Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,948 --> 00:00:06,014
NARRATOR:
Previously on Why Women Kill...
2
00:00:06,039 --> 00:00:07,765
I've been accepted into the Garden Club.
3
00:00:07,790 --> 00:00:08,908
You shouldn't be here.
4
00:00:08,933 --> 00:00:10,721
I was invited. I-I'm the new member.
5
00:00:10,746 --> 00:00:12,438
No, we-we voted.
6
00:00:12,463 --> 00:00:13,578
Oh, dear.
7
00:00:13,611 --> 00:00:16,266
I am so terribly sorry for the mix-up.
8
00:00:16,291 --> 00:00:19,666
- Rita deliberately humiliated me today.
- DEE: Is that Rita?
9
00:00:19,691 --> 00:00:21,213
- Do you know her?
- What Rita did...
10
00:00:21,238 --> 00:00:22,761
It's not 'cause she hates you.
11
00:00:22,786 --> 00:00:24,527
- It's 'cause she hates me.
- [BOTH PANTING]
12
00:00:24,552 --> 00:00:26,467
MAN: Good morning, it's Dr. Rice.
13
00:00:26,595 --> 00:00:29,103
Are you aware you're pregnant?
14
00:00:29,426 --> 00:00:30,527
I'm his girl.
15
00:00:30,552 --> 00:00:32,041
- Is that so?
- Yeah.
16
00:00:32,066 --> 00:00:34,226
You murdered 26 people?!
17
00:00:34,251 --> 00:00:37,283
You've got to stop this
madness. Promise me.
18
00:00:37,308 --> 00:00:38,565
I think this is what Alma was
19
00:00:38,590 --> 00:00:40,408
- talking to me about.
- Listen to her.
20
00:00:40,433 --> 00:00:43,526
Why are you so anxious to spend
time with an old lady like me?
21
00:00:43,551 --> 00:00:46,268
You're a dame who doesn't
know how beautiful she is.
22
00:00:47,076 --> 00:00:49,392
CATHERINE: Oh, Papa,
you must be getting your strength back.
23
00:00:49,416 --> 00:00:51,118
ISABEL: I think he's
pointing at something.
24
00:00:51,143 --> 00:00:52,923
RITA: He couldn't possibly.
25
00:00:52,948 --> 00:00:54,224
_
26
00:00:54,249 --> 00:00:56,150
CATHERINE: Is there
something on the board?
27
00:00:58,053 --> 00:00:59,969
ALMA: You can trust me
with your secrets.
28
00:00:59,994 --> 00:01:01,330
You and Scooter.
29
00:01:01,355 --> 00:01:03,532
No one will hear
a word about it from me.
30
00:01:03,557 --> 00:01:06,743
RITA: Threaten me again,
and this will be your family.
31
00:01:06,768 --> 00:01:08,335
[GASPS]
32
00:01:20,446 --> 00:01:23,188
[ENGINE STARTS]
33
00:01:23,755 --> 00:01:25,625
NARRATOR: From the moment Alma Fillcot
34
00:01:25,650 --> 00:01:29,480
decided to join
the Elysian Park Garden Club,
35
00:01:29,505 --> 00:01:31,637
she began to change.
36
00:01:31,895 --> 00:01:34,286
But her husband was completely oblivious
37
00:01:34,311 --> 00:01:37,009
to her stylish transformation.
38
00:01:37,334 --> 00:01:40,945
He had no idea she'd
begun to polish her nails.
39
00:01:40,977 --> 00:01:45,649
He had not noticed how elegantly
she was wearing her hair.
40
00:01:45,674 --> 00:01:49,721
And he paid no attention to
her new shade of lipstick.
41
00:01:49,885 --> 00:01:52,057
It was unfortunate.
42
00:01:52,082 --> 00:01:55,651
If Bertram had noticed
these changes in Alma...
43
00:01:56,244 --> 00:02:00,120
he might have been prepared
for what happened next.
44
00:02:00,567 --> 00:02:02,141
Shall I take you straight to the clinic?
45
00:02:02,165 --> 00:02:04,254
Yes, yes. I have an early appointment.
46
00:02:04,279 --> 00:02:05,584
Hmm. Very well.
47
00:02:08,904 --> 00:02:10,279
Since we have a moment,
48
00:02:10,304 --> 00:02:12,835
there is something that
I would like to discuss.
49
00:02:12,860 --> 00:02:14,118
Well, what's that?
50
00:02:14,143 --> 00:02:16,241
- Your little hobby.
- Ah.
51
00:02:16,266 --> 00:02:17,573
- Hmm.
- That's funny.
52
00:02:17,598 --> 00:02:19,408
'Cause I've been doing some
thinking about that myself.
53
00:02:19,432 --> 00:02:21,793
You know, I regret some of the words
54
00:02:21,818 --> 00:02:24,454
that I've hurled at you
in the last few weeks.
55
00:02:24,479 --> 00:02:27,799
Sick, psychopathic, demented.
56
00:02:27,824 --> 00:02:30,087
You were only trying to
alleviate the suffering
57
00:02:30,112 --> 00:02:32,331
of some people who were already dying.
58
00:02:32,356 --> 00:02:35,924
I see now that you're a hero.
59
00:02:37,408 --> 00:02:39,852
[STAMMERS] I'm con... I'm confused.
60
00:02:39,877 --> 00:02:41,944
I couldn't comprehend it before
61
00:02:41,969 --> 00:02:44,276
because I didn't know
any of those people.
62
00:02:44,527 --> 00:02:46,283
But now I understand,
63
00:02:46,308 --> 00:02:48,317
because I'm aware of someone
64
00:02:48,342 --> 00:02:51,345
who is desperately in
need of the kind of help
65
00:02:51,370 --> 00:02:53,060
that only you can supply.
66
00:02:53,085 --> 00:02:55,010
Wh... What are you saying?
67
00:02:55,035 --> 00:02:56,955
[STAMMERS] There's someone
that you want me to...
68
00:02:57,974 --> 00:02:59,680
Oh, yes.
69
00:02:59,705 --> 00:03:02,415
And you'd be doing God's work, my love.
70
00:03:02,440 --> 00:03:04,165
My hero.
71
00:03:04,607 --> 00:03:06,518
Who exactly are we talking about?
72
00:03:06,848 --> 00:03:08,844
You know Rita Castillo?
73
00:03:08,869 --> 00:03:10,886
She came to our house
with the Garden Club?
74
00:03:10,911 --> 00:03:12,565
Yes. Yes, I treat her cat.
75
00:03:12,590 --> 00:03:14,055
- Mm-hmm.
- Is she ill?
76
00:03:14,080 --> 00:03:15,596
Oh, no.
77
00:03:15,978 --> 00:03:17,936
No, but, um...
78
00:03:18,224 --> 00:03:20,391
she has a husband.
79
00:03:20,416 --> 00:03:22,419
His name is Carlo and...
80
00:03:22,580 --> 00:03:24,948
he's in so much pain.
81
00:03:25,190 --> 00:03:29,401
NARRATOR: Yes,
Alma Fillcot had truly changed.
82
00:03:29,426 --> 00:03:32,565
But by the time her
husband could see it...
83
00:03:32,590 --> 00:03:34,838
it was too late.
84
00:03:47,561 --> 00:03:50,178
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
85
00:03:56,778 --> 00:03:58,643
At the exact same moment
86
00:03:58,675 --> 00:04:03,000
Alma Fillcot was asking her
husband to kill Carlo Castillo,
87
00:04:03,299 --> 00:04:07,531
his wife was doing some
diabolical plotting of her own.
88
00:04:11,437 --> 00:04:13,483
[PHONE RINGS]
89
00:04:16,486 --> 00:04:18,967
Phone for you, Mrs. Castillo.
90
00:04:23,368 --> 00:04:24,978
- Hello?
- Hey, gorgeous.
91
00:04:25,003 --> 00:04:26,875
- It's me.
- It's about time you called.
92
00:04:26,900 --> 00:04:28,946
How'd your date go with you know who?
93
00:04:28,971 --> 00:04:32,334
- Swell, if I do say so myself.
- Good.
94
00:04:32,359 --> 00:04:35,040
Because I need you
to screw her... tonight.
95
00:04:35,065 --> 00:04:36,101
Tonight?
96
00:04:36,126 --> 00:04:38,142
Carlo is starting to communicate.
97
00:04:38,167 --> 00:04:39,844
He even tried to warn
Catherine about you.
98
00:04:39,869 --> 00:04:42,953
I need that compromising
photo as soon as possible.
99
00:04:42,978 --> 00:04:44,735
She's a church-going spinster.
100
00:04:44,760 --> 00:04:46,677
She's not going put
out on the second date.
101
00:04:46,702 --> 00:04:48,457
Well, then get her drunk.
Tell her you love her.
102
00:04:48,481 --> 00:04:50,088
I don't care how you do it, just...
103
00:04:50,113 --> 00:04:52,378
[CHUCKLES]
104
00:04:52,403 --> 00:04:55,243
Just, just make it happen.
105
00:04:55,268 --> 00:04:56,948
Goodbye.
106
00:04:57,253 --> 00:04:59,845
You ended that call awfully fast.
107
00:04:59,963 --> 00:05:01,331
Who was it?
108
00:05:01,356 --> 00:05:02,705
Your secret lover?
109
00:05:02,966 --> 00:05:04,604
For a woman who dresses like a nun,
110
00:05:04,629 --> 00:05:06,716
you certainly have a filthy mind.
111
00:05:06,741 --> 00:05:08,308
[PHONE RINGS]
112
00:05:08,924 --> 00:05:10,370
Hello?
113
00:05:11,237 --> 00:05:13,065
Oh.
114
00:05:13,409 --> 00:05:15,417
It's for you.
115
00:05:21,127 --> 00:05:23,729
- Hello?
- Hey, Catherine. It's me.
116
00:05:24,239 --> 00:05:25,799
You got any plans tonight?
117
00:05:25,824 --> 00:05:27,563
I thought maybe we
could grab some dinner.
118
00:05:27,588 --> 00:05:31,557
It would be lovely to see you,
but I'm busy tonight.
119
00:05:32,434 --> 00:05:33,995
What about tomorrow night?
120
00:05:34,020 --> 00:05:35,241
You can't say no to that.
121
00:05:35,266 --> 00:05:37,747
It's, uh... my birthday?
122
00:05:37,772 --> 00:05:39,208
Well...
123
00:05:40,174 --> 00:05:42,463
I-I don't want you to be
alone on your birthday.
124
00:05:42,488 --> 00:05:45,221
So, shall we say 6:00?
125
00:05:45,246 --> 00:05:46,596
It's a date.
126
00:05:55,934 --> 00:05:57,544
BERTRAM: Are you serious?
127
00:05:57,861 --> 00:06:00,105
You really want me
to kill Carlo Castillo?
128
00:06:00,130 --> 00:06:01,823
I-I want you to help him.
129
00:06:01,848 --> 00:06:03,773
Isn't that the term you prefer?
130
00:06:03,798 --> 00:06:05,930
Yes, and every time I've used it,
you've corrected me.
131
00:06:05,955 --> 00:06:06,993
So, what's changed?
132
00:06:07,018 --> 00:06:08,532
Well, I saw him for myself.
133
00:06:08,557 --> 00:06:10,610
He can't move or...
134
00:06:10,635 --> 00:06:13,373
feed himself or bathe.
135
00:06:13,398 --> 00:06:14,674
When did you see him?
136
00:06:14,699 --> 00:06:16,394
Last night, at Rita's.
137
00:06:16,651 --> 00:06:18,651
Sounds like you two have grown close.
138
00:06:18,841 --> 00:06:20,529
Oh, yes.
139
00:06:20,554 --> 00:06:22,885
She's become a good chum.
140
00:06:23,150 --> 00:06:24,847
Did she get you into the Garden Club?
141
00:06:24,872 --> 00:06:26,308
Rita tried.
142
00:06:26,333 --> 00:06:28,101
The other ladies voted for Ada Coy.
143
00:06:28,126 --> 00:06:29,603
Ah, Alma.
144
00:06:29,628 --> 00:06:31,826
- I'm so sorry.
- It's fine.
145
00:06:32,104 --> 00:06:33,495
I only wanted to get in
146
00:06:33,520 --> 00:06:36,018
so that I could make some new friends,
and now I have.
147
00:06:36,424 --> 00:06:39,081
Rita's really gone out of
her way to be kind to me,
148
00:06:39,106 --> 00:06:41,635
even while dealing
with a crippled husband.
149
00:06:42,087 --> 00:06:43,954
Did she come to you about this?
150
00:06:43,979 --> 00:06:45,644
Why would she?
151
00:06:46,050 --> 00:06:49,531
It's not as if I go around
advertising your services.
152
00:06:50,932 --> 00:06:54,604
So... you'll help him?
153
00:06:54,629 --> 00:06:55,760
Alma.
154
00:06:55,785 --> 00:06:58,298
While I was away on my trip,
155
00:06:58,323 --> 00:07:00,463
I had a bit of an epiphany.
156
00:07:00,488 --> 00:07:01,576
An epiphany?
157
00:07:01,601 --> 00:07:03,010
I realized I'd only been ending
158
00:07:03,035 --> 00:07:05,138
the suffering of others
to ease my own pain.
159
00:07:05,163 --> 00:07:08,166
My actions were more
selfish than merciful.
160
00:07:08,341 --> 00:07:10,230
So I vowed to never do it again.
161
00:07:10,255 --> 00:07:12,354
And you won't.
162
00:07:12,910 --> 00:07:15,410
After you help Carlo,
163
00:07:15,442 --> 00:07:18,662
you'll put away your
trusty syringes forever.
164
00:07:18,699 --> 00:07:21,136
I'm sorry, Alma. The answer is no.
165
00:07:21,168 --> 00:07:22,692
I should go.
166
00:07:25,205 --> 00:07:26,791
Bertram!
167
00:07:27,721 --> 00:07:29,665
We're not done discussing this.
168
00:07:29,690 --> 00:07:31,538
Alma, my mind is made up.
169
00:07:31,563 --> 00:07:33,957
There's nothing you can do to change it.
170
00:07:35,150 --> 00:07:36,901
[SIGHS]
171
00:07:43,339 --> 00:07:44,688
Hey, Dee.
172
00:07:44,713 --> 00:07:46,820
Hey. Thanks for meeting me. Come here.
173
00:07:46,845 --> 00:07:48,399
I-Is something wrong?
174
00:07:48,649 --> 00:07:49,835
Is everything all right?
175
00:07:49,860 --> 00:07:51,300
You sounded so strange on the phone.
176
00:07:51,325 --> 00:07:52,631
Yeah.
177
00:07:52,656 --> 00:07:55,006
I've gotten myself into a situation.
178
00:07:55,031 --> 00:07:56,582
Okay, well,
we-we can go somewhere and we can
179
00:07:56,606 --> 00:07:58,396
- talk about it, right?
- Oh, I can't.
180
00:07:58,847 --> 00:08:00,834
And I'm really sorry
to spring this on you.
181
00:08:00,859 --> 00:08:03,748
I, I like you so much.
182
00:08:03,862 --> 00:08:06,082
More than you know, but...
183
00:08:07,404 --> 00:08:09,379
We can't see each other anymore.
184
00:08:09,404 --> 00:08:10,848
Why not?
185
00:08:11,047 --> 00:08:12,292
I can't say.
186
00:08:12,317 --> 00:08:13,623
Did I do something?
187
00:08:13,648 --> 00:08:15,171
Oh, God, no.
188
00:08:15,360 --> 00:08:18,037
This has nothing to
do with you. I promise.
189
00:08:18,062 --> 00:08:20,771
Well, whatever it is,
we-we can talk about it.
190
00:08:21,044 --> 00:08:22,803
Like we always do.
191
00:08:23,285 --> 00:08:25,678
You're such a good guy, Vern.
192
00:08:26,027 --> 00:08:28,943
And I think you deserve all
the happiness in the world.
193
00:08:31,568 --> 00:08:33,270
Wait, Dee.
194
00:08:33,967 --> 00:08:35,464
Dee!
195
00:08:48,938 --> 00:08:50,374
Oh, hello there.
196
00:08:50,399 --> 00:08:51,487
Hey, Grace.
197
00:08:51,632 --> 00:08:53,795
- What a surprise.
- What is going on?
198
00:08:53,820 --> 00:08:55,256
Oh, I...
199
00:08:55,281 --> 00:08:57,990
just thought my garden could
use a little spiffing up.
200
00:08:58,015 --> 00:09:00,757
Oh, yeah, well, I understand.
201
00:09:01,006 --> 00:09:03,725
New projects help us take
our minds off our troubles.
202
00:09:03,750 --> 00:09:07,676
Oh. Well, that's not the only
new project I'm working on.
203
00:09:07,701 --> 00:09:09,068
Hmm?
204
00:09:09,093 --> 00:09:11,560
Believe you me. Tea?
205
00:09:17,357 --> 00:09:20,012
I still don't know why
Rita treated you so badly.
206
00:09:20,037 --> 00:09:21,604
I asked all the ladies in the club
207
00:09:21,629 --> 00:09:23,282
if they knew something I didn't.
208
00:09:23,307 --> 00:09:25,404
- Any theories?
- No.
209
00:09:25,429 --> 00:09:28,412
But she's always been
a very unhappy person.
210
00:09:28,437 --> 00:09:29,717
- Mm.
- Not surprised,
211
00:09:29,742 --> 00:09:32,443
- given who she's married to.
- What does that mean?
212
00:09:33,758 --> 00:09:35,412
Apparently,
213
00:09:35,437 --> 00:09:38,842
Carlo was something of an ogre.
214
00:09:39,021 --> 00:09:41,015
Before he had the stroke,
215
00:09:41,040 --> 00:09:43,869
he used to beat Rita.
216
00:09:51,296 --> 00:09:53,994
- That is just awful.
- Mm-hmm.
217
00:09:57,967 --> 00:10:01,078
Please... go on.
218
00:10:10,566 --> 00:10:12,655
Look at that.
219
00:10:12,680 --> 00:10:14,507
It's been ages since
you baked a cherry pie.
220
00:10:14,532 --> 00:10:15,639
Yes, well,
221
00:10:15,664 --> 00:10:17,143
I wanted to do something special
222
00:10:17,168 --> 00:10:19,724
to apologize for this morning.
223
00:10:20,353 --> 00:10:22,466
Oh, when you asked me to help Carlo?
224
00:10:22,491 --> 00:10:23,873
Yes.
225
00:10:23,898 --> 00:10:26,743
You see, I-I wasn't completely
honest with you.
226
00:10:26,768 --> 00:10:29,038
I held back some important details.
227
00:10:29,063 --> 00:10:31,543
That was wrong of me. I'm sorry.
228
00:10:31,568 --> 00:10:33,390
What details are you referring to?
229
00:10:33,783 --> 00:10:34,783
Well...
230
00:10:34,808 --> 00:10:37,767
the truth is,
I don't care about Carlo at all.
231
00:10:37,792 --> 00:10:41,148
In fact, I think he deserves
every bit of pain that he's in.
232
00:10:41,173 --> 00:10:42,685
Well, if that's the way you feel,
233
00:10:42,710 --> 00:10:44,297
why would you want
me to hasten his death?
234
00:10:44,321 --> 00:10:46,345
Because I care about Rita.
235
00:10:46,907 --> 00:10:48,353
Oh, Bertie.
236
00:10:48,378 --> 00:10:50,423
Carlo is an awful man.
237
00:10:50,448 --> 00:10:53,323
He used to beat her. Savagely.
238
00:10:53,610 --> 00:10:56,601
Rita wept when she spoke of his cruelty.
239
00:10:56,626 --> 00:10:58,092
That's horrible.
240
00:10:58,154 --> 00:11:00,462
Thank God he can't hurt her anymore.
241
00:11:00,487 --> 00:11:03,227
Yes, but now she has
to take care of him.
242
00:11:03,345 --> 00:11:05,140
And can you imagine?
243
00:11:05,165 --> 00:11:08,095
Being forced to nurse your tormentor?
244
00:11:08,274 --> 00:11:10,296
She's so unhappy.
245
00:11:10,321 --> 00:11:14,001
Drinking and neglecting her own health.
246
00:11:15,041 --> 00:11:17,652
I fear that she might
die before Carlo does.
247
00:11:17,966 --> 00:11:19,689
That poor woman.
248
00:11:21,742 --> 00:11:23,875
But you could help her.
249
00:11:24,392 --> 00:11:26,561
Oh, Bertram.
250
00:11:26,729 --> 00:11:29,071
You want to. I know you do.
251
00:11:29,490 --> 00:11:31,666
You can't ignore that kind of suffering.
252
00:11:31,691 --> 00:11:33,624
All I'm asking for
253
00:11:33,649 --> 00:11:37,522
is one final act of mercy.
254
00:11:38,890 --> 00:11:40,587
Please.
255
00:11:42,223 --> 00:11:43,746
Save my friend.
256
00:11:47,559 --> 00:11:48,857
All right.
257
00:11:49,157 --> 00:11:50,248
I'll do it.
258
00:11:50,273 --> 00:11:51,704
Oh...
259
00:11:52,015 --> 00:11:54,409
Bless you, Bertie. [GIGGLING]
260
00:11:56,226 --> 00:11:58,040
You know what would be nice on this pie?
261
00:11:58,065 --> 00:11:59,936
- Some ice cream.
- Mm.
262
00:11:59,961 --> 00:12:02,093
- Sounds delicious.
- Doesn't it?
263
00:12:03,429 --> 00:12:04,909
Mmm.
264
00:12:13,181 --> 00:12:14,883
Are you glad to be back?
265
00:12:14,908 --> 00:12:16,518
You know I am.
266
00:12:16,543 --> 00:12:17,849
Ah, hey, look.
267
00:12:17,874 --> 00:12:20,006
It's our old pal Mr. Murphy.
268
00:12:20,173 --> 00:12:21,649
Oh.
269
00:12:21,674 --> 00:12:24,721
I forgot there was a fire escape here.
[GASPS]
270
00:12:24,746 --> 00:12:27,939
This is the perfect place
for my photographer to hide.
271
00:12:27,964 --> 00:12:29,204
I hope he's patient.
272
00:12:29,229 --> 00:12:30,943
It's going to take a lot
of booze during dinner
273
00:12:30,967 --> 00:12:32,664
to get Catherine back here for dessert.
274
00:12:32,689 --> 00:12:34,691
You may want to knock
a few back yourself.
275
00:12:34,716 --> 00:12:37,196
You'll have to be drunk
to jump those old bones.
276
00:12:38,219 --> 00:12:40,003
She's not so bad.
277
00:12:40,387 --> 00:12:42,040
Excuse me?
278
00:12:42,065 --> 00:12:44,314
Oh, I thought she was an
old pickle-puss at first,
279
00:12:44,339 --> 00:12:45,819
but once she lets her guard down,
280
00:12:45,844 --> 00:12:47,501
she's actually got a really nice smile.
281
00:12:47,526 --> 00:12:49,572
And she's only... what?
282
00:12:49,597 --> 00:12:51,274
Five years older than you?
283
00:12:53,704 --> 00:12:55,259
You know...
284
00:12:55,284 --> 00:12:58,361
this seduction doesn't have
to end in consummation.
285
00:12:58,386 --> 00:12:59,712
Aw, I thought that was the whole point.
286
00:12:59,736 --> 00:13:01,607
No. The photo is the point.
287
00:13:01,632 --> 00:13:03,416
Once Catherine is naked and on her back,
288
00:13:03,441 --> 00:13:04,877
you'll have hit the high note.
289
00:13:04,902 --> 00:13:06,853
No need to sing the entire opera.
290
00:13:07,790 --> 00:13:09,266
You're jealous.
291
00:13:09,291 --> 00:13:10,727
Of her?
292
00:13:10,923 --> 00:13:13,314
Don't be preposterous.
293
00:13:14,183 --> 00:13:17,902
You know,
I have missed this old Murphy bed.
294
00:13:18,532 --> 00:13:21,265
What do you say we rechristen it?
295
00:13:21,290 --> 00:13:24,671
Why? So I have nothing left
in the tank for Catherine?
296
00:13:24,821 --> 00:13:27,583
How devious do you think I am?
297
00:13:32,144 --> 00:13:34,440
You've been to the gym this morning,
haven't you?
298
00:13:34,465 --> 00:13:35,902
Oh, what gave it away, the muscles?
299
00:13:35,927 --> 00:13:37,766
[CHUCKLES] No, the smell.
300
00:13:37,791 --> 00:13:39,259
You need a shower.
301
00:13:39,284 --> 00:13:40,633
Oh.
302
00:13:40,658 --> 00:13:42,791
Well, give me five.
303
00:13:44,134 --> 00:13:45,725
And-and keep the motor running.
304
00:13:47,391 --> 00:13:48,653
[SPUTTERS]
305
00:13:48,678 --> 00:13:50,149
[DOOR CLOSES]
306
00:13:53,301 --> 00:13:54,896
You the manager here?
307
00:13:55,384 --> 00:13:57,793
I'm looking for a guy who lived in 3B.
308
00:13:57,954 --> 00:13:59,597
I thought maybe he
left a forwarding address
309
00:13:59,621 --> 00:14:00,709
where he can be reached.
310
00:14:00,734 --> 00:14:01,997
You talking about Scooter?
311
00:14:02,022 --> 00:14:03,632
He moved back in this morning.
312
00:14:03,899 --> 00:14:05,335
He did?
313
00:14:05,997 --> 00:14:07,694
Oh. Ah.
314
00:14:07,719 --> 00:14:09,370
Well, thanks.
315
00:14:12,901 --> 00:14:14,511
[KNOCK ON DOOR]
316
00:14:16,414 --> 00:14:18,199
Oh, it's you.
317
00:14:19,001 --> 00:14:20,269
Is Scooter here?
318
00:14:20,294 --> 00:14:21,948
I thought you were done with him.
319
00:14:23,135 --> 00:14:24,876
Something's happened.
320
00:14:25,188 --> 00:14:27,301
And it's very important I speak to him.
321
00:14:29,637 --> 00:14:31,422
Please.
322
00:14:34,019 --> 00:14:36,773
Oh, my God. You're pregnant.
323
00:14:36,798 --> 00:14:38,171
You can tell?
324
00:14:38,196 --> 00:14:40,227
Oh, it's all over your face.
325
00:14:40,499 --> 00:14:42,857
That and some fairly cheap makeup.
326
00:14:43,327 --> 00:14:44,980
Nice.
327
00:14:45,984 --> 00:14:49,157
Oh, before I forget,
I have a message for you from my mom.
328
00:14:52,559 --> 00:14:53,868
You get all that?
329
00:14:53,893 --> 00:14:55,895
Or do I need to repeat it?
330
00:14:57,029 --> 00:14:58,359
You know what?
331
00:14:58,384 --> 00:15:00,822
I'll come back later
when Scoot can talk.
332
00:15:02,730 --> 00:15:05,102
Are you, uh, sure you want to tell him?
333
00:15:05,357 --> 00:15:06,881
How can I not?
334
00:15:07,077 --> 00:15:08,562
It's his baby.
335
00:15:08,587 --> 00:15:10,605
Well, what are you hoping for?
336
00:15:11,321 --> 00:15:13,969
That he'll tell you he loves you?
337
00:15:13,994 --> 00:15:15,367
Because he doesn't.
338
00:15:15,392 --> 00:15:18,047
And what if he decides to do
the right thing and marry you?
339
00:15:18,305 --> 00:15:21,075
You'd have two infants to
take care of instead of one.
340
00:15:21,668 --> 00:15:24,681
Scooter is not ready to be a father.
341
00:15:24,706 --> 00:15:26,142
Or a husband.
342
00:15:26,167 --> 00:15:28,863
Hell, he can barely cut it
as a boyfriend.
343
00:15:28,888 --> 00:15:31,717
I do not want to marry Scooter.
344
00:15:32,225 --> 00:15:34,517
But I don't got a lot of choices here.
345
00:15:34,746 --> 00:15:36,792
You'll think of something.
346
00:15:37,501 --> 00:15:39,590
You're too smart to
let one stupid mistake
347
00:15:39,615 --> 00:15:41,589
ruin the rest of your life.
348
00:15:49,122 --> 00:15:50,819
Congrats.
349
00:15:52,450 --> 00:15:53,886
He's all yours.
350
00:15:54,281 --> 00:15:55,930
Thank you.
351
00:15:56,171 --> 00:15:58,019
You know, if you need some money...
352
00:15:58,044 --> 00:15:59,915
[SIGHS]
353
00:16:12,014 --> 00:16:13,929
Who was that at the door?
354
00:16:15,482 --> 00:16:17,535
Just a door-to-door salesman.
355
00:16:17,660 --> 00:16:19,168
What were they selling?
356
00:16:19,193 --> 00:16:21,021
Nothing we need.
357
00:16:22,498 --> 00:16:24,543
[MOANING]
358
00:16:29,640 --> 00:16:31,550
Mmm.
359
00:16:31,575 --> 00:16:32,894
- Delicious.
- Hmm.
360
00:16:32,919 --> 00:16:34,541
You made my cocoa
just the way I like it.
361
00:16:34,566 --> 00:16:35,611
Thank you, my darling.
362
00:16:35,636 --> 00:16:37,362
You're very welcome, Bertie.
363
00:16:37,699 --> 00:16:40,129
Say, how are you at housebreaking?
364
00:16:40,173 --> 00:16:41,269
What's that?
365
00:16:41,294 --> 00:16:43,058
You know, picking locks and all that?
366
00:16:43,083 --> 00:16:44,496
I think it's best if you visit Carlo
367
00:16:44,520 --> 00:16:46,191
late at night when everyone's asleep.
368
00:16:46,216 --> 00:16:48,852
But have you ever broken
into a locked house before?
369
00:16:48,877 --> 00:16:50,724
Well, I mean, usually,
when I drop in on someone
370
00:16:50,748 --> 00:16:52,353
to help them, they just open the door.
371
00:16:52,378 --> 00:16:53,665
Unless they're too ill to get up,
372
00:16:53,689 --> 00:16:55,212
and then I find a way in.
373
00:16:55,237 --> 00:16:56,363
[BOTH LAUGHING]
374
00:16:56,388 --> 00:16:57,878
You're so clever.
375
00:16:57,903 --> 00:17:00,003
Now, it is a very, very big house.
376
00:17:00,028 --> 00:17:02,083
And so, I have made you a map.
377
00:17:02,319 --> 00:17:05,434
Oh. Many is the time I could
have used one of these.
378
00:17:05,459 --> 00:17:07,610
Yes. So, Carlo's room is here.
379
00:17:07,635 --> 00:17:09,071
Up the stairs, take a right.
380
00:17:09,096 --> 00:17:10,422
Last one on the left, not the right.
381
00:17:10,446 --> 00:17:11,528
- That's Rita's bedroom.
- Right.
382
00:17:11,552 --> 00:17:13,941
Now, the front door is very, very solid,
383
00:17:13,966 --> 00:17:15,176
but if you come around the back,
384
00:17:15,200 --> 00:17:16,707
there are French doors
that lead into the foyer.
385
00:17:16,731 --> 00:17:18,428
- Is that easier?
- Oh, much.
386
00:17:18,490 --> 00:17:21,058
Hmm. Now,
will you have to break the glass?
387
00:17:21,083 --> 00:17:24,213
No. No. I can't leave
any signs of forced entry.
388
00:17:24,238 --> 00:17:25,889
I'd just be asking for an autopsy.
389
00:17:25,932 --> 00:17:28,935
And if the police did do an autopsy,
390
00:17:28,960 --> 00:17:31,267
would they find the drug that you use?
391
00:17:31,292 --> 00:17:32,606
They'd have to be looking for it.
392
00:17:32,630 --> 00:17:35,017
And they wouldn't be unless
they suspected foul play.
393
00:17:35,049 --> 00:17:36,376
- Hmm.
- And it's never happened.
394
00:17:37,096 --> 00:17:38,738
[CHUCKLES] My record is spotless.
395
00:17:38,763 --> 00:17:41,992
26 deaths, each ruled
to be by natural causes.
396
00:17:42,017 --> 00:17:44,808
- That's quite an accomplishment.
- Oh, thank you, darling.
397
00:17:44,837 --> 00:17:46,972
You know,
it seems odd getting compliments
398
00:17:46,997 --> 00:17:48,999
for something I hid
from you for many years.
399
00:17:49,633 --> 00:17:51,853
I think it's good that
I know these things.
400
00:17:52,210 --> 00:17:54,135
Makes our marriage stronger.
401
00:17:54,318 --> 00:17:55,580
Yes, it does.
402
00:17:55,605 --> 00:17:57,417
- Yes.
- [BOTH CHUCKLE]
403
00:18:00,905 --> 00:18:02,907
You want me to photograph your lover
404
00:18:02,932 --> 00:18:04,584
screwing your stepdaughter?
405
00:18:05,740 --> 00:18:08,988
If you try hard enough,
you can make anything sound sordid.
406
00:18:09,013 --> 00:18:11,455
Boy, you are a piece of work.
407
00:18:11,480 --> 00:18:13,878
This is completely justified.
408
00:18:13,903 --> 00:18:16,602
That crone has had it
in for me since day one.
409
00:18:16,627 --> 00:18:17,933
I have to fight back.
410
00:18:17,958 --> 00:18:20,338
By using your own gigolo as bait?
411
00:18:20,363 --> 00:18:22,709
It's not like he hasn't
cheated on me before.
412
00:18:23,521 --> 00:18:25,480
At least he won't get this one pregnant.
413
00:18:25,904 --> 00:18:27,043
Pregnant?
414
00:18:28,129 --> 00:18:30,569
Remember that large girl he was seeing?
415
00:18:31,451 --> 00:18:34,615
She showed up at his place
today to give him the bad news.
416
00:18:35,133 --> 00:18:36,525
[FLICKS LIGHTER]
417
00:18:36,550 --> 00:18:39,037
The... the waitress?
418
00:18:39,502 --> 00:18:40,877
She's having a baby?
419
00:18:40,902 --> 00:18:42,686
I convinced her not to tell Scooter.
420
00:18:43,123 --> 00:18:45,820
She's not so dumb that she can't
see he'd make a lousy father.
421
00:18:49,910 --> 00:18:51,367
So, if you're not going
to take the photo,
422
00:18:51,391 --> 00:18:52,957
can you refer someone who will?
423
00:18:53,877 --> 00:18:55,226
Did I say I wouldn't do it?
424
00:18:55,251 --> 00:18:56,633
You haven't even made me an offer yet.
425
00:18:56,657 --> 00:18:58,069
Oh.
426
00:18:58,094 --> 00:19:00,686
So, your disgust can be
overcome for the right price?
427
00:19:01,690 --> 00:19:04,006
Some days money
doesn't mean a lot to me.
428
00:19:04,595 --> 00:19:08,170
Lucky for you, this isn't one of them.
429
00:19:09,344 --> 00:19:11,346
[DOORBELL RINGS]
430
00:19:12,631 --> 00:19:16,678
That's it. Open up and chew slowly.
431
00:19:16,703 --> 00:19:18,131
[CHUCKLES]
432
00:19:18,551 --> 00:19:19,951
Catherine.
433
00:19:19,976 --> 00:19:22,477
Your friend from the dry
cleaner is downstairs.
434
00:19:22,502 --> 00:19:23,721
Thanks.
435
00:19:24,511 --> 00:19:25,903
[GRUNTS]
436
00:19:25,947 --> 00:19:28,732
Do you want one more
fry before I leave, Papa?
437
00:19:30,115 --> 00:19:31,580
What's wrong?
438
00:19:31,842 --> 00:19:33,483
Are you full?
439
00:19:34,912 --> 00:19:36,566
Why are you mad?
440
00:19:36,877 --> 00:19:38,778
Because I'm going out for dinner?
441
00:19:38,803 --> 00:19:40,309
That's silly.
442
00:19:40,334 --> 00:19:42,590
I need to start enjoying my life.
443
00:19:42,615 --> 00:19:45,186
You know, I'm not 23 anymore.
444
00:19:45,842 --> 00:19:47,426
I'll vouch for that.
445
00:19:47,451 --> 00:19:48,883
[SCOFFS]
446
00:19:49,495 --> 00:19:50,903
I won't be too late.
447
00:19:50,928 --> 00:19:53,235
I'll tuck you in when I come home. Hmm?
448
00:19:57,744 --> 00:19:59,965
She's going to have sex tonight.
449
00:20:00,233 --> 00:20:02,766
With a man you don't approve of.
450
00:20:04,275 --> 00:20:06,973
If you hadn't threatened
to disinherit her,
451
00:20:06,998 --> 00:20:09,730
I wouldn't have anything
to blackmail her with.
452
00:20:09,755 --> 00:20:14,756
But now I can scare her
all the way back to Texas.
453
00:20:16,102 --> 00:20:19,236
And then it's just you and me.
454
00:20:19,897 --> 00:20:23,222
Doesn't that sound like fun?
455
00:20:23,879 --> 00:20:25,881
[CHUCKLES]
456
00:20:50,355 --> 00:20:53,045
I hear this is their best Chianti.
457
00:20:53,720 --> 00:20:55,655
[CHUCKLES] But why buy the whole bottle?
458
00:20:55,985 --> 00:20:57,535
We won't be able to drink it all.
459
00:20:57,560 --> 00:20:58,996
Oh, we got to try.
460
00:20:59,143 --> 00:21:00,231
It's my birthday.
461
00:21:00,256 --> 00:21:01,865
That's right.
462
00:21:02,180 --> 00:21:03,834
I almost forgot.
463
00:21:06,638 --> 00:21:10,100
- Oh, you got me a gift?
- Just a small token, really.
464
00:21:13,707 --> 00:21:16,178
Those are real diamonds.
465
00:21:18,643 --> 00:21:19,992
Catherine.
466
00:21:20,017 --> 00:21:22,030
- This is too expensive.
- No.
467
00:21:22,324 --> 00:21:24,457
Didn't cost me a cent.
468
00:21:24,588 --> 00:21:27,364
I bought them years ago for another man.
469
00:21:27,389 --> 00:21:28,765
Do you like them?
470
00:21:28,790 --> 00:21:30,226
I love them.
471
00:21:30,251 --> 00:21:31,687
I'm so glad.
472
00:21:33,185 --> 00:21:37,093
This is shaping up to be
my best birthday ever.
473
00:21:37,118 --> 00:21:38,380
[GIGGLES]
474
00:21:38,405 --> 00:21:40,211
Oh.
475
00:22:05,145 --> 00:22:09,233
_
476
00:22:14,524 --> 00:22:17,876
So I don't get expensive
gifts for Papa anymore
477
00:22:17,908 --> 00:22:20,346
because I know they're going
to end up going to Rita.
478
00:22:20,371 --> 00:22:21,720
Now, that's your stepmother?
479
00:22:21,745 --> 00:22:23,669
I guess you never liked her, huh?
480
00:22:23,694 --> 00:22:25,648
Well, actually, we used to be friends,
481
00:22:25,673 --> 00:22:27,723
right when she and Papa got engaged.
482
00:22:27,748 --> 00:22:29,391
She was nice back then.
483
00:22:29,576 --> 00:22:31,481
But right after the wedding,
484
00:22:31,506 --> 00:22:33,961
that's when Rita showed her true colors.
485
00:22:34,009 --> 00:22:36,700
- She wasn't so nice anymore?
- Mm.
486
00:22:36,725 --> 00:22:38,631
No. You see...
487
00:22:39,199 --> 00:22:42,681
Rita can be sweet as pie
as long as she needs you,
488
00:22:42,897 --> 00:22:45,201
but once she no longer needs you...
489
00:22:46,954 --> 00:22:48,869
You're out on your ass.
490
00:22:48,894 --> 00:22:51,470
I should powder my nose.
491
00:22:52,194 --> 00:22:53,497
Excuse me.
492
00:23:00,485 --> 00:23:02,791
You want to hurry it up, Romeo?
493
00:23:02,816 --> 00:23:03,975
It's almost midnight.
494
00:23:04,000 --> 00:23:06,098
You must be the guy Rita
hired to take the photo.
495
00:23:06,130 --> 00:23:09,525
And I hope I'm doing my job half
as well as you're doing yours.
496
00:23:09,652 --> 00:23:10,653
Excuse me?
497
00:23:10,678 --> 00:23:12,042
I've been watching you work.
498
00:23:12,067 --> 00:23:14,156
If I didn't already know the plan,
499
00:23:14,181 --> 00:23:16,836
I'd swear you had a yen for that broad.
500
00:23:23,725 --> 00:23:25,864
He left it for Catherine to find.
501
00:23:25,889 --> 00:23:27,580
Yeah.
502
00:23:27,605 --> 00:23:30,420
She told him she'd check on
him when she gets home tonight.
503
00:23:30,626 --> 00:23:32,777
I'm just glad you found it first.
504
00:23:33,021 --> 00:23:34,811
What are we going to do?
505
00:23:35,319 --> 00:23:38,068
Well, we need to keep
him away from all lawyers
506
00:23:38,093 --> 00:23:39,780
and condiments.
507
00:23:39,805 --> 00:23:41,482
This is no joke.
508
00:23:41,507 --> 00:23:42,842
I'm worried.
509
00:23:42,867 --> 00:23:45,486
Once we have the photo,
Catherine will go back home.
510
00:23:45,511 --> 00:23:46,522
Trust me.
511
00:23:46,547 --> 00:23:48,314
She does not want to be disinherited.
512
00:23:48,339 --> 00:23:50,053
So, what if we get rid of her?
513
00:23:50,504 --> 00:23:53,012
Carlo heard you with
Scooter the night he fell.
514
00:23:53,037 --> 00:23:54,484
If he tells someone
he wants a divorce...
515
00:23:54,508 --> 00:23:56,192
And how's he going to do that?
516
00:23:56,381 --> 00:23:57,523
He can't talk.
517
00:23:57,548 --> 00:23:58,680
For now.
518
00:23:58,705 --> 00:24:00,446
What if he gets his voice back?
519
00:24:00,471 --> 00:24:02,075
Wh-What, what if he gets to a phone
520
00:24:02,100 --> 00:24:03,504
when one of us isn't looking?
521
00:24:03,529 --> 00:24:05,788
We might not know until a lawyer
shows up with divorce papers.
522
00:24:05,812 --> 00:24:07,292
Then what?
523
00:24:07,552 --> 00:24:08,857
Well, then I'm screwed.
524
00:24:08,882 --> 00:24:10,240
Not just you.
525
00:24:10,265 --> 00:24:12,267
If you lose your home, I lose mine, too.
526
00:24:12,292 --> 00:24:14,037
Let's not panic.
527
00:24:14,627 --> 00:24:17,039
Once Catherine is gone,
it'll just be the three of us
528
00:24:17,064 --> 00:24:19,501
in this house,
and we can watch him like a hawk.
529
00:24:19,763 --> 00:24:21,311
Sedate him
530
00:24:21,336 --> 00:24:22,569
if we have to.
531
00:24:23,744 --> 00:24:25,420
Or...
532
00:24:26,149 --> 00:24:27,673
We can kill him.
533
00:24:27,875 --> 00:24:29,355
Isabel.
534
00:24:29,380 --> 00:24:31,339
We've gotten away with it before.
535
00:24:44,139 --> 00:24:45,880
Are you ready?
536
00:24:46,439 --> 00:24:47,636
Why are you dressed like that?
537
00:24:47,660 --> 00:24:49,096
Isn't it obvious?
538
00:24:49,121 --> 00:24:50,459
I'm going with you.
539
00:24:51,206 --> 00:24:53,256
No, no. That wasn't part of the plan.
540
00:24:53,281 --> 00:24:55,084
It's far too risky.
541
00:24:55,584 --> 00:24:57,471
What's risky is sending
you into Rita's house
542
00:24:57,496 --> 00:24:58,975
without a lookout.
543
00:24:59,000 --> 00:25:00,100
I won't go inside.
544
00:25:00,125 --> 00:25:02,998
I'll stay in the car and keep watch,
just in case.
545
00:25:03,023 --> 00:25:05,006
Well, I suppose that'll be all right.
546
00:25:05,865 --> 00:25:07,248
Now, don't forget your coat.
547
00:25:07,273 --> 00:25:08,622
It's chilly out.
548
00:25:08,647 --> 00:25:10,686
We can't have you catching your death.
549
00:25:11,866 --> 00:25:13,172
What?
550
00:25:13,197 --> 00:25:15,381
It's just nice to know that
you still worry about me.
551
00:25:15,482 --> 00:25:17,231
Makes me feel like we're back to normal.
552
00:25:17,256 --> 00:25:19,834
Of course we're back
to normal. [CHUCKLES]
553
00:25:20,320 --> 00:25:22,757
I think I saw your coat
on a chair in the kitchen.
554
00:25:22,782 --> 00:25:24,523
- Go get it.
- Yes.
555
00:25:52,388 --> 00:25:55,209
[THUNDER RUMBLING]
556
00:25:58,358 --> 00:25:59,733
- [BELL JINGLES]
- Dee.
557
00:25:59,758 --> 00:26:01,647
I've been meaning to call you.
558
00:26:02,256 --> 00:26:03,779
How are you doing? Everything okay?
559
00:26:03,804 --> 00:26:06,419
Not really. You got a minute?
560
00:26:06,444 --> 00:26:07,478
Look around.
561
00:26:07,503 --> 00:26:08,896
I got all the time in the world.
562
00:26:09,223 --> 00:26:10,485
What's up?
563
00:26:11,240 --> 00:26:13,009
You remember last summer?
564
00:26:13,034 --> 00:26:15,147
You told me about your predicament.
565
00:26:16,028 --> 00:26:17,365
Well...
566
00:26:17,706 --> 00:26:20,100
It seems I'm now in the same boat.
567
00:26:20,455 --> 00:26:22,022
No.
568
00:26:22,864 --> 00:26:24,475
[THUNDER RUMBLING]
569
00:26:24,500 --> 00:26:26,201
Have you told your parents?
570
00:26:26,226 --> 00:26:27,488
No.
571
00:26:28,620 --> 00:26:30,738
I'm thinking maybe
they won't need to know.
572
00:26:31,311 --> 00:26:32,786
If I do what you did.
573
00:26:32,811 --> 00:26:34,692
Remember, I had no choice.
574
00:26:34,717 --> 00:26:36,725
My folks would have disowned me.
575
00:26:36,788 --> 00:26:39,268
And the guy I was seeing
was married, so...
576
00:26:39,845 --> 00:26:42,010
Tell me about the place you went.
577
00:26:42,170 --> 00:26:43,838
St. Anne's?
578
00:26:44,530 --> 00:26:45,895
It was nice.
579
00:26:45,920 --> 00:26:47,780
They took good care of me.
580
00:26:48,620 --> 00:26:50,361
What was it like?
581
00:26:50,627 --> 00:26:52,411
When you gave birth?
582
00:26:52,712 --> 00:26:54,500
The doctors gave me
something for the pain,
583
00:26:54,525 --> 00:26:56,266
so it's a bit hazy.
584
00:26:56,328 --> 00:26:58,850
I remember one of the nuns
said not to look at the baby
585
00:26:58,875 --> 00:27:00,355
when it came out.
586
00:27:00,380 --> 00:27:02,092
That it would be too painful.
587
00:27:02,725 --> 00:27:04,553
But I looked anyway.
588
00:27:05,578 --> 00:27:07,078
It was a boy.
589
00:27:07,103 --> 00:27:09,897
He looked just like me. I think.
590
00:27:10,745 --> 00:27:12,834
They took him away so quick.
591
00:27:13,066 --> 00:27:14,807
Do you know what happened to him?
592
00:27:16,164 --> 00:27:18,655
My little guy was adopted
by a family in Utah.
593
00:27:18,680 --> 00:27:21,901
They got money, a big house with a yard.
594
00:27:21,926 --> 00:27:24,108
It makes me feel good
knowing he traded up.
595
00:27:26,514 --> 00:27:28,240
Ever think about him?
596
00:27:29,646 --> 00:27:31,834
What do you think?
597
00:27:36,256 --> 00:27:37,701
But the good news is,
598
00:27:37,726 --> 00:27:40,068
I graduate secretarial school in May,
599
00:27:40,311 --> 00:27:42,530
and my folks will be
there to cheer me on.
600
00:27:43,509 --> 00:27:45,569
No. I made the right decision.
601
00:27:49,251 --> 00:27:51,035
It's getting late.
602
00:27:51,060 --> 00:27:52,678
I should go.
603
00:27:54,892 --> 00:27:57,346
If you do decide to go to St. Anne's,
604
00:27:57,371 --> 00:27:59,264
can I give you some advice?
605
00:27:59,784 --> 00:28:01,002
Sure.
606
00:28:01,385 --> 00:28:03,082
Listen to the nuns.
607
00:28:03,730 --> 00:28:05,670
Don't look at it.
608
00:28:11,365 --> 00:28:13,150
[THUNDER RUMBLING]
609
00:28:13,175 --> 00:28:15,886
I'm telling you,
it's the only way to protect yourself.
610
00:28:15,911 --> 00:28:18,740
You don't think I've thought
about killing Carlo before?
611
00:28:19,094 --> 00:28:22,719
I came this close to drowning
him in the tub last month.
612
00:28:22,744 --> 00:28:23,858
Then why didn't you?
613
00:28:23,883 --> 00:28:25,764
It's not worth the risk.
614
00:28:25,789 --> 00:28:27,574
I say it is.
615
00:28:27,900 --> 00:28:30,553
We shot Harry. Look how that paid off.
616
00:28:30,821 --> 00:28:33,425
Elysian Park is not Galveston.
617
00:28:33,655 --> 00:28:37,701
And Carlo's not some violent
brute no one will miss.
618
00:28:38,424 --> 00:28:40,818
I'm not saying we shoot him.
619
00:28:41,247 --> 00:28:43,301
There are poisons we could buy.
620
00:28:43,524 --> 00:28:45,046
Something undetectable.
621
00:28:45,071 --> 00:28:47,410
Yeah, and if the police get suspicious?
622
00:28:47,435 --> 00:28:49,118
Then we run, like before.
623
00:28:49,143 --> 00:28:51,232
- We change our names.
- No.
624
00:28:51,257 --> 00:28:53,564
I don't want to change
my identity again.
625
00:28:53,875 --> 00:28:56,535
I've spent the last ten
years perfecting this one.
626
00:28:56,560 --> 00:28:57,903
[ISABEL SCOFFS]
627
00:28:59,191 --> 00:29:01,410
Ooh, God. My head is spinning.
628
00:29:01,450 --> 00:29:04,114
Oh. You're drunk.
629
00:29:04,568 --> 00:29:06,614
[LAUGHING]
630
00:29:07,605 --> 00:29:09,548
We're not going to solve this tonight.
631
00:29:11,106 --> 00:29:13,150
We can talk about it tomorrow.
632
00:29:13,536 --> 00:29:15,277
[THUNDER RUMBLING]
633
00:29:16,172 --> 00:29:18,439
Just promise me,
634
00:29:18,783 --> 00:29:21,002
no matter what happens,
635
00:29:21,595 --> 00:29:23,254
you won't leave me.
636
00:29:23,578 --> 00:29:25,667
I promise. I won't.
637
00:29:27,533 --> 00:29:29,361
Good.
638
00:29:30,402 --> 00:29:32,267
I love you, Isabel.
639
00:29:32,292 --> 00:29:34,598
I love you too, cousin.
640
00:29:41,595 --> 00:29:43,124
BERTRAM: There's
still a light on upstairs.
641
00:29:43,148 --> 00:29:44,714
That's Rita's dressing room.
642
00:29:44,739 --> 00:29:46,741
Let's hope she's not a night owl.
643
00:29:48,656 --> 00:29:50,049
Are you hungry?
644
00:29:50,092 --> 00:29:52,834
I brought us some snacks and cocoa.
645
00:29:53,704 --> 00:29:56,836
The taking of a human life
is a grave and sacred task.
646
00:29:56,861 --> 00:29:58,945
It's not a night at the drive-in.
647
00:29:58,970 --> 00:30:01,156
This isn't frivolous.
648
00:30:01,188 --> 00:30:04,331
You know how you get when
your blood sugar drops.
649
00:30:04,356 --> 00:30:06,054
Yes. I'm sorry.
650
00:30:06,079 --> 00:30:08,267
I'm a bit nervous about Carlo.
651
00:30:08,651 --> 00:30:10,958
I'm just not sure what
his reaction will be.
652
00:30:11,298 --> 00:30:12,854
He'll probably be a bit scared.
653
00:30:12,879 --> 00:30:14,962
He might be a little
bit startled at first.
654
00:30:14,987 --> 00:30:17,859
But, you know,
you have such a warm smile.
655
00:30:17,903 --> 00:30:19,600
I'm sure you'll put him right at ease.
656
00:30:20,035 --> 00:30:21,359
Thank you, Alma.
657
00:30:21,384 --> 00:30:23,291
I'm glad you're here to tell me that.
658
00:30:23,316 --> 00:30:24,753
Me, too.
659
00:30:26,059 --> 00:30:27,673
Chocolate chip cookie?
660
00:30:27,698 --> 00:30:29,073
Oh, go on then, just one. [CHUCKLES]
661
00:30:29,097 --> 00:30:31,018
Yes. [CHUCKLES]
662
00:30:34,328 --> 00:30:36,586
I had a lovely evening, Scooter.
663
00:30:36,611 --> 00:30:38,252
Oh, does it have to be over?
664
00:30:38,277 --> 00:30:40,148
We could swing by
my place for a nightcap.
665
00:30:40,173 --> 00:30:42,289
Oh, I had too much to drink already.
666
00:30:42,314 --> 00:30:44,166
I'm not sure I can trust myself.
667
00:30:44,191 --> 00:30:46,863
- Don't you trust me?
- Even less.
668
00:30:47,009 --> 00:30:48,594
It's been wonderful, but I do think
669
00:30:48,619 --> 00:30:50,457
you need to take me home now.
670
00:30:50,688 --> 00:30:52,205
Ah...
671
00:30:52,230 --> 00:30:54,796
Ah, hang on a sec. I... I-I think
672
00:30:54,821 --> 00:30:57,172
- I left something at the table.
- Okay.
673
00:31:03,358 --> 00:31:04,794
Change of plans.
674
00:31:04,819 --> 00:31:06,015
She wants me to take her home.
675
00:31:06,039 --> 00:31:07,431
Are you calling it off?
676
00:31:07,613 --> 00:31:08,885
What am I supposed to do?
677
00:31:08,910 --> 00:31:10,477
Drag her back to my place?
678
00:31:10,502 --> 00:31:11,914
Rita expects a photo in the morning.
679
00:31:11,938 --> 00:31:14,422
How do you think she'll
react if we don't deliver?
680
00:31:14,454 --> 00:31:16,470
Oh, geez.
681
00:31:16,704 --> 00:31:17,782
Okay.
682
00:31:17,807 --> 00:31:19,504
Follow me back to Rita's place.
683
00:31:19,529 --> 00:31:21,634
I'll try to get something started there.
684
00:31:41,553 --> 00:31:43,345
It's off. Rita's light is off.
685
00:31:43,370 --> 00:31:45,313
Here we go. Wish me luck.
686
00:31:45,650 --> 00:31:48,446
Here. When you get into Carlo's room,
just give me a signal
687
00:31:48,471 --> 00:31:50,314
- through the window.
- Why?
688
00:31:51,144 --> 00:31:54,383
So I know that you
made it upstairs safely.
689
00:31:54,408 --> 00:31:56,175
Just shine your
flashlight out the window.
690
00:31:56,200 --> 00:31:58,087
- Oh.
- All right? Yeah, okay.
691
00:31:58,112 --> 00:32:00,119
Bye. Good luck.
692
00:32:00,852 --> 00:32:03,246
And if anything happens downstairs,
let me know.
693
00:32:03,271 --> 00:32:04,359
How will I do that?
694
00:32:04,384 --> 00:32:05,575
Honk the horn.
695
00:32:05,808 --> 00:32:07,749
We're having quite an adventure,
aren't we?
696
00:32:07,774 --> 00:32:09,511
Yes. We're like Bonnie and Clyde.
697
00:32:09,536 --> 00:32:10,861
[LAUGHING]
698
00:32:10,886 --> 00:32:13,236
- But with cookies.
- Yes. [LAUGHS]
699
00:33:01,849 --> 00:33:03,198
[WIND HOWLING]
700
00:33:11,273 --> 00:33:13,319
[THUNDER CRASHING]
701
00:33:23,436 --> 00:33:25,264
[FLOOR CREAKING]
702
00:33:29,161 --> 00:33:30,984
You're awake.
703
00:33:31,556 --> 00:33:33,478
I'm sorry to startle you.
704
00:33:34,055 --> 00:33:35,417
I'm not sure if you'll remember me.
705
00:33:35,441 --> 00:33:37,555
I'm Dr. Fillcot.
706
00:33:37,877 --> 00:33:39,242
Your vet.
707
00:33:39,267 --> 00:33:40,877
What?
708
00:33:58,805 --> 00:34:00,709
I know you're...
709
00:34:00,734 --> 00:34:02,692
in a great deal of pain.
710
00:34:03,737 --> 00:34:07,132
And I'm here to relieve
you of your suffering.
711
00:34:07,636 --> 00:34:09,551
[GROANING]
712
00:34:10,739 --> 00:34:12,524
Perhaps we'll start with a sedative.
713
00:34:32,287 --> 00:34:34,028
[THUNDER RUMBLING]
714
00:34:39,338 --> 00:34:41,383
[WIND GUSTING]
715
00:34:43,255 --> 00:34:45,300
[WIND HOWLING]
716
00:34:50,958 --> 00:34:53,003
[BRAKES SQUEAK]
717
00:35:01,763 --> 00:35:04,148
Boy. How about that wind?
718
00:35:04,173 --> 00:35:05,400
I think a storm is coming.
719
00:35:05,425 --> 00:35:06,470
My hair is frightful.
720
00:35:06,495 --> 00:35:07,819
Make yourself at home.
721
00:35:07,844 --> 00:35:09,585
I'll only be a moment.
722
00:35:16,871 --> 00:35:18,221
Did you hear something?
723
00:35:18,246 --> 00:35:20,025
[THUNDER CRASHES]
724
00:35:23,892 --> 00:35:27,252
[THUNDER RUMBLING]
725
00:35:36,720 --> 00:35:38,967
You said, "Make yourself at home."
726
00:35:39,619 --> 00:35:41,288
Scooter, really.
727
00:35:41,313 --> 00:35:43,295
I'm old enough to be your mother.
728
00:35:44,664 --> 00:35:46,483
You're never too old to have fun.
729
00:35:47,478 --> 00:35:50,089
Why do you want to have fun with me?
730
00:35:50,114 --> 00:35:51,854
Let's face it.
731
00:35:52,428 --> 00:35:54,223
I'm not a great beauty.
732
00:35:54,248 --> 00:35:56,066
I'm lonely, okay?
733
00:35:56,273 --> 00:35:58,667
You seem like you're lonely, too.
734
00:36:00,654 --> 00:36:02,265
Yes.
735
00:36:02,392 --> 00:36:04,089
I am lonely.
736
00:36:04,844 --> 00:36:06,709
And rich.
737
00:36:07,086 --> 00:36:10,012
If having money means
you can't trust anyone,
738
00:36:10,055 --> 00:36:12,536
that you can't accept
love when offered...
739
00:36:13,014 --> 00:36:14,551
then what good is it?
740
00:36:17,667 --> 00:36:19,364
[GROANING]
741
00:36:19,389 --> 00:36:21,350
There's no need to be frightened.
742
00:36:21,831 --> 00:36:23,877
It'll all be over so soon.
743
00:36:26,749 --> 00:36:29,208
I want your last moments to be serene.
744
00:36:29,681 --> 00:36:31,251
- [GROANS]
- And beautiful.
745
00:36:31,276 --> 00:36:33,365
- [THUNDER CRASHES]
- [GASPING]
746
00:36:34,609 --> 00:36:37,699
Oh. Did the lightning startle you?
747
00:36:37,997 --> 00:36:39,936
I'm so sorry.
748
00:36:40,086 --> 00:36:41,241
[GRUNTS]
749
00:36:41,286 --> 00:36:43,244
[GROANS]
750
00:36:47,620 --> 00:36:49,317
CATHERINE: So, you really like me?
751
00:36:49,361 --> 00:36:51,140
SCOOTER: Of course I do.
752
00:36:51,436 --> 00:36:53,670
You're the nicest person
I've met in this town.
753
00:36:53,695 --> 00:36:56,075
CATHERINE: I'm not that nice.
754
00:36:57,138 --> 00:36:58,452
SCOOTER: Come on.
755
00:36:58,477 --> 00:36:59,782
You're a doll.
756
00:36:59,807 --> 00:37:01,585
You treat me like I'm somebody,
757
00:37:01,610 --> 00:37:03,743
and the sweet way you
take care of your dad.
758
00:37:03,768 --> 00:37:05,405
CATHERINE: Oh, I hate my papa.
759
00:37:05,430 --> 00:37:07,519
Even more since I met you.
760
00:37:08,142 --> 00:37:11,204
You make me remember
everything he took from me.
761
00:37:11,467 --> 00:37:13,827
When I still had something to offer.
762
00:37:24,938 --> 00:37:27,842
I know what it feels like to
think you've missed the boat.
763
00:37:29,298 --> 00:37:31,822
That it's too late
764
00:37:31,847 --> 00:37:33,370
to get what you want.
765
00:37:33,967 --> 00:37:35,936
Maybe it is.
766
00:37:38,047 --> 00:37:39,701
Or maybe it isn't.
767
00:37:47,167 --> 00:37:49,213
[PANTING]
768
00:37:51,565 --> 00:37:53,567
[THUNDER CRASHING]
769
00:37:55,341 --> 00:37:58,225
[BREATHING HEAVILY]
770
00:38:13,869 --> 00:38:15,355
Bertram.
771
00:38:15,533 --> 00:38:16,912
Alma, what are you doing?
772
00:38:16,937 --> 00:38:18,937
There are two people downstairs.
I don't know who they are.
773
00:38:18,961 --> 00:38:20,803
Why didn't you honk the horn?
774
00:38:21,325 --> 00:38:23,947
I did. You must just not have heard it.
775
00:38:23,972 --> 00:38:25,669
[GASPS] Oh. Is it done?
776
00:38:25,694 --> 00:38:27,174
Yes, his suffering has ended.
777
00:38:27,199 --> 00:38:29,064
Which is more than can be said for mine.
778
00:38:29,410 --> 00:38:30,755
That old man grabbed me.
779
00:38:30,780 --> 00:38:31,858
Will you stop complaining.
780
00:38:31,883 --> 00:38:33,373
We need to get out of here. Come on.
781
00:38:33,398 --> 00:38:35,400
[CLEARS THROAT]
782
00:38:42,170 --> 00:38:44,302
There were two people talking
in the living room earlier.
783
00:38:44,326 --> 00:38:45,991
A man and a woman.
784
00:38:46,931 --> 00:38:48,063
[MOANING]
785
00:38:48,088 --> 00:38:49,915
Well, they're not talking now.
786
00:38:56,508 --> 00:38:58,423
[THUNDER RUMBLING]
787
00:39:00,253 --> 00:39:01,864
Are they there?
788
00:39:15,796 --> 00:39:17,460
Maybe the wind will distract them.
789
00:39:17,485 --> 00:39:20,136
They don't need any more distracting.
Come on.
790
00:39:20,161 --> 00:39:22,990
["NON, JE NE REGRETTE
RIEN" BY EDITH PIAF PLAYING]
791
00:39:29,765 --> 00:39:35,237
♪ Non, rien de rien ♪
792
00:39:35,339 --> 00:39:39,900
♪ Non, je ne regrette rien ♪
793
00:39:40,546 --> 00:39:45,962
♪ Ni le bien qu'on m'a fait ♪
794
00:39:45,987 --> 00:39:48,158
♪ Ni le mal ♪
795
00:39:48,183 --> 00:39:51,994
♪ Tout ça m'est bien égal ♪
796
00:39:52,019 --> 00:39:57,283
♪ Non, rien de rien ♪
797
00:39:57,507 --> 00:40:02,068
♪ Non, je ne regrette rien ♪
798
00:40:02,376 --> 00:40:08,031
♪ C'est payé, balayé ♪
799
00:40:08,056 --> 00:40:10,851
♪ Oublié ♪
800
00:40:10,876 --> 00:40:15,735
♪ Je me fous du passé ♪
801
00:40:15,939 --> 00:40:19,884
♪ Avec mes souvenirs ♪
802
00:40:19,909 --> 00:40:22,704
♪ J'ai allumé le feu ♪
803
00:40:22,729 --> 00:40:25,634
♪ Mes chagrins, mes plaisirs ♪
804
00:40:25,659 --> 00:40:27,938
♪ Je n'ai plus besoin d'eux ♪
805
00:40:28,603 --> 00:40:31,579
♪ Balayé les amours ♪
806
00:40:31,604 --> 00:40:34,478
- _
- ♪ Avec leurs trémolos ♪
807
00:40:34,503 --> 00:40:37,823
♪ Balayé pour toujours ♪
808
00:40:38,002 --> 00:40:43,753
♪ Je repars à zéro ♪
809
00:40:43,778 --> 00:40:49,253
♪ Non, rien de rien ♪
810
00:40:49,371 --> 00:40:54,261
♪ Non, je ne regrette rien ♪
811
00:40:54,472 --> 00:41:00,050
♪ Ni le bien qu'on m'a fait ♪
812
00:41:00,075 --> 00:41:02,261
♪ Ni le mal ♪
813
00:41:02,286 --> 00:41:06,073
♪ Tout ça m'est bien égal ♪
814
00:41:06,098 --> 00:41:11,540
♪ Non, rien de rien ♪
815
00:41:11,565 --> 00:41:16,550
♪ Non, je ne regrette rien ♪
816
00:41:16,575 --> 00:41:19,480
♪ Car ma vie ♪
817
00:41:19,505 --> 00:41:22,355
♪ Car mes joies ♪
818
00:41:22,380 --> 00:41:25,566
♪ Aujourd'hui ♪
819
00:41:25,591 --> 00:41:32,591
♪ Ça commence avec toi ♪
820
00:41:38,828 --> 00:41:40,874
[BIRDS CAWING]
821
00:41:43,257 --> 00:41:44,954
[DOOR OPENS]
822
00:41:51,411 --> 00:41:53,809
Rise and shine, Papa.
823
00:41:54,577 --> 00:41:56,314
The clouds are gone.
824
00:41:56,526 --> 00:41:59,181
It's a glorious day, Papa.
825
00:42:01,170 --> 00:42:02,824
Papa?
826
00:42:05,672 --> 00:42:07,369
Papa!
827
00:42:07,394 --> 00:42:08,917
[GASPS]
828
00:42:15,315 --> 00:42:17,360
[KNOCK ON DOOR]
829
00:42:25,987 --> 00:42:27,510
We have to talk.
830
00:42:28,334 --> 00:42:30,161
Yeah. Yeah, I'd like to talk.
831
00:42:30,186 --> 00:42:32,262
I'm ashamed of how I left things.
832
00:42:32,287 --> 00:42:33,644
Now, just forget about it.
833
00:42:33,669 --> 00:42:35,675
No, I have to explain.
834
00:42:35,700 --> 00:42:37,032
The truth is, I...
835
00:42:37,057 --> 00:42:38,395
I'm in so much trouble.
836
00:42:38,420 --> 00:42:40,833
And lately it's felt like
837
00:42:40,858 --> 00:42:42,458
you're my best friend in the world.
838
00:42:42,483 --> 00:42:44,246
So, I'm back.
839
00:42:44,450 --> 00:42:46,887
Because I trust you
to give me good advice.
840
00:42:47,301 --> 00:42:48,786
See, the...
841
00:42:48,811 --> 00:42:50,847
The thing I couldn't tell you was...
842
00:42:50,872 --> 00:42:52,352
You're pregnant.
843
00:42:54,397 --> 00:42:55,581
How?
844
00:42:55,606 --> 00:42:57,183
I am a detective.
845
00:42:57,788 --> 00:42:59,630
Oh, Vern.
846
00:43:00,857 --> 00:43:02,380
What am I gonna do?
847
00:43:02,895 --> 00:43:04,625
Here's a thought.
848
00:43:04,974 --> 00:43:06,469
Marry me.
849
00:43:07,035 --> 00:43:08,369
What?
850
00:43:09,997 --> 00:43:12,317
Look, if you're just trying
to be a good guy here...
851
00:43:12,342 --> 00:43:13,777
No. That's not what this is.
852
00:43:16,202 --> 00:43:19,206
But you'd be raising another man's baby.
853
00:43:19,231 --> 00:43:21,294
With the woman I love.
854
00:43:21,536 --> 00:43:22,966
[GASPS]
855
00:43:22,991 --> 00:43:24,770
Oh, Vern.
856
00:43:25,272 --> 00:43:27,841
- Are you absolutely sure?
- Oh, yeah.
857
00:43:28,562 --> 00:43:30,390
I've given it a lot of thought.
858
00:43:30,415 --> 00:43:31,765
In fact...
859
00:43:32,869 --> 00:43:35,132
I bought this for you last night.
860
00:43:36,439 --> 00:43:38,093
I hope it's okay.
861
00:43:39,051 --> 00:43:40,618
[GASPS]
862
00:43:45,990 --> 00:43:48,470
Sorry for being so blunt.
863
00:43:48,495 --> 00:43:51,247
I probably should have had
a fancy speech prepared. But...
864
00:43:53,282 --> 00:43:54,753
But if you'll have me...
865
00:43:54,778 --> 00:43:56,546
[CRYING]
866
00:44:04,067 --> 00:44:05,400
I guess that's a yes, huh?
867
00:44:05,425 --> 00:44:07,606
Oh. That's more than a yes.
868
00:44:08,278 --> 00:44:10,036
That's a "you betcha."
869
00:44:10,473 --> 00:44:12,448
[BOTH LAUGHING]
870
00:44:20,372 --> 00:44:22,374
[SNORING]
871
00:44:31,364 --> 00:44:33,409
[SNORING CONTINUES]
872
00:44:39,764 --> 00:44:41,630
[BRAKES SQUEAK]
873
00:44:59,651 --> 00:45:01,696
[PHONE RINGING]
874
00:45:07,870 --> 00:45:09,864
- Hello.
- Yes, hello.
875
00:45:09,889 --> 00:45:12,855
My name is Mary Booth.
876
00:45:12,880 --> 00:45:14,363
I live in your neighborhood.
877
00:45:14,388 --> 00:45:17,124
I drove by your home
and saw the ambulance.
878
00:45:17,149 --> 00:45:18,672
I was concerned.
879
00:45:18,697 --> 00:45:21,495
Did something happen to Mr. Castillo?
880
00:45:21,520 --> 00:45:22,894
Yes.
881
00:45:23,049 --> 00:45:24,659
My father died last night.
882
00:45:24,684 --> 00:45:26,071
Oh, no.
883
00:45:26,096 --> 00:45:27,786
Well, um...
884
00:45:27,811 --> 00:45:30,122
This is just awful of me to ask,
885
00:45:30,147 --> 00:45:32,661
but do you know how he died?
886
00:45:32,686 --> 00:45:34,209
What do you mean?
887
00:45:34,234 --> 00:45:37,013
Well, I was in a café last week,
888
00:45:37,038 --> 00:45:38,903
and I overheard his wife Rita
889
00:45:38,928 --> 00:45:40,911
saying the most awful things about him
890
00:45:40,936 --> 00:45:43,541
and the money that
she expected to inherit.
891
00:45:43,739 --> 00:45:47,300
Uh, "Any day now" was
the phrase that she used.
892
00:45:47,325 --> 00:45:48,809
When you said that he'd died,
893
00:45:48,834 --> 00:45:52,962
the hairs on the back of
my neck just stood up. I...
894
00:45:54,388 --> 00:45:56,511
Maybe it's wrong of me,
but I felt that I had
895
00:45:56,536 --> 00:45:57,755
to say something.
896
00:45:57,780 --> 00:45:59,176
No.
897
00:45:59,713 --> 00:46:02,082
It's a good thing you called.
898
00:46:07,025 --> 00:46:09,973
[TAKES DEEP BREATH]
899
00:46:13,675 --> 00:46:16,675
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
61458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.