All language subtitles for Why Women Kill 2x06 - Dangerous Intruder (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,948 --> 00:00:06,014 Previously on Why Women Kill... 2 00:00:06,039 --> 00:00:07,765 I've been accepted into the Garden Club. 3 00:00:07,790 --> 00:00:08,908 You shouldn't be here. 4 00:00:08,933 --> 00:00:10,721 I was invited. I-I'm the new member. 5 00:00:10,746 --> 00:00:12,438 No, we-we voted. 6 00:00:12,463 --> 00:00:13,578 Oh, dear. 7 00:00:13,611 --> 00:00:16,266 I am so terribly sorry for the mix-up. 8 00:00:16,291 --> 00:00:19,666 - Rita deliberately humiliated me today. - Is that Rita? 9 00:00:19,691 --> 00:00:21,213 - Do you know her? - What Rita did... 10 00:00:21,238 --> 00:00:22,761 It's not 'cause she hates you. 11 00:00:22,786 --> 00:00:24,527 It's 'cause she hates me. 12 00:00:24,552 --> 00:00:26,467 Good morning, it's Dr. Rice. 13 00:00:26,595 --> 00:00:29,103 Are you aware you're pregnant? 14 00:00:29,426 --> 00:00:30,527 I'm his girl. 15 00:00:30,552 --> 00:00:32,041 - Is that so? - Yeah. 16 00:00:32,066 --> 00:00:34,226 You murdered 26 people?! 17 00:00:34,251 --> 00:00:37,283 You've got to stop this madness. Promise me. 18 00:00:37,308 --> 00:00:38,565 I think this is what Alma was 19 00:00:38,590 --> 00:00:40,408 - talking to me about. - Listen to her. 20 00:00:40,433 --> 00:00:43,526 Why are you so anxious to spend time with an old lady like me? 21 00:00:43,551 --> 00:00:46,268 You're a dame who doesn't know how beautiful she is. 22 00:00:47,076 --> 00:00:49,392 Oh, Papa, you must be getting your strength back. 23 00:00:49,416 --> 00:00:51,118 I think he's pointing at something. 24 00:00:51,143 --> 00:00:52,923 He couldn't possibly. 25 00:00:52,948 --> 00:00:54,224 _ 26 00:00:54,249 --> 00:00:56,150 Is there something in the board? 27 00:00:58,053 --> 00:00:59,969 You can trust me with your secrets. 28 00:00:59,994 --> 00:01:01,330 You and Scooter. 29 00:01:01,355 --> 00:01:03,532 No one will hear a word about it from me. 30 00:01:03,557 --> 00:01:06,743 Threaten me again, and this will be your family. 31 00:01:23,755 --> 00:01:25,625 From the moment Alma Fillcot 32 00:01:25,650 --> 00:01:29,480 decided to join the Elysian Park Garden Club, 33 00:01:29,505 --> 00:01:31,637 she began to change. 34 00:01:31,895 --> 00:01:34,286 But her husband was completely oblivious 35 00:01:34,311 --> 00:01:37,009 to her stylish transformation. 36 00:01:37,334 --> 00:01:40,945 He had no idea she'd begun to polish her nails. 37 00:01:40,977 --> 00:01:45,649 He had not noticed how elegantly she was wearing her hair. 38 00:01:45,674 --> 00:01:49,721 And he paid no attention to her new shade of lipstick. 39 00:01:49,885 --> 00:01:52,057 It was unfortunate. 40 00:01:52,082 --> 00:01:55,651 If Bertram had noticed these changes in Alma... 41 00:01:56,244 --> 00:02:00,120 he might have been prepared for what happened next. 42 00:02:00,567 --> 00:02:02,141 Shall I take you straight to the clinic? 43 00:02:02,165 --> 00:02:04,254 Yes, yes. I have an early appointment. 44 00:02:04,279 --> 00:02:05,584 Hmm. Very well. 45 00:02:08,904 --> 00:02:10,279 Since we have a moment, 46 00:02:10,304 --> 00:02:12,835 there is something that I would like to discuss. 47 00:02:12,860 --> 00:02:14,118 Well, what's that? 48 00:02:14,143 --> 00:02:16,241 - Your little hobby. - Ah. 49 00:02:16,266 --> 00:02:17,573 - Hmm. - That's funny. 50 00:02:17,598 --> 00:02:19,408 'Cause I've been doing some thinking about that myself. 51 00:02:19,432 --> 00:02:21,793 You know, I regret some of the words 52 00:02:21,818 --> 00:02:24,454 that I've hurled at you in the last few weeks. 53 00:02:24,479 --> 00:02:27,799 Sick, psychopathic, demented. 54 00:02:27,824 --> 00:02:30,087 You were only trying to alleviate the suffering 55 00:02:30,112 --> 00:02:32,331 of some people who were already dying. 56 00:02:32,356 --> 00:02:35,924 I see now that you're a hero. 57 00:02:37,408 --> 00:02:39,852 I'm con... I'm confused. 58 00:02:39,877 --> 00:02:41,944 I couldn't comprehend it before 59 00:02:41,969 --> 00:02:44,276 because I didn't know any of those people. 60 00:02:44,527 --> 00:02:46,283 But now I understand, 61 00:02:46,308 --> 00:02:48,317 because I'm aware of someone 62 00:02:48,342 --> 00:02:51,345 who is desperately in need of the kind of help 63 00:02:51,370 --> 00:02:53,060 that only you can supply. 64 00:02:53,085 --> 00:02:55,010 Wh... What are you saying? 65 00:02:55,035 --> 00:02:56,955 There's someone that you want me to... 66 00:02:57,974 --> 00:02:59,680 Oh, yes. 67 00:02:59,705 --> 00:03:02,415 And you'd be doing God's work, my love. 68 00:03:02,440 --> 00:03:04,165 My hero. 69 00:03:04,607 --> 00:03:06,518 Who exactly are we talking about? 70 00:03:06,848 --> 00:03:08,844 You know Rita Castillo? 71 00:03:08,869 --> 00:03:10,886 She came to our house with the Garden Club? 72 00:03:10,911 --> 00:03:12,565 Yes. Yes, I treat her cat. 73 00:03:12,590 --> 00:03:14,055 - Mm-hmm. - Is she ill? 74 00:03:14,080 --> 00:03:15,596 Oh, no. 75 00:03:15,978 --> 00:03:17,936 No, but, um... 76 00:03:18,224 --> 00:03:20,391 she has a husband. 77 00:03:20,416 --> 00:03:22,419 His name is Carlo and... 78 00:03:22,580 --> 00:03:24,948 he's in so much pain. 79 00:03:25,190 --> 00:03:29,401 Yes, Alma Fillcot had truly changed. 80 00:03:29,426 --> 00:03:32,565 But by the time her husband could see it... 81 00:03:32,590 --> 00:03:34,838 it was too late. 82 00:03:47,561 --> 00:03:50,178 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 83 00:03:56,778 --> 00:03:58,643 At the exact same moment 84 00:03:58,675 --> 00:04:03,000 Alma Fillcot was asking her husband to kill Carlo Castillo, 85 00:04:03,299 --> 00:04:07,531 his wife was doing some diabolical plotting of her own. 86 00:04:16,486 --> 00:04:18,967 Phone for you, Mrs. Castillo. 87 00:04:23,368 --> 00:04:24,978 - Hello? - Hey, gorgeous. 88 00:04:25,003 --> 00:04:26,875 - It's me. - It's about time you called. 89 00:04:26,900 --> 00:04:28,946 How'd your date go with you know who? 90 00:04:28,971 --> 00:04:32,334 - Swell, if I do say so myself. - Good. 91 00:04:32,359 --> 00:04:35,040 Because I need you to screw her... tonight. 92 00:04:35,065 --> 00:04:36,101 Tonight? 93 00:04:36,126 --> 00:04:38,142 Carlo is starting to communicate. 94 00:04:38,167 --> 00:04:39,844 He even tried to warn Catherine about you. 95 00:04:39,869 --> 00:04:42,953 I need that compromising photo as soon as possible. 96 00:04:42,978 --> 00:04:44,735 She's a church-going spinster. 97 00:04:44,760 --> 00:04:46,677 She's not going put out on the second date. 98 00:04:46,702 --> 00:04:48,457 Well, then get her drunk. Tell her you love her. 99 00:04:48,481 --> 00:04:50,088 I don't care how you do it, just... 100 00:04:52,403 --> 00:04:55,243 Just, just make it happen. 101 00:04:55,268 --> 00:04:56,948 Goodbye. 102 00:04:57,253 --> 00:04:59,845 You ended that call awfully fast. 103 00:04:59,963 --> 00:05:01,331 Who was it? 104 00:05:01,356 --> 00:05:02,705 Your secret lover? 105 00:05:02,966 --> 00:05:04,604 For a woman who dresses like a nun, 106 00:05:04,629 --> 00:05:06,716 you certainly have a filthy mind. 107 00:05:08,924 --> 00:05:10,370 Hello? 108 00:05:11,237 --> 00:05:13,065 Oh. 109 00:05:13,409 --> 00:05:15,417 It's for you. 110 00:05:21,127 --> 00:05:23,729 - Hello? - Hey, Catherine. It's me. 111 00:05:24,239 --> 00:05:25,799 You got any plans tonight? 112 00:05:25,824 --> 00:05:27,563 I thought maybe we could grab some dinner. 113 00:05:27,588 --> 00:05:31,557 It would be lovely to see you, but I'm busy tonight. 114 00:05:32,434 --> 00:05:33,995 What about tomorrow night? 115 00:05:34,020 --> 00:05:35,241 You can't say no to that. 116 00:05:35,266 --> 00:05:37,747 It's, uh... my birthday? 117 00:05:37,772 --> 00:05:39,208 Well... 118 00:05:40,174 --> 00:05:42,463 I-I don't want you to be alone on your birthday. 119 00:05:42,488 --> 00:05:45,221 So, shall we say 6:00? 120 00:05:45,246 --> 00:05:46,596 It's a date. 121 00:05:55,934 --> 00:05:57,544 Are you serious? 122 00:05:57,861 --> 00:06:00,105 You really want me to kill Carlo Castillo? 123 00:06:00,130 --> 00:06:01,823 I-I want you to help him. 124 00:06:01,848 --> 00:06:03,773 Isn't that the term you prefer? 125 00:06:03,798 --> 00:06:05,930 Yes, and every time I've used it, you've corrected me. 126 00:06:05,955 --> 00:06:06,993 So, what's changed? 127 00:06:07,018 --> 00:06:08,532 Well, I saw him for myself. 128 00:06:08,557 --> 00:06:10,610 He can't move or... 129 00:06:10,635 --> 00:06:13,373 feed himself or bathe. 130 00:06:13,398 --> 00:06:14,674 When did you see him? 131 00:06:14,699 --> 00:06:16,394 Last night, at Rita's. 132 00:06:16,651 --> 00:06:18,651 Sounds like you two have grown close. 133 00:06:18,841 --> 00:06:20,529 Oh, yes. 134 00:06:20,554 --> 00:06:22,885 She's become a good chum. 135 00:06:23,150 --> 00:06:24,847 Did she get you into the Garden Club? 136 00:06:24,872 --> 00:06:26,308 Rita tried. 137 00:06:26,333 --> 00:06:28,101 The other ladies voted for Ada Coy. 138 00:06:28,126 --> 00:06:29,603 Ah, Alma. 139 00:06:29,628 --> 00:06:31,826 - I'm so sorry. - It's fine. 140 00:06:32,104 --> 00:06:33,495 I only wanted to get in 141 00:06:33,520 --> 00:06:36,018 so that I could make some new friends, and now I have. 142 00:06:36,424 --> 00:06:39,081 Rita's really gone out of her way to be kind to me, 143 00:06:39,106 --> 00:06:41,635 even while dealing with a crippled husband. 144 00:06:42,087 --> 00:06:43,954 Did she come to you about this? 145 00:06:43,979 --> 00:06:45,644 Why would she? 146 00:06:46,050 --> 00:06:49,531 It's not as if I go around advertising your services. 147 00:06:50,932 --> 00:06:54,604 So... you'll help him? 148 00:06:54,629 --> 00:06:55,760 Alma. 149 00:06:55,785 --> 00:06:58,298 While I was away on my trip, 150 00:06:58,323 --> 00:07:00,463 I had a bit of an epiphany. 151 00:07:00,488 --> 00:07:01,576 An epiphany? 152 00:07:01,601 --> 00:07:03,010 I realized I'd only been ending 153 00:07:03,035 --> 00:07:05,138 the suffering of others to ease my own pain. 154 00:07:05,163 --> 00:07:08,166 My actions were more selfish than merciful. 155 00:07:08,341 --> 00:07:10,230 So I vowed to never do it again. 156 00:07:10,255 --> 00:07:12,354 And you won't. 157 00:07:12,910 --> 00:07:15,410 After you help Carlo, 158 00:07:15,442 --> 00:07:18,662 you'll put away your trusty syringes forever. 159 00:07:18,699 --> 00:07:21,136 I'm sorry, Alma. The answer is no. 160 00:07:21,168 --> 00:07:22,692 I should go. 161 00:07:25,205 --> 00:07:26,791 Bertram! 162 00:07:27,721 --> 00:07:29,665 We're not done discussing this. 163 00:07:29,690 --> 00:07:31,538 Alma, my mind is made up. 164 00:07:31,563 --> 00:07:33,957 There's nothing you can do to change it. 165 00:07:43,339 --> 00:07:44,688 Hey, Dee. 166 00:07:44,713 --> 00:07:46,820 Hey. Thanks for meeting me. Come here. 167 00:07:46,845 --> 00:07:48,399 I-Is something wrong? 168 00:07:48,649 --> 00:07:49,835 Is everything all right? 169 00:07:49,860 --> 00:07:51,300 You sounded so strange on the phone. 170 00:07:51,325 --> 00:07:52,631 Yeah. 171 00:07:52,656 --> 00:07:55,006 I've gotten myself into a situation. 172 00:07:55,031 --> 00:07:56,582 Okay, well, we-we can go somewhere and we can 173 00:07:56,606 --> 00:07:58,396 - talk about it, right? - Oh, I can't. 174 00:07:58,847 --> 00:08:00,834 And I'm really sorry to spring this on you. 175 00:08:00,859 --> 00:08:03,748 I, I like you so much. 176 00:08:03,862 --> 00:08:06,082 More than you know, but... 177 00:08:07,404 --> 00:08:09,379 We can't see each other anymore. 178 00:08:09,404 --> 00:08:10,848 Why not? 179 00:08:11,047 --> 00:08:12,292 I can't say. 180 00:08:12,317 --> 00:08:13,623 Did I do something? 181 00:08:13,648 --> 00:08:15,171 Oh, God, no. 182 00:08:15,360 --> 00:08:18,037 This has nothing to do with you. I promise. 183 00:08:18,062 --> 00:08:20,771 Well, whatever it is, we-we can talk about it. 184 00:08:21,044 --> 00:08:22,803 Like we always do. 185 00:08:23,285 --> 00:08:25,678 You're such a good guy, Vern. 186 00:08:26,027 --> 00:08:28,943 And I think you deserve all the happiness in the world. 187 00:08:31,568 --> 00:08:33,270 Wait, Dee. 188 00:08:33,967 --> 00:08:35,464 Dee! 189 00:08:48,938 --> 00:08:50,374 Oh, hello there. 190 00:08:50,399 --> 00:08:51,487 Hey, Grace. 191 00:08:51,632 --> 00:08:53,795 - What a surprise. - What is going on? 192 00:08:53,820 --> 00:08:55,256 Oh, I... 193 00:08:55,281 --> 00:08:57,990 just thought my garden could use a little spiffing up. 194 00:08:58,015 --> 00:09:00,757 Oh, yeah, well, I understand. 195 00:09:01,006 --> 00:09:03,725 New projects help us take our minds off our troubles. 196 00:09:03,750 --> 00:09:07,676 Oh. Well, that's not the only new project I'm working on. 197 00:09:07,701 --> 00:09:09,068 Hmm? 198 00:09:09,093 --> 00:09:11,560 Believe you me. Tea? 199 00:09:17,357 --> 00:09:20,012 I still don't know why Rita treated you so badly. 200 00:09:20,037 --> 00:09:21,604 I asked all the ladies in the club 201 00:09:21,629 --> 00:09:23,282 if they knew something I didn't. 202 00:09:23,307 --> 00:09:25,404 - Any theories? - No. 203 00:09:25,429 --> 00:09:28,412 But she's always been a very unhappy person. 204 00:09:28,437 --> 00:09:29,717 - Mm. - Not surprised, 205 00:09:29,742 --> 00:09:32,443 - given who she's married to. - What does that mean? 206 00:09:33,758 --> 00:09:35,412 Apparently, 207 00:09:35,437 --> 00:09:38,842 Carlo was something of an ogre. 208 00:09:39,021 --> 00:09:41,015 Before he had the stroke, 209 00:09:41,040 --> 00:09:43,869 he used to beat Rita. 210 00:09:51,296 --> 00:09:53,994 - That is just awful. - Mm-hmm. 211 00:09:57,967 --> 00:10:01,078 Please... go on. 212 00:10:10,566 --> 00:10:12,655 Look at that. 213 00:10:12,680 --> 00:10:14,507 It's been ages since you baked a cherry pie. 214 00:10:14,532 --> 00:10:15,639 Yes, well, 215 00:10:15,664 --> 00:10:17,143 I wanted to do something special 216 00:10:17,168 --> 00:10:19,724 to apologize for this morning. 217 00:10:20,353 --> 00:10:22,466 Oh, when you asked me to help Carlo? 218 00:10:22,491 --> 00:10:23,873 Yes. 219 00:10:23,898 --> 00:10:26,743 You see, I-I wasn't completely honest with you. 220 00:10:26,768 --> 00:10:29,038 I held back some important details. 221 00:10:29,063 --> 00:10:31,543 That was wrong of me. I'm sorry. 222 00:10:31,568 --> 00:10:33,390 What details are you referring to? 223 00:10:33,783 --> 00:10:34,783 Well... 224 00:10:34,808 --> 00:10:37,767 the truth is, I don't care about Carlo at all. 225 00:10:37,792 --> 00:10:41,148 In fact, I think he deserves every bit of pain that he's in. 226 00:10:41,173 --> 00:10:42,685 Well, if that's the way you feel, 227 00:10:42,710 --> 00:10:44,297 why would you want me to hasten his death? 228 00:10:44,321 --> 00:10:46,345 Because I care about Rita. 229 00:10:46,907 --> 00:10:48,353 Oh, Bertie. 230 00:10:48,378 --> 00:10:50,423 Carlo is an awful man. 231 00:10:50,448 --> 00:10:53,323 He used to beat her. Savagely. 232 00:10:53,610 --> 00:10:56,601 Rita wept when she spoke of his cruelty. 233 00:10:56,626 --> 00:10:58,092 That's horrible. 234 00:10:58,154 --> 00:11:00,462 Thank God he can't hurt her anymore. 235 00:11:00,487 --> 00:11:03,227 Yes, but now she has to take care of him. 236 00:11:03,345 --> 00:11:05,140 And can you imagine? 237 00:11:05,165 --> 00:11:08,095 Being forced to nurse your tormentor? 238 00:11:08,274 --> 00:11:10,296 She's so unhappy. 239 00:11:10,321 --> 00:11:14,001 Drinking and neglecting her own health. 240 00:11:15,041 --> 00:11:17,652 I fear that she might die before Carlo does. 241 00:11:17,966 --> 00:11:19,689 That poor woman. 242 00:11:21,742 --> 00:11:23,875 But you could help her. 243 00:11:24,392 --> 00:11:26,561 Oh, Bertram. 244 00:11:26,729 --> 00:11:29,071 You want to. I know you do. 245 00:11:29,490 --> 00:11:31,666 You can't ignore that kind of suffering. 246 00:11:31,691 --> 00:11:33,624 All I'm asking for 247 00:11:33,649 --> 00:11:37,522 is one final act of mercy. 248 00:11:38,890 --> 00:11:40,587 Please. 249 00:11:42,223 --> 00:11:43,746 Save my friend. 250 00:11:47,559 --> 00:11:48,857 All right. 251 00:11:49,157 --> 00:11:50,248 I'll do it. 252 00:11:50,273 --> 00:11:51,704 Oh... 253 00:11:52,015 --> 00:11:54,409 Bless you, Bertie. 254 00:11:56,226 --> 00:11:58,040 You know what would be nice on this pie? 255 00:11:58,065 --> 00:11:59,936 - Some ice cream. - Mm. 256 00:11:59,961 --> 00:12:02,093 - Sounds delicious. - Doesn't it? 257 00:12:03,429 --> 00:12:04,909 Mmm. 258 00:12:13,181 --> 00:12:14,883 Are you glad to be back? 259 00:12:14,908 --> 00:12:16,518 You know I am. 260 00:12:16,543 --> 00:12:17,849 Ah, hey, look. 261 00:12:17,874 --> 00:12:20,006 It's our old pal Mr. Murphy. 262 00:12:20,173 --> 00:12:21,649 Oh. 263 00:12:21,674 --> 00:12:24,721 I forgot there was a fire escape here. 264 00:12:24,746 --> 00:12:27,939 This is the perfect place for my photographer to hide. 265 00:12:27,964 --> 00:12:29,204 I hope he's patient. 266 00:12:29,229 --> 00:12:30,943 It's going to take a lot of booze during dinner 267 00:12:30,967 --> 00:12:32,664 to get Catherine back here for dessert. 268 00:12:32,689 --> 00:12:34,691 You may want to knock a few back yourself. 269 00:12:34,716 --> 00:12:37,196 You'll have to be drunk to jump those old bones. 270 00:12:38,219 --> 00:12:40,003 She's not so bad. 271 00:12:40,387 --> 00:12:42,040 Excuse me? 272 00:12:42,065 --> 00:12:44,314 Oh, I thought she was an old pickle-puss at first, 273 00:12:44,339 --> 00:12:45,819 but once she lets her guard down, 274 00:12:45,844 --> 00:12:47,501 she's actually got a really nice smile. 275 00:12:47,526 --> 00:12:49,572 And she's only... what? 276 00:12:49,597 --> 00:12:51,274 Five years older than you? 277 00:12:53,704 --> 00:12:55,259 You know... 278 00:12:55,284 --> 00:12:58,361 this seduction doesn't have to end in consummation. 279 00:12:58,386 --> 00:12:59,712 Aw, I thought that was the whole point. 280 00:12:59,736 --> 00:13:01,607 No. The photo is the point. 281 00:13:01,632 --> 00:13:03,416 Once Catherine is naked and on her back, 282 00:13:03,441 --> 00:13:04,877 you'll have hit the high note. 283 00:13:04,902 --> 00:13:06,853 No need to sing the entire opera. 284 00:13:07,790 --> 00:13:09,266 You're jealous. 285 00:13:09,291 --> 00:13:10,727 Of her? 286 00:13:10,923 --> 00:13:13,314 Don't be preposterous. 287 00:13:14,183 --> 00:13:17,902 You know, I have missed this old Murphy bed. 288 00:13:18,532 --> 00:13:21,265 What do you say we rechristen it? 289 00:13:21,290 --> 00:13:24,671 Why? So I have nothing left in the tank for Catherine? 290 00:13:24,821 --> 00:13:27,583 How devious do you think I am? 291 00:13:32,144 --> 00:13:34,440 You've been to the gym this morning, haven't you? 292 00:13:34,465 --> 00:13:35,902 Oh, what gave it away, the muscles? 293 00:13:35,927 --> 00:13:37,766 No, the smell. 294 00:13:37,791 --> 00:13:39,259 You need a shower. 295 00:13:39,284 --> 00:13:40,633 Oh. 296 00:13:40,658 --> 00:13:42,791 Well, give me five. 297 00:13:44,134 --> 00:13:45,725 And-and keep the motor running. 298 00:13:53,301 --> 00:13:54,896 You the manager here? 299 00:13:55,384 --> 00:13:57,793 I'm looking for a guy who lived in 3B. 300 00:13:57,954 --> 00:13:59,597 I thought maybe he left a forwarding address 301 00:13:59,621 --> 00:14:00,709 where he can be reached. 302 00:14:00,734 --> 00:14:01,997 You talking about Scooter? 303 00:14:02,022 --> 00:14:03,632 He moved back in this morning. 304 00:14:03,899 --> 00:14:05,335 He did? 305 00:14:05,997 --> 00:14:07,694 Oh. Ah. 306 00:14:07,719 --> 00:14:09,370 Well, thanks. 307 00:14:16,414 --> 00:14:18,199 Oh, it's you. 308 00:14:19,001 --> 00:14:20,269 Is Scooter here? 309 00:14:20,294 --> 00:14:21,948 I thought you were done with him. 310 00:14:23,135 --> 00:14:24,876 Something's happened. 311 00:14:25,188 --> 00:14:27,301 And it's very important I speak to him. 312 00:14:29,637 --> 00:14:31,422 Please. 313 00:14:34,019 --> 00:14:36,773 Oh, my God. You're pregnant. 314 00:14:36,798 --> 00:14:38,171 You can tell? 315 00:14:38,196 --> 00:14:40,227 Oh, it's all over your face. 316 00:14:40,499 --> 00:14:42,857 That and some fairly cheap makeup. 317 00:14:43,327 --> 00:14:44,980 Nice. 318 00:14:45,984 --> 00:14:49,157 Oh, before I forget, I have a message for you from my mom. 319 00:14:52,559 --> 00:14:53,868 You get all that? 320 00:14:53,893 --> 00:14:55,895 Or do I need to repeat it? 321 00:14:57,029 --> 00:14:58,359 You know what? 322 00:14:58,384 --> 00:15:00,822 I'll come back later when Scoot can talk. 323 00:15:02,730 --> 00:15:05,102 Are you, uh, sure you want to tell him? 324 00:15:05,357 --> 00:15:06,881 How can I not? 325 00:15:07,077 --> 00:15:08,562 It's his baby. 326 00:15:08,587 --> 00:15:10,605 Well, what are you hoping for? 327 00:15:11,321 --> 00:15:13,969 That he'll tell you he loves you? 328 00:15:13,994 --> 00:15:15,367 Because he doesn't. 329 00:15:15,392 --> 00:15:18,047 And what if he decides to do the right thing and marry you? 330 00:15:18,305 --> 00:15:21,075 You'd have two infants to take care of instead of one. 331 00:15:21,668 --> 00:15:24,681 Scooter is not ready to be a father. 332 00:15:24,706 --> 00:15:26,142 Or a husband. 333 00:15:26,167 --> 00:15:28,863 Hell, he can barely cut it as a boyfriend. 334 00:15:28,888 --> 00:15:31,717 I do not want to marry Scooter. 335 00:15:32,225 --> 00:15:34,517 But I don't got a lot of choices here. 336 00:15:34,746 --> 00:15:36,792 You'll think of something. 337 00:15:37,501 --> 00:15:39,590 You're too smart to let one stupid mistake 338 00:15:39,615 --> 00:15:41,589 ruin the rest of your life. 339 00:15:49,122 --> 00:15:50,819 Congrats. 340 00:15:52,450 --> 00:15:53,886 He's all yours. 341 00:15:54,281 --> 00:15:55,930 Thank you. 342 00:15:56,171 --> 00:15:58,019 You know, if you need some money... 343 00:16:12,014 --> 00:16:13,929 Who was that at the door? 344 00:16:15,482 --> 00:16:17,535 Just a door-to-door salesman. 345 00:16:17,660 --> 00:16:19,168 What were they selling? 346 00:16:19,193 --> 00:16:21,021 Nothing we need. 347 00:16:29,640 --> 00:16:31,550 Mmm. 348 00:16:31,575 --> 00:16:32,894 - Delicious. - Hmm. 349 00:16:32,919 --> 00:16:34,541 You made my cocoa just the way I like it. 350 00:16:34,566 --> 00:16:35,611 Thank you, my darling. 351 00:16:35,636 --> 00:16:37,362 You're very welcome, Bertie. 352 00:16:37,699 --> 00:16:40,129 Say, how are you at housebreaking? 353 00:16:40,173 --> 00:16:41,269 What's that? 354 00:16:41,294 --> 00:16:43,058 You know, picking locks and all that? 355 00:16:43,083 --> 00:16:44,496 I think it's best if you visit Carlo 356 00:16:44,520 --> 00:16:46,191 late at night when everyone's asleep. 357 00:16:46,216 --> 00:16:48,852 But have you ever broken into a locked house before? 358 00:16:48,877 --> 00:16:50,724 Well, I mean, usually, when I drop in on someone 359 00:16:50,748 --> 00:16:52,353 to help them, they just open the door. 360 00:16:52,378 --> 00:16:53,665 Unless they're too ill to get up, 361 00:16:53,689 --> 00:16:55,212 and then I find a way in. 362 00:16:56,388 --> 00:16:57,878 You're so clever. 363 00:16:57,903 --> 00:17:00,003 Now, it is a very, very big house. 364 00:17:00,028 --> 00:17:02,083 And so, I have made you a map. 365 00:17:02,319 --> 00:17:05,434 Oh. Many is the time I could have used one of these. 366 00:17:05,459 --> 00:17:07,610 Yes. So, Carlo's room is here. 367 00:17:07,635 --> 00:17:09,071 Up the stairs, take a right. 368 00:17:09,096 --> 00:17:10,422 Last one on the left, not the right. 369 00:17:10,446 --> 00:17:11,528 - That's Rita's bedroom. - Right. 370 00:17:11,552 --> 00:17:13,941 Now, the front door is very, very solid, 371 00:17:13,966 --> 00:17:15,176 but if you come around the back, 372 00:17:15,200 --> 00:17:16,707 there are French doors that lead into the foyer. 373 00:17:16,731 --> 00:17:18,428 - Is that easier? - Oh, much. 374 00:17:18,490 --> 00:17:21,058 Hmm. Now, will you have to break the glass? 375 00:17:21,083 --> 00:17:24,213 No. No. I can't leave any signs of forced entry. 376 00:17:24,238 --> 00:17:25,889 I'd just be asking for an autopsy. 377 00:17:25,932 --> 00:17:28,935 And if the police did do an autopsy, 378 00:17:28,960 --> 00:17:31,267 would they find the drug that you use? 379 00:17:31,292 --> 00:17:32,606 They'd have to be looking for it. 380 00:17:32,630 --> 00:17:35,017 And they wouldn't be unless they suspected foul play. 381 00:17:35,049 --> 00:17:36,376 - Hmm. - And it's never happened. 382 00:17:37,096 --> 00:17:38,738 My record is spotless. 383 00:17:38,763 --> 00:17:41,992 26 deaths, each ruled to be by natural causes. 384 00:17:42,017 --> 00:17:44,808 - That's quite an accomplishment. - Oh, thank you, darling. 385 00:17:44,837 --> 00:17:46,972 You know, it seems odd getting compliments 386 00:17:46,997 --> 00:17:48,999 for something I hid from you for many years. 387 00:17:49,633 --> 00:17:51,853 I think it's good that I know these things. 388 00:17:52,210 --> 00:17:54,135 Makes our marriage stronger. 389 00:17:54,318 --> 00:17:55,580 Yes, it does. 390 00:17:55,605 --> 00:17:57,417 Yes. 391 00:18:00,905 --> 00:18:02,907 You want me to photograph your lover 392 00:18:02,932 --> 00:18:04,584 screwing your stepdaughter? 393 00:18:05,740 --> 00:18:08,988 If you try hard enough, you can make anything sound sordid. 394 00:18:09,013 --> 00:18:11,455 Boy, you are a piece of work. 395 00:18:11,480 --> 00:18:13,878 This is completely justified. 396 00:18:13,903 --> 00:18:16,602 That crone has had it in for me since day one. 397 00:18:16,627 --> 00:18:17,933 I have to fight back. 398 00:18:17,958 --> 00:18:20,338 By using your own gigolo as bait? 399 00:18:20,363 --> 00:18:22,709 It's not like he hasn't cheated on me before. 400 00:18:23,521 --> 00:18:25,480 At least he won't get this one pregnant. 401 00:18:25,904 --> 00:18:27,043 Pregnant? 402 00:18:28,129 --> 00:18:30,569 Remember that large girl he was seeing? 403 00:18:31,451 --> 00:18:34,615 She showed up at his place today to give him the bad news. 404 00:18:36,550 --> 00:18:39,037 The... the waitress? 405 00:18:39,502 --> 00:18:40,877 She's having a baby? 406 00:18:40,902 --> 00:18:42,686 I convinced her not to tell Scooter. 407 00:18:43,123 --> 00:18:45,820 She's not so dumb that she can't see he'd make a lousy father. 408 00:18:49,910 --> 00:18:51,367 So, if you're not going to take the photo, 409 00:18:51,391 --> 00:18:52,957 can you refer someone who will? 410 00:18:53,877 --> 00:18:55,226 Did I say I wouldn't do it? 411 00:18:55,251 --> 00:18:56,633 You haven't even made me an offer yet. 412 00:18:56,657 --> 00:18:58,069 Oh. 413 00:18:58,094 --> 00:19:00,686 So, your disgust can be overcome for the right price? 414 00:19:01,690 --> 00:19:04,006 Some days money doesn't mean a lot to me. 415 00:19:04,595 --> 00:19:08,170 Lucky for you, this isn't one of them. 416 00:19:12,631 --> 00:19:16,678 That's it. Open up and chew slowly. 417 00:19:18,551 --> 00:19:19,951 Catherine. 418 00:19:19,976 --> 00:19:22,477 Your friend from the dry cleaner is downstairs. 419 00:19:22,502 --> 00:19:23,721 Thanks. 420 00:19:25,947 --> 00:19:28,732 Do you want one more fry before I leave, Papa? 421 00:19:30,115 --> 00:19:31,580 What's wrong? 422 00:19:31,842 --> 00:19:33,483 Are you full? 423 00:19:34,912 --> 00:19:36,566 Why are you mad? 424 00:19:36,877 --> 00:19:38,778 Because I'm going out for dinner? 425 00:19:38,803 --> 00:19:40,309 That's silly. 426 00:19:40,334 --> 00:19:42,590 I need to start enjoying my life. 427 00:19:42,615 --> 00:19:45,186 You know, I'm not 23 anymore. 428 00:19:45,842 --> 00:19:47,426 I'll vouch for that. 429 00:19:49,495 --> 00:19:50,903 I won't be too late. 430 00:19:50,928 --> 00:19:53,235 I'll tuck you in when I come home. Hmm? 431 00:19:57,744 --> 00:19:59,965 She's going to have sex tonight. 432 00:20:00,233 --> 00:20:02,766 With a man you don't approve of. 433 00:20:04,275 --> 00:20:06,973 If you hadn't threatened to disinherit her, 434 00:20:06,998 --> 00:20:09,730 I wouldn't have anything to blackmail her with. 435 00:20:09,755 --> 00:20:14,756 But now I can scare her all the way back to Texas. 436 00:20:16,102 --> 00:20:19,236 And then it's just you and me. 437 00:20:19,897 --> 00:20:23,222 Doesn't that sound like fun? 438 00:20:50,355 --> 00:20:53,045 I hear this is their best Chianti. 439 00:20:53,720 --> 00:20:55,655 But why buy the whole bottle? 440 00:20:55,985 --> 00:20:57,535 We won't be able to drink it all. 441 00:20:57,560 --> 00:20:58,996 Oh, we got to try. 442 00:20:59,143 --> 00:21:00,231 It's my birthday. 443 00:21:00,256 --> 00:21:01,865 That's right. 444 00:21:02,180 --> 00:21:03,834 I almost forgot. 445 00:21:06,638 --> 00:21:10,100 - Oh, you got me a gift? - Just a small token, really. 446 00:21:13,707 --> 00:21:16,178 Those are real diamonds. 447 00:21:18,643 --> 00:21:19,992 Catherine. 448 00:21:20,017 --> 00:21:22,030 - This is too expensive. - No. 449 00:21:22,324 --> 00:21:24,457 Didn't cost me a cent. 450 00:21:24,588 --> 00:21:27,364 I bought them years ago for another man. 451 00:21:27,389 --> 00:21:28,765 Do you like them? 452 00:21:28,790 --> 00:21:30,226 I love them. 453 00:21:30,251 --> 00:21:31,687 I'm so glad. 454 00:21:33,185 --> 00:21:37,093 This is shaping up to be my best birthday ever. 455 00:21:38,405 --> 00:21:40,211 Oh. 456 00:22:05,145 --> 00:22:09,233 _ 457 00:22:14,524 --> 00:22:17,876 So I don't get expensive gifts for Papa anymore 458 00:22:17,908 --> 00:22:20,346 because I know they're going to end up going to Rita. 459 00:22:20,371 --> 00:22:21,720 Now, that's your stepmother? 460 00:22:21,745 --> 00:22:23,669 I guess you never liked her, huh? 461 00:22:23,694 --> 00:22:25,648 Well, actually, we used to be friends, 462 00:22:25,673 --> 00:22:27,723 right when she and Papa got engaged. 463 00:22:27,748 --> 00:22:29,391 She was nice back then. 464 00:22:29,576 --> 00:22:31,481 But right after the wedding, 465 00:22:31,506 --> 00:22:33,961 that's when Rita showed her true colors. 466 00:22:34,009 --> 00:22:36,700 - She wasn't so nice anymore? - Mm. 467 00:22:36,725 --> 00:22:38,631 No. You see... 468 00:22:39,199 --> 00:22:42,681 Rita can be sweet as pie as long as she needs you, 469 00:22:42,897 --> 00:22:45,201 but once she no longer needs you... 470 00:22:46,954 --> 00:22:48,869 You're out on your ass. 471 00:22:48,894 --> 00:22:51,470 I should powder my nose. 472 00:22:52,194 --> 00:22:53,497 Excuse me. 473 00:23:00,485 --> 00:23:02,791 You want to hurry it up, Romeo? 474 00:23:02,816 --> 00:23:03,975 It's almost midnight. 475 00:23:04,000 --> 00:23:06,098 You must be the guy Rita hired to take the photo. 476 00:23:06,130 --> 00:23:09,525 And I hope I'm doing my job half as well as you're doing yours. 477 00:23:09,652 --> 00:23:10,653 Excuse me? 478 00:23:10,678 --> 00:23:12,042 I've been watching you work. 479 00:23:12,067 --> 00:23:14,156 If I didn't already know the plan, 480 00:23:14,181 --> 00:23:16,836 I'd swear you had a yen for that broad. 481 00:23:23,725 --> 00:23:25,864 He left it for Catherine to find. 482 00:23:25,889 --> 00:23:27,580 Yeah. 483 00:23:27,605 --> 00:23:30,420 She told him she'd check on him when she gets home tonight. 484 00:23:30,626 --> 00:23:32,777 I'm just glad you found it first. 485 00:23:33,021 --> 00:23:34,811 What are we going to do? 486 00:23:35,319 --> 00:23:38,068 Well, we need to keep him away from all lawyers 487 00:23:38,093 --> 00:23:39,780 and condiments. 488 00:23:39,805 --> 00:23:41,482 This is no joke. 489 00:23:41,507 --> 00:23:42,842 I'm worried. 490 00:23:42,867 --> 00:23:45,486 Once we have the photo, Catherine will go back home. 491 00:23:45,511 --> 00:23:46,522 Trust me. 492 00:23:46,547 --> 00:23:48,314 She does not want to be disinherited. 493 00:23:48,339 --> 00:23:50,053 So, what if we get rid of her? 494 00:23:50,504 --> 00:23:53,012 Carlo heard you with Scooter the night he fell. 495 00:23:53,037 --> 00:23:54,484 If he tells someone he wants a divorce... 496 00:23:54,508 --> 00:23:56,192 And how's he going to do that? 497 00:23:56,381 --> 00:23:57,523 He can't talk. 498 00:23:57,548 --> 00:23:58,680 For now. 499 00:23:58,705 --> 00:24:00,446 What if he gets his voice back? 500 00:24:00,471 --> 00:24:02,075 Wh-What, what if he gets to a phone 501 00:24:02,100 --> 00:24:03,504 when one of us isn't looking? 502 00:24:03,529 --> 00:24:05,788 We might not know until a lawyer shows up with divorce papers. 503 00:24:05,812 --> 00:24:07,292 Then what? 504 00:24:07,552 --> 00:24:08,857 Well, then I'm screwed. 505 00:24:08,882 --> 00:24:10,240 Not just you. 506 00:24:10,265 --> 00:24:12,267 If you lose your home, I lose mine, too. 507 00:24:12,292 --> 00:24:14,037 Let's not panic. 508 00:24:14,627 --> 00:24:17,039 Once Catherine is gone, it'll just be the three of us 509 00:24:17,064 --> 00:24:19,501 in this house, and we can watch him like a hawk. 510 00:24:19,763 --> 00:24:21,311 Sedate him 511 00:24:21,336 --> 00:24:22,569 if we have to. 512 00:24:23,744 --> 00:24:25,420 Or... 513 00:24:26,149 --> 00:24:27,673 We can kill him. 514 00:24:27,875 --> 00:24:29,355 Isabel. 515 00:24:29,380 --> 00:24:31,339 We've gotten away with it before. 516 00:24:44,139 --> 00:24:45,880 Are you ready? 517 00:24:46,439 --> 00:24:47,636 Why are you dressed like that? 518 00:24:47,660 --> 00:24:49,096 Isn't it obvious? 519 00:24:49,121 --> 00:24:50,459 I'm going with you. 520 00:24:51,206 --> 00:24:53,256 No, no. That wasn't part of the plan. 521 00:24:53,281 --> 00:24:55,084 It's far too risky. 522 00:24:55,584 --> 00:24:57,471 What's risky is sending you into Rita's house 523 00:24:57,496 --> 00:24:58,975 without a lookout. 524 00:24:59,000 --> 00:25:00,100 I won't go inside. 525 00:25:00,125 --> 00:25:02,998 I'll stay in the car and keep watch, just in case. 526 00:25:03,023 --> 00:25:05,006 Well, I suppose that'll be all right. 527 00:25:05,865 --> 00:25:07,248 Now, don't forget your coat. 528 00:25:07,273 --> 00:25:08,622 It's chilly out. 529 00:25:08,647 --> 00:25:10,686 We can't have you catching your death. 530 00:25:11,866 --> 00:25:13,172 What? 531 00:25:13,197 --> 00:25:15,381 It's just nice to know that you still worry about me. 532 00:25:15,482 --> 00:25:17,231 Makes me feel like we're back to normal. 533 00:25:17,256 --> 00:25:19,834 Of course we're back to normal. 534 00:25:20,320 --> 00:25:22,757 I think I saw your coat on a chair in the kitchen. 535 00:25:22,782 --> 00:25:24,523 - Go get it. - Yes. 536 00:25:58,358 --> 00:25:59,733 Dee. 537 00:25:59,758 --> 00:26:01,647 I've been meaning to call you. 538 00:26:02,256 --> 00:26:03,779 How are you doing? Everything okay? 539 00:26:03,804 --> 00:26:06,419 Not really. You got a minute? 540 00:26:06,444 --> 00:26:07,478 Look around. 541 00:26:07,503 --> 00:26:08,896 I got all the time in the world. 542 00:26:09,223 --> 00:26:10,485 What's up? 543 00:26:11,240 --> 00:26:13,009 You remember last summer? 544 00:26:13,034 --> 00:26:15,147 You told me about your predicament. 545 00:26:16,028 --> 00:26:17,365 Well... 546 00:26:17,706 --> 00:26:20,100 It seems I'm now in the same boat. 547 00:26:20,455 --> 00:26:22,022 No. 548 00:26:24,500 --> 00:26:26,201 Have you told your parents? 549 00:26:26,226 --> 00:26:27,488 No. 550 00:26:28,620 --> 00:26:30,738 I'm thinking maybe they won't need to know. 551 00:26:31,311 --> 00:26:32,786 If I do what you did. 552 00:26:32,811 --> 00:26:34,692 Remember, I had no choice. 553 00:26:34,717 --> 00:26:36,725 My folks would have disowned me. 554 00:26:36,788 --> 00:26:39,268 And the guy I was seeing was married, so... 555 00:26:39,845 --> 00:26:42,010 Tell me about the place you went. 556 00:26:42,170 --> 00:26:43,838 St. Anne's? 557 00:26:44,530 --> 00:26:45,895 It was nice. 558 00:26:45,920 --> 00:26:47,780 They took good care of me. 559 00:26:48,620 --> 00:26:50,361 What was it like? 560 00:26:50,627 --> 00:26:52,411 When you gave birth? 561 00:26:52,712 --> 00:26:54,500 The doctors gave me something for the pain, 562 00:26:54,525 --> 00:26:56,266 so it's a bit hazy. 563 00:26:56,328 --> 00:26:58,850 I remember one of the nuns said not to look at the baby 564 00:26:58,875 --> 00:27:00,355 when it came out. 565 00:27:00,380 --> 00:27:02,092 That it would be too painful. 566 00:27:02,725 --> 00:27:04,553 But I looked anyway. 567 00:27:05,578 --> 00:27:07,078 It was a boy. 568 00:27:07,103 --> 00:27:09,897 He looked just like me. I think. 569 00:27:10,745 --> 00:27:12,834 They took him away so quick. 570 00:27:13,066 --> 00:27:14,807 Do you know what happened to him? 571 00:27:16,164 --> 00:27:18,655 My little guy was adopted by a family in Utah. 572 00:27:18,680 --> 00:27:21,901 They got money, a big house with a yard. 573 00:27:21,926 --> 00:27:24,108 It makes me feel good knowing he traded up. 574 00:27:26,514 --> 00:27:28,240 Ever think about him? 575 00:27:29,646 --> 00:27:31,834 What do you think? 576 00:27:36,256 --> 00:27:37,701 But the good news is, 577 00:27:37,726 --> 00:27:40,068 I graduate secretarial school in May, 578 00:27:40,311 --> 00:27:42,530 and my folks will be there to cheer me on. 579 00:27:43,509 --> 00:27:45,569 No. I made the right decision. 580 00:27:49,251 --> 00:27:51,035 It's getting late. 581 00:27:51,060 --> 00:27:52,678 I should go. 582 00:27:54,892 --> 00:27:57,346 If you do decide to go to St. Anne's, 583 00:27:57,371 --> 00:27:59,264 can I give you some advice? 584 00:27:59,784 --> 00:28:01,002 Sure. 585 00:28:01,385 --> 00:28:03,082 Listen to the nuns. 586 00:28:03,730 --> 00:28:05,670 Don't look at it. 587 00:28:13,175 --> 00:28:15,886 I'm telling you, it's the only way to protect yourself. 588 00:28:15,911 --> 00:28:18,740 You don't think I've thought about killing Carlo before? 589 00:28:19,094 --> 00:28:22,719 I came this close to drowning him in the tub last month. 590 00:28:22,744 --> 00:28:23,858 Then why didn't you? 591 00:28:23,883 --> 00:28:25,764 It's not worth the risk. 592 00:28:25,789 --> 00:28:27,574 I say it is. 593 00:28:27,900 --> 00:28:30,553 We shot Harry. Look how that paid off. 594 00:28:30,821 --> 00:28:33,425 Elysian Park is not Galveston. 595 00:28:33,655 --> 00:28:37,701 And Carlo's not some violent brute no one will miss. 596 00:28:38,424 --> 00:28:40,818 I'm not saying we shoot him. 597 00:28:41,247 --> 00:28:43,301 There are poisons we could buy. 598 00:28:43,524 --> 00:28:45,046 Something undetectable. 599 00:28:45,071 --> 00:28:47,410 Yeah, and if the police get suspicious? 600 00:28:47,435 --> 00:28:49,118 Then we run, like before. 601 00:28:49,143 --> 00:28:51,232 - We change our names. - No. 602 00:28:51,257 --> 00:28:53,564 I don't want to change my identity again. 603 00:28:53,875 --> 00:28:56,535 I've spent the last ten years perfecting this one. 604 00:28:59,191 --> 00:29:01,410 Ooh, God. My head is spinning. 605 00:29:01,450 --> 00:29:04,114 Oh. You're drunk. 606 00:29:07,605 --> 00:29:09,548 We're not going to solve this tonight. 607 00:29:11,106 --> 00:29:13,150 We can talk about it tomorrow. 608 00:29:16,172 --> 00:29:18,439 Just promise me, 609 00:29:18,783 --> 00:29:21,002 no matter what happens, 610 00:29:21,595 --> 00:29:23,254 you won't leave me. 611 00:29:23,578 --> 00:29:25,667 I promise. I won't. 612 00:29:27,533 --> 00:29:29,361 Good. 613 00:29:30,402 --> 00:29:32,267 I love you, Isabel. 614 00:29:32,292 --> 00:29:34,598 I love you too, cousin. 615 00:29:41,595 --> 00:29:43,124 There's still a light on upstairs. 616 00:29:43,148 --> 00:29:44,714 That's Rita's dressing room. 617 00:29:44,739 --> 00:29:46,741 Let's hope she's not a night owl. 618 00:29:48,656 --> 00:29:50,049 Are you hungry? 619 00:29:50,092 --> 00:29:52,834 I brought us some snacks and cocoa. 620 00:29:53,704 --> 00:29:56,836 The taking of a human life is a grave and sacred task. 621 00:29:56,861 --> 00:29:58,945 It's not a night at the drive-in. 622 00:29:58,970 --> 00:30:01,156 This isn't frivolous. 623 00:30:01,188 --> 00:30:04,331 You know how you get when your blood sugar drops. 624 00:30:04,356 --> 00:30:06,054 Yes. I'm sorry. 625 00:30:06,079 --> 00:30:08,267 I'm a bit nervous about Carlo. 626 00:30:08,651 --> 00:30:10,958 I'm just not sure what his reaction will be. 627 00:30:11,298 --> 00:30:12,854 He'll probably be a bit scared. 628 00:30:12,879 --> 00:30:14,962 He might be a little bit startled at first. 629 00:30:14,987 --> 00:30:17,859 But, you know, you have such a warm smile. 630 00:30:17,903 --> 00:30:19,600 I'm sure you'll put him right at ease. 631 00:30:20,035 --> 00:30:21,359 Thank you, Alma. 632 00:30:21,384 --> 00:30:23,291 I'm glad you're here to tell me that. 633 00:30:23,316 --> 00:30:24,753 Me, too. 634 00:30:26,059 --> 00:30:27,673 Chocolate chip cookie? 635 00:30:27,698 --> 00:30:29,073 Oh, go on then, just one. 636 00:30:29,097 --> 00:30:31,018 Yes. 637 00:30:34,328 --> 00:30:36,586 I had a lovely evening, Scooter. 638 00:30:36,611 --> 00:30:38,252 Oh, does it have to be over? 639 00:30:38,277 --> 00:30:40,148 We could swing by my place for a nightcap. 640 00:30:40,173 --> 00:30:42,289 Oh, I had too much to drink already. 641 00:30:42,314 --> 00:30:44,166 I'm not sure I can trust myself. 642 00:30:44,191 --> 00:30:46,863 - Don't you trust me? - Even less. 643 00:30:47,009 --> 00:30:48,594 It's been wonderful, but I do think 644 00:30:48,619 --> 00:30:50,457 you need to take me home now. 645 00:30:50,688 --> 00:30:52,205 Ah... 646 00:30:52,230 --> 00:30:54,796 Ah, hang on a sec. I... I-I think 647 00:30:54,821 --> 00:30:57,172 - I left something at the table. - Okay. 648 00:31:03,358 --> 00:31:04,794 Change of plans. 649 00:31:04,819 --> 00:31:06,015 She wants me to take her home. 650 00:31:06,039 --> 00:31:07,431 Are you calling it off? 651 00:31:07,613 --> 00:31:08,885 What am I supposed to do? 652 00:31:08,910 --> 00:31:10,477 Drag her back to my place? 653 00:31:10,502 --> 00:31:11,914 Rita expects a photo in the morning. 654 00:31:11,938 --> 00:31:14,422 How do you think she'll react if we don't deliver? 655 00:31:14,454 --> 00:31:16,470 Oh, geez. 656 00:31:16,704 --> 00:31:17,782 Okay. 657 00:31:17,807 --> 00:31:19,504 Follow me back to Rita's place. 658 00:31:19,529 --> 00:31:21,634 I'll try to get something started there. 659 00:31:41,553 --> 00:31:43,345 It's off. Rita's light is off. 660 00:31:43,370 --> 00:31:45,313 Here we go. Wish me luck. 661 00:31:45,650 --> 00:31:48,446 Here. When you get into Carlo's room, just give me a signal 662 00:31:48,471 --> 00:31:50,314 - through the window. - Why? 663 00:31:51,144 --> 00:31:54,383 So I know that you made it upstairs safely. 664 00:31:54,408 --> 00:31:56,175 Just shine your flashlight out the window. 665 00:31:56,200 --> 00:31:58,087 - Oh. - All right? Yeah, okay. 666 00:31:58,112 --> 00:32:00,119 Bye. Good luck. 667 00:32:00,852 --> 00:32:03,246 And if anything happens downstairs, let me know. 668 00:32:03,271 --> 00:32:04,359 How will I do that? 669 00:32:04,384 --> 00:32:05,575 Honk the horn. 670 00:32:05,808 --> 00:32:07,749 We're having quite an adventure, aren't we? 671 00:32:07,774 --> 00:32:09,511 Yes. We're like Bonnie and Clyde. 672 00:32:10,886 --> 00:32:13,236 - But with cookies. - Yes. 673 00:33:29,161 --> 00:33:30,984 You're awake. 674 00:33:31,556 --> 00:33:33,478 I'm sorry to startle you. 675 00:33:34,055 --> 00:33:35,417 I'm not sure if you'll remember me. 676 00:33:35,441 --> 00:33:37,555 I'm Dr. Fillcot. 677 00:33:37,877 --> 00:33:39,242 Your vet. 678 00:33:39,267 --> 00:33:40,877 What? 679 00:33:58,805 --> 00:34:00,709 I know you're... 680 00:34:00,734 --> 00:34:02,692 in a great deal of pain. 681 00:34:03,737 --> 00:34:07,132 And I'm here to relieve you of your suffering. 682 00:34:10,739 --> 00:34:12,524 Perhaps we'll start with a sedative. 683 00:35:01,763 --> 00:35:04,148 Boy. How about that wind? 684 00:35:04,173 --> 00:35:05,400 I think a storm is coming. 685 00:35:05,425 --> 00:35:06,470 My hair is frightful. 686 00:35:06,495 --> 00:35:07,819 Make yourself at home. 687 00:35:07,844 --> 00:35:09,585 I'll only be a moment. 688 00:35:16,871 --> 00:35:18,221 Did you hear something? 689 00:35:36,720 --> 00:35:38,967 You said, "Make yourself at home." 690 00:35:39,619 --> 00:35:41,288 Scooter, really. 691 00:35:41,313 --> 00:35:43,295 I'm old enough to be your mother. 692 00:35:44,664 --> 00:35:46,483 You're never too old to have fun. 693 00:35:47,478 --> 00:35:50,089 Why do you want to have fun with me? 694 00:35:50,114 --> 00:35:51,854 Let's face it. 695 00:35:52,428 --> 00:35:54,223 I'm not a great beauty. 696 00:35:54,248 --> 00:35:56,066 I'm lonely, okay? 697 00:35:56,273 --> 00:35:58,667 You seem like you're lonely, too. 698 00:36:00,654 --> 00:36:02,265 Yes. 699 00:36:02,392 --> 00:36:04,089 I am lonely. 700 00:36:04,844 --> 00:36:06,709 And rich. 701 00:36:07,086 --> 00:36:10,012 If having money means you can't trust anyone, 702 00:36:10,055 --> 00:36:12,536 that you can't accept love when offered... 703 00:36:13,014 --> 00:36:14,551 then what good is it? 704 00:36:19,389 --> 00:36:21,350 There's no need to be frightened. 705 00:36:21,831 --> 00:36:23,877 It'll all be over so soon. 706 00:36:26,749 --> 00:36:29,208 I want your last moments to be serene. 707 00:36:29,681 --> 00:36:31,251 And beautiful. 708 00:36:34,609 --> 00:36:37,699 Oh. Did the lightning startle you? 709 00:36:37,997 --> 00:36:39,936 I'm so sorry. 710 00:36:47,620 --> 00:36:49,317 So, you really like me? 711 00:36:49,361 --> 00:36:51,140 Of course I do. 712 00:36:51,436 --> 00:36:53,670 You're the nicest person I've met in this town. 713 00:36:53,695 --> 00:36:56,075 I'm not that nice. 714 00:36:57,138 --> 00:36:58,452 Come on. 715 00:36:58,477 --> 00:36:59,782 You're a doll. 716 00:36:59,807 --> 00:37:01,585 You treat me like I'm somebody, 717 00:37:01,610 --> 00:37:03,743 and the sweet way you take care of your dad. 718 00:37:03,768 --> 00:37:05,405 Oh, I hate my papa. 719 00:37:05,430 --> 00:37:07,519 Even more since I met you. 720 00:37:08,142 --> 00:37:11,204 You make me remember everything he took from me. 721 00:37:11,467 --> 00:37:13,827 When I still had something to offer. 722 00:37:24,938 --> 00:37:27,842 I know what it feels like to think you've missed the boat. 723 00:37:29,298 --> 00:37:31,822 That it's too late 724 00:37:31,847 --> 00:37:33,370 to get what you want. 725 00:37:33,967 --> 00:37:35,936 Maybe it is. 726 00:37:38,047 --> 00:37:39,701 Or maybe it isn't. 727 00:38:13,869 --> 00:38:15,355 Bertram. 728 00:38:15,533 --> 00:38:16,912 Alma, what are you doing? 729 00:38:16,937 --> 00:38:18,937 There are two people downstairs. I don't know who they are. 730 00:38:18,961 --> 00:38:20,803 Why didn't you honk the horn? 731 00:38:21,325 --> 00:38:23,947 I did. You must just not have heard it. 732 00:38:23,972 --> 00:38:25,669 Oh. Is it done? 733 00:38:25,694 --> 00:38:27,174 Yes, his suffering has ended. 734 00:38:27,199 --> 00:38:29,064 Which is more than can be said for mine. 735 00:38:29,410 --> 00:38:30,755 That old man grabbed me. 736 00:38:30,780 --> 00:38:31,858 Will you stop complaining. 737 00:38:31,883 --> 00:38:33,373 We need to get out of here. Come on. 738 00:38:42,170 --> 00:38:44,302 There were two people talking in the living room earlier. 739 00:38:44,326 --> 00:38:45,991 A man and a woman. 740 00:38:48,088 --> 00:38:49,915 Well, they're not talking now. 741 00:39:00,253 --> 00:39:01,864 Are they there? 742 00:39:15,796 --> 00:39:17,460 Maybe the wind will distract them. 743 00:39:17,485 --> 00:39:20,136 They don't need any more distracting. Come on. 744 00:40:31,604 --> 00:40:34,478 _ 745 00:41:51,411 --> 00:41:53,809 Rise and shine, Papa. 746 00:41:54,577 --> 00:41:56,314 The clouds are gone. 747 00:41:56,526 --> 00:41:59,181 It's a glorious day, Papa. 748 00:42:01,170 --> 00:42:02,824 Papa? 749 00:42:05,672 --> 00:42:07,369 Papa! 750 00:42:25,987 --> 00:42:27,510 We have to talk. 751 00:42:28,334 --> 00:42:30,161 Yeah. Yeah, I'd like to talk. 752 00:42:30,186 --> 00:42:32,262 I'm ashamed of how I left things. 753 00:42:32,287 --> 00:42:33,644 Now, just forget about it. 754 00:42:33,669 --> 00:42:35,675 No, I have to explain. 755 00:42:35,700 --> 00:42:37,032 The truth is, I... 756 00:42:37,057 --> 00:42:38,395 I'm in so much trouble. 757 00:42:38,420 --> 00:42:40,833 And lately it's felt like 758 00:42:40,858 --> 00:42:42,458 you're my best friend in the world. 759 00:42:42,483 --> 00:42:44,246 So, I'm back. 760 00:42:44,450 --> 00:42:46,887 Because I trust you to give me good advice. 761 00:42:47,301 --> 00:42:48,786 See, the... 762 00:42:48,811 --> 00:42:50,847 The thing I couldn't tell you was... 763 00:42:50,872 --> 00:42:52,352 You're pregnant. 764 00:42:54,397 --> 00:42:55,581 How? 765 00:42:55,606 --> 00:42:57,183 I am a detective. 766 00:42:57,788 --> 00:42:59,630 Oh, Vern. 767 00:43:00,857 --> 00:43:02,380 What am I gonna do? 768 00:43:02,895 --> 00:43:04,625 Here's a thought. 769 00:43:04,974 --> 00:43:06,469 Marry me. 770 00:43:07,035 --> 00:43:08,369 What? 771 00:43:09,997 --> 00:43:12,317 Look, if you're just trying to be a good guy here... 772 00:43:12,342 --> 00:43:13,777 No. That's not what this is. 773 00:43:16,202 --> 00:43:19,206 But you'd be raising another man's baby. 774 00:43:19,231 --> 00:43:21,294 With the woman I love. 775 00:43:22,991 --> 00:43:24,770 Oh, Vern. 776 00:43:25,272 --> 00:43:27,841 - Are you absolutely sure? - Oh, yeah. 777 00:43:28,562 --> 00:43:30,390 I've given it a lot of thought. 778 00:43:30,415 --> 00:43:31,765 In fact... 779 00:43:32,869 --> 00:43:35,132 I bought this for you last night. 780 00:43:36,439 --> 00:43:38,093 I hope it's okay. 781 00:43:45,990 --> 00:43:48,470 Sorry for being so blunt. 782 00:43:48,495 --> 00:43:51,247 I probably should have had a fancy speech prepared. But... 783 00:43:53,282 --> 00:43:54,753 But if you'll have me... 784 00:44:04,067 --> 00:44:05,400 I guess that's a yes, huh? 785 00:44:05,425 --> 00:44:07,606 Oh. That's more than a yes. 786 00:44:08,278 --> 00:44:10,036 That's a "you betcha." 787 00:45:07,870 --> 00:45:09,864 - Hello. - Yes, hello. 788 00:45:09,889 --> 00:45:12,855 My name is Mary Booth. 789 00:45:12,880 --> 00:45:14,363 I live in your neighborhood. 790 00:45:14,388 --> 00:45:17,124 I drove by your home and saw the ambulance. 791 00:45:17,149 --> 00:45:18,672 I was concerned. 792 00:45:18,697 --> 00:45:21,495 Did something happen to Mr. Castillo? 793 00:45:21,520 --> 00:45:22,894 Yes. 794 00:45:23,049 --> 00:45:24,659 My father died last night. 795 00:45:24,684 --> 00:45:26,071 Oh, no. 796 00:45:26,096 --> 00:45:27,786 Well, um... 797 00:45:27,811 --> 00:45:30,122 This is just awful of me to ask, 798 00:45:30,147 --> 00:45:32,661 but do you know how he died? 799 00:45:32,686 --> 00:45:34,209 What do you mean? 800 00:45:34,234 --> 00:45:37,013 Well, I was in a caf� last week, 801 00:45:37,038 --> 00:45:38,903 and I overheard his wife Rita 802 00:45:38,928 --> 00:45:40,911 saying the most awful things about him 803 00:45:40,936 --> 00:45:43,541 and the money that she expected to inherit. 804 00:45:43,739 --> 00:45:47,300 Uh, "Any day now" was the phrase that she used. 805 00:45:47,325 --> 00:45:48,809 When you said that he'd died, 806 00:45:48,834 --> 00:45:52,962 the hairs on the back of my neck just stood up. I... 807 00:45:54,388 --> 00:45:56,511 Maybe it's wrong of me, but I felt that I had 808 00:45:56,536 --> 00:45:57,755 to say something. 809 00:45:57,780 --> 00:45:59,176 No. 810 00:45:59,713 --> 00:46:02,082 It's a good thing you called. 811 00:46:13,675 --> 00:46:16,675 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 55727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.