Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:13,639
It was just after my daughter
Amy's third birthday.
2
00:00:13,780 --> 00:00:17,375
She ran up to me,
threw her arms around my legs,
3
00:00:17,484 --> 00:00:18,974
looked up and said...
4
00:00:19,085 --> 00:00:22,054
"Daddy, I've loved you
for four thousand years!"
5
00:00:22,155 --> 00:00:24,020
I gazed into her little face.
6
00:00:24,124 --> 00:00:27,924
A deep happiness enwrapped
my heart, body and soul.
7
00:00:28,028 --> 00:00:29,620
Brian L. Weiss
8
00:00:42,709 --> 00:00:43,801
Toshiko...
9
00:00:45,712 --> 00:00:46,736
Toshiko!
10
00:00:49,416 --> 00:00:50,678
Want to drive?
11
00:00:52,118 --> 00:00:54,086
You got your license.
12
00:00:57,424 --> 00:00:58,857
Tomorrow you have to.
13
00:01:00,460 --> 00:01:02,189
I'm quitting the hotel.
14
00:01:03,463 --> 00:01:04,930
You should, too...
15
00:01:05,799 --> 00:01:07,790
...when you save some money.
16
00:01:09,302 --> 00:01:10,633
The guy's weird.
17
00:01:11,037 --> 00:01:13,471
Original Story by
Minetaro Mochizuki
18
00:01:50,443 --> 00:01:51,933
Is something wrong?
19
00:01:53,346 --> 00:01:58,306
Could you check this again, please?
20
00:01:59,919 --> 00:02:01,409
I'll go make a call.
21
00:02:15,568 --> 00:02:17,593
Hotel Symphonia...
22
00:02:21,875 --> 00:02:23,672
Your savings? Gone?
23
00:02:24,811 --> 00:02:27,177
No, they're not gone.
24
00:02:28,181 --> 00:02:31,048
I got a good stock tip,
so I invested them for you.
25
00:02:31,151 --> 00:02:34,143
You can't just take
someone's savings like that...
26
00:02:36,756 --> 00:02:37,780
Hello?
27
00:02:38,858 --> 00:02:39,654
Hello?
28
00:03:14,861 --> 00:03:16,089
Hey, you!
29
00:03:23,770 --> 00:03:25,032
Money, please.
30
00:03:26,306 --> 00:03:27,705
Money, please.
31
00:03:28,875 --> 00:03:30,103
Money, please.
32
00:05:56,489 --> 00:05:58,957
Written and Directed by
Katsuhito Ishii
33
00:05:59,559 --> 00:06:03,461
SHARKSKIN MAN
AND PEACH HIP GIRL
34
00:06:03,629 --> 00:06:04,960
Two years later...
35
00:06:05,298 --> 00:06:10,133
My dad quit the mob,
but he couldn't quit the drugs.
36
00:06:11,137 --> 00:06:14,868
With a regular job,
he had more money to buy them.
37
00:06:16,175 --> 00:06:18,666
He hid it from us,
but he was high all the time.
38
00:06:19,011 --> 00:06:22,879
He got caught twice,
but he had the money for bail.
39
00:06:24,250 --> 00:06:28,414
Me and my mom and my brother
always used to say...
40
00:06:28,654 --> 00:06:31,487
"Why don't you just stay in jail
for a while?"
41
00:06:33,292 --> 00:06:36,989
He'd be eating ice cream
all the time.
42
00:06:37,964 --> 00:06:39,693
You know, that white stuff...
43
00:06:39,966 --> 00:06:41,763
Like the ice shavings?
44
00:06:41,868 --> 00:06:45,395
Yeah, the stuff with that kind of
hard ice in it.
45
00:06:46,072 --> 00:06:48,597
Our fridge was full of it.
46
00:06:49,108 --> 00:06:50,735
I mean, obvious or what?
47
00:06:51,344 --> 00:06:54,939
Once I was sniffing glue
in the living room...
48
00:06:55,181 --> 00:06:58,912
...when the cops raided our house.
I ran upstairs...
49
00:06:59,018 --> 00:07:03,318
...to hide my stuff in the closet.
50
00:07:03,456 --> 00:07:08,155
But when I opened the closet,
all these bags of white powder...
51
00:07:08,928 --> 00:07:11,897
...came falling out
where my dad had hidden them.
52
00:07:11,998 --> 00:07:13,863
I had it tough.
53
00:07:14,934 --> 00:07:18,267
When my old man was caught,
it was in the paper.
54
00:07:18,471 --> 00:07:20,962
At school someone pasted the article
in the class paper.
55
00:07:21,908 --> 00:07:24,809
People made fun of me,
and I hadn't done anything.
56
00:07:25,378 --> 00:07:27,710
Adults, too. Not just kids.
57
00:07:28,815 --> 00:07:30,510
Adults made fun of you?
58
00:07:32,018 --> 00:07:35,545
We'd go to someone's house,
and I couldn't go in.
59
00:07:36,522 --> 00:07:39,753
"Do you know what your dad did?"
their parents would say.
60
00:07:40,460 --> 00:07:44,760
"I didn't do it, you jerk!" I'd say.
"You know your son sniffs glue?"
61
00:07:45,097 --> 00:07:48,863
When I see that in the papers,
I think of the kids...
62
00:07:50,036 --> 00:07:52,231
They're the ones who suffer.
63
00:07:52,572 --> 00:07:57,202
If kids came to my place,
they'd think the juice was spiked.
64
00:07:57,643 --> 00:08:00,544
As if you'd put speed
in orange juice!
65
00:08:02,548 --> 00:08:06,541
When I was a kid,
I thought a tattoo...
66
00:08:07,420 --> 00:08:10,617
...would appear on your back
when you grew up.
67
00:08:14,760 --> 00:08:16,193
I really believed that!
68
00:09:12,218 --> 00:09:15,449
What are you doing, Toshiko?
Did you sleep in?
69
00:09:17,857 --> 00:09:19,188
Yes. I'm sorry.
70
00:09:21,193 --> 00:09:24,685
I stayed up reading...
71
00:09:27,300 --> 00:09:28,198
Yes.
72
00:09:29,936 --> 00:09:32,734
I'm sorry. I'll be right there.
73
00:09:36,142 --> 00:09:37,109
What?
74
00:09:39,779 --> 00:09:40,677
Nothing.
75
00:09:41,614 --> 00:09:44,344
You saw it, didn't you?
76
00:09:48,187 --> 00:09:49,176
So what?
77
00:09:50,590 --> 00:09:52,490
Nothing.
78
00:09:53,459 --> 00:09:54,721
It's enamel.
79
00:09:56,195 --> 00:09:57,184
Enamel?
80
00:09:57,730 --> 00:09:59,789
Advertising posters like this.
81
00:09:59,932 --> 00:10:01,957
They're called "enamel posters".
82
00:10:03,703 --> 00:10:06,035
You collect them?
83
00:10:07,039 --> 00:10:08,107
What's wrong with that?
84
00:10:08,107 --> 00:10:09,165
Nothing at all!
85
00:10:11,577 --> 00:10:12,771
It's great.
86
00:10:14,380 --> 00:10:17,247
I think they're very nice.
87
00:10:19,218 --> 00:10:22,210
You have to come way out here
in the country to find them.
88
00:10:22,355 --> 00:10:23,549
I know.
89
00:10:24,023 --> 00:10:26,719
You've got hobbies, don't you?
90
00:10:26,826 --> 00:10:27,850
Yes!
91
00:10:28,661 --> 00:10:31,323
If you see one of these, stop.
92
00:10:34,667 --> 00:10:36,396
Posters...
93
00:10:38,337 --> 00:10:40,168
- You are laughing at me...
- No, sir!
94
00:10:40,272 --> 00:10:42,740
You think you can find them
anywhere, don't you.
95
00:10:43,743 --> 00:10:44,869
Don't you!
96
00:10:46,946 --> 00:10:47,810
No...
97
00:10:48,581 --> 00:10:51,448
I think my grandmother
might have one...
98
00:10:52,418 --> 00:10:53,476
What kind?
99
00:10:53,653 --> 00:10:57,714
An Ohmura Kon poster
for Oronamin C.
100
00:11:22,481 --> 00:11:23,539
Nothing.
101
00:11:24,583 --> 00:11:27,484
There are about ten types
that I know of.
102
00:11:28,954 --> 00:11:31,013
The Ohmura Kon posters...
103
00:11:31,323 --> 00:11:35,919
Are they the good ones?
104
00:11:36,429 --> 00:11:37,987
This one's normal.
105
00:11:38,097 --> 00:11:42,898
The ones with "Golden Bat" or
"Attack Number 1!" are rare.
106
00:11:44,970 --> 00:11:45,902
Rare...
107
00:11:47,707 --> 00:11:48,537
Rare.
108
00:12:51,437 --> 00:12:52,904
Toshiko, where are you going?
109
00:12:53,239 --> 00:12:54,501
Post office.
110
00:12:55,574 --> 00:12:57,872
Say, "I'm going
to the post office."
111
00:12:58,344 --> 00:13:00,744
I'm going to the post office, Uncle.
112
00:13:01,113 --> 00:13:02,546
Not "Uncle"...
113
00:13:03,516 --> 00:13:04,881
Manager.
114
00:13:42,021 --> 00:13:43,716
Where's the guy who threw this?
115
00:13:47,193 --> 00:13:49,388
Looks like he's gone.
116
00:13:49,962 --> 00:13:52,396
- There were two girls there...
- Girls?
117
00:13:52,731 --> 00:13:54,699
Is that all you think about?
118
00:13:54,934 --> 00:13:57,732
Why did Mr Tanuki go on ahead?
119
00:13:58,204 --> 00:14:00,138
Well, I don't know.
120
00:14:22,228 --> 00:14:24,890
Just bump him, Sorimachi.
121
00:14:25,130 --> 00:14:28,065
May I! Die! Die!
122
00:14:28,200 --> 00:14:30,168
Sorimachi...he's getting away.
123
00:15:11,443 --> 00:15:13,377
It's freezing in here!
124
00:15:14,747 --> 00:15:17,307
Doesn't this damn heater work?
125
00:15:20,119 --> 00:15:22,087
Aren't you cold?!
126
00:15:30,429 --> 00:15:31,919
That's her phone...
127
00:15:45,611 --> 00:15:46,771
What the hell?
128
00:16:01,727 --> 00:16:02,716
Toshiko...
129
00:16:03,295 --> 00:16:05,195
Are you at the post office yet?
130
00:16:19,778 --> 00:16:22,440
What's going on? Where are you?
131
00:16:22,681 --> 00:16:24,342
Get off my back!
132
00:16:27,119 --> 00:16:30,020
I cut him off...
133
00:16:51,543 --> 00:16:54,478
Hotel Symphonia. Mail.
134
00:17:38,057 --> 00:17:39,615
Are you all right?
135
00:17:40,526 --> 00:17:41,686
The poster.
136
00:17:45,697 --> 00:17:46,789
Bring it.
137
00:18:09,321 --> 00:18:11,619
Why didn't you wait?
138
00:18:13,792 --> 00:18:15,487
What are you doing here?
139
00:18:15,928 --> 00:18:18,897
The old man told me to come
if I wasn't doing anything.
140
00:18:20,466 --> 00:18:22,627
Then do something! Well?
141
00:18:26,205 --> 00:18:27,137
Don't ignore me!
142
00:18:30,275 --> 00:18:31,742
And...heave!
143
00:18:32,678 --> 00:18:33,940
Here's Tani...
144
00:19:27,933 --> 00:19:29,093
You still here?
145
00:20:18,550 --> 00:20:20,848
Um...can I use the toilet?
146
00:21:16,208 --> 00:21:17,539
Sawada here...
147
00:22:32,484 --> 00:22:34,645
You stink. Get out of here.
148
00:22:41,026 --> 00:22:42,618
You stink! Get lost!
149
00:22:44,262 --> 00:22:45,126
No!
150
00:23:03,482 --> 00:23:05,177
Man, I'm lucky!
151
00:23:10,956 --> 00:23:12,821
This is a great jeep!
152
00:23:19,097 --> 00:23:23,591
Come on! Mr Tanuki's gone in ahead.
He'll be mad again!
153
00:23:24,770 --> 00:23:26,829
So what? I like this jeep.
154
00:23:28,874 --> 00:23:31,707
You can drive it later. Let's go!
155
00:23:34,012 --> 00:23:35,809
Tani-san, come on!
156
00:23:36,548 --> 00:23:38,482
This is great!
157
00:23:38,583 --> 00:23:41,984
We're going! Come on, Tani-san!
158
00:23:44,456 --> 00:23:46,583
That guy pisses me off.
159
00:23:48,727 --> 00:23:51,628
what can you do?
He's the boss's son.
160
00:23:51,797 --> 00:23:53,992
So why are we here?
161
00:23:55,200 --> 00:23:57,634
Insurance. In case they need us.
162
00:23:58,437 --> 00:23:59,961
"Insurance"?!
163
00:24:49,421 --> 00:24:52,083
Didn't you teach Samehada anything?!
164
00:24:54,926 --> 00:24:56,018
Sorry...
165
00:24:56,628 --> 00:24:58,493
- Mitsuru...
- What?
166
00:24:58,997 --> 00:25:00,828
You shouldn't talk like that.
167
00:25:00,932 --> 00:25:02,024
Like what?
168
00:25:02,434 --> 00:25:05,494
You don't tell people to stay back
just because they stink.
169
00:25:06,304 --> 00:25:08,204
- Go to hell.
- You go to hell!
170
00:25:08,306 --> 00:25:09,398
Sorimachi...
171
00:25:10,342 --> 00:25:11,400
Sorry.
172
00:25:13,245 --> 00:25:14,303
Smell anything?
173
00:25:24,356 --> 00:25:25,618
Yep.
174
00:25:26,591 --> 00:25:29,890
Shampoo, rinse and
a woman on the rag.
175
00:25:43,975 --> 00:25:45,203
It's locked.
176
00:25:45,744 --> 00:25:47,075
Hold it here...
177
00:25:48,280 --> 00:25:49,440
No, here.
178
00:26:07,499 --> 00:26:08,796
What are you doing?
179
00:26:09,901 --> 00:26:11,425
What are you doing?
180
00:26:11,536 --> 00:26:15,165
Mitsuru says there should be
a smell from the ground.
181
00:26:15,407 --> 00:26:17,500
Well, he's not
under the ground there!
182
00:26:17,609 --> 00:26:18,906
I guess not.
183
00:26:22,314 --> 00:26:23,804
So what are you doing?
184
00:26:24,115 --> 00:26:25,104
No, what are you doing?
185
00:26:27,085 --> 00:26:30,282
Turn your walkie-talkie on!
186
00:26:47,806 --> 00:26:48,864
Get going.
187
00:26:50,675 --> 00:26:51,607
Well?
188
00:26:54,079 --> 00:26:55,137
- Hey!
- What?!
189
00:26:55,246 --> 00:26:57,180
- The woman!
- What about her?
190
00:27:09,761 --> 00:27:11,490
What happened here?
191
00:27:16,101 --> 00:27:19,400
Out the back! Who said
go down in the basement?!
192
00:27:20,071 --> 00:27:21,402
You did!
193
00:27:25,910 --> 00:27:28,071
What's the woman he's with like?
194
00:27:28,713 --> 00:27:29,873
I don't know.
195
00:27:31,850 --> 00:27:33,044
I think you do...
196
00:27:35,587 --> 00:27:37,646
- What?
- Piss off!
197
00:27:45,597 --> 00:27:46,621
Asahina!
198
00:27:47,232 --> 00:27:48,631
Which way did he go?
199
00:27:50,168 --> 00:27:51,328
I'll ask...
200
00:28:06,685 --> 00:28:09,085
- What?
- I got shot!
201
00:28:11,589 --> 00:28:13,489
Samehada's that way.
202
00:28:21,933 --> 00:28:23,230
Where's Samehada?
203
00:28:25,470 --> 00:28:26,698
Where's Samehada?!
204
00:28:53,798 --> 00:28:55,288
Can we go this way?
205
00:28:56,701 --> 00:28:59,499
I came here when I was small.
206
00:30:04,369 --> 00:30:05,734
Can you hear me?
207
00:30:06,271 --> 00:30:07,238
Mitsuru, can you hear me?
208
00:30:08,406 --> 00:30:09,065
What?
209
00:30:09,908 --> 00:30:11,205
You know what.
210
00:30:13,478 --> 00:30:15,002
Ah, Mr Tanuki...
211
00:30:16,948 --> 00:30:19,075
You know who it is.
212
00:30:19,417 --> 00:30:20,349
Idiot!
213
00:30:27,759 --> 00:30:28,953
What's going on?
214
00:30:30,628 --> 00:30:32,357
Who's an idiot?
215
00:30:32,997 --> 00:30:35,192
Don't talk to me like that.
216
00:30:35,867 --> 00:30:37,095
Where's Samehada?
217
00:30:37,535 --> 00:30:39,696
He's crossed the river.
I can't smell him.
218
00:30:40,371 --> 00:30:42,430
You can't smell him?
219
00:30:42,574 --> 00:30:46,203
He crossed with a woman.
Why can't you do that?
220
00:30:47,478 --> 00:30:48,740
I'll get wet!
221
00:30:50,682 --> 00:30:51,979
So what?
222
00:30:53,685 --> 00:30:55,209
I hate water.
223
00:30:56,788 --> 00:31:00,417
You hate water? You're not a kid!
224
00:31:01,092 --> 00:31:03,822
I'm a kid with pubic hair.
225
00:31:05,263 --> 00:31:10,257
Pubic hair? We're not here
to talk about pubic hair.
226
00:31:11,302 --> 00:31:15,568
These clothes are bullet-proof.
227
00:31:18,576 --> 00:31:20,942
It's not your regular leather.
228
00:31:21,312 --> 00:31:25,476
There's iron in them. If they
lose shape, it never comes back.
229
00:31:27,118 --> 00:31:28,710
What are you talking about?
230
00:31:29,554 --> 00:31:31,249
Are you out of your mind?
231
00:31:32,991 --> 00:31:34,788
Are you out of your mind?
232
00:31:39,998 --> 00:31:41,465
Well? Are you?
233
00:31:48,473 --> 00:31:49,599
Samehada...
234
00:31:51,175 --> 00:31:52,142
The money...
235
00:31:53,444 --> 00:31:54,502
Where's the money?
236
00:31:55,413 --> 00:31:57,313
It's only 100 million yen!
237
00:31:58,483 --> 00:32:02,283
You know what happens
if you steal syndicate money?
238
00:32:02,921 --> 00:32:04,320
That's why I'm running.
239
00:32:04,989 --> 00:32:06,820
You think you can run?
240
00:32:07,659 --> 00:32:09,524
Why do you think I'm running?
241
00:32:10,061 --> 00:32:11,961
Watch your mouth, son!
242
00:32:13,264 --> 00:32:14,925
Where's Sorimachi?
243
00:32:16,434 --> 00:32:17,332
Why?
244
00:32:18,403 --> 00:32:20,132
I want to ask him something.
245
00:32:21,606 --> 00:32:22,595
What?
246
00:32:23,541 --> 00:32:25,168
Not you, asshole!
247
00:32:25,276 --> 00:32:27,267
Stop calling me that.
248
00:32:28,246 --> 00:32:30,009
Are you all listening?
249
00:32:31,516 --> 00:32:32,483
Hey!
250
00:32:32,817 --> 00:32:33,681
What?
251
00:32:33,785 --> 00:32:35,184
Do you all know?
252
00:32:36,220 --> 00:32:37,278
Know what?
253
00:32:38,056 --> 00:32:39,648
About your toupee!
254
00:32:40,191 --> 00:32:41,351
Samehada!!
255
00:32:45,763 --> 00:32:49,665
This is starting to be fun!
256
00:32:50,468 --> 00:32:52,026
Ow! Damn it!
257
00:33:35,413 --> 00:33:38,348
Why do you want to come
with me?
258
00:33:39,717 --> 00:33:41,207
It's my birthday.
259
00:33:42,887 --> 00:33:44,855
Today's my birthday.
260
00:33:46,557 --> 00:33:48,923
What's that got to do with me?
261
00:33:49,327 --> 00:33:50,794
I ran away.
262
00:34:03,007 --> 00:34:06,238
I don't know
what's going to happen...
263
00:34:35,206 --> 00:34:36,833
Hey, what's the matter?
264
00:34:44,048 --> 00:34:47,040
I never want to go back there!
265
00:35:00,598 --> 00:35:01,690
Then...
266
00:35:06,571 --> 00:35:08,266
you don't have to go back there.
267
00:35:14,745 --> 00:35:15,905
Don't cry.
268
00:35:20,284 --> 00:35:21,717
It'll be OK.
269
00:35:31,729 --> 00:35:32,491
Let's go.
270
00:35:35,500 --> 00:35:37,229
You don't have to go back.
271
00:35:38,169 --> 00:35:39,295
It's true.
272
00:35:39,670 --> 00:35:41,069
How do you know?
273
00:35:41,272 --> 00:35:42,739
Maruo told me.
274
00:35:43,040 --> 00:35:44,837
- It's yoga...
- Yeah.
275
00:35:44,976 --> 00:35:46,136
That's crap.
276
00:35:46,344 --> 00:35:47,777
It's true!
277
00:35:48,913 --> 00:35:52,212
It was "Yoga in One Month"
or "Yoga Friend" or something...
278
00:35:52,416 --> 00:35:54,782
...but there was a book like that
right next to the body.
279
00:35:54,886 --> 00:35:56,376
"Yoga Friend"?
280
00:35:57,488 --> 00:35:59,388
I'm not sure of the name.
281
00:35:59,490 --> 00:36:01,720
That doesn't sound right.
282
00:36:02,026 --> 00:36:04,654
But the guy's neck was broken.
283
00:36:05,363 --> 00:36:06,625
"Yoga Friend"?
284
00:36:07,231 --> 00:36:09,461
I said I'm not sure of the name.
285
00:36:09,567 --> 00:36:11,967
I've never seen a book
with a name like that.
286
00:36:12,103 --> 00:36:13,934
Who cares about the name!
287
00:36:14,939 --> 00:36:17,100
What was the other name?
288
00:36:17,775 --> 00:36:19,766
"Yoga In One Month'.
289
00:36:24,048 --> 00:36:25,140
What?
290
00:36:26,117 --> 00:36:28,210
There could be a book like that...
291
00:36:28,452 --> 00:36:31,615
Who cares
what the name of the book was!
292
00:36:31,756 --> 00:36:33,587
I don't understand.
293
00:36:33,791 --> 00:36:35,224
- You don't?
- No.
294
00:36:35,793 --> 00:36:37,556
I tried to keep it simple...
295
00:36:37,662 --> 00:36:40,563
Look, if I don't understand,
I don't understand!
296
00:36:40,665 --> 00:36:43,225
Put it in more concrete terms.
297
00:36:43,367 --> 00:36:46,598
I'm lost at sea here
'cause of all those English terms.
298
00:36:46,704 --> 00:36:50,401
OK, I'll tell you again. Listen.
299
00:36:51,742 --> 00:36:54,040
OK then, the soul...
300
00:36:54,545 --> 00:36:57,537
Well, the body, first...
301
00:36:57,715 --> 00:37:00,684
By the body you mean a kid...
302
00:37:01,252 --> 00:37:02,276
That's right.
303
00:37:02,587 --> 00:37:05,021
So the soul comes to the body...
304
00:37:09,894 --> 00:37:14,194
...when it leaves the woman.
305
00:37:14,865 --> 00:37:19,632
So you're saying
abortion's not necessarily bad?
306
00:37:19,737 --> 00:37:21,534
No, I think it's a bad thing.
307
00:37:21,639 --> 00:37:22,731
I do, too.
308
00:37:23,841 --> 00:37:28,073
Mr Sawada told me not to
worry about it, so I felt better.
309
00:37:29,313 --> 00:37:31,713
I told you not to talk to him!
310
00:37:31,882 --> 00:37:33,509
Yeah, but...
311
00:37:36,387 --> 00:37:40,084
I feel better when I talk to him
about my problems.
312
00:37:41,092 --> 00:37:43,287
Bring your problems to me!
313
00:37:47,231 --> 00:37:48,129
Yeah?
314
00:37:48,266 --> 00:37:49,563
Hey, Dog...
315
00:37:50,368 --> 00:37:52,700
Dog, get the door.
316
00:37:58,476 --> 00:37:59,602
Coming!
317
00:38:05,182 --> 00:38:06,774
Good work, guys.
318
00:38:08,919 --> 00:38:11,217
I told you not to put that
by the heater.
319
00:38:11,322 --> 00:38:12,516
Oh, sorry.
320
00:38:18,229 --> 00:38:19,218
Is there food for us, too?
321
00:38:19,330 --> 00:38:20,160
Yeah.
322
00:38:20,831 --> 00:38:22,856
We'll heat it up for you.
323
00:38:23,668 --> 00:38:26,501
Dog, put this in the micro-wave.
324
00:38:30,341 --> 00:38:31,365
Want to sit down?
325
00:38:32,543 --> 00:38:34,101
It's cold out there.
326
00:38:35,112 --> 00:38:36,875
We've got to eat and run.
327
00:38:36,981 --> 00:38:38,278
It's hard, isn't it.
328
00:38:39,183 --> 00:38:40,411
Damn right.
329
00:38:40,751 --> 00:38:43,652
We should be out looking, too..
330
00:38:45,756 --> 00:38:47,417
What's this? Wild boar?
331
00:38:48,726 --> 00:38:49,818
What's that?
332
00:38:49,960 --> 00:38:51,393
I'm not sure.
333
00:38:51,495 --> 00:38:52,723
It's the wrong color.
334
00:39:40,478 --> 00:39:41,467
Who are you?
335
00:39:43,080 --> 00:39:44,809
Who are you, I said!
336
00:39:45,049 --> 00:39:47,984
Yamada! Yamada! Yamada!
337
00:39:48,219 --> 00:39:51,279
You were watching me, Yamada.
338
00:39:54,625 --> 00:39:55,887
You were.
339
00:39:57,461 --> 00:39:58,519
Weren't you!
340
00:40:03,934 --> 00:40:04,798
What?
341
00:40:05,803 --> 00:40:06,895
I hate you!
342
00:40:18,816 --> 00:40:20,078
What are you doing?
343
00:40:21,719 --> 00:40:23,983
Everyone had left
by the time I got the bandage on.
344
00:40:24,221 --> 00:40:27,452
When we find Samehada,
we'll call you. Take a break.
345
00:40:27,558 --> 00:40:29,253
Don't tell me what to do!
346
00:40:30,327 --> 00:40:31,316
Sorry.
347
00:40:32,329 --> 00:40:33,990
You don't need all that!
348
00:40:36,634 --> 00:40:38,192
I'm going to work on it.
349
00:40:40,271 --> 00:40:41,465
It'll look great.
350
00:40:49,046 --> 00:40:52,015
I don't know
if we can believe them or not...
351
00:40:54,552 --> 00:40:56,713
Who are you giving orders to?
352
00:40:59,857 --> 00:41:04,260
Samehada's your buddy, isn't he?
Find him and kill him!
353
00:41:08,899 --> 00:41:10,161
What's that look?
354
00:41:12,269 --> 00:41:13,236
Him?
355
00:41:18,609 --> 00:41:19,667
Sorry.
356
00:41:21,679 --> 00:41:24,512
I hate him! I hate him!
357
00:41:35,426 --> 00:41:36,552
A man?
358
00:41:38,262 --> 00:41:39,889
That's right, Yamada.
359
00:41:41,131 --> 00:41:43,725
Toshiko found herself a man
right under my very nose!
360
00:41:45,536 --> 00:41:47,436
Listen to me, Yamada!
361
00:41:49,373 --> 00:41:50,965
She took off on me!
362
00:41:51,275 --> 00:41:55,211
She found a man and ran away,
Yamada!
363
00:41:56,514 --> 00:41:57,708
Yamada...
364
00:41:58,782 --> 00:42:00,875
This is bad. Bad!
365
00:42:05,122 --> 00:42:06,350
What do you think?
366
00:42:07,758 --> 00:42:09,521
It's beautiful.
367
00:42:10,494 --> 00:42:12,189
But listen...
368
00:42:17,735 --> 00:42:18,633
What?
369
00:42:22,540 --> 00:42:23,973
Your ex-wife...
370
00:42:24,074 --> 00:42:25,564
You're the one that killed her.
371
00:42:34,618 --> 00:42:35,812
She was ugly.
372
00:42:36,954 --> 00:42:37,943
Stop it!
373
00:42:40,958 --> 00:42:42,016
She played around.
374
00:42:42,126 --> 00:42:43,525
- Don't say it.
- I will.
375
00:42:45,963 --> 00:42:47,123
A dog.
376
00:42:49,033 --> 00:42:50,898
Ears like this.
377
00:42:51,468 --> 00:42:52,992
A dog. A dog.
378
00:42:53,337 --> 00:42:54,736
Your wife was ugly.
379
00:42:54,872 --> 00:42:56,499
She fucked a dog.
380
00:42:57,007 --> 00:42:59,168
No mistake this time!
381
00:43:01,045 --> 00:43:03,741
I won't kill Toshiko.
382
00:43:04,782 --> 00:43:08,548
I've know her since
she was this little.
383
00:43:08,953 --> 00:43:11,080
It's the man I want you to kill.
384
00:43:12,256 --> 00:43:13,484
Proof?
385
00:43:14,124 --> 00:43:15,819
I don't have any proof.
386
00:43:17,561 --> 00:43:20,029
But it was a man
who answered her phone.
387
00:43:21,265 --> 00:43:23,859
That means she's with a man!
388
00:43:25,336 --> 00:43:27,930
Maybe she just ran away.
389
00:43:29,673 --> 00:43:33,734
Even if that's all it is,
bring her back...
390
00:43:34,612 --> 00:43:36,204
OK, Yamada?
391
00:43:39,583 --> 00:43:42,017
I took two days off work for this!
392
00:43:42,119 --> 00:43:44,781
Bastard! Bastard!
393
00:43:45,422 --> 00:43:47,014
Don't do that, Yamada!
394
00:43:47,858 --> 00:43:50,326
I told you not to phone me
except for work!
395
00:43:50,561 --> 00:43:52,552
You know what my work is,
don't you!
396
00:43:52,663 --> 00:43:55,393
Bastard! Bastard! Bastard!
397
00:43:56,033 --> 00:43:59,059
Yes! I want you to kill the man
Toshiko took off with!
398
00:43:59,370 --> 00:44:04,899
The charge is the same whether
there's a man involved or not.
399
00:44:05,009 --> 00:44:07,876
Bastard! Bastard! Bastard!
400
00:44:09,880 --> 00:44:10,778
OK.
401
00:44:14,151 --> 00:44:15,140
I'll pay.
402
00:44:22,292 --> 00:44:24,954
You're a nice man.
403
00:44:28,265 --> 00:44:29,732
Cut that out!
404
00:47:07,257 --> 00:47:08,246
I...
405
00:47:12,029 --> 00:47:15,487
I never want to go back
to that place!
406
00:48:07,867 --> 00:48:10,062
What does Mr Tanuki say?
407
00:48:10,370 --> 00:48:13,464
He says he's going to look
by himself.
408
00:48:15,075 --> 00:48:17,737
You know what I think,
Mr Sawada?
409
00:48:18,278 --> 00:48:22,146
There hasn't been any one woman
in the time we've been after him.
410
00:48:23,450 --> 00:48:24,747
Yeah, you're right.
411
00:48:24,851 --> 00:48:29,845
He hired those two
and did it with them all night.
412
00:48:32,459 --> 00:48:34,393
Maybe like Mr Tanuki says...
413
00:48:34,494 --> 00:48:36,985
...the long-haired hotel girl
is the one.
414
00:48:37,430 --> 00:48:39,091
Maybe she's local.
415
00:50:12,459 --> 00:50:15,622
It looks like Samehada
and a girl with glasses were here.
416
00:50:16,529 --> 00:50:19,657
"It looks like" doesn't sound
like an answer.
417
00:50:19,933 --> 00:50:23,767
The hotel clerk recognized
pictures of them.
418
00:50:24,637 --> 00:50:25,729
Who's he?
419
00:50:26,539 --> 00:50:27,836
No connection.
420
00:50:28,508 --> 00:50:29,566
Mr Tanuki!
421
00:50:30,977 --> 00:50:32,945
The local yakuza says...
422
00:50:33,446 --> 00:50:35,175
...they're headed this way.
423
00:50:35,715 --> 00:50:36,704
This way?
424
00:50:37,050 --> 00:50:39,450
No, this way, I thought...
425
00:50:39,619 --> 00:50:41,553
No, this way, I think.
426
00:50:42,222 --> 00:50:44,053
This way? Which way?
427
00:51:14,854 --> 00:51:16,947
Hello, CQ? CQ?
428
00:51:17,257 --> 00:51:20,818
This is JI2CRX, Yamada.
429
00:51:21,027 --> 00:51:24,758
Y-A-M-A-D-A.
430
00:51:24,931 --> 00:51:27,024
"Yamada". It's Yamada!
431
00:51:27,767 --> 00:51:31,225
Come back,
anyone in Area 1 or Area 2...
432
00:51:32,071 --> 00:51:34,335
Looking for a man and a woman...
433
00:51:34,674 --> 00:51:37,643
...in a black '81 Corvette Stingray.
434
00:51:38,478 --> 00:51:41,208
A couple in a black '81 'Vette.
435
00:51:41,314 --> 00:51:42,906
Come back, please.
436
00:51:54,994 --> 00:51:56,427
Something like that.
437
00:51:56,529 --> 00:51:57,461
And then?
438
00:51:57,564 --> 00:51:59,429
Then the scene changes...
439
00:51:59,966 --> 00:52:02,730
...to a farm. I'm taking a walk.
440
00:52:04,170 --> 00:52:09,301
I've got a cute flowered dress on.
441
00:52:11,611 --> 00:52:12,873
Not in Japan...
442
00:52:13,980 --> 00:52:17,143
Old Europe, maybe...
443
00:52:21,254 --> 00:52:26,157
Suddenly a propellored plane
lands in front of me.
444
00:52:27,994 --> 00:52:33,091
A sharp-looking man gets out.
445
00:52:35,335 --> 00:52:38,304
We go into a barn...
446
00:52:39,906 --> 00:52:42,602
...and take a nap there.
447
00:52:57,523 --> 00:52:58,922
Then what happens?
448
00:52:59,759 --> 00:53:01,386
After that...
449
00:53:02,228 --> 00:53:07,757
...there's food of some kind,
and music...
450
00:53:09,235 --> 00:53:11,100
We all drink wine.
451
00:53:11,971 --> 00:53:16,908
It might be my wedding.
452
00:53:17,877 --> 00:53:19,572
To the guy in the plane?
453
00:53:21,514 --> 00:53:24,711
More like man who lives nearby...
454
00:53:25,251 --> 00:53:27,481
What happened to the guy
in the plane?
455
00:53:29,055 --> 00:53:30,420
He's gone.
456
00:53:36,996 --> 00:53:37,985
But...
457
00:53:38,965 --> 00:53:42,401
...all through the wedding
he's on my mind...
458
00:53:44,437 --> 00:53:46,735
I keep thinking about him...
459
00:53:48,875 --> 00:53:50,137
And then what?
460
00:53:51,644 --> 00:53:54,169
Then I wake up.
461
00:54:03,089 --> 00:54:04,147
Sorry.
462
00:54:08,294 --> 00:54:11,229
I'm sorry, but I'm getting
out of the business, too.
463
00:54:11,397 --> 00:54:13,729
There's never an end to it.
464
00:54:14,734 --> 00:54:16,531
Why don't you let him go!
465
00:54:17,070 --> 00:54:19,698
If you know what's going on,
help me on this.
466
00:54:19,806 --> 00:54:22,240
The point is, that I catch him.
467
00:54:23,743 --> 00:54:28,305
If I'm not the one who does,
I'm in trouble.
468
00:54:32,418 --> 00:54:36,218
So if you want me to keep my mouth
shut about that other thing...
469
00:55:36,783 --> 00:55:38,375
Buy me some juice, OK?
470
00:55:38,484 --> 00:55:39,883
Juice? Just juice?
471
00:55:40,987 --> 00:55:42,181
I'll be right back.
472
00:57:19,318 --> 00:57:21,445
Out of Service
473
00:58:43,536 --> 00:58:44,560
That hurts!
474
00:58:57,683 --> 00:58:58,650
That hurts.
475
00:59:00,753 --> 00:59:01,845
I hate that!
476
00:59:11,263 --> 00:59:12,230
Who are you?
477
00:59:14,567 --> 00:59:15,591
Yamada.
478
00:59:16,535 --> 00:59:18,435
- Yamada?
- Yamada.
479
00:59:21,040 --> 00:59:23,099
Your nose is bleeding, Yamada.
480
00:59:40,793 --> 00:59:41,987
What?
481
00:59:43,462 --> 00:59:44,793
I like you.
482
00:59:54,974 --> 00:59:56,032
I like you.
483
00:59:58,344 --> 01:00:00,005
What's with you?
484
01:00:06,018 --> 01:00:06,985
I like you.
485
01:00:12,725 --> 01:00:15,250
I don't know who hired you, but...
486
01:00:15,361 --> 01:00:16,225
I'm sorry.
487
01:00:16,328 --> 01:00:18,796
- You'd better keep your day job.
- Yes.
488
01:00:19,398 --> 01:00:21,229
- Turn around.
- Yes.
489
01:00:23,436 --> 01:00:24,767
Sing something.
490
01:00:25,071 --> 01:00:26,595
Donna Donna.
491
01:00:27,173 --> 01:00:31,940
On a wagon bound for market...
492
01:00:32,044 --> 01:00:36,276
there's a calf with a mournful eye.
493
01:00:36,816 --> 01:00:38,215
Come out when the song's over.
494
01:00:38,317 --> 01:00:39,284
Yes.
495
01:00:39,719 --> 01:00:44,452
High above him, there's a swallow...
496
01:00:45,291 --> 01:00:49,284
... winging swiftly through the sky.
497
01:00:50,229 --> 01:00:58,261
How the winds are laughing,
they laugh with all their might...
498
01:00:59,939 --> 01:01:02,772
...laugh and laugh
the whole day through...
499
01:01:43,182 --> 01:01:45,173
- What's that?
- Some retard.
500
01:02:09,575 --> 01:02:11,543
Ow! I'm bleeding!
501
01:02:12,812 --> 01:02:14,575
What happened?!
502
01:02:14,847 --> 01:02:16,280
Ow! It hurts! Ow!
503
01:02:16,382 --> 01:02:17,815
What happened?!
504
01:02:18,717 --> 01:02:20,048
It's burning!!
505
01:02:21,387 --> 01:02:22,285
What?
506
01:02:23,489 --> 01:02:25,218
What do you mean, Yamada?
507
01:02:26,392 --> 01:02:27,882
You're coming home?
508
01:02:28,894 --> 01:02:30,293
Why, Yamada?
509
01:02:31,130 --> 01:02:32,062
Huh?
510
01:02:33,399 --> 01:02:34,331
What?
511
01:02:35,467 --> 01:02:38,732
You've failed? No, Yamada!
512
01:02:39,505 --> 01:02:41,268
That was Toshiko's man, right?
513
01:02:42,575 --> 01:02:44,099
Wasn't that the man?!
514
01:02:44,543 --> 01:02:45,771
I'm coming back.
515
01:02:48,147 --> 01:02:49,307
I'm sorry.
516
01:02:51,183 --> 01:02:52,343
I'm coming back.
517
01:02:52,484 --> 01:02:55,783
Why? I don't understand.
518
01:02:57,623 --> 01:02:58,783
I'm sorry.
519
01:02:59,658 --> 01:03:01,421
I know you're sorry.
520
01:03:02,228 --> 01:03:04,389
But you've got to kill him, Yamada!
521
01:03:04,530 --> 01:03:07,693
I've filed the marriage forms
for Toshiko and me!
522
01:03:08,701 --> 01:03:09,827
You are...
523
01:03:11,203 --> 01:03:12,329
...a bit weird.
524
01:03:14,139 --> 01:03:15,629
There's something...
525
01:03:17,443 --> 01:03:19,843
Anyway, I'm coming home.
526
01:03:20,412 --> 01:03:22,141
What do you mean, Yamada?
527
01:03:23,916 --> 01:03:26,009
Hey, are you...
528
01:03:30,656 --> 01:03:31,987
Are you in love?!
529
01:03:32,224 --> 01:03:33,418
I'm sorry.
530
01:03:39,865 --> 01:03:41,127
Can I come home?
531
01:03:43,235 --> 01:03:44,634
You are in love.
532
01:03:45,304 --> 01:03:46,293
I'm coming home.
533
01:03:46,372 --> 01:03:47,771
OK, OK.
534
01:03:47,873 --> 01:03:50,364
Forget about the guy.
535
01:03:50,609 --> 01:03:53,442
Just bring Toshiko back.
536
01:03:54,546 --> 01:03:56,537
I can't do that.
537
01:03:57,883 --> 01:03:59,646
I can't do that to him.
538
01:03:59,852 --> 01:04:01,285
Yes, you can.
539
01:04:01,954 --> 01:04:03,854
I'll pay you like I said I would.
540
01:04:04,490 --> 01:04:05,855
You need money, don't you?
541
01:04:06,091 --> 01:04:07,991
You don't have any, do you...
542
01:04:18,103 --> 01:04:19,400
Is this OK?
543
01:04:19,672 --> 01:04:24,075
Yeah.
We can depend on this old guy.
544
01:04:26,745 --> 01:04:29,077
Whenever I need help,
I come to Shiota.
545
01:04:29,615 --> 01:04:30,741
It's fine.
546
01:04:34,586 --> 01:04:35,553
Just fine.
547
01:04:42,494 --> 01:04:43,552
Careful...
548
01:04:45,464 --> 01:04:46,726
What's this?
549
01:04:54,340 --> 01:04:55,364
We're here.
550
01:05:14,326 --> 01:05:16,556
This is a mess, Samehada.
551
01:05:17,396 --> 01:05:20,263
The whole syndicate is out
for your blood.
552
01:05:21,066 --> 01:05:22,624
It's fun, though.
553
01:05:23,235 --> 01:05:27,194
I'd like to try and
rip them off once, myself.
554
01:05:28,073 --> 01:05:30,405
Since the guys at the top
found out...
555
01:05:30,776 --> 01:05:32,835
...the old man with the wig
is in big trouble.
556
01:05:32,945 --> 01:05:34,105
Anyway...
557
01:05:34,346 --> 01:05:35,370
Who are you?
558
01:05:39,084 --> 01:05:40,551
Momojiri Toshiko.
559
01:05:40,652 --> 01:05:41,710
I don't mean your name.
560
01:05:41,920 --> 01:05:43,683
- She's with me.
- With you?
561
01:05:44,623 --> 01:05:45,521
I'm with him.
562
01:05:50,462 --> 01:05:51,520
Oh, man!
563
01:05:53,465 --> 01:05:56,400
Well, what should we do?
564
01:05:59,238 --> 01:06:01,968
First, get out of those
filthy clothes.
565
01:06:08,414 --> 01:06:09,745
That's a nice smile.
566
01:06:40,712 --> 01:06:42,043
What do you think?
567
01:07:02,835 --> 01:07:04,632
It's a bit cold, though.
568
01:07:15,647 --> 01:07:17,410
I liked the last one better, though.
569
01:07:29,461 --> 01:07:32,396
Tickets, maps, exchange rates,
everything.
570
01:07:32,898 --> 01:07:34,092
Do the contacts hurt?
571
01:07:34,199 --> 01:07:35,291
They're fine.
572
01:07:35,868 --> 01:07:37,096
You're beautiful...
573
01:07:38,804 --> 01:07:43,707
That's sharkskin. One of a kind.
574
01:07:44,143 --> 01:07:45,872
Now, that's you!
575
01:07:46,945 --> 01:07:48,378
What do you think? Cool, huh?
576
01:07:49,114 --> 01:07:50,206
Super cool!
577
01:07:50,482 --> 01:07:52,040
Super cool!
578
01:07:53,919 --> 01:07:55,352
You're a great couple.
579
01:07:56,321 --> 01:07:57,686
We'd better hurry.
580
01:07:58,257 --> 01:07:59,087
Thanks.
581
01:08:00,259 --> 01:08:02,693
- What?
- The money, first.
582
01:08:02,861 --> 01:08:04,089
But I paid you...
583
01:08:04,596 --> 01:08:07,827
That's just for you.
You've got to pay for her. too.
584
01:08:08,634 --> 01:08:09,862
How much?
585
01:08:10,969 --> 01:08:12,334
Double.
586
01:08:12,571 --> 01:08:13,902
- Double?
- Double?
587
01:08:14,406 --> 01:08:16,670
It costs money to do up a woman.
588
01:08:20,078 --> 01:08:21,443
Listen, Samehada...
589
01:08:22,080 --> 01:08:25,675
...even I heard
you had a woman with you.
590
01:08:25,984 --> 01:08:29,181
That was a pretty dramatic escape,
but I'm on the line here, too.
591
01:08:30,822 --> 01:08:32,084
I'll send you the money.
592
01:08:32,191 --> 01:08:33,749
- Now.
- Now?
593
01:08:34,593 --> 01:08:36,652
Now. In cash.
594
01:08:37,129 --> 01:08:38,118
I can't!
595
01:08:38,230 --> 01:08:40,425
Well, forget it, then.
596
01:08:41,733 --> 01:08:43,200
Listen, Samehada...
597
01:08:45,137 --> 01:08:48,334
Your ass is on the line here,
but so is mine.
598
01:08:48,941 --> 01:08:52,604
What happens if they find out
I helped you?
599
01:08:53,178 --> 01:08:55,976
I've got to drop everything
and get out of here!
600
01:08:57,482 --> 01:08:59,177
The movers told me...
601
01:08:59,985 --> 01:09:02,783
...I've got too much stuff
and they can't take any chairs.
602
01:09:04,122 --> 01:09:07,091
I'm a chair collector!
Chairs are my life!
603
01:09:07,259 --> 01:09:08,658
Don't you understand?
604
01:09:09,194 --> 01:09:12,721
I'm going to leave them behind
and run! I'll need money!
605
01:09:13,332 --> 01:09:16,324
You understand that, don't you?
I'll need money!
606
01:09:19,638 --> 01:09:23,506
I'll be back in two hours.
You watch her.
607
01:10:09,688 --> 01:10:11,212
What are you doing?
608
01:10:16,461 --> 01:10:17,792
What do you think?
609
01:10:18,330 --> 01:10:20,992
I think it's best
not to get involved.
610
01:10:21,099 --> 01:10:22,123
Why?
611
01:10:23,101 --> 01:10:26,502
Never get mixed up
in man-woman problems.
612
01:10:26,605 --> 01:10:27,572
Why not?
613
01:10:29,508 --> 01:10:32,068
My wife's just run off on me.
614
01:10:35,113 --> 01:10:38,776
With a young guy who came around
selling fire extinguishers.
615
01:10:42,754 --> 01:10:45,587
I'm sure
he was a good-looking guy.
616
01:10:47,559 --> 01:10:52,428
If he'd only been a jerk like you!
Then she wouldn't have gone.
617
01:11:53,191 --> 01:11:54,180
Yes.
618
01:11:57,429 --> 01:11:58,396
I'm sorry.
619
01:11:58,930 --> 01:12:01,296
I've got Samehada's girl.
620
01:12:02,801 --> 01:12:05,070
I should be there...
621
01:12:05,070 --> 01:12:07,630
...in about 90 minutes.
622
01:12:18,917 --> 01:12:20,043
Where's the girl?
623
01:12:22,687 --> 01:12:24,279
Sawada took her.
624
01:12:28,026 --> 01:12:29,357
Get out of here.
625
01:12:32,197 --> 01:12:34,097
Get going, now!
626
01:12:35,667 --> 01:12:39,728
I told him you'd be gone a while.
He believed me and took the girl.
627
01:12:53,552 --> 01:12:54,541
Where?
628
01:12:56,421 --> 01:12:58,082
If I tell you, you'll follow him.
629
01:13:03,094 --> 01:13:05,722
OK, I did a deal with Sawada.
I'm sorry.
630
01:13:07,432 --> 01:13:09,297
But this saves your neck.
631
01:13:11,203 --> 01:13:13,000
You don't need to be like that.
632
01:13:16,942 --> 01:13:19,410
You don't even know her well.
633
01:13:21,513 --> 01:13:24,073
She doesn't mean anything to you.
634
01:13:24,883 --> 01:13:25,941
It's true!
635
01:14:05,156 --> 01:14:06,214
Sorry.
636
01:14:30,649 --> 01:14:31,877
An Oronamin C poster...
637
01:14:31,983 --> 01:14:33,780
...with a "Golden Bat"
or "Attack Number 1!" on it...
638
01:14:33,885 --> 01:14:35,352
From a gum machine?
639
01:14:35,554 --> 01:14:36,543
Yeah, a gum machine.
640
01:14:36,655 --> 01:14:37,815
One of those 20-yen prizes?
641
01:14:37,923 --> 01:14:40,050
Not these. They're 200 yen.
642
01:14:40,158 --> 01:14:42,854
The Masked Rider figures.
They're great.
643
01:14:43,128 --> 01:14:45,722
What's the cop got to do with that?
644
01:14:45,830 --> 01:14:48,697
It's embarrassing, though,
being there with all those kids.
645
01:14:48,800 --> 01:14:50,324
What about the cop?
646
01:14:50,468 --> 01:14:53,335
There was this guy
always hanging around the arcade.
647
01:14:53,438 --> 01:14:54,735
And he was a cop?
648
01:14:54,839 --> 01:14:57,467
Yeah. I figured him
for some kind of weirdo...
649
01:14:57,576 --> 01:14:59,840
...but then I found out
he collected these things too.
650
01:14:59,945 --> 01:15:01,845
We started trading,
like, at McDonalds...
651
01:15:01,947 --> 01:15:03,847
...Then I found out.
He's the guy who told me.
652
01:15:03,949 --> 01:15:04,938
"Yoga Friend"...
653
01:15:05,550 --> 01:15:06,744
"Yoga Friend"?
654
01:15:06,885 --> 01:15:08,750
The book next to the body.
655
01:15:09,421 --> 01:15:10,854
That was "Yoga Castle".
656
01:15:10,956 --> 01:15:13,049
"Castle"? Like in "castle"?
657
01:15:13,258 --> 01:15:14,225
Yeah.
658
01:15:15,026 --> 01:15:16,288
Where can we get it?
659
01:15:42,654 --> 01:15:43,643
Shit!
660
01:16:12,250 --> 01:16:13,478
Are you OK?
661
01:16:15,520 --> 01:16:17,044
I can't do it. Damn!
662
01:17:22,187 --> 01:17:23,745
Sawada? Sawada?
663
01:17:23,855 --> 01:17:25,846
Don't you even know
who Sawada is?
664
01:17:25,990 --> 01:17:27,480
Fuka-chan...
665
01:17:27,726 --> 01:17:28,988
Who's Fuka-chan?
666
01:17:29,127 --> 01:17:29,861
Huh?
667
01:17:29,861 --> 01:17:31,761
He was Samehada's buddy!
668
01:17:51,216 --> 01:17:53,047
What did he say?
669
01:17:55,253 --> 01:17:59,451
I just got shit because
you and Sawada were buddies!
670
01:18:02,527 --> 01:18:04,154
Where is Mr Sawada?
671
01:18:05,263 --> 01:18:06,855
He's disappeared..
672
01:18:09,100 --> 01:18:11,125
Maybe he's hiding somewhere...
673
01:18:17,475 --> 01:18:18,373
Hey!
674
01:18:18,710 --> 01:18:19,734
Piss.
675
01:18:20,545 --> 01:18:23,514
Watch your manners
or I'll get mad!
676
01:18:24,382 --> 01:18:26,316
I don't want to go inside.
677
01:18:53,545 --> 01:18:55,536
Where's the girl?
678
01:18:58,183 --> 01:18:59,514
Where is she?
679
01:18:59,951 --> 01:19:00,940
Don't shoot!
680
01:19:01,986 --> 01:19:03,283
Where is she?!
681
01:19:04,289 --> 01:19:07,190
She and Sawada disappeared.
682
01:19:13,832 --> 01:19:15,197
Where's the money?
683
01:20:06,618 --> 01:20:08,142
Toshiko! I've been worried!
684
01:20:11,990 --> 01:20:13,514
Samehada!
685
01:20:14,325 --> 01:20:15,724
Samehada!
686
01:20:26,037 --> 01:20:27,026
Yamada...
687
01:20:28,273 --> 01:20:29,331
Yamada!
688
01:20:34,212 --> 01:20:35,201
You can go.
689
01:20:39,684 --> 01:20:40,776
I hate you.
690
01:20:41,552 --> 01:20:44,316
You've got to work
tomorrow morning. Go home.
691
01:20:44,822 --> 01:20:46,050
Go home, damn it!
692
01:20:49,260 --> 01:20:51,387
My bank account...
693
01:20:51,896 --> 01:20:54,262
I know that, damn it! Go home!
694
01:20:54,565 --> 01:20:55,725
Go home, I said!
695
01:21:01,706 --> 01:21:03,503
Go home! Get lost!
696
01:21:15,153 --> 01:21:16,848
Let's go somewhere.
697
01:21:16,988 --> 01:21:19,456
I know where we can go.
698
01:22:22,653 --> 01:22:23,984
He's passed out.
699
01:22:27,425 --> 01:22:28,392
Chair.
700
01:22:31,295 --> 01:22:32,262
Chair.
701
01:22:46,177 --> 01:22:47,371
Not for you.
702
01:23:13,237 --> 01:23:16,229
If you don't talk, you die.
703
01:23:18,109 --> 01:23:23,274
Mr Tanuki...there's no money
in his briefcase.
704
01:23:26,984 --> 01:23:28,178
Samehada...
705
01:23:30,822 --> 01:23:31,982
Samehada...
706
01:23:35,159 --> 01:23:36,217
The bat.
707
01:23:51,075 --> 01:23:52,042
Sis...
708
01:23:54,112 --> 01:23:56,273
I'll be in my room.
709
01:24:01,385 --> 01:24:02,374
The bat.
710
01:24:38,589 --> 01:24:40,079
Would you like some coffee?
711
01:24:40,658 --> 01:24:42,057
Yeah, good idea...
712
01:25:47,658 --> 01:25:51,321
This happened before...
when I was young.
713
01:25:51,562 --> 01:25:54,622
A silly woman ran out on me.
714
01:25:55,166 --> 01:25:56,326
Keep still...
715
01:25:57,969 --> 01:25:59,630
We'll be married, soon.
716
01:26:01,372 --> 01:26:02,737
Keep still, I said!
717
01:26:10,881 --> 01:26:12,280
Keep still, you idiot!
718
01:26:26,831 --> 01:26:27,695
Keep still!
719
01:27:18,449 --> 01:27:19,279
Huh?
720
01:28:02,993 --> 01:28:03,891
Shit!
721
01:28:33,657 --> 01:28:36,125
What are those bastards doing
in my hotel?!
722
01:28:36,727 --> 01:28:38,695
Don't move! I'll spank you!
723
01:28:40,264 --> 01:28:41,959
Let me get a flashlight...
724
01:28:42,967 --> 01:28:44,366
Don't move, I said!
725
01:28:46,404 --> 01:28:48,065
Don't touch me, you pervert!
726
01:28:48,406 --> 01:28:49,873
What?
727
01:28:53,477 --> 01:28:55,536
Yeah, like that. Keep still.
728
01:28:57,715 --> 01:28:58,647
Don't move.
729
01:31:06,710 --> 01:31:08,234
An ambulance...
730
01:31:12,416 --> 01:31:14,816
Call an ambulance, please.
731
01:34:56,640 --> 01:34:58,471
This is good-bye, Samehada.
732
01:35:03,080 --> 01:35:08,279
If you'd followed Sorimachi's plan
and took the money together...
733
01:35:10,087 --> 01:35:12,920
...none of this would have happened.
734
01:35:15,959 --> 01:35:18,587
The money was supposed
to come to me.
735
01:35:22,466 --> 01:35:23,797
Where is it?
736
01:35:35,445 --> 01:35:36,810
What's so funny?
737
01:35:39,783 --> 01:35:41,216
Your face.
738
01:35:47,825 --> 01:35:49,053
Drop the gun.
739
01:36:00,137 --> 01:36:01,161
Drop the gun!
740
01:36:05,909 --> 01:36:08,070
Don't try anything stupid, Tanuki.
741
01:36:10,013 --> 01:36:11,275
Don't you either...
742
01:37:00,063 --> 01:37:02,827
Get away from her, Four-eyes!
743
01:37:03,567 --> 01:37:04,625
"Four-eyes"?
744
01:37:05,569 --> 01:37:06,467
Samehada!
745
01:37:44,141 --> 01:37:45,301
Samehada!
746
01:37:46,376 --> 01:37:47,536
Samehada!
747
01:37:49,179 --> 01:37:50,407
Samehada!
748
01:38:21,078 --> 01:38:22,739
I remember now...
749
01:38:24,247 --> 01:38:25,544
Money, please.
750
01:38:27,551 --> 01:38:28,848
Money, please.
751
01:38:30,988 --> 01:38:32,319
Money, please.
752
01:38:38,195 --> 01:38:41,687
Someone call an ambulance, please!
753
01:38:44,634 --> 01:38:46,101
Don't move, please.
754
01:38:48,005 --> 01:38:49,404
Don't move, please.
755
01:38:51,308 --> 01:38:52,332
But...
756
01:38:53,844 --> 01:38:55,471
Don't move, please.
757
01:38:56,313 --> 01:38:57,507
Don't move, please.
758
01:39:06,923 --> 01:39:08,584
A little more, please.
759
01:39:09,259 --> 01:39:10,817
A little more, please.
760
01:39:14,965 --> 01:39:17,024
There should still be more.
761
01:39:50,901 --> 01:39:52,630
Thank you very much.
762
01:39:54,838 --> 01:39:56,499
Thank you very much.
763
01:40:53,964 --> 01:40:55,124
This is it?
764
01:41:00,937 --> 01:41:03,770
Sawada and God
765
01:41:04,574 --> 01:41:06,667
I keep having this dream...
766
01:41:11,681 --> 01:41:16,846
They sit me in this chair.
In front if me is God, talking.
767
01:41:18,722 --> 01:41:19,916
God?
768
01:41:21,057 --> 01:41:22,854
I think that's what it was.
769
01:41:24,327 --> 01:41:25,692
You believe in God?
770
01:41:27,564 --> 01:41:28,656
Yeah.
771
01:41:36,339 --> 01:41:40,332
"Help them both",
he keeps repeating.
772
01:41:42,345 --> 01:41:44,643
"Help them both"?
773
01:41:44,981 --> 01:41:51,784
Yeah. I wonder if that means
you and Samehada...
774
01:42:01,398 --> 01:42:02,092
Um...
775
01:42:02,199 --> 01:42:04,429
You can run if you want.
776
01:42:10,507 --> 01:42:11,804
Now's the chance.
777
01:42:13,810 --> 01:42:15,744
I'm not cut out for this job.
778
01:42:19,950 --> 01:42:22,009
It's a good chance to get out.
779
01:42:26,790 --> 01:42:28,121
So get going.
780
01:43:21,578 --> 01:43:22,442
Thanks.
781
01:45:09,919 --> 01:45:12,319
You didn't look very real
when you got shot.
782
01:45:12,422 --> 01:45:13,218
No?
783
01:45:16,626 --> 01:45:18,184
Have we got a place
to get changed?
784
01:45:18,294 --> 01:45:19,056
Yes.
785
01:45:20,029 --> 01:45:22,463
Don't worry.
I'll get rid of everything.
786
01:45:32,542 --> 01:45:33,702
I'm hungry.
787
01:45:34,411 --> 01:45:36,641
Want to stop somewhere
after we change?
788
01:45:36,746 --> 01:45:37,514
Yes.
789
01:45:37,514 --> 01:45:40,383
If we go in like this,
the old lady'll have a heart attack.
790
01:45:40,383 --> 01:45:41,441
The old lady...
791
01:45:42,118 --> 01:45:44,143
The last time we were all covered
in blood.
792
01:45:45,655 --> 01:45:46,815
That ain't too good...50557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.