabia que n�o era bom.
462
00:50:52,557 --> 00:50:55,150
E imaginei que ele ia querer
me matar para peg�-lo de volta.
463
00:50:55,227 --> 00:50:56,454
S�o os meus rapazes.
464
00:50:56,555 --> 00:50:59,555
Vou pedir para que levem
o Logan para o agente funer�rio.
465
00:51:01,900 --> 00:51:05,111
- N�o sei como agradec�-lo, Johnny.
- N�o precisa, Sally.
466
00:51:05,237 --> 00:51:06,598
Agora que este vale est� seguro,
467
00:51:06,699 --> 00:51:08,599
por que n�o deixa o Hal,
cuidar do rancho para voc�?
468
00:51:08,782 --> 00:51:10,866
Mas, Johnny, pensei que eu ia
trabalhar para voc�.
469
00:51:10,951 --> 00:51:13,744
N�o acha que a Sally precisa da
sua ajuda mais do que eu?
470
00:51:13,829 --> 00:51:15,830
Bem, sim, claro.
471
00:51:16,130 --> 00:51:18,630
Que tal, Sally,
vou trabalhar para voc�?
472
00:51:18,730 --> 00:51:20,930
Com certeza, Sr. Jackson.
473
00:51:22,430 --> 00:51:28,030
Legenda elizeuflu
39598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.