All language subtitles for shark.skin.man.and.peach.hip.girl.1998.dvdrip.divx-postx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:13,639 It was just after my daughter Amy's third birthday. 2 00:00:13,780 --> 00:00:17,375 She ran up to me, threw her arms around my legs, 3 00:00:17,484 --> 00:00:18,974 looked up and said... 4 00:00:19,085 --> 00:00:22,054 "Daddy, I've loved you for four thousand years!" 5 00:00:22,155 --> 00:00:24,020 I gazed into her little face. 6 00:00:24,124 --> 00:00:27,924 A deep happiness enwrapped my heart, body and soul. 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,620 Brian L. Weiss 8 00:00:42,709 --> 00:00:43,801 Toshiko... 9 00:00:45,712 --> 00:00:46,736 Toshiko! 10 00:00:49,416 --> 00:00:50,678 Want to drive? 11 00:00:52,118 --> 00:00:54,086 You got your license. 12 00:00:57,424 --> 00:00:58,857 Tomorrow you have to. 13 00:01:00,460 --> 00:01:02,189 I'm quitting the hotel. 14 00:01:03,463 --> 00:01:04,930 You should, too... 15 00:01:05,799 --> 00:01:07,790 ...when you save some money. 16 00:01:09,302 --> 00:01:10,633 The guy's weird. 17 00:01:11,037 --> 00:01:13,471 Original Story by Minetaro Mochizuki 18 00:01:50,443 --> 00:01:51,933 Is something wrong? 19 00:01:53,346 --> 00:01:58,306 Could you check this again, please? 20 00:01:59,919 --> 00:02:01,409 I'll go make a call. 21 00:02:15,568 --> 00:02:17,593 Hotel Symphonia... 22 00:02:21,875 --> 00:02:23,672 Your savings? Gone? 23 00:02:24,811 --> 00:02:27,177 No, they're not gone. 24 00:02:28,181 --> 00:02:31,048 I got a good stock tip, so I invested them for you. 25 00:02:31,151 --> 00:02:34,143 You can't just take someone's savings like that... 26 00:02:36,756 --> 00:02:37,780 Hello? 27 00:02:38,858 --> 00:02:39,654 Hello? 28 00:03:14,861 --> 00:03:16,089 Hey, you! 29 00:03:23,770 --> 00:03:25,032 Money, please. 30 00:03:26,306 --> 00:03:27,705 Money, please. 31 00:03:28,875 --> 00:03:30,103 Money, please. 32 00:05:56,489 --> 00:05:58,957 Written and Directed by Katsuhito Ishii 33 00:05:59,559 --> 00:06:03,461 SHARKSKIN MAN AND PEACH HIP GIRL 34 00:06:03,629 --> 00:06:04,960 Two years later... 35 00:06:05,298 --> 00:06:10,133 My dad quit the mob, but he couldn't quit the drugs. 36 00:06:11,137 --> 00:06:14,868 With a regular job, he had more money to buy them. 37 00:06:16,175 --> 00:06:18,666 He hid it from us, but he was high all the time. 38 00:06:19,011 --> 00:06:22,879 He got caught twice, but he had the money for bail. 39 00:06:24,250 --> 00:06:28,414 Me and my mom and my brother always used to say... 40 00:06:28,654 --> 00:06:31,487 "Why don't you just stay in jail for a while?" 41 00:06:33,292 --> 00:06:36,989 He'd be eating ice cream all the time. 42 00:06:37,964 --> 00:06:39,693 You know, that white stuff... 43 00:06:39,966 --> 00:06:41,763 Like the ice shavings? 44 00:06:41,868 --> 00:06:45,395 Yeah, the stuff with that kind of hard ice in it. 45 00:06:46,072 --> 00:06:48,597 Our fridge was full of it. 46 00:06:49,108 --> 00:06:50,735 I mean, obvious or what? 47 00:06:51,344 --> 00:06:54,939 Once I was sniffing glue in the living room... 48 00:06:55,181 --> 00:06:58,912 ...when the cops raided our house. I ran upstairs... 49 00:06:59,018 --> 00:07:03,318 ...to hide my stuff in the closet. 50 00:07:03,456 --> 00:07:08,155 But when I opened the closet, all these bags of white powder... 51 00:07:08,928 --> 00:07:11,897 ...came falling out where my dad had hidden them. 52 00:07:11,998 --> 00:07:13,863 I had it tough. 53 00:07:14,934 --> 00:07:18,267 When my old man was caught, it was in the paper. 54 00:07:18,471 --> 00:07:20,962 At school someone pasted the article in the class paper. 55 00:07:21,908 --> 00:07:24,809 People made fun of me, and I hadn't done anything. 56 00:07:25,378 --> 00:07:27,710 Adults, too. Not just kids. 57 00:07:28,815 --> 00:07:30,510 Adults made fun of you? 58 00:07:32,018 --> 00:07:35,545 We'd go to someone's house, and I couldn't go in. 59 00:07:36,522 --> 00:07:39,753 "Do you know what your dad did?" their parents would say. 60 00:07:40,460 --> 00:07:44,760 "I didn't do it, you jerk!" I'd say. "You know your son sniffs glue?" 61 00:07:45,097 --> 00:07:48,863 When I see that in the papers, I think of the kids... 62 00:07:50,036 --> 00:07:52,231 They're the ones who suffer. 63 00:07:52,572 --> 00:07:57,202 If kids came to my place, they'd think the juice was spiked. 64 00:07:57,643 --> 00:08:00,544 As if you'd put speed in orange juice! 65 00:08:02,548 --> 00:08:06,541 When I was a kid, I thought a tattoo... 66 00:08:07,420 --> 00:08:10,617 ...would appear on your back when you grew up. 67 00:08:14,760 --> 00:08:16,193 I really believed that! 68 00:09:12,218 --> 00:09:15,449 What are you doing, Toshiko? Did you sleep in? 69 00:09:17,857 --> 00:09:19,188 Yes. I'm sorry. 70 00:09:21,193 --> 00:09:24,685 I stayed up reading... 71 00:09:27,300 --> 00:09:28,198 Yes. 72 00:09:29,936 --> 00:09:32,734 I'm sorry. I'll be right there. 73 00:09:36,142 --> 00:09:37,109 What? 74 00:09:39,779 --> 00:09:40,677 Nothing. 75 00:09:41,614 --> 00:09:44,344 You saw it, didn't you? 76 00:09:48,187 --> 00:09:49,176 So what? 77 00:09:50,590 --> 00:09:52,490 Nothing. 78 00:09:53,459 --> 00:09:54,721 It's enamel. 79 00:09:56,195 --> 00:09:57,184 Enamel? 80 00:09:57,730 --> 00:09:59,789 Advertising posters like this. 81 00:09:59,932 --> 00:10:01,957 They're called "enamel posters". 82 00:10:03,703 --> 00:10:06,035 You collect them? 83 00:10:07,039 --> 00:10:08,107 What's wrong with that? 84 00:10:08,107 --> 00:10:09,165 Nothing at all! 85 00:10:11,577 --> 00:10:12,771 It's great. 86 00:10:14,380 --> 00:10:17,247 I think they're very nice. 87 00:10:19,218 --> 00:10:22,210 You have to come way out here in the country to find them. 88 00:10:22,355 --> 00:10:23,549 I know. 89 00:10:24,023 --> 00:10:26,719 You've got hobbies, don't you? 90 00:10:26,826 --> 00:10:27,850 Yes! 91 00:10:28,661 --> 00:10:31,323 If you see one of these, stop. 92 00:10:34,667 --> 00:10:36,396 Posters... 93 00:10:38,337 --> 00:10:40,168 - You are laughing at me... - No, sir! 94 00:10:40,272 --> 00:10:42,740 You think you can find them anywhere, don't you. 95 00:10:43,743 --> 00:10:44,869 Don't you! 96 00:10:46,946 --> 00:10:47,810 No... 97 00:10:48,581 --> 00:10:51,448 I think my grandmother might have one... 98 00:10:52,418 --> 00:10:53,476 What kind? 99 00:10:53,653 --> 00:10:57,714 An Ohmura Kon poster for Oronamin C. 100 00:11:22,481 --> 00:11:23,539 Nothing. 101 00:11:24,583 --> 00:11:27,484 There are about ten types that I know of. 102 00:11:28,954 --> 00:11:31,013 The Ohmura Kon posters... 103 00:11:31,323 --> 00:11:35,919 Are they the good ones? 104 00:11:36,429 --> 00:11:37,987 This one's normal. 105 00:11:38,097 --> 00:11:42,898 The ones with "Golden Bat" or "Attack Number 1!" are rare. 106 00:11:44,970 --> 00:11:45,902 Rare... 107 00:11:47,707 --> 00:11:48,537 Rare. 108 00:12:51,437 --> 00:12:52,904 Toshiko, where are you going? 109 00:12:53,239 --> 00:12:54,501 Post office. 110 00:12:55,574 --> 00:12:57,872 Say, "I'm going to the post office." 111 00:12:58,344 --> 00:13:00,744 I'm going to the post office, Uncle. 112 00:13:01,113 --> 00:13:02,546 Not "Uncle"... 113 00:13:03,516 --> 00:13:04,881 Manager. 114 00:13:42,021 --> 00:13:43,716 Where's the guy who threw this? 115 00:13:47,193 --> 00:13:49,388 Looks like he's gone. 116 00:13:49,962 --> 00:13:52,396 - There were two girls there... - Girls? 117 00:13:52,731 --> 00:13:54,699 Is that all you think about? 118 00:13:54,934 --> 00:13:57,732 Why did Mr Tanuki go on ahead? 119 00:13:58,204 --> 00:14:00,138 Well, I don't know. 120 00:14:22,228 --> 00:14:24,890 Just bump him, Sorimachi. 121 00:14:25,130 --> 00:14:28,065 May I! Die! Die! 122 00:14:28,200 --> 00:14:30,168 Sorimachi...he's getting away. 123 00:15:11,443 --> 00:15:13,377 It's freezing in here! 124 00:15:14,747 --> 00:15:17,307 Doesn't this damn heater work? 125 00:15:20,119 --> 00:15:22,087 Aren't you cold?! 126 00:15:30,429 --> 00:15:31,919 That's her phone... 127 00:15:45,611 --> 00:15:46,771 What the hell? 128 00:16:01,727 --> 00:16:02,716 Toshiko... 129 00:16:03,295 --> 00:16:05,195 Are you at the post office yet? 130 00:16:19,778 --> 00:16:22,440 What's going on? Where are you? 131 00:16:22,681 --> 00:16:24,342 Get off my back! 132 00:16:27,119 --> 00:16:30,020 I cut him off... 133 00:16:51,543 --> 00:16:54,478 Hotel Symphonia. Mail. 134 00:17:38,057 --> 00:17:39,615 Are you all right? 135 00:17:40,526 --> 00:17:41,686 The poster. 136 00:17:45,697 --> 00:17:46,789 Bring it. 137 00:18:09,321 --> 00:18:11,619 Why didn't you wait? 138 00:18:13,792 --> 00:18:15,487 What are you doing here? 139 00:18:15,928 --> 00:18:18,897 The old man told me to come if I wasn't doing anything. 140 00:18:20,466 --> 00:18:22,627 Then do something! Well? 141 00:18:26,205 --> 00:18:27,137 Don't ignore me! 142 00:18:30,275 --> 00:18:31,742 And...heave! 143 00:18:32,678 --> 00:18:33,940 Here's Tani... 144 00:19:27,933 --> 00:19:29,093 You still here? 145 00:20:18,550 --> 00:20:20,848 Um...can I use the toilet? 146 00:21:16,208 --> 00:21:17,539 Sawada here... 147 00:22:32,484 --> 00:22:34,645 You stink. Get out of here. 148 00:22:41,026 --> 00:22:42,618 You stink! Get lost! 149 00:22:44,262 --> 00:22:45,126 No! 150 00:23:03,482 --> 00:23:05,177 Man, I'm lucky! 151 00:23:10,956 --> 00:23:12,821 This is a great jeep! 152 00:23:19,097 --> 00:23:23,591 Come on! Mr Tanuki's gone in ahead. He'll be mad again! 153 00:23:24,770 --> 00:23:26,829 So what? I like this jeep. 154 00:23:28,874 --> 00:23:31,707 You can drive it later. Let's go! 155 00:23:34,012 --> 00:23:35,809 Tani-san, come on! 156 00:23:36,548 --> 00:23:38,482 This is great! 157 00:23:38,583 --> 00:23:41,984 We're going! Come on, Tani-san! 158 00:23:44,456 --> 00:23:46,583 That guy pisses me off. 159 00:23:48,727 --> 00:23:51,628 what can you do? He's the boss's son. 160 00:23:51,797 --> 00:23:53,992 So why are we here? 161 00:23:55,200 --> 00:23:57,634 Insurance. In case they need us. 162 00:23:58,437 --> 00:23:59,961 "Insurance"?! 163 00:24:49,421 --> 00:24:52,083 Didn't you teach Samehada anything?! 164 00:24:54,926 --> 00:24:56,018 Sorry... 165 00:24:56,628 --> 00:24:58,493 - Mitsuru... - What? 166 00:24:58,997 --> 00:25:00,828 You shouldn't talk like that. 167 00:25:00,932 --> 00:25:02,024 Like what? 168 00:25:02,434 --> 00:25:05,494 You don't tell people to stay back just because they stink. 169 00:25:06,304 --> 00:25:08,204 - Go to hell. - You go to hell! 170 00:25:08,306 --> 00:25:09,398 Sorimachi... 171 00:25:10,342 --> 00:25:11,400 Sorry. 172 00:25:13,245 --> 00:25:14,303 Smell anything? 173 00:25:24,356 --> 00:25:25,618 Yep. 174 00:25:26,591 --> 00:25:29,890 Shampoo, rinse and a woman on the rag. 175 00:25:43,975 --> 00:25:45,203 It's locked. 176 00:25:45,744 --> 00:25:47,075 Hold it here... 177 00:25:48,280 --> 00:25:49,440 No, here. 178 00:26:07,499 --> 00:26:08,796 What are you doing? 179 00:26:09,901 --> 00:26:11,425 What are you doing? 180 00:26:11,536 --> 00:26:15,165 Mitsuru says there should be a smell from the ground. 181 00:26:15,407 --> 00:26:17,500 Well, he's not under the ground there! 182 00:26:17,609 --> 00:26:18,906 I guess not. 183 00:26:22,314 --> 00:26:23,804 So what are you doing? 184 00:26:24,115 --> 00:26:25,104 No, what are you doing? 185 00:26:27,085 --> 00:26:30,282 Turn your walkie-talkie on! 186 00:26:47,806 --> 00:26:48,864 Get going. 187 00:26:50,675 --> 00:26:51,607 Well? 188 00:26:54,079 --> 00:26:55,137 - Hey! - What?! 189 00:26:55,246 --> 00:26:57,180 - The woman! - What about her? 190 00:27:09,761 --> 00:27:11,490 What happened here? 191 00:27:16,101 --> 00:27:19,400 Out the back! Who said go down in the basement?! 192 00:27:20,071 --> 00:27:21,402 You did! 193 00:27:25,910 --> 00:27:28,071 What's the woman he's with like? 194 00:27:28,713 --> 00:27:29,873 I don't know. 195 00:27:31,850 --> 00:27:33,044 I think you do... 196 00:27:35,587 --> 00:27:37,646 - What? - Piss off! 197 00:27:45,597 --> 00:27:46,621 Asahina! 198 00:27:47,232 --> 00:27:48,631 Which way did he go? 199 00:27:50,168 --> 00:27:51,328 I'll ask... 200 00:28:06,685 --> 00:28:09,085 - What? - I got shot! 201 00:28:11,589 --> 00:28:13,489 Samehada's that way. 202 00:28:21,933 --> 00:28:23,230 Where's Samehada? 203 00:28:25,470 --> 00:28:26,698 Where's Samehada?! 204 00:28:53,798 --> 00:28:55,288 Can we go this way? 205 00:28:56,701 --> 00:28:59,499 I came here when I was small. 206 00:30:04,369 --> 00:30:05,734 Can you hear me? 207 00:30:06,271 --> 00:30:07,238 Mitsuru, can you hear me? 208 00:30:08,406 --> 00:30:09,065 What? 209 00:30:09,908 --> 00:30:11,205 You know what. 210 00:30:13,478 --> 00:30:15,002 Ah, Mr Tanuki... 211 00:30:16,948 --> 00:30:19,075 You know who it is. 212 00:30:19,417 --> 00:30:20,349 Idiot! 213 00:30:27,759 --> 00:30:28,953 What's going on? 214 00:30:30,628 --> 00:30:32,357 Who's an idiot? 215 00:30:32,997 --> 00:30:35,192 Don't talk to me like that. 216 00:30:35,867 --> 00:30:37,095 Where's Samehada? 217 00:30:37,535 --> 00:30:39,696 He's crossed the river. I can't smell him. 218 00:30:40,371 --> 00:30:42,430 You can't smell him? 219 00:30:42,574 --> 00:30:46,203 He crossed with a woman. Why can't you do that? 220 00:30:47,478 --> 00:30:48,740 I'll get wet! 221 00:30:50,682 --> 00:30:51,979 So what? 222 00:30:53,685 --> 00:30:55,209 I hate water. 223 00:30:56,788 --> 00:31:00,417 You hate water? You're not a kid! 224 00:31:01,092 --> 00:31:03,822 I'm a kid with pubic hair. 225 00:31:05,263 --> 00:31:10,257 Pubic hair? We're not here to talk about pubic hair. 226 00:31:11,302 --> 00:31:15,568 These clothes are bullet-proof. 227 00:31:18,576 --> 00:31:20,942 It's not your regular leather. 228 00:31:21,312 --> 00:31:25,476 There's iron in them. If they lose shape, it never comes back. 229 00:31:27,118 --> 00:31:28,710 What are you talking about? 230 00:31:29,554 --> 00:31:31,249 Are you out of your mind? 231 00:31:32,991 --> 00:31:34,788 Are you out of your mind? 232 00:31:39,998 --> 00:31:41,465 Well? Are you? 233 00:31:48,473 --> 00:31:49,599 Samehada... 234 00:31:51,175 --> 00:31:52,142 The money... 235 00:31:53,444 --> 00:31:54,502 Where's the money? 236 00:31:55,413 --> 00:31:57,313 It's only 100 million yen! 237 00:31:58,483 --> 00:32:02,283 You know what happens if you steal syndicate money? 238 00:32:02,921 --> 00:32:04,320 That's why I'm running. 239 00:32:04,989 --> 00:32:06,820 You think you can run? 240 00:32:07,659 --> 00:32:09,524 Why do you think I'm running? 241 00:32:10,061 --> 00:32:11,961 Watch your mouth, son! 242 00:32:13,264 --> 00:32:14,925 Where's Sorimachi? 243 00:32:16,434 --> 00:32:17,332 Why? 244 00:32:18,403 --> 00:32:20,132 I want to ask him something. 245 00:32:21,606 --> 00:32:22,595 What? 246 00:32:23,541 --> 00:32:25,168 Not you, asshole! 247 00:32:25,276 --> 00:32:27,267 Stop calling me that. 248 00:32:28,246 --> 00:32:30,009 Are you all listening? 249 00:32:31,516 --> 00:32:32,483 Hey! 250 00:32:32,817 --> 00:32:33,681 What? 251 00:32:33,785 --> 00:32:35,184 Do you all know? 252 00:32:36,220 --> 00:32:37,278 Know what? 253 00:32:38,056 --> 00:32:39,648 About your toupee! 254 00:32:40,191 --> 00:32:41,351 Samehada!! 255 00:32:45,763 --> 00:32:49,665 This is starting to be fun! 256 00:32:50,468 --> 00:32:52,026 Ow! Damn it! 257 00:33:35,413 --> 00:33:38,348 Why do you want to come with me? 258 00:33:39,717 --> 00:33:41,207 It's my birthday. 259 00:33:42,887 --> 00:33:44,855 Today's my birthday. 260 00:33:46,557 --> 00:33:48,923 What's that got to do with me? 261 00:33:49,327 --> 00:33:50,794 I ran away. 262 00:34:03,007 --> 00:34:06,238 I don't know what's going to happen... 263 00:34:35,206 --> 00:34:36,833 Hey, what's the matter? 264 00:34:44,048 --> 00:34:47,040 I never want to go back there! 265 00:35:00,598 --> 00:35:01,690 Then... 266 00:35:06,571 --> 00:35:08,266 you don't have to go back there. 267 00:35:14,745 --> 00:35:15,905 Don't cry. 268 00:35:20,284 --> 00:35:21,717 It'll be OK. 269 00:35:31,729 --> 00:35:32,491 Let's go. 270 00:35:35,500 --> 00:35:37,229 You don't have to go back. 271 00:35:38,169 --> 00:35:39,295 It's true. 272 00:35:39,670 --> 00:35:41,069 How do you know? 273 00:35:41,272 --> 00:35:42,739 Maruo told me. 274 00:35:43,040 --> 00:35:44,837 - It's yoga... - Yeah. 275 00:35:44,976 --> 00:35:46,136 That's crap. 276 00:35:46,344 --> 00:35:47,777 It's true! 277 00:35:48,913 --> 00:35:52,212 It was "Yoga in One Month" or "Yoga Friend" or something... 278 00:35:52,416 --> 00:35:54,782 ...but there was a book like that right next to the body. 279 00:35:54,886 --> 00:35:56,376 "Yoga Friend"? 280 00:35:57,488 --> 00:35:59,388 I'm not sure of the name. 281 00:35:59,490 --> 00:36:01,720 That doesn't sound right. 282 00:36:02,026 --> 00:36:04,654 But the guy's neck was broken. 283 00:36:05,363 --> 00:36:06,625 "Yoga Friend"? 284 00:36:07,231 --> 00:36:09,461 I said I'm not sure of the name. 285 00:36:09,567 --> 00:36:11,967 I've never seen a book with a name like that. 286 00:36:12,103 --> 00:36:13,934 Who cares about the name! 287 00:36:14,939 --> 00:36:17,100 What was the other name? 288 00:36:17,775 --> 00:36:19,766 "Yoga In One Month'. 289 00:36:24,048 --> 00:36:25,140 What? 290 00:36:26,117 --> 00:36:28,210 There could be a book like that... 291 00:36:28,452 --> 00:36:31,615 Who cares what the name of the book was! 292 00:36:31,756 --> 00:36:33,587 I don't understand. 293 00:36:33,791 --> 00:36:35,224 - You don't? - No. 294 00:36:35,793 --> 00:36:37,556 I tried to keep it simple... 295 00:36:37,662 --> 00:36:40,563 Look, if I don't understand, I don't understand! 296 00:36:40,665 --> 00:36:43,225 Put it in more concrete terms. 297 00:36:43,367 --> 00:36:46,598 I'm lost at sea here 'cause of all those English terms. 298 00:36:46,704 --> 00:36:50,401 OK, I'll tell you again. Listen. 299 00:36:51,742 --> 00:36:54,040 OK then, the soul... 300 00:36:54,545 --> 00:36:57,537 Well, the body, first... 301 00:36:57,715 --> 00:37:00,684 By the body you mean a kid... 302 00:37:01,252 --> 00:37:02,276 That's right. 303 00:37:02,587 --> 00:37:05,021 So the soul comes to the body... 304 00:37:09,894 --> 00:37:14,194 ...when it leaves the woman. 305 00:37:14,865 --> 00:37:19,632 So you're saying abortion's not necessarily bad? 306 00:37:19,737 --> 00:37:21,534 No, I think it's a bad thing. 307 00:37:21,639 --> 00:37:22,731 I do, too. 308 00:37:23,841 --> 00:37:28,073 Mr Sawada told me not to worry about it, so I felt better. 309 00:37:29,313 --> 00:37:31,713 I told you not to talk to him! 310 00:37:31,882 --> 00:37:33,509 Yeah, but... 311 00:37:36,387 --> 00:37:40,084 I feel better when I talk to him about my problems. 312 00:37:41,092 --> 00:37:43,287 Bring your problems to me! 313 00:37:47,231 --> 00:37:48,129 Yeah? 314 00:37:48,266 --> 00:37:49,563 Hey, Dog... 315 00:37:50,368 --> 00:37:52,700 Dog, get the door. 316 00:37:58,476 --> 00:37:59,602 Coming! 317 00:38:05,182 --> 00:38:06,774 Good work, guys. 318 00:38:08,919 --> 00:38:11,217 I told you not to put that by the heater. 319 00:38:11,322 --> 00:38:12,516 Oh, sorry. 320 00:38:18,229 --> 00:38:19,218 Is there food for us, too? 321 00:38:19,330 --> 00:38:20,160 Yeah. 322 00:38:20,831 --> 00:38:22,856 We'll heat it up for you. 323 00:38:23,668 --> 00:38:26,501 Dog, put this in the micro-wave. 324 00:38:30,341 --> 00:38:31,365 Want to sit down? 325 00:38:32,543 --> 00:38:34,101 It's cold out there. 326 00:38:35,112 --> 00:38:36,875 We've got to eat and run. 327 00:38:36,981 --> 00:38:38,278 It's hard, isn't it. 328 00:38:39,183 --> 00:38:40,411 Damn right. 329 00:38:40,751 --> 00:38:43,652 We should be out looking, too.. 330 00:38:45,756 --> 00:38:47,417 What's this? Wild boar? 331 00:38:48,726 --> 00:38:49,818 What's that? 332 00:38:49,960 --> 00:38:51,393 I'm not sure. 333 00:38:51,495 --> 00:38:52,723 It's the wrong color. 334 00:39:40,478 --> 00:39:41,467 Who are you? 335 00:39:43,080 --> 00:39:44,809 Who are you, I said! 336 00:39:45,049 --> 00:39:47,984 Yamada! Yamada! Yamada! 337 00:39:48,219 --> 00:39:51,279 You were watching me, Yamada. 338 00:39:54,625 --> 00:39:55,887 You were. 339 00:39:57,461 --> 00:39:58,519 Weren't you! 340 00:40:03,934 --> 00:40:04,798 What? 341 00:40:05,803 --> 00:40:06,895 I hate you! 342 00:40:18,816 --> 00:40:20,078 What are you doing? 343 00:40:21,719 --> 00:40:23,983 Everyone had left by the time I got the bandage on. 344 00:40:24,221 --> 00:40:27,452 When we find Samehada, we'll call you. Take a break. 345 00:40:27,558 --> 00:40:29,253 Don't tell me what to do! 346 00:40:30,327 --> 00:40:31,316 Sorry. 347 00:40:32,329 --> 00:40:33,990 You don't need all that! 348 00:40:36,634 --> 00:40:38,192 I'm going to work on it. 349 00:40:40,271 --> 00:40:41,465 It'll look great. 350 00:40:49,046 --> 00:40:52,015 I don't know if we can believe them or not... 351 00:40:54,552 --> 00:40:56,713 Who are you giving orders to? 352 00:40:59,857 --> 00:41:04,260 Samehada's your buddy, isn't he? Find him and kill him! 353 00:41:08,899 --> 00:41:10,161 What's that look? 354 00:41:12,269 --> 00:41:13,236 Him? 355 00:41:18,609 --> 00:41:19,667 Sorry. 356 00:41:21,679 --> 00:41:24,512 I hate him! I hate him! 357 00:41:35,426 --> 00:41:36,552 A man? 358 00:41:38,262 --> 00:41:39,889 That's right, Yamada. 359 00:41:41,131 --> 00:41:43,725 Toshiko found herself a man right under my very nose! 360 00:41:45,536 --> 00:41:47,436 Listen to me, Yamada! 361 00:41:49,373 --> 00:41:50,965 She took off on me! 362 00:41:51,275 --> 00:41:55,211 She found a man and ran away, Yamada! 363 00:41:56,514 --> 00:41:57,708 Yamada... 364 00:41:58,782 --> 00:42:00,875 This is bad. Bad! 365 00:42:05,122 --> 00:42:06,350 What do you think? 366 00:42:07,758 --> 00:42:09,521 It's beautiful. 367 00:42:10,494 --> 00:42:12,189 But listen... 368 00:42:17,735 --> 00:42:18,633 What? 369 00:42:22,540 --> 00:42:23,973 Your ex-wife... 370 00:42:24,074 --> 00:42:25,564 You're the one that killed her. 371 00:42:34,618 --> 00:42:35,812 She was ugly. 372 00:42:36,954 --> 00:42:37,943 Stop it! 373 00:42:40,958 --> 00:42:42,016 She played around. 374 00:42:42,126 --> 00:42:43,525 - Don't say it. - I will. 375 00:42:45,963 --> 00:42:47,123 A dog. 376 00:42:49,033 --> 00:42:50,898 Ears like this. 377 00:42:51,468 --> 00:42:52,992 A dog. A dog. 378 00:42:53,337 --> 00:42:54,736 Your wife was ugly. 379 00:42:54,872 --> 00:42:56,499 She fucked a dog. 380 00:42:57,007 --> 00:42:59,168 No mistake this time! 381 00:43:01,045 --> 00:43:03,741 I won't kill Toshiko. 382 00:43:04,782 --> 00:43:08,548 I've know her since she was this little. 383 00:43:08,953 --> 00:43:11,080 It's the man I want you to kill. 384 00:43:12,256 --> 00:43:13,484 Proof? 385 00:43:14,124 --> 00:43:15,819 I don't have any proof. 386 00:43:17,561 --> 00:43:20,029 But it was a man who answered her phone. 387 00:43:21,265 --> 00:43:23,859 That means she's with a man! 388 00:43:25,336 --> 00:43:27,930 Maybe she just ran away. 389 00:43:29,673 --> 00:43:33,734 Even if that's all it is, bring her back... 390 00:43:34,612 --> 00:43:36,204 OK, Yamada? 391 00:43:39,583 --> 00:43:42,017 I took two days off work for this! 392 00:43:42,119 --> 00:43:44,781 Bastard! Bastard! 393 00:43:45,422 --> 00:43:47,014 Don't do that, Yamada! 394 00:43:47,858 --> 00:43:50,326 I told you not to phone me except for work! 395 00:43:50,561 --> 00:43:52,552 You know what my work is, don't you! 396 00:43:52,663 --> 00:43:55,393 Bastard! Bastard! Bastard! 397 00:43:56,033 --> 00:43:59,059 Yes! I want you to kill the man Toshiko took off with! 398 00:43:59,370 --> 00:44:04,899 The charge is the same whether there's a man involved or not. 399 00:44:05,009 --> 00:44:07,876 Bastard! Bastard! Bastard! 400 00:44:09,880 --> 00:44:10,778 OK. 401 00:44:14,151 --> 00:44:15,140 I'll pay. 402 00:44:22,292 --> 00:44:24,954 You're a nice man. 403 00:44:28,265 --> 00:44:29,732 Cut that out! 404 00:47:07,257 --> 00:47:08,246 I... 405 00:47:12,029 --> 00:47:15,487 I never want to go back to that place! 406 00:48:07,867 --> 00:48:10,062 What does Mr Tanuki say? 407 00:48:10,370 --> 00:48:13,464 He says he's going to look by himself. 408 00:48:15,075 --> 00:48:17,737 You know what I think, Mr Sawada? 409 00:48:18,278 --> 00:48:22,146 There hasn't been any one woman in the time we've been after him. 410 00:48:23,450 --> 00:48:24,747 Yeah, you're right. 411 00:48:24,851 --> 00:48:29,845 He hired those two and did it with them all night. 412 00:48:32,459 --> 00:48:34,393 Maybe like Mr Tanuki says... 413 00:48:34,494 --> 00:48:36,985 ...the long-haired hotel girl is the one. 414 00:48:37,430 --> 00:48:39,091 Maybe she's local. 415 00:50:12,459 --> 00:50:15,622 It looks like Samehada and a girl with glasses were here. 416 00:50:16,529 --> 00:50:19,657 "It looks like" doesn't sound like an answer. 417 00:50:19,933 --> 00:50:23,767 The hotel clerk recognized pictures of them. 418 00:50:24,637 --> 00:50:25,729 Who's he? 419 00:50:26,539 --> 00:50:27,836 No connection. 420 00:50:28,508 --> 00:50:29,566 Mr Tanuki! 421 00:50:30,977 --> 00:50:32,945 The local yakuza says... 422 00:50:33,446 --> 00:50:35,175 ...they're headed this way. 423 00:50:35,715 --> 00:50:36,704 This way? 424 00:50:37,050 --> 00:50:39,450 No, this way, I thought... 425 00:50:39,619 --> 00:50:41,553 No, this way, I think. 426 00:50:42,222 --> 00:50:44,053 This way? Which way? 427 00:51:14,854 --> 00:51:16,947 Hello, CQ? CQ? 428 00:51:17,257 --> 00:51:20,818 This is JI2CRX, Yamada. 429 00:51:21,027 --> 00:51:24,758 Y-A-M-A-D-A. 430 00:51:24,931 --> 00:51:27,024 "Yamada". It's Yamada! 431 00:51:27,767 --> 00:51:31,225 Come back, anyone in Area 1 or Area 2... 432 00:51:32,071 --> 00:51:34,335 Looking for a man and a woman... 433 00:51:34,674 --> 00:51:37,643 ...in a black '81 Corvette Stingray. 434 00:51:38,478 --> 00:51:41,208 A couple in a black '81 'Vette. 435 00:51:41,314 --> 00:51:42,906 Come back, please. 436 00:51:54,994 --> 00:51:56,427 Something like that. 437 00:51:56,529 --> 00:51:57,461 And then? 438 00:51:57,564 --> 00:51:59,429 Then the scene changes... 439 00:51:59,966 --> 00:52:02,730 ...to a farm. I'm taking a walk. 440 00:52:04,170 --> 00:52:09,301 I've got a cute flowered dress on. 441 00:52:11,611 --> 00:52:12,873 Not in Japan... 442 00:52:13,980 --> 00:52:17,143 Old Europe, maybe... 443 00:52:21,254 --> 00:52:26,157 Suddenly a propellored plane lands in front of me. 444 00:52:27,994 --> 00:52:33,091 A sharp-looking man gets out. 445 00:52:35,335 --> 00:52:38,304 We go into a barn... 446 00:52:39,906 --> 00:52:42,602 ...and take a nap there. 447 00:52:57,523 --> 00:52:58,922 Then what happens? 448 00:52:59,759 --> 00:53:01,386 After that... 449 00:53:02,228 --> 00:53:07,757 ...there's food of some kind, and music... 450 00:53:09,235 --> 00:53:11,100 We all drink wine. 451 00:53:11,971 --> 00:53:16,908 It might be my wedding. 452 00:53:17,877 --> 00:53:19,572 To the guy in the plane? 453 00:53:21,514 --> 00:53:24,711 More like man who lives nearby... 454 00:53:25,251 --> 00:53:27,481 What happened to the guy in the plane? 455 00:53:29,055 --> 00:53:30,420 He's gone. 456 00:53:36,996 --> 00:53:37,985 But... 457 00:53:38,965 --> 00:53:42,401 ...all through the wedding he's on my mind... 458 00:53:44,437 --> 00:53:46,735 I keep thinking about him... 459 00:53:48,875 --> 00:53:50,137 And then what? 460 00:53:51,644 --> 00:53:54,169 Then I wake up. 461 00:54:03,089 --> 00:54:04,147 Sorry. 462 00:54:08,294 --> 00:54:11,229 I'm sorry, but I'm getting out of the business, too. 463 00:54:11,397 --> 00:54:13,729 There's never an end to it. 464 00:54:14,734 --> 00:54:16,531 Why don't you let him go! 465 00:54:17,070 --> 00:54:19,698 If you know what's going on, help me on this. 466 00:54:19,806 --> 00:54:22,240 The point is, that I catch him. 467 00:54:23,743 --> 00:54:28,305 If I'm not the one who does, I'm in trouble. 468 00:54:32,418 --> 00:54:36,218 So if you want me to keep my mouth shut about that other thing... 469 00:55:36,783 --> 00:55:38,375 Buy me some juice, OK? 470 00:55:38,484 --> 00:55:39,883 Juice? Just juice? 471 00:55:40,987 --> 00:55:42,181 I'll be right back. 472 00:57:19,318 --> 00:57:21,445 Out of Service 473 00:58:43,536 --> 00:58:44,560 That hurts! 474 00:58:57,683 --> 00:58:58,650 That hurts. 475 00:59:00,753 --> 00:59:01,845 I hate that! 476 00:59:11,263 --> 00:59:12,230 Who are you? 477 00:59:14,567 --> 00:59:15,591 Yamada. 478 00:59:16,535 --> 00:59:18,435 - Yamada? - Yamada. 479 00:59:21,040 --> 00:59:23,099 Your nose is bleeding, Yamada. 480 00:59:40,793 --> 00:59:41,987 What? 481 00:59:43,462 --> 00:59:44,793 I like you. 482 00:59:54,974 --> 00:59:56,032 I like you. 483 00:59:58,344 --> 01:00:00,005 What's with you? 484 01:00:06,018 --> 01:00:06,985 I like you. 485 01:00:12,725 --> 01:00:15,250 I don't know who hired you, but... 486 01:00:15,361 --> 01:00:16,225 I'm sorry. 487 01:00:16,328 --> 01:00:18,796 - You'd better keep your day job. - Yes. 488 01:00:19,398 --> 01:00:21,229 - Turn around. - Yes. 489 01:00:23,436 --> 01:00:24,767 Sing something. 490 01:00:25,071 --> 01:00:26,595 Donna Donna. 491 01:00:27,173 --> 01:00:31,940 On a wagon bound for market... 492 01:00:32,044 --> 01:00:36,276 there's a calf with a mournful eye. 493 01:00:36,816 --> 01:00:38,215 Come out when the song's over. 494 01:00:38,317 --> 01:00:39,284 Yes. 495 01:00:39,719 --> 01:00:44,452 High above him, there's a swallow... 496 01:00:45,291 --> 01:00:49,284 ... winging swiftly through the sky. 497 01:00:50,229 --> 01:00:58,261 How the winds are laughing, they laugh with all their might... 498 01:00:59,939 --> 01:01:02,772 ...laugh and laugh the whole day through... 499 01:01:43,182 --> 01:01:45,173 - What's that? - Some retard. 500 01:02:09,575 --> 01:02:11,543 Ow! I'm bleeding! 501 01:02:12,812 --> 01:02:14,575 What happened?! 502 01:02:14,847 --> 01:02:16,280 Ow! It hurts! Ow! 503 01:02:16,382 --> 01:02:17,815 What happened?! 504 01:02:18,717 --> 01:02:20,048 It's burning!! 505 01:02:21,387 --> 01:02:22,285 What? 506 01:02:23,489 --> 01:02:25,218 What do you mean, Yamada? 507 01:02:26,392 --> 01:02:27,882 You're coming home? 508 01:02:28,894 --> 01:02:30,293 Why, Yamada? 509 01:02:31,130 --> 01:02:32,062 Huh? 510 01:02:33,399 --> 01:02:34,331 What? 511 01:02:35,467 --> 01:02:38,732 You've failed? No, Yamada! 512 01:02:39,505 --> 01:02:41,268 That was Toshiko's man, right? 513 01:02:42,575 --> 01:02:44,099 Wasn't that the man?! 514 01:02:44,543 --> 01:02:45,771 I'm coming back. 515 01:02:48,147 --> 01:02:49,307 I'm sorry. 516 01:02:51,183 --> 01:02:52,343 I'm coming back. 517 01:02:52,484 --> 01:02:55,783 Why? I don't understand. 518 01:02:57,623 --> 01:02:58,783 I'm sorry. 519 01:02:59,658 --> 01:03:01,421 I know you're sorry. 520 01:03:02,228 --> 01:03:04,389 But you've got to kill him, Yamada! 521 01:03:04,530 --> 01:03:07,693 I've filed the marriage forms for Toshiko and me! 522 01:03:08,701 --> 01:03:09,827 You are... 523 01:03:11,203 --> 01:03:12,329 ...a bit weird. 524 01:03:14,139 --> 01:03:15,629 There's something... 525 01:03:17,443 --> 01:03:19,843 Anyway, I'm coming home. 526 01:03:20,412 --> 01:03:22,141 What do you mean, Yamada? 527 01:03:23,916 --> 01:03:26,009 Hey, are you... 528 01:03:30,656 --> 01:03:31,987 Are you in love?! 529 01:03:32,224 --> 01:03:33,418 I'm sorry. 530 01:03:39,865 --> 01:03:41,127 Can I come home? 531 01:03:43,235 --> 01:03:44,634 You are in love. 532 01:03:45,304 --> 01:03:46,293 I'm coming home. 533 01:03:46,372 --> 01:03:47,771 OK, OK. 534 01:03:47,873 --> 01:03:50,364 Forget about the guy. 535 01:03:50,609 --> 01:03:53,442 Just bring Toshiko back. 536 01:03:54,546 --> 01:03:56,537 I can't do that. 537 01:03:57,883 --> 01:03:59,646 I can't do that to him. 538 01:03:59,852 --> 01:04:01,285 Yes, you can. 539 01:04:01,954 --> 01:04:03,854 I'll pay you like I said I would. 540 01:04:04,490 --> 01:04:05,855 You need money, don't you? 541 01:04:06,091 --> 01:04:07,991 You don't have any, do you... 542 01:04:18,103 --> 01:04:19,400 Is this OK? 543 01:04:19,672 --> 01:04:24,075 Yeah. We can depend on this old guy. 544 01:04:26,745 --> 01:04:29,077 Whenever I need help, I come to Shiota. 545 01:04:29,615 --> 01:04:30,741 It's fine. 546 01:04:34,586 --> 01:04:35,553 Just fine. 547 01:04:42,494 --> 01:04:43,552 Careful... 548 01:04:45,464 --> 01:04:46,726 What's this? 549 01:04:54,340 --> 01:04:55,364 We're here. 550 01:05:14,326 --> 01:05:16,556 This is a mess, Samehada. 551 01:05:17,396 --> 01:05:20,263 The whole syndicate is out for your blood. 552 01:05:21,066 --> 01:05:22,624 It's fun, though. 553 01:05:23,235 --> 01:05:27,194 I'd like to try and rip them off once, myself. 554 01:05:28,073 --> 01:05:30,405 Since the guys at the top found out... 555 01:05:30,776 --> 01:05:32,835 ...the old man with the wig is in big trouble. 556 01:05:32,945 --> 01:05:34,105 Anyway... 557 01:05:34,346 --> 01:05:35,370 Who are you? 558 01:05:39,084 --> 01:05:40,551 Momojiri Toshiko. 559 01:05:40,652 --> 01:05:41,710 I don't mean your name. 560 01:05:41,920 --> 01:05:43,683 - She's with me. - With you? 561 01:05:44,623 --> 01:05:45,521 I'm with him. 562 01:05:50,462 --> 01:05:51,520 Oh, man! 563 01:05:53,465 --> 01:05:56,400 Well, what should we do? 564 01:05:59,238 --> 01:06:01,968 First, get out of those filthy clothes. 565 01:06:08,414 --> 01:06:09,745 That's a nice smile. 566 01:06:40,712 --> 01:06:42,043 What do you think? 567 01:07:02,835 --> 01:07:04,632 It's a bit cold, though. 568 01:07:15,647 --> 01:07:17,410 I liked the last one better, though. 569 01:07:29,461 --> 01:07:32,396 Tickets, maps, exchange rates, everything. 570 01:07:32,898 --> 01:07:34,092 Do the contacts hurt? 571 01:07:34,199 --> 01:07:35,291 They're fine. 572 01:07:35,868 --> 01:07:37,096 You're beautiful... 573 01:07:38,804 --> 01:07:43,707 That's sharkskin. One of a kind. 574 01:07:44,143 --> 01:07:45,872 Now, that's you! 575 01:07:46,945 --> 01:07:48,378 What do you think? Cool, huh? 576 01:07:49,114 --> 01:07:50,206 Super cool! 577 01:07:50,482 --> 01:07:52,040 Super cool! 578 01:07:53,919 --> 01:07:55,352 You're a great couple. 579 01:07:56,321 --> 01:07:57,686 We'd better hurry. 580 01:07:58,257 --> 01:07:59,087 Thanks. 581 01:08:00,259 --> 01:08:02,693 - What? - The money, first. 582 01:08:02,861 --> 01:08:04,089 But I paid you... 583 01:08:04,596 --> 01:08:07,827 That's just for you. You've got to pay for her. too. 584 01:08:08,634 --> 01:08:09,862 How much? 585 01:08:10,969 --> 01:08:12,334 Double. 586 01:08:12,571 --> 01:08:13,902 - Double? - Double? 587 01:08:14,406 --> 01:08:16,670 It costs money to do up a woman. 588 01:08:20,078 --> 01:08:21,443 Listen, Samehada... 589 01:08:22,080 --> 01:08:25,675 ...even I heard you had a woman with you. 590 01:08:25,984 --> 01:08:29,181 That was a pretty dramatic escape, but I'm on the line here, too. 591 01:08:30,822 --> 01:08:32,084 I'll send you the money. 592 01:08:32,191 --> 01:08:33,749 - Now. - Now? 593 01:08:34,593 --> 01:08:36,652 Now. In cash. 594 01:08:37,129 --> 01:08:38,118 I can't! 595 01:08:38,230 --> 01:08:40,425 Well, forget it, then. 596 01:08:41,733 --> 01:08:43,200 Listen, Samehada... 597 01:08:45,137 --> 01:08:48,334 Your ass is on the line here, but so is mine. 598 01:08:48,941 --> 01:08:52,604 What happens if they find out I helped you? 599 01:08:53,178 --> 01:08:55,976 I've got to drop everything and get out of here! 600 01:08:57,482 --> 01:08:59,177 The movers told me... 601 01:08:59,985 --> 01:09:02,783 ...I've got too much stuff and they can't take any chairs. 602 01:09:04,122 --> 01:09:07,091 I'm a chair collector! Chairs are my life! 603 01:09:07,259 --> 01:09:08,658 Don't you understand? 604 01:09:09,194 --> 01:09:12,721 I'm going to leave them behind and run! I'll need money! 605 01:09:13,332 --> 01:09:16,324 You understand that, don't you? I'll need money! 606 01:09:19,638 --> 01:09:23,506 I'll be back in two hours. You watch her. 607 01:10:09,688 --> 01:10:11,212 What are you doing? 608 01:10:16,461 --> 01:10:17,792 What do you think? 609 01:10:18,330 --> 01:10:20,992 I think it's best not to get involved. 610 01:10:21,099 --> 01:10:22,123 Why? 611 01:10:23,101 --> 01:10:26,502 Never get mixed up in man-woman problems. 612 01:10:26,605 --> 01:10:27,572 Why not? 613 01:10:29,508 --> 01:10:32,068 My wife's just run off on me. 614 01:10:35,113 --> 01:10:38,776 With a young guy who came around selling fire extinguishers. 615 01:10:42,754 --> 01:10:45,587 I'm sure he was a good-looking guy. 616 01:10:47,559 --> 01:10:52,428 If he'd only been a jerk like you! Then she wouldn't have gone. 617 01:11:53,191 --> 01:11:54,180 Yes. 618 01:11:57,429 --> 01:11:58,396 I'm sorry. 619 01:11:58,930 --> 01:12:01,296 I've got Samehada's girl. 620 01:12:02,801 --> 01:12:05,070 I should be there... 621 01:12:05,070 --> 01:12:07,630 ...in about 90 minutes. 622 01:12:18,917 --> 01:12:20,043 Where's the girl? 623 01:12:22,687 --> 01:12:24,279 Sawada took her. 624 01:12:28,026 --> 01:12:29,357 Get out of here. 625 01:12:32,197 --> 01:12:34,097 Get going, now! 626 01:12:35,667 --> 01:12:39,728 I told him you'd be gone a while. He believed me and took the girl. 627 01:12:53,552 --> 01:12:54,541 Where? 628 01:12:56,421 --> 01:12:58,082 If I tell you, you'll follow him. 629 01:13:03,094 --> 01:13:05,722 OK, I did a deal with Sawada. I'm sorry. 630 01:13:07,432 --> 01:13:09,297 But this saves your neck. 631 01:13:11,203 --> 01:13:13,000 You don't need to be like that. 632 01:13:16,942 --> 01:13:19,410 You don't even know her well. 633 01:13:21,513 --> 01:13:24,073 She doesn't mean anything to you. 634 01:13:24,883 --> 01:13:25,941 It's true! 635 01:14:05,156 --> 01:14:06,214 Sorry. 636 01:14:30,649 --> 01:14:31,877 An Oronamin C poster... 637 01:14:31,983 --> 01:14:33,780 ...with a "Golden Bat" or "Attack Number 1!" on it... 638 01:14:33,885 --> 01:14:35,352 From a gum machine? 639 01:14:35,554 --> 01:14:36,543 Yeah, a gum machine. 640 01:14:36,655 --> 01:14:37,815 One of those 20-yen prizes? 641 01:14:37,923 --> 01:14:40,050 Not these. They're 200 yen. 642 01:14:40,158 --> 01:14:42,854 The Masked Rider figures. They're great. 643 01:14:43,128 --> 01:14:45,722 What's the cop got to do with that? 644 01:14:45,830 --> 01:14:48,697 It's embarrassing, though, being there with all those kids. 645 01:14:48,800 --> 01:14:50,324 What about the cop? 646 01:14:50,468 --> 01:14:53,335 There was this guy always hanging around the arcade. 647 01:14:53,438 --> 01:14:54,735 And he was a cop? 648 01:14:54,839 --> 01:14:57,467 Yeah. I figured him for some kind of weirdo... 649 01:14:57,576 --> 01:14:59,840 ...but then I found out he collected these things too. 650 01:14:59,945 --> 01:15:01,845 We started trading, like, at McDonalds... 651 01:15:01,947 --> 01:15:03,847 ...Then I found out. He's the guy who told me. 652 01:15:03,949 --> 01:15:04,938 "Yoga Friend"... 653 01:15:05,550 --> 01:15:06,744 "Yoga Friend"? 654 01:15:06,885 --> 01:15:08,750 The book next to the body. 655 01:15:09,421 --> 01:15:10,854 That was "Yoga Castle". 656 01:15:10,956 --> 01:15:13,049 "Castle"? Like in "castle"? 657 01:15:13,258 --> 01:15:14,225 Yeah. 658 01:15:15,026 --> 01:15:16,288 Where can we get it? 659 01:15:42,654 --> 01:15:43,643 Shit! 660 01:16:12,250 --> 01:16:13,478 Are you OK? 661 01:16:15,520 --> 01:16:17,044 I can't do it. Damn! 662 01:17:22,187 --> 01:17:23,745 Sawada? Sawada? 663 01:17:23,855 --> 01:17:25,846 Don't you even know who Sawada is? 664 01:17:25,990 --> 01:17:27,480 Fuka-chan... 665 01:17:27,726 --> 01:17:28,988 Who's Fuka-chan? 666 01:17:29,127 --> 01:17:29,861 Huh? 667 01:17:29,861 --> 01:17:31,761 He was Samehada's buddy! 668 01:17:51,216 --> 01:17:53,047 What did he say? 669 01:17:55,253 --> 01:17:59,451 I just got shit because you and Sawada were buddies! 670 01:18:02,527 --> 01:18:04,154 Where is Mr Sawada? 671 01:18:05,263 --> 01:18:06,855 He's disappeared.. 672 01:18:09,100 --> 01:18:11,125 Maybe he's hiding somewhere... 673 01:18:17,475 --> 01:18:18,373 Hey! 674 01:18:18,710 --> 01:18:19,734 Piss. 675 01:18:20,545 --> 01:18:23,514 Watch your manners or I'll get mad! 676 01:18:24,382 --> 01:18:26,316 I don't want to go inside. 677 01:18:53,545 --> 01:18:55,536 Where's the girl? 678 01:18:58,183 --> 01:18:59,514 Where is she? 679 01:18:59,951 --> 01:19:00,940 Don't shoot! 680 01:19:01,986 --> 01:19:03,283 Where is she?! 681 01:19:04,289 --> 01:19:07,190 She and Sawada disappeared. 682 01:19:13,832 --> 01:19:15,197 Where's the money? 683 01:20:06,618 --> 01:20:08,142 Toshiko! I've been worried! 684 01:20:11,990 --> 01:20:13,514 Samehada! 685 01:20:14,325 --> 01:20:15,724 Samehada! 686 01:20:26,037 --> 01:20:27,026 Yamada... 687 01:20:28,273 --> 01:20:29,331 Yamada! 688 01:20:34,212 --> 01:20:35,201 You can go. 689 01:20:39,684 --> 01:20:40,776 I hate you. 690 01:20:41,552 --> 01:20:44,316 You've got to work tomorrow morning. Go home. 691 01:20:44,822 --> 01:20:46,050 Go home, damn it! 692 01:20:49,260 --> 01:20:51,387 My bank account... 693 01:20:51,896 --> 01:20:54,262 I know that, damn it! Go home! 694 01:20:54,565 --> 01:20:55,725 Go home, I said! 695 01:21:01,706 --> 01:21:03,503 Go home! Get lost! 696 01:21:15,153 --> 01:21:16,848 Let's go somewhere. 697 01:21:16,988 --> 01:21:19,456 I know where we can go. 698 01:22:22,653 --> 01:22:23,984 He's passed out. 699 01:22:27,425 --> 01:22:28,392 Chair. 700 01:22:31,295 --> 01:22:32,262 Chair. 701 01:22:46,177 --> 01:22:47,371 Not for you. 702 01:23:13,237 --> 01:23:16,229 If you don't talk, you die. 703 01:23:18,109 --> 01:23:23,274 Mr Tanuki...there's no money in his briefcase. 704 01:23:26,984 --> 01:23:28,178 Samehada... 705 01:23:30,822 --> 01:23:31,982 Samehada... 706 01:23:35,159 --> 01:23:36,217 The bat. 707 01:23:51,075 --> 01:23:52,042 Sis... 708 01:23:54,112 --> 01:23:56,273 I'll be in my room. 709 01:24:01,385 --> 01:24:02,374 The bat. 710 01:24:38,589 --> 01:24:40,079 Would you like some coffee? 711 01:24:40,658 --> 01:24:42,057 Yeah, good idea... 712 01:25:47,658 --> 01:25:51,321 This happened before... when I was young. 713 01:25:51,562 --> 01:25:54,622 A silly woman ran out on me. 714 01:25:55,166 --> 01:25:56,326 Keep still... 715 01:25:57,969 --> 01:25:59,630 We'll be married, soon. 716 01:26:01,372 --> 01:26:02,737 Keep still, I said! 717 01:26:10,881 --> 01:26:12,280 Keep still, you idiot! 718 01:26:26,831 --> 01:26:27,695 Keep still! 719 01:27:18,449 --> 01:27:19,279 Huh? 720 01:28:02,993 --> 01:28:03,891 Shit! 721 01:28:33,657 --> 01:28:36,125 What are those bastards doing in my hotel?! 722 01:28:36,727 --> 01:28:38,695 Don't move! I'll spank you! 723 01:28:40,264 --> 01:28:41,959 Let me get a flashlight... 724 01:28:42,967 --> 01:28:44,366 Don't move, I said! 725 01:28:46,404 --> 01:28:48,065 Don't touch me, you pervert! 726 01:28:48,406 --> 01:28:49,873 What? 727 01:28:53,477 --> 01:28:55,536 Yeah, like that. Keep still. 728 01:28:57,715 --> 01:28:58,647 Don't move. 729 01:31:06,710 --> 01:31:08,234 An ambulance... 730 01:31:12,416 --> 01:31:14,816 Call an ambulance, please. 731 01:34:56,640 --> 01:34:58,471 This is good-bye, Samehada. 732 01:35:03,080 --> 01:35:08,279 If you'd followed Sorimachi's plan and took the money together... 733 01:35:10,087 --> 01:35:12,920 ...none of this would have happened. 734 01:35:15,959 --> 01:35:18,587 The money was supposed to come to me. 735 01:35:22,466 --> 01:35:23,797 Where is it? 736 01:35:35,445 --> 01:35:36,810 What's so funny? 737 01:35:39,783 --> 01:35:41,216 Your face. 738 01:35:47,825 --> 01:35:49,053 Drop the gun. 739 01:36:00,137 --> 01:36:01,161 Drop the gun! 740 01:36:05,909 --> 01:36:08,070 Don't try anything stupid, Tanuki. 741 01:36:10,013 --> 01:36:11,275 Don't you either... 742 01:37:00,063 --> 01:37:02,827 Get away from her, Four-eyes! 743 01:37:03,567 --> 01:37:04,625 "Four-eyes"? 744 01:37:05,569 --> 01:37:06,467 Samehada! 745 01:37:44,141 --> 01:37:45,301 Samehada! 746 01:37:46,376 --> 01:37:47,536 Samehada! 747 01:37:49,179 --> 01:37:50,407 Samehada! 748 01:38:21,078 --> 01:38:22,739 I remember now... 749 01:38:24,247 --> 01:38:25,544 Money, please. 750 01:38:27,551 --> 01:38:28,848 Money, please. 751 01:38:30,988 --> 01:38:32,319 Money, please. 752 01:38:38,195 --> 01:38:41,687 Someone call an ambulance, please! 753 01:38:44,634 --> 01:38:46,101 Don't move, please. 754 01:38:48,005 --> 01:38:49,404 Don't move, please. 755 01:38:51,308 --> 01:38:52,332 But... 756 01:38:53,844 --> 01:38:55,471 Don't move, please. 757 01:38:56,313 --> 01:38:57,507 Don't move, please. 758 01:39:06,923 --> 01:39:08,584 A little more, please. 759 01:39:09,259 --> 01:39:10,817 A little more, please. 760 01:39:14,965 --> 01:39:17,024 There should still be more. 761 01:39:50,901 --> 01:39:52,630 Thank you very much. 762 01:39:54,838 --> 01:39:56,499 Thank you very much. 763 01:40:53,964 --> 01:40:55,124 This is it? 764 01:41:00,937 --> 01:41:03,770 Sawada and God 765 01:41:04,574 --> 01:41:06,667 I keep having this dream... 766 01:41:11,681 --> 01:41:16,846 They sit me in this chair. In front if me is God, talking. 767 01:41:18,722 --> 01:41:19,916 God? 768 01:41:21,057 --> 01:41:22,854 I think that's what it was. 769 01:41:24,327 --> 01:41:25,692 You believe in God? 770 01:41:27,564 --> 01:41:28,656 Yeah. 771 01:41:36,339 --> 01:41:40,332 "Help them both", he keeps repeating. 772 01:41:42,345 --> 01:41:44,643 "Help them both"? 773 01:41:44,981 --> 01:41:51,784 Yeah. I wonder if that means you and Samehada... 774 01:42:01,398 --> 01:42:02,092 Um... 775 01:42:02,199 --> 01:42:04,429 You can run if you want. 776 01:42:10,507 --> 01:42:11,804 Now's the chance. 777 01:42:13,810 --> 01:42:15,744 I'm not cut out for this job. 778 01:42:19,950 --> 01:42:22,009 It's a good chance to get out. 779 01:42:26,790 --> 01:42:28,121 So get going. 780 01:43:21,578 --> 01:43:22,442 Thanks. 781 01:45:09,919 --> 01:45:12,319 You didn't look very real when you got shot. 782 01:45:12,422 --> 01:45:13,218 No? 783 01:45:16,626 --> 01:45:18,184 Have we got a place to get changed? 784 01:45:18,294 --> 01:45:19,056 Yes. 785 01:45:20,029 --> 01:45:22,463 Don't worry. I'll get rid of everything. 786 01:45:32,542 --> 01:45:33,702 I'm hungry. 787 01:45:34,411 --> 01:45:36,641 Want to stop somewhere after we change? 788 01:45:36,746 --> 01:45:37,514 Yes. 789 01:45:37,514 --> 01:45:40,383 If we go in like this, the old lady'll have a heart attack. 790 01:45:40,383 --> 01:45:41,441 The old lady... 791 01:45:42,118 --> 01:45:44,143 The last time we were all covered in blood. 792 01:45:45,655 --> 01:45:46,815 That ain't too good...50557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.