All language subtitles for Why Women Kill - 02x06 - Dangerous Intruder.GGWP+ION10+TEPES.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,948 --> 00:00:06,014 NARRATOR: Previously on Why Women Kill... 2 00:00:06,039 --> 00:00:07,765 I've been accepted into the Garden Club. 3 00:00:07,790 --> 00:00:08,908 You shouldn't be here. 4 00:00:08,933 --> 00:00:10,721 I was invited. I-I'm the new member. 5 00:00:10,746 --> 00:00:12,438 No, we-we voted. 6 00:00:12,463 --> 00:00:13,578 Oh, dear. 7 00:00:13,611 --> 00:00:16,266 I am so terribly sorry for the mix-up. 8 00:00:16,291 --> 00:00:19,666 - Rita deliberately humiliated me today. - DEE: Is that Rita? 9 00:00:19,691 --> 00:00:21,213 - Do you know her? - What Rita did... 10 00:00:21,238 --> 00:00:22,761 It's not 'cause she hates you. 11 00:00:22,786 --> 00:00:24,527 - It's 'cause she hates me. - [BOTH PANTING] 12 00:00:24,552 --> 00:00:26,467 MAN: Good morning, it's Dr. Rice. 13 00:00:26,595 --> 00:00:29,103 Are you aware you're pregnant? 14 00:00:29,426 --> 00:00:30,527 I'm his girl. 15 00:00:30,552 --> 00:00:32,041 - Is that so? - Yeah. 16 00:00:32,066 --> 00:00:34,226 You murdered 26 people?! 17 00:00:34,251 --> 00:00:37,283 You've got to stop this madness. Promise me. 18 00:00:37,308 --> 00:00:38,565 I think this is what Alma was 19 00:00:38,590 --> 00:00:40,408 - talking to me about. - Listen to her. 20 00:00:40,433 --> 00:00:43,526 Why are you so anxious to spend time with an old lady like me? 21 00:00:43,551 --> 00:00:46,268 You're a dame who doesn't know how beautiful she is. 22 00:00:47,076 --> 00:00:49,392 CATHERINE: Oh, Papa, you must be getting your strength back. 23 00:00:49,416 --> 00:00:51,118 ISABEL: I think he's pointing at something. 24 00:00:51,143 --> 00:00:52,923 RITA: He couldn't possibly. 25 00:00:52,948 --> 00:00:54,224 _ 26 00:00:54,249 --> 00:00:56,150 CATHERINE: Is there something on the board? 27 00:00:58,053 --> 00:00:59,969 ALMA: You can trust me with your secrets. 28 00:00:59,994 --> 00:01:01,330 You and Scooter. 29 00:01:01,355 --> 00:01:03,532 No one will hear a word about it from me. 30 00:01:03,557 --> 00:01:06,743 RITA: Threaten me again, and this will be your family. 31 00:01:06,768 --> 00:01:08,335 [GASPS] 32 00:01:20,446 --> 00:01:23,188 [ENGINE STARTS] 33 00:01:23,755 --> 00:01:25,625 NARRATOR: From the moment Alma Fillcot 34 00:01:25,650 --> 00:01:29,480 decided to join the Elysian Park Garden Club, 35 00:01:29,505 --> 00:01:31,637 she began to change. 36 00:01:31,895 --> 00:01:34,286 But her husband was completely oblivious 37 00:01:34,311 --> 00:01:37,009 to her stylish transformation. 38 00:01:37,334 --> 00:01:40,945 He had no idea she'd begun to polish her nails. 39 00:01:40,977 --> 00:01:45,649 He had not noticed how elegantly she was wearing her hair. 40 00:01:45,674 --> 00:01:49,721 And he paid no attention to her new shade of lipstick. 41 00:01:49,885 --> 00:01:52,057 It was unfortunate. 42 00:01:52,082 --> 00:01:55,651 If Bertram had noticed these changes in Alma... 43 00:01:56,244 --> 00:02:00,120 he might have been prepared for what happened next. 44 00:02:00,567 --> 00:02:02,141 Shall I take you straight to the clinic? 45 00:02:02,165 --> 00:02:04,254 Yes, yes. I have an early appointment. 46 00:02:04,279 --> 00:02:05,584 Hmm. Very well. 47 00:02:08,904 --> 00:02:10,279 Since we have a moment, 48 00:02:10,304 --> 00:02:12,835 there is something that I would like to discuss. 49 00:02:12,860 --> 00:02:14,118 Well, what's that? 50 00:02:14,143 --> 00:02:16,241 - Your little hobby. - Ah. 51 00:02:16,266 --> 00:02:17,573 - Hmm. - That's funny. 52 00:02:17,598 --> 00:02:19,408 'Cause I've been doing some thinking about that myself. 53 00:02:19,432 --> 00:02:21,793 You know, I regret some of the words 54 00:02:21,818 --> 00:02:24,454 that I've hurled at you in the last few weeks. 55 00:02:24,479 --> 00:02:27,799 Sick, psychopathic, demented. 56 00:02:27,824 --> 00:02:30,087 You were only trying to alleviate the suffering 57 00:02:30,112 --> 00:02:32,331 of some people who were already dying. 58 00:02:32,356 --> 00:02:35,924 I see now that you're a hero. 59 00:02:37,408 --> 00:02:39,852 [STAMMERS] I'm con... I'm confused. 60 00:02:39,877 --> 00:02:41,944 I couldn't comprehend it before 61 00:02:41,969 --> 00:02:44,276 because I didn't know any of those people. 62 00:02:44,527 --> 00:02:46,283 But now I understand, 63 00:02:46,308 --> 00:02:48,317 because I'm aware of someone 64 00:02:48,342 --> 00:02:51,345 who is desperately in need of the kind of help 65 00:02:51,370 --> 00:02:53,060 that only you can supply. 66 00:02:53,085 --> 00:02:55,010 Wh... What are you saying? 67 00:02:55,035 --> 00:02:56,955 [STAMMERS] There's someone that you want me to... 68 00:02:57,974 --> 00:02:59,680 Oh, yes. 69 00:02:59,705 --> 00:03:02,415 And you'd be doing God's work, my love. 70 00:03:02,440 --> 00:03:04,165 My hero. 71 00:03:04,607 --> 00:03:06,518 Who exactly are we talking about? 72 00:03:06,848 --> 00:03:08,844 You know Rita Castillo? 73 00:03:08,869 --> 00:03:10,886 She came to our house with the Garden Club? 74 00:03:10,911 --> 00:03:12,565 Yes. Yes, I treat her cat. 75 00:03:12,590 --> 00:03:14,055 - Mm-hmm. - Is she ill? 76 00:03:14,080 --> 00:03:15,596 Oh, no. 77 00:03:15,978 --> 00:03:17,936 No, but, um... 78 00:03:18,224 --> 00:03:20,391 she has a husband. 79 00:03:20,416 --> 00:03:22,419 His name is Carlo and... 80 00:03:22,580 --> 00:03:24,948 he's in so much pain. 81 00:03:25,190 --> 00:03:29,401 NARRATOR: Yes, Alma Fillcot had truly changed. 82 00:03:29,426 --> 00:03:32,565 But by the time her husband could see it... 83 00:03:32,590 --> 00:03:34,838 it was too late. 84 00:03:47,561 --> 00:03:50,178 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 85 00:03:56,778 --> 00:03:58,643 At the exact same moment 86 00:03:58,675 --> 00:04:03,000 Alma Fillcot was asking her husband to kill Carlo Castillo, 87 00:04:03,299 --> 00:04:07,531 his wife was doing some diabolical plotting of her own. 88 00:04:11,437 --> 00:04:13,483 [PHONE RINGS] 89 00:04:16,486 --> 00:04:18,967 Phone for you, Mrs. Castillo. 90 00:04:23,368 --> 00:04:24,978 - Hello? - Hey, gorgeous. 91 00:04:25,003 --> 00:04:26,875 - It's me. - It's about time you called. 92 00:04:26,900 --> 00:04:28,946 How'd your date go with you know who? 93 00:04:28,971 --> 00:04:32,334 - Swell, if I do say so myself. - Good. 94 00:04:32,359 --> 00:04:35,040 Because I need you to screw her... tonight. 95 00:04:35,065 --> 00:04:36,101 Tonight? 96 00:04:36,126 --> 00:04:38,142 Carlo is starting to communicate. 97 00:04:38,167 --> 00:04:39,844 He even tried to warn Catherine about you. 98 00:04:39,869 --> 00:04:42,953 I need that compromising photo as soon as possible. 99 00:04:42,978 --> 00:04:44,735 She's a church-going spinster. 100 00:04:44,760 --> 00:04:46,677 She's not going put out on the second date. 101 00:04:46,702 --> 00:04:48,457 Well, then get her drunk. Tell her you love her. 102 00:04:48,481 --> 00:04:50,088 I don't care how you do it, just... 103 00:04:50,113 --> 00:04:52,378 [CHUCKLES] 104 00:04:52,403 --> 00:04:55,243 Just, just make it happen. 105 00:04:55,268 --> 00:04:56,948 Goodbye. 106 00:04:57,253 --> 00:04:59,845 You ended that call awfully fast. 107 00:04:59,963 --> 00:05:01,331 Who was it? 108 00:05:01,356 --> 00:05:02,705 Your secret lover? 109 00:05:02,966 --> 00:05:04,604 For a woman who dresses like a nun, 110 00:05:04,629 --> 00:05:06,716 you certainly have a filthy mind. 111 00:05:06,741 --> 00:05:08,308 [PHONE RINGS] 112 00:05:08,924 --> 00:05:10,370 Hello? 113 00:05:11,237 --> 00:05:13,065 Oh. 114 00:05:13,409 --> 00:05:15,417 It's for you. 115 00:05:21,127 --> 00:05:23,729 - Hello? - Hey, Catherine. It's me. 116 00:05:24,239 --> 00:05:25,799 You got any plans tonight? 117 00:05:25,824 --> 00:05:27,563 I thought maybe we could grab some dinner. 118 00:05:27,588 --> 00:05:31,557 It would be lovely to see you, but I'm busy tonight. 119 00:05:32,434 --> 00:05:33,995 What about tomorrow night? 120 00:05:34,020 --> 00:05:35,241 You can't say no to that. 121 00:05:35,266 --> 00:05:37,747 It's, uh... my birthday? 122 00:05:37,772 --> 00:05:39,208 Well... 123 00:05:40,174 --> 00:05:42,463 I-I don't want you to be alone on your birthday. 124 00:05:42,488 --> 00:05:45,221 So, shall we say 6:00? 125 00:05:45,246 --> 00:05:46,596 It's a date. 126 00:05:55,934 --> 00:05:57,544 BERTRAM: Are you serious? 127 00:05:57,861 --> 00:06:00,105 You really want me to kill Carlo Castillo? 128 00:06:00,130 --> 00:06:01,823 I-I want you to help him. 129 00:06:01,848 --> 00:06:03,773 Isn't that the term you prefer? 130 00:06:03,798 --> 00:06:05,930 Yes, and every time I've used it, you've corrected me. 131 00:06:05,955 --> 00:06:06,993 So, what's changed? 132 00:06:07,018 --> 00:06:08,532 Well, I saw him for myself. 133 00:06:08,557 --> 00:06:10,610 He can't move or... 134 00:06:10,635 --> 00:06:13,373 feed himself or bathe. 135 00:06:13,398 --> 00:06:14,674 When did you see him? 136 00:06:14,699 --> 00:06:16,394 Last night, at Rita's. 137 00:06:16,651 --> 00:06:18,651 Sounds like you two have grown close. 138 00:06:18,841 --> 00:06:20,529 Oh, yes. 139 00:06:20,554 --> 00:06:22,885 She's become a good chum. 140 00:06:23,150 --> 00:06:24,847 Did she get you into the Garden Club? 141 00:06:24,872 --> 00:06:26,308 Rita tried. 142 00:06:26,333 --> 00:06:28,101 The other ladies voted for Ada Coy. 143 00:06:28,126 --> 00:06:29,603 Ah, Alma. 144 00:06:29,628 --> 00:06:31,826 - I'm so sorry. - It's fine. 145 00:06:32,104 --> 00:06:33,495 I only wanted to get in 146 00:06:33,520 --> 00:06:36,018 so that I could make some new friends, and now I have. 147 00:06:36,424 --> 00:06:39,081 Rita's really gone out of her way to be kind to me, 148 00:06:39,106 --> 00:06:41,635 even while dealing with a crippled husband. 149 00:06:42,087 --> 00:06:43,954 Did she come to you about this? 150 00:06:43,979 --> 00:06:45,644 Why would she? 151 00:06:46,050 --> 00:06:49,531 It's not as if I go around advertising your services. 152 00:06:50,932 --> 00:06:54,604 So... you'll help him? 153 00:06:54,629 --> 00:06:55,760 Alma. 154 00:06:55,785 --> 00:06:58,298 While I was away on my trip, 155 00:06:58,323 --> 00:07:00,463 I had a bit of an epiphany. 156 00:07:00,488 --> 00:07:01,576 An epiphany? 157 00:07:01,601 --> 00:07:03,010 I realized I'd only been ending 158 00:07:03,035 --> 00:07:05,138 the suffering of others to ease my own pain. 159 00:07:05,163 --> 00:07:08,166 My actions were more selfish than merciful. 160 00:07:08,341 --> 00:07:10,230 So I vowed to never do it again. 161 00:07:10,255 --> 00:07:12,354 And you won't. 162 00:07:12,910 --> 00:07:15,410 After you help Carlo, 163 00:07:15,442 --> 00:07:18,662 you'll put away your trusty syringes forever. 164 00:07:18,699 --> 00:07:21,136 I'm sorry, Alma. The answer is no. 165 00:07:21,168 --> 00:07:22,692 I should go. 166 00:07:25,205 --> 00:07:26,791 Bertram! 167 00:07:27,721 --> 00:07:29,665 We're not done discussing this. 168 00:07:29,690 --> 00:07:31,538 Alma, my mind is made up. 169 00:07:31,563 --> 00:07:33,957 There's nothing you can do to change it. 170 00:07:35,150 --> 00:07:36,901 [SIGHS] 171 00:07:43,339 --> 00:07:44,688 Hey, Dee. 172 00:07:44,713 --> 00:07:46,820 Hey. Thanks for meeting me. Come here. 173 00:07:46,845 --> 00:07:48,399 I-Is something wrong? 174 00:07:48,649 --> 00:07:49,835 Is everything all right? 175 00:07:49,860 --> 00:07:51,300 You sounded so strange on the phone. 176 00:07:51,325 --> 00:07:52,631 Yeah. 177 00:07:52,656 --> 00:07:55,006 I've gotten myself into a situation. 178 00:07:55,031 --> 00:07:56,582 Okay, well, we-we can go somewhere and we can 179 00:07:56,606 --> 00:07:58,396 - talk about it, right? - Oh, I can't. 180 00:07:58,847 --> 00:08:00,834 And I'm really sorry to spring this on you. 181 00:08:00,859 --> 00:08:03,748 I, I like you so much. 182 00:08:03,862 --> 00:08:06,082 More than you know, but... 183 00:08:07,404 --> 00:08:09,379 We can't see each other anymore. 184 00:08:09,404 --> 00:08:10,848 Why not? 185 00:08:11,047 --> 00:08:12,292 I can't say. 186 00:08:12,317 --> 00:08:13,623 Did I do something? 187 00:08:13,648 --> 00:08:15,171 Oh, God, no. 188 00:08:15,360 --> 00:08:18,037 This has nothing to do with you. I promise. 189 00:08:18,062 --> 00:08:20,771 Well, whatever it is, we-we can talk about it. 190 00:08:21,044 --> 00:08:22,803 Like we always do. 191 00:08:23,285 --> 00:08:25,678 You're such a good guy, Vern. 192 00:08:26,027 --> 00:08:28,943 And I think you deserve all the happiness in the world. 193 00:08:31,568 --> 00:08:33,270 Wait, Dee. 194 00:08:33,967 --> 00:08:35,464 Dee! 195 00:08:48,938 --> 00:08:50,374 Oh, hello there. 196 00:08:50,399 --> 00:08:51,487 Hey, Grace. 197 00:08:51,632 --> 00:08:53,795 - What a surprise. - What is going on? 198 00:08:53,820 --> 00:08:55,256 Oh, I... 199 00:08:55,281 --> 00:08:57,990 just thought my garden could use a little spiffing up. 200 00:08:58,015 --> 00:09:00,757 Oh, yeah, well, I understand. 201 00:09:01,006 --> 00:09:03,725 New projects help us take our minds off our troubles. 202 00:09:03,750 --> 00:09:07,676 Oh. Well, that's not the only new project I'm working on. 203 00:09:07,701 --> 00:09:09,068 Hmm? 204 00:09:09,093 --> 00:09:11,560 Believe you me. Tea? 205 00:09:17,357 --> 00:09:20,012 I still don't know why Rita treated you so badly. 206 00:09:20,037 --> 00:09:21,604 I asked all the ladies in the club 207 00:09:21,629 --> 00:09:23,282 if they knew something I didn't. 208 00:09:23,307 --> 00:09:25,404 - Any theories? - No. 209 00:09:25,429 --> 00:09:28,412 But she's always been a very unhappy person. 210 00:09:28,437 --> 00:09:29,717 - Mm. - Not surprised, 211 00:09:29,742 --> 00:09:32,443 - given who she's married to. - What does that mean? 212 00:09:33,758 --> 00:09:35,412 Apparently, 213 00:09:35,437 --> 00:09:38,842 Carlo was something of an ogre. 214 00:09:39,021 --> 00:09:41,015 Before he had the stroke, 215 00:09:41,040 --> 00:09:43,869 he used to beat Rita. 216 00:09:51,296 --> 00:09:53,994 - That is just awful. - Mm-hmm. 217 00:09:57,967 --> 00:10:01,078 Please... go on. 218 00:10:10,566 --> 00:10:12,655 Look at that. 219 00:10:12,680 --> 00:10:14,507 It's been ages since you baked a cherry pie. 220 00:10:14,532 --> 00:10:15,639 Yes, well, 221 00:10:15,664 --> 00:10:17,143 I wanted to do something special 222 00:10:17,168 --> 00:10:19,724 to apologize for this morning. 223 00:10:20,353 --> 00:10:22,466 Oh, when you asked me to help Carlo? 224 00:10:22,491 --> 00:10:23,873 Yes. 225 00:10:23,898 --> 00:10:26,743 You see, I-I wasn't completely honest with you. 226 00:10:26,768 --> 00:10:29,038 I held back some important details. 227 00:10:29,063 --> 00:10:31,543 That was wrong of me. I'm sorry. 228 00:10:31,568 --> 00:10:33,390 What details are you referring to? 229 00:10:33,783 --> 00:10:34,783 Well... 230 00:10:34,808 --> 00:10:37,767 the truth is, I don't care about Carlo at all. 231 00:10:37,792 --> 00:10:41,148 In fact, I think he deserves every bit of pain that he's in. 232 00:10:41,173 --> 00:10:42,685 Well, if that's the way you feel, 233 00:10:42,710 --> 00:10:44,297 why would you want me to hasten his death? 234 00:10:44,321 --> 00:10:46,345 Because I care about Rita. 235 00:10:46,907 --> 00:10:48,353 Oh, Bertie. 236 00:10:48,378 --> 00:10:50,423 Carlo is an awful man. 237 00:10:50,448 --> 00:10:53,323 He used to beat her. Savagely. 238 00:10:53,610 --> 00:10:56,601 Rita wept when she spoke of his cruelty. 239 00:10:56,626 --> 00:10:58,092 That's horrible. 240 00:10:58,154 --> 00:11:00,462 Thank God he can't hurt her anymore. 241 00:11:00,487 --> 00:11:03,227 Yes, but now she has to take care of him. 242 00:11:03,345 --> 00:11:05,140 And can you imagine? 243 00:11:05,165 --> 00:11:08,095 Being forced to nurse your tormentor? 244 00:11:08,274 --> 00:11:10,296 She's so unhappy. 245 00:11:10,321 --> 00:11:14,001 Drinking and neglecting her own health. 246 00:11:15,041 --> 00:11:17,652 I fear that she might die before Carlo does. 247 00:11:17,966 --> 00:11:19,689 That poor woman. 248 00:11:21,742 --> 00:11:23,875 But you could help her. 249 00:11:24,392 --> 00:11:26,561 Oh, Bertram. 250 00:11:26,729 --> 00:11:29,071 You want to. I know you do. 251 00:11:29,490 --> 00:11:31,666 You can't ignore that kind of suffering. 252 00:11:31,691 --> 00:11:33,624 All I'm asking for 253 00:11:33,649 --> 00:11:37,522 is one final act of mercy. 254 00:11:38,890 --> 00:11:40,587 Please. 255 00:11:42,223 --> 00:11:43,746 Save my friend. 256 00:11:47,559 --> 00:11:48,857 All right. 257 00:11:49,157 --> 00:11:50,248 I'll do it. 258 00:11:50,273 --> 00:11:51,704 Oh... 259 00:11:52,015 --> 00:11:54,409 Bless you, Bertie. [GIGGLING] 260 00:11:56,226 --> 00:11:58,040 You know what would be nice on this pie? 261 00:11:58,065 --> 00:11:59,936 - Some ice cream. - Mm. 262 00:11:59,961 --> 00:12:02,093 - Sounds delicious. - Doesn't it? 263 00:12:03,429 --> 00:12:04,909 Mmm. 264 00:12:13,181 --> 00:12:14,883 Are you glad to be back? 265 00:12:14,908 --> 00:12:16,518 You know I am. 266 00:12:16,543 --> 00:12:17,849 Ah, hey, look. 267 00:12:17,874 --> 00:12:20,006 It's our old pal Mr. Murphy. 268 00:12:20,173 --> 00:12:21,649 Oh. 269 00:12:21,674 --> 00:12:24,721 I forgot there was a fire escape here. [GASPS] 270 00:12:24,746 --> 00:12:27,939 This is the perfect place for my photographer to hide. 271 00:12:27,964 --> 00:12:29,204 I hope he's patient. 272 00:12:29,229 --> 00:12:30,943 It's going to take a lot of booze during dinner 273 00:12:30,967 --> 00:12:32,664 to get Catherine back here for dessert. 274 00:12:32,689 --> 00:12:34,691 You may want to knock a few back yourself. 275 00:12:34,716 --> 00:12:37,196 You'll have to be drunk to jump those old bones. 276 00:12:38,219 --> 00:12:40,003 She's not so bad. 277 00:12:40,387 --> 00:12:42,040 Excuse me? 278 00:12:42,065 --> 00:12:44,314 Oh, I thought she was an old pickle-puss at first, 279 00:12:44,339 --> 00:12:45,819 but once she lets her guard down, 280 00:12:45,844 --> 00:12:47,501 she's actually got a really nice smile. 281 00:12:47,526 --> 00:12:49,572 And she's only... what? 282 00:12:49,597 --> 00:12:51,274 Five years older than you? 283 00:12:53,704 --> 00:12:55,259 You know... 284 00:12:55,284 --> 00:12:58,361 this seduction doesn't have to end in consummation. 285 00:12:58,386 --> 00:12:59,712 Aw, I thought that was the whole point. 286 00:12:59,736 --> 00:13:01,607 No. The photo is the point. 287 00:13:01,632 --> 00:13:03,416 Once Catherine is naked and on her back, 288 00:13:03,441 --> 00:13:04,877 you'll have hit the high note. 289 00:13:04,902 --> 00:13:06,853 No need to sing the entire opera. 290 00:13:07,790 --> 00:13:09,266 You're jealous. 291 00:13:09,291 --> 00:13:10,727 Of her? 292 00:13:10,923 --> 00:13:13,314 Don't be preposterous. 293 00:13:14,183 --> 00:13:17,902 You know, I have missed this old Murphy bed. 294 00:13:18,532 --> 00:13:21,265 What do you say we rechristen it? 295 00:13:21,290 --> 00:13:24,671 Why? So I have nothing left in the tank for Catherine? 296 00:13:24,821 --> 00:13:27,583 How devious do you think I am? 297 00:13:32,144 --> 00:13:34,440 You've been to the gym this morning, haven't you? 298 00:13:34,465 --> 00:13:35,902 Oh, what gave it away, the muscles? 299 00:13:35,927 --> 00:13:37,766 [CHUCKLES] No, the smell. 300 00:13:37,791 --> 00:13:39,259 You need a shower. 301 00:13:39,284 --> 00:13:40,633 Oh. 302 00:13:40,658 --> 00:13:42,791 Well, give me five. 303 00:13:44,134 --> 00:13:45,725 And-and keep the motor running. 304 00:13:47,391 --> 00:13:48,653 [SPUTTERS] 305 00:13:48,678 --> 00:13:50,149 [DOOR CLOSES] 306 00:13:53,301 --> 00:13:54,896 You the manager here? 307 00:13:55,384 --> 00:13:57,793 I'm looking for a guy who lived in 3B. 308 00:13:57,954 --> 00:13:59,597 I thought maybe he left a forwarding address 309 00:13:59,621 --> 00:14:00,709 where he can be reached. 310 00:14:00,734 --> 00:14:01,997 You talking about Scooter? 311 00:14:02,022 --> 00:14:03,632 He moved back in this morning. 312 00:14:03,899 --> 00:14:05,335 He did? 313 00:14:05,997 --> 00:14:07,694 Oh. Ah. 314 00:14:07,719 --> 00:14:09,370 Well, thanks. 315 00:14:12,901 --> 00:14:14,511 [KNOCK ON DOOR] 316 00:14:16,414 --> 00:14:18,199 Oh, it's you. 317 00:14:19,001 --> 00:14:20,269 Is Scooter here? 318 00:14:20,294 --> 00:14:21,948 I thought you were done with him. 319 00:14:23,135 --> 00:14:24,876 Something's happened. 320 00:14:25,188 --> 00:14:27,301 And it's very important I speak to him. 321 00:14:29,637 --> 00:14:31,422 Please. 322 00:14:34,019 --> 00:14:36,773 Oh, my God. You're pregnant. 323 00:14:36,798 --> 00:14:38,171 You can tell? 324 00:14:38,196 --> 00:14:40,227 Oh, it's all over your face. 325 00:14:40,499 --> 00:14:42,857 That and some fairly cheap makeup. 326 00:14:43,327 --> 00:14:44,980 Nice. 327 00:14:45,984 --> 00:14:49,157 Oh, before I forget, I have a message for you from my mom. 328 00:14:52,559 --> 00:14:53,868 You get all that? 329 00:14:53,893 --> 00:14:55,895 Or do I need to repeat it? 330 00:14:57,029 --> 00:14:58,359 You know what? 331 00:14:58,384 --> 00:15:00,822 I'll come back later when Scoot can talk. 332 00:15:02,730 --> 00:15:05,102 Are you, uh, sure you want to tell him? 333 00:15:05,357 --> 00:15:06,881 How can I not? 334 00:15:07,077 --> 00:15:08,562 It's his baby. 335 00:15:08,587 --> 00:15:10,605 Well, what are you hoping for? 336 00:15:11,321 --> 00:15:13,969 That he'll tell you he loves you? 337 00:15:13,994 --> 00:15:15,367 Because he doesn't. 338 00:15:15,392 --> 00:15:18,047 And what if he decides to do the right thing and marry you? 339 00:15:18,305 --> 00:15:21,075 You'd have two infants to take care of instead of one. 340 00:15:21,668 --> 00:15:24,681 Scooter is not ready to be a father. 341 00:15:24,706 --> 00:15:26,142 Or a husband. 342 00:15:26,167 --> 00:15:28,863 Hell, he can barely cut it as a boyfriend. 343 00:15:28,888 --> 00:15:31,717 I do not want to marry Scooter. 344 00:15:32,225 --> 00:15:34,517 But I don't got a lot of choices here. 345 00:15:34,746 --> 00:15:36,792 You'll think of something. 346 00:15:37,501 --> 00:15:39,590 You're too smart to let one stupid mistake 347 00:15:39,615 --> 00:15:41,589 ruin the rest of your life. 348 00:15:49,122 --> 00:15:50,819 Congrats. 349 00:15:52,450 --> 00:15:53,886 He's all yours. 350 00:15:54,281 --> 00:15:55,930 Thank you. 351 00:15:56,171 --> 00:15:58,019 You know, if you need some money... 352 00:15:58,044 --> 00:15:59,915 [SIGHS] 353 00:16:12,014 --> 00:16:13,929 Who was that at the door? 354 00:16:15,482 --> 00:16:17,535 Just a door-to-door salesman. 355 00:16:17,660 --> 00:16:19,168 What were they selling? 356 00:16:19,193 --> 00:16:21,021 Nothing we need. 357 00:16:22,498 --> 00:16:24,543 [MOANING] 358 00:16:29,640 --> 00:16:31,550 Mmm. 359 00:16:31,575 --> 00:16:32,894 - Delicious. - Hmm. 360 00:16:32,919 --> 00:16:34,541 You made my cocoa just the way I like it. 361 00:16:34,566 --> 00:16:35,611 Thank you, my darling. 362 00:16:35,636 --> 00:16:37,362 You're very welcome, Bertie. 363 00:16:37,699 --> 00:16:40,129 Say, how are you at housebreaking? 364 00:16:40,173 --> 00:16:41,269 What's that? 365 00:16:41,294 --> 00:16:43,058 You know, picking locks and all that? 366 00:16:43,083 --> 00:16:44,496 I think it's best if you visit Carlo 367 00:16:44,520 --> 00:16:46,191 late at night when everyone's asleep. 368 00:16:46,216 --> 00:16:48,852 But have you ever broken into a locked house before? 369 00:16:48,877 --> 00:16:50,724 Well, I mean, usually, when I drop in on someone 370 00:16:50,748 --> 00:16:52,353 to help them, they just open the door. 371 00:16:52,378 --> 00:16:53,665 Unless they're too ill to get up, 372 00:16:53,689 --> 00:16:55,212 and then I find a way in. 373 00:16:55,237 --> 00:16:56,363 [BOTH LAUGHING] 374 00:16:56,388 --> 00:16:57,878 You're so clever. 375 00:16:57,903 --> 00:17:00,003 Now, it is a very, very big house. 376 00:17:00,028 --> 00:17:02,083 And so, I have made you a map. 377 00:17:02,319 --> 00:17:05,434 Oh. Many is the time I could have used one of these. 378 00:17:05,459 --> 00:17:07,610 Yes. So, Carlo's room is here. 379 00:17:07,635 --> 00:17:09,071 Up the stairs, take a right. 380 00:17:09,096 --> 00:17:10,422 Last one on the left, not the right. 381 00:17:10,446 --> 00:17:11,528 - That's Rita's bedroom. - Right. 382 00:17:11,552 --> 00:17:13,941 Now, the front door is very, very solid, 383 00:17:13,966 --> 00:17:15,176 but if you come around the back, 384 00:17:15,200 --> 00:17:16,707 there are French doors that lead into the foyer. 385 00:17:16,731 --> 00:17:18,428 - Is that easier? - Oh, much. 386 00:17:18,490 --> 00:17:21,058 Hmm. Now, will you have to break the glass? 387 00:17:21,083 --> 00:17:24,213 No. No. I can't leave any signs of forced entry. 388 00:17:24,238 --> 00:17:25,889 I'd just be asking for an autopsy. 389 00:17:25,932 --> 00:17:28,935 And if the police did do an autopsy, 390 00:17:28,960 --> 00:17:31,267 would they find the drug that you use? 391 00:17:31,292 --> 00:17:32,606 They'd have to be looking for it. 392 00:17:32,630 --> 00:17:35,017 And they wouldn't be unless they suspected foul play. 393 00:17:35,049 --> 00:17:36,376 - Hmm. - And it's never happened. 394 00:17:37,096 --> 00:17:38,738 [CHUCKLES] My record is spotless. 395 00:17:38,763 --> 00:17:41,992 26 deaths, each ruled to be by natural causes. 396 00:17:42,017 --> 00:17:44,808 - That's quite an accomplishment. - Oh, thank you, darling. 397 00:17:44,837 --> 00:17:46,972 You know, it seems odd getting compliments 398 00:17:46,997 --> 00:17:48,999 for something I hid from you for many years. 399 00:17:49,633 --> 00:17:51,853 I think it's good that I know these things. 400 00:17:52,210 --> 00:17:54,135 Makes our marriage stronger. 401 00:17:54,318 --> 00:17:55,580 Yes, it does. 402 00:17:55,605 --> 00:17:57,417 - Yes. - [BOTH CHUCKLE] 403 00:18:00,905 --> 00:18:02,907 You want me to photograph your lover 404 00:18:02,932 --> 00:18:04,584 screwing your stepdaughter? 405 00:18:05,740 --> 00:18:08,988 If you try hard enough, you can make anything sound sordid. 406 00:18:09,013 --> 00:18:11,455 Boy, you are a piece of work. 407 00:18:11,480 --> 00:18:13,878 This is completely justified. 408 00:18:13,903 --> 00:18:16,602 That crone has had it in for me since day one. 409 00:18:16,627 --> 00:18:17,933 I have to fight back. 410 00:18:17,958 --> 00:18:20,338 By using your own gigolo as bait? 411 00:18:20,363 --> 00:18:22,709 It's not like he hasn't cheated on me before. 412 00:18:23,521 --> 00:18:25,480 At least he won't get this one pregnant. 413 00:18:25,904 --> 00:18:27,043 Pregnant? 414 00:18:28,129 --> 00:18:30,569 Remember that large girl he was seeing? 415 00:18:31,451 --> 00:18:34,615 She showed up at his place today to give him the bad news. 416 00:18:35,133 --> 00:18:36,525 [FLICKS LIGHTER] 417 00:18:36,550 --> 00:18:39,037 The... the waitress? 418 00:18:39,502 --> 00:18:40,877 She's having a baby? 419 00:18:40,902 --> 00:18:42,686 I convinced her not to tell Scooter. 420 00:18:43,123 --> 00:18:45,820 She's not so dumb that she can't see he'd make a lousy father. 421 00:18:49,910 --> 00:18:51,367 So, if you're not going to take the photo, 422 00:18:51,391 --> 00:18:52,957 can you refer someone who will? 423 00:18:53,877 --> 00:18:55,226 Did I say I wouldn't do it? 424 00:18:55,251 --> 00:18:56,633 You haven't even made me an offer yet. 425 00:18:56,657 --> 00:18:58,069 Oh. 426 00:18:58,094 --> 00:19:00,686 So, your disgust can be overcome for the right price? 427 00:19:01,690 --> 00:19:04,006 Some days money doesn't mean a lot to me. 428 00:19:04,595 --> 00:19:08,170 Lucky for you, this isn't one of them. 429 00:19:09,344 --> 00:19:11,346 [DOORBELL RINGS] 430 00:19:12,631 --> 00:19:16,678 That's it. Open up and chew slowly. 431 00:19:16,703 --> 00:19:18,131 [CHUCKLES] 432 00:19:18,551 --> 00:19:19,951 Catherine. 433 00:19:19,976 --> 00:19:22,477 Your friend from the dry cleaner is downstairs. 434 00:19:22,502 --> 00:19:23,721 Thanks. 435 00:19:24,511 --> 00:19:25,903 [GRUNTS] 436 00:19:25,947 --> 00:19:28,732 Do you want one more fry before I leave, Papa? 437 00:19:30,115 --> 00:19:31,580 What's wrong? 438 00:19:31,842 --> 00:19:33,483 Are you full? 439 00:19:34,912 --> 00:19:36,566 Why are you mad? 440 00:19:36,877 --> 00:19:38,778 Because I'm going out for dinner? 441 00:19:38,803 --> 00:19:40,309 That's silly. 442 00:19:40,334 --> 00:19:42,590 I need to start enjoying my life. 443 00:19:42,615 --> 00:19:45,186 You know, I'm not 23 anymore. 444 00:19:45,842 --> 00:19:47,426 I'll vouch for that. 445 00:19:47,451 --> 00:19:48,883 [SCOFFS] 446 00:19:49,495 --> 00:19:50,903 I won't be too late. 447 00:19:50,928 --> 00:19:53,235 I'll tuck you in when I come home. Hmm? 448 00:19:57,744 --> 00:19:59,965 She's going to have sex tonight. 449 00:20:00,233 --> 00:20:02,766 With a man you don't approve of. 450 00:20:04,275 --> 00:20:06,973 If you hadn't threatened to disinherit her, 451 00:20:06,998 --> 00:20:09,730 I wouldn't have anything to blackmail her with. 452 00:20:09,755 --> 00:20:14,756 But now I can scare her all the way back to Texas. 453 00:20:16,102 --> 00:20:19,236 And then it's just you and me. 454 00:20:19,897 --> 00:20:23,222 Doesn't that sound like fun? 455 00:20:23,879 --> 00:20:25,881 [CHUCKLES] 456 00:20:50,355 --> 00:20:53,045 I hear this is their best Chianti. 457 00:20:53,720 --> 00:20:55,655 [CHUCKLES] But why buy the whole bottle? 458 00:20:55,985 --> 00:20:57,535 We won't be able to drink it all. 459 00:20:57,560 --> 00:20:58,996 Oh, we got to try. 460 00:20:59,143 --> 00:21:00,231 It's my birthday. 461 00:21:00,256 --> 00:21:01,865 That's right. 462 00:21:02,180 --> 00:21:03,834 I almost forgot. 463 00:21:06,638 --> 00:21:10,100 - Oh, you got me a gift? - Just a small token, really. 464 00:21:13,707 --> 00:21:16,178 Those are real diamonds. 465 00:21:18,643 --> 00:21:19,992 Catherine. 466 00:21:20,017 --> 00:21:22,030 - This is too expensive. - No. 467 00:21:22,324 --> 00:21:24,457 Didn't cost me a cent. 468 00:21:24,588 --> 00:21:27,364 I bought them years ago for another man. 469 00:21:27,389 --> 00:21:28,765 Do you like them? 470 00:21:28,790 --> 00:21:30,226 I love them. 471 00:21:30,251 --> 00:21:31,687 I'm so glad. 472 00:21:33,185 --> 00:21:37,093 This is shaping up to be my best birthday ever. 473 00:21:37,118 --> 00:21:38,380 [GIGGLES] 474 00:21:38,405 --> 00:21:40,211 Oh. 475 00:22:05,145 --> 00:22:09,233 _ 476 00:22:14,524 --> 00:22:17,876 So I don't get expensive gifts for Papa anymore 477 00:22:17,908 --> 00:22:20,346 because I know they're going to end up going to Rita. 478 00:22:20,371 --> 00:22:21,720 Now, that's your stepmother? 479 00:22:21,745 --> 00:22:23,669 I guess you never liked her, huh? 480 00:22:23,694 --> 00:22:25,648 Well, actually, we used to be friends, 481 00:22:25,673 --> 00:22:27,723 right when she and Papa got engaged. 482 00:22:27,748 --> 00:22:29,391 She was nice back then. 483 00:22:29,576 --> 00:22:31,481 But right after the wedding, 484 00:22:31,506 --> 00:22:33,961 that's when Rita showed her true colors. 485 00:22:34,009 --> 00:22:36,700 - She wasn't so nice anymore? - Mm. 486 00:22:36,725 --> 00:22:38,631 No. You see... 487 00:22:39,199 --> 00:22:42,681 Rita can be sweet as pie as long as she needs you, 488 00:22:42,897 --> 00:22:45,201 but once she no longer needs you... 489 00:22:46,954 --> 00:22:48,869 You're out on your ass. 490 00:22:48,894 --> 00:22:51,470 I should powder my nose. 491 00:22:52,194 --> 00:22:53,497 Excuse me. 492 00:23:00,485 --> 00:23:02,791 You want to hurry it up, Romeo? 493 00:23:02,816 --> 00:23:03,975 It's almost midnight. 494 00:23:04,000 --> 00:23:06,098 You must be the guy Rita hired to take the photo. 495 00:23:06,130 --> 00:23:09,525 And I hope I'm doing my job half as well as you're doing yours. 496 00:23:09,652 --> 00:23:10,653 Excuse me? 497 00:23:10,678 --> 00:23:12,042 I've been watching you work. 498 00:23:12,067 --> 00:23:14,156 If I didn't already know the plan, 499 00:23:14,181 --> 00:23:16,836 I'd swear you had a yen for that broad. 500 00:23:23,725 --> 00:23:25,864 He left it for Catherine to find. 501 00:23:25,889 --> 00:23:27,580 Yeah. 502 00:23:27,605 --> 00:23:30,420 She told him she'd check on him when she gets home tonight. 503 00:23:30,626 --> 00:23:32,777 I'm just glad you found it first. 504 00:23:33,021 --> 00:23:34,811 What are we going to do? 505 00:23:35,319 --> 00:23:38,068 Well, we need to keep him away from all lawyers 506 00:23:38,093 --> 00:23:39,780 and condiments. 507 00:23:39,805 --> 00:23:41,482 This is no joke. 508 00:23:41,507 --> 00:23:42,842 I'm worried. 509 00:23:42,867 --> 00:23:45,486 Once we have the photo, Catherine will go back home. 510 00:23:45,511 --> 00:23:46,522 Trust me. 511 00:23:46,547 --> 00:23:48,314 She does not want to be disinherited. 512 00:23:48,339 --> 00:23:50,053 So, what if we get rid of her? 513 00:23:50,504 --> 00:23:53,012 Carlo heard you with Scooter the night he fell. 514 00:23:53,037 --> 00:23:54,484 If he tells someone he wants a divorce... 515 00:23:54,508 --> 00:23:56,192 And how's he going to do that? 516 00:23:56,381 --> 00:23:57,523 He can't talk. 517 00:23:57,548 --> 00:23:58,680 For now. 518 00:23:58,705 --> 00:24:00,446 What if he gets his voice back? 519 00:24:00,471 --> 00:24:02,075 Wh-What, what if he gets to a phone 520 00:24:02,100 --> 00:24:03,504 when one of us isn't looking? 521 00:24:03,529 --> 00:24:05,788 We might not know until a lawyer shows up with divorce papers. 522 00:24:05,812 --> 00:24:07,292 Then what? 523 00:24:07,552 --> 00:24:08,857 Well, then I'm screwed. 524 00:24:08,882 --> 00:24:10,240 Not just you. 525 00:24:10,265 --> 00:24:12,267 If you lose your home, I lose mine, too. 526 00:24:12,292 --> 00:24:14,037 Let's not panic. 527 00:24:14,627 --> 00:24:17,039 Once Catherine is gone, it'll just be the three of us 528 00:24:17,064 --> 00:24:19,501 in this house, and we can watch him like a hawk. 529 00:24:19,763 --> 00:24:21,311 Sedate him 530 00:24:21,336 --> 00:24:22,569 if we have to. 531 00:24:23,744 --> 00:24:25,420 Or... 532 00:24:26,149 --> 00:24:27,673 We can kill him. 533 00:24:27,875 --> 00:24:29,355 Isabel. 534 00:24:29,380 --> 00:24:31,339 We've gotten away with it before. 535 00:24:44,139 --> 00:24:45,880 Are you ready? 536 00:24:46,439 --> 00:24:47,636 Why are you dressed like that? 537 00:24:47,660 --> 00:24:49,096 Isn't it obvious? 538 00:24:49,121 --> 00:24:50,459 I'm going with you. 539 00:24:51,206 --> 00:24:53,256 No, no. That wasn't part of the plan. 540 00:24:53,281 --> 00:24:55,084 It's far too risky. 541 00:24:55,584 --> 00:24:57,471 What's risky is sending you into Rita's house 542 00:24:57,496 --> 00:24:58,975 without a lookout. 543 00:24:59,000 --> 00:25:00,100 I won't go inside. 544 00:25:00,125 --> 00:25:02,998 I'll stay in the car and keep watch, just in case. 545 00:25:03,023 --> 00:25:05,006 Well, I suppose that'll be all right. 546 00:25:05,865 --> 00:25:07,248 Now, don't forget your coat. 547 00:25:07,273 --> 00:25:08,622 It's chilly out. 548 00:25:08,647 --> 00:25:10,686 We can't have you catching your death. 549 00:25:11,866 --> 00:25:13,172 What? 550 00:25:13,197 --> 00:25:15,381 It's just nice to know that you still worry about me. 551 00:25:15,482 --> 00:25:17,231 Makes me feel like we're back to normal. 552 00:25:17,256 --> 00:25:19,834 Of course we're back to normal. [CHUCKLES] 553 00:25:20,320 --> 00:25:22,757 I think I saw your coat on a chair in the kitchen. 554 00:25:22,782 --> 00:25:24,523 - Go get it. - Yes. 555 00:25:52,388 --> 00:25:55,209 [THUNDER RUMBLING] 556 00:25:58,358 --> 00:25:59,733 - [BELL JINGLES] - Dee. 557 00:25:59,758 --> 00:26:01,647 I've been meaning to call you. 558 00:26:02,256 --> 00:26:03,779 How are you doing? Everything okay? 559 00:26:03,804 --> 00:26:06,419 Not really. You got a minute? 560 00:26:06,444 --> 00:26:07,478 Look around. 561 00:26:07,503 --> 00:26:08,896 I got all the time in the world. 562 00:26:09,223 --> 00:26:10,485 What's up? 563 00:26:11,240 --> 00:26:13,009 You remember last summer? 564 00:26:13,034 --> 00:26:15,147 You told me about your predicament. 565 00:26:16,028 --> 00:26:17,365 Well... 566 00:26:17,706 --> 00:26:20,100 It seems I'm now in the same boat. 567 00:26:20,455 --> 00:26:22,022 No. 568 00:26:22,864 --> 00:26:24,475 [THUNDER RUMBLING] 569 00:26:24,500 --> 00:26:26,201 Have you told your parents? 570 00:26:26,226 --> 00:26:27,488 No. 571 00:26:28,620 --> 00:26:30,738 I'm thinking maybe they won't need to know. 572 00:26:31,311 --> 00:26:32,786 If I do what you did. 573 00:26:32,811 --> 00:26:34,692 Remember, I had no choice. 574 00:26:34,717 --> 00:26:36,725 My folks would have disowned me. 575 00:26:36,788 --> 00:26:39,268 And the guy I was seeing was married, so... 576 00:26:39,845 --> 00:26:42,010 Tell me about the place you went. 577 00:26:42,170 --> 00:26:43,838 St. Anne's? 578 00:26:44,530 --> 00:26:45,895 It was nice. 579 00:26:45,920 --> 00:26:47,780 They took good care of me. 580 00:26:48,620 --> 00:26:50,361 What was it like? 581 00:26:50,627 --> 00:26:52,411 When you gave birth? 582 00:26:52,712 --> 00:26:54,500 The doctors gave me something for the pain, 583 00:26:54,525 --> 00:26:56,266 so it's a bit hazy. 584 00:26:56,328 --> 00:26:58,850 I remember one of the nuns said not to look at the baby 585 00:26:58,875 --> 00:27:00,355 when it came out. 586 00:27:00,380 --> 00:27:02,092 That it would be too painful. 587 00:27:02,725 --> 00:27:04,553 But I looked anyway. 588 00:27:05,578 --> 00:27:07,078 It was a boy. 589 00:27:07,103 --> 00:27:09,897 He looked just like me. I think. 590 00:27:10,745 --> 00:27:12,834 They took him away so quick. 591 00:27:13,066 --> 00:27:14,807 Do you know what happened to him? 592 00:27:16,164 --> 00:27:18,655 My little guy was adopted by a family in Utah. 593 00:27:18,680 --> 00:27:21,901 They got money, a big house with a yard. 594 00:27:21,926 --> 00:27:24,108 It makes me feel good knowing he traded up. 595 00:27:26,514 --> 00:27:28,240 Ever think about him? 596 00:27:29,646 --> 00:27:31,834 What do you think? 597 00:27:36,256 --> 00:27:37,701 But the good news is, 598 00:27:37,726 --> 00:27:40,068 I graduate secretarial school in May, 599 00:27:40,311 --> 00:27:42,530 and my folks will be there to cheer me on. 600 00:27:43,509 --> 00:27:45,569 No. I made the right decision. 601 00:27:49,251 --> 00:27:51,035 It's getting late. 602 00:27:51,060 --> 00:27:52,678 I should go. 603 00:27:54,892 --> 00:27:57,346 If you do decide to go to St. Anne's, 604 00:27:57,371 --> 00:27:59,264 can I give you some advice? 605 00:27:59,784 --> 00:28:01,002 Sure. 606 00:28:01,385 --> 00:28:03,082 Listen to the nuns. 607 00:28:03,730 --> 00:28:05,670 Don't look at it. 608 00:28:11,365 --> 00:28:13,150 [THUNDER RUMBLING] 609 00:28:13,175 --> 00:28:15,886 I'm telling you, it's the only way to protect yourself. 610 00:28:15,911 --> 00:28:18,740 You don't think I've thought about killing Carlo before? 611 00:28:19,094 --> 00:28:22,719 I came this close to drowning him in the tub last month. 612 00:28:22,744 --> 00:28:23,858 Then why didn't you? 613 00:28:23,883 --> 00:28:25,764 It's not worth the risk. 614 00:28:25,789 --> 00:28:27,574 I say it is. 615 00:28:27,900 --> 00:28:30,553 We shot Harry. Look how that paid off. 616 00:28:30,821 --> 00:28:33,425 Elysian Park is not Galveston. 617 00:28:33,655 --> 00:28:37,701 And Carlo's not some violent brute no one will miss. 618 00:28:38,424 --> 00:28:40,818 I'm not saying we shoot him. 619 00:28:41,247 --> 00:28:43,301 There are poisons we could buy. 620 00:28:43,524 --> 00:28:45,046 Something undetectable. 621 00:28:45,071 --> 00:28:47,410 Yeah, and if the police get suspicious? 622 00:28:47,435 --> 00:28:49,118 Then we run, like before. 623 00:28:49,143 --> 00:28:51,232 - We change our names. - No. 624 00:28:51,257 --> 00:28:53,564 I don't want to change my identity again. 625 00:28:53,875 --> 00:28:56,535 I've spent the last ten years perfecting this one. 626 00:28:56,560 --> 00:28:57,903 [ISABEL SCOFFS] 627 00:28:59,191 --> 00:29:01,410 Ooh, God. My head is spinning. 628 00:29:01,450 --> 00:29:04,114 Oh. You're drunk. 629 00:29:04,568 --> 00:29:06,614 [LAUGHING] 630 00:29:07,605 --> 00:29:09,548 We're not going to solve this tonight. 631 00:29:11,106 --> 00:29:13,150 We can talk about it tomorrow. 632 00:29:13,536 --> 00:29:15,277 [THUNDER RUMBLING] 633 00:29:16,172 --> 00:29:18,439 Just promise me, 634 00:29:18,783 --> 00:29:21,002 no matter what happens, 635 00:29:21,595 --> 00:29:23,254 you won't leave me. 636 00:29:23,578 --> 00:29:25,667 I promise. I won't. 637 00:29:27,533 --> 00:29:29,361 Good. 638 00:29:30,402 --> 00:29:32,267 I love you, Isabel. 639 00:29:32,292 --> 00:29:34,598 I love you too, cousin. 640 00:29:41,595 --> 00:29:43,124 BERTRAM: There's still a light on upstairs. 641 00:29:43,148 --> 00:29:44,714 That's Rita's dressing room. 642 00:29:44,739 --> 00:29:46,741 Let's hope she's not a night owl. 643 00:29:48,656 --> 00:29:50,049 Are you hungry? 644 00:29:50,092 --> 00:29:52,834 I brought us some snacks and cocoa. 645 00:29:53,704 --> 00:29:56,836 The taking of a human life is a grave and sacred task. 646 00:29:56,861 --> 00:29:58,945 It's not a night at the drive-in. 647 00:29:58,970 --> 00:30:01,156 This isn't frivolous. 648 00:30:01,188 --> 00:30:04,331 You know how you get when your blood sugar drops. 649 00:30:04,356 --> 00:30:06,054 Yes. I'm sorry. 650 00:30:06,079 --> 00:30:08,267 I'm a bit nervous about Carlo. 651 00:30:08,651 --> 00:30:10,958 I'm just not sure what his reaction will be. 652 00:30:11,298 --> 00:30:12,854 He'll probably be a bit scared. 653 00:30:12,879 --> 00:30:14,962 He might be a little bit startled at first. 654 00:30:14,987 --> 00:30:17,859 But, you know, you have such a warm smile. 655 00:30:17,903 --> 00:30:19,600 I'm sure you'll put him right at ease. 656 00:30:20,035 --> 00:30:21,359 Thank you, Alma. 657 00:30:21,384 --> 00:30:23,291 I'm glad you're here to tell me that. 658 00:30:23,316 --> 00:30:24,753 Me, too. 659 00:30:26,059 --> 00:30:27,673 Chocolate chip cookie? 660 00:30:27,698 --> 00:30:29,073 Oh, go on then, just one. [CHUCKLES] 661 00:30:29,097 --> 00:30:31,018 Yes. [CHUCKLES] 662 00:30:34,328 --> 00:30:36,586 I had a lovely evening, Scooter. 663 00:30:36,611 --> 00:30:38,252 Oh, does it have to be over? 664 00:30:38,277 --> 00:30:40,148 We could swing by my place for a nightcap. 665 00:30:40,173 --> 00:30:42,289 Oh, I had too much to drink already. 666 00:30:42,314 --> 00:30:44,166 I'm not sure I can trust myself. 667 00:30:44,191 --> 00:30:46,863 - Don't you trust me? - Even less. 668 00:30:47,009 --> 00:30:48,594 It's been wonderful, but I do think 669 00:30:48,619 --> 00:30:50,457 you need to take me home now. 670 00:30:50,688 --> 00:30:52,205 Ah... 671 00:30:52,230 --> 00:30:54,796 Ah, hang on a sec. I... I-I think 672 00:30:54,821 --> 00:30:57,172 - I left something at the table. - Okay. 673 00:31:03,358 --> 00:31:04,794 Change of plans. 674 00:31:04,819 --> 00:31:06,015 She wants me to take her home. 675 00:31:06,039 --> 00:31:07,431 Are you calling it off? 676 00:31:07,613 --> 00:31:08,885 What am I supposed to do? 677 00:31:08,910 --> 00:31:10,477 Drag her back to my place? 678 00:31:10,502 --> 00:31:11,914 Rita expects a photo in the morning. 679 00:31:11,938 --> 00:31:14,422 How do you think she'll react if we don't deliver? 680 00:31:14,454 --> 00:31:16,470 Oh, geez. 681 00:31:16,704 --> 00:31:17,782 Okay. 682 00:31:17,807 --> 00:31:19,504 Follow me back to Rita's place. 683 00:31:19,529 --> 00:31:21,634 I'll try to get something started there. 684 00:31:41,553 --> 00:31:43,345 It's off. Rita's light is off. 685 00:31:43,370 --> 00:31:45,313 Here we go. Wish me luck. 686 00:31:45,650 --> 00:31:48,446 Here. When you get into Carlo's room, just give me a signal 687 00:31:48,471 --> 00:31:50,314 - through the window. - Why? 688 00:31:51,144 --> 00:31:54,383 So I know that you made it upstairs safely. 689 00:31:54,408 --> 00:31:56,175 Just shine your flashlight out the window. 690 00:31:56,200 --> 00:31:58,087 - Oh. - All right? Yeah, okay. 691 00:31:58,112 --> 00:32:00,119 Bye. Good luck. 692 00:32:00,852 --> 00:32:03,246 And if anything happens downstairs, let me know. 693 00:32:03,271 --> 00:32:04,359 How will I do that? 694 00:32:04,384 --> 00:32:05,575 Honk the horn. 695 00:32:05,808 --> 00:32:07,749 We're having quite an adventure, aren't we? 696 00:32:07,774 --> 00:32:09,511 Yes. We're like Bonnie and Clyde. 697 00:32:09,536 --> 00:32:10,861 [LAUGHING] 698 00:32:10,886 --> 00:32:13,236 - But with cookies. - Yes. [LAUGHS] 699 00:33:01,849 --> 00:33:03,198 [WIND HOWLING] 700 00:33:11,273 --> 00:33:13,319 [THUNDER CRASHING] 701 00:33:23,436 --> 00:33:25,264 [FLOOR CREAKING] 702 00:33:29,161 --> 00:33:30,984 You're awake. 703 00:33:31,556 --> 00:33:33,478 I'm sorry to startle you. 704 00:33:34,055 --> 00:33:35,417 I'm not sure if you'll remember me. 705 00:33:35,441 --> 00:33:37,555 I'm Dr. Fillcot. 706 00:33:37,877 --> 00:33:39,242 Your vet. 707 00:33:39,267 --> 00:33:40,877 What? 708 00:33:58,805 --> 00:34:00,709 I know you're... 709 00:34:00,734 --> 00:34:02,692 in a great deal of pain. 710 00:34:03,737 --> 00:34:07,132 And I'm here to relieve you of your suffering. 711 00:34:07,636 --> 00:34:09,551 [GROANING] 712 00:34:10,739 --> 00:34:12,524 Perhaps we'll start with a sedative. 713 00:34:32,287 --> 00:34:34,028 [THUNDER RUMBLING] 714 00:34:39,338 --> 00:34:41,383 [WIND GUSTING] 715 00:34:43,255 --> 00:34:45,300 [WIND HOWLING] 716 00:34:50,958 --> 00:34:53,003 [BRAKES SQUEAK] 717 00:35:01,763 --> 00:35:04,148 Boy. How about that wind? 718 00:35:04,173 --> 00:35:05,400 I think a storm is coming. 719 00:35:05,425 --> 00:35:06,470 My hair is frightful. 720 00:35:06,495 --> 00:35:07,819 Make yourself at home. 721 00:35:07,844 --> 00:35:09,585 I'll only be a moment. 722 00:35:16,871 --> 00:35:18,221 Did you hear something? 723 00:35:18,246 --> 00:35:20,025 [THUNDER CRASHES] 724 00:35:23,892 --> 00:35:27,252 [THUNDER RUMBLING] 725 00:35:36,720 --> 00:35:38,967 You said, "Make yourself at home." 726 00:35:39,619 --> 00:35:41,288 Scooter, really. 727 00:35:41,313 --> 00:35:43,295 I'm old enough to be your mother. 728 00:35:44,664 --> 00:35:46,483 You're never too old to have fun. 729 00:35:47,478 --> 00:35:50,089 Why do you want to have fun with me? 730 00:35:50,114 --> 00:35:51,854 Let's face it. 731 00:35:52,428 --> 00:35:54,223 I'm not a great beauty. 732 00:35:54,248 --> 00:35:56,066 I'm lonely, okay? 733 00:35:56,273 --> 00:35:58,667 You seem like you're lonely, too. 734 00:36:00,654 --> 00:36:02,265 Yes. 735 00:36:02,392 --> 00:36:04,089 I am lonely. 736 00:36:04,844 --> 00:36:06,709 And rich. 737 00:36:07,086 --> 00:36:10,012 If having money means you can't trust anyone, 738 00:36:10,055 --> 00:36:12,536 that you can't accept love when offered... 739 00:36:13,014 --> 00:36:14,551 then what good is it? 740 00:36:17,667 --> 00:36:19,364 [GROANING] 741 00:36:19,389 --> 00:36:21,350 There's no need to be frightened. 742 00:36:21,831 --> 00:36:23,877 It'll all be over so soon. 743 00:36:26,749 --> 00:36:29,208 I want your last moments to be serene. 744 00:36:29,681 --> 00:36:31,251 - [GROANS] - And beautiful. 745 00:36:31,276 --> 00:36:33,365 - [THUNDER CRASHES] - [GASPING] 746 00:36:34,609 --> 00:36:37,699 Oh. Did the lightning startle you? 747 00:36:37,997 --> 00:36:39,936 I'm so sorry. 748 00:36:40,086 --> 00:36:41,241 [GRUNTS] 749 00:36:41,286 --> 00:36:43,244 [GROANS] 750 00:36:47,620 --> 00:36:49,317 CATHERINE: So, you really like me? 751 00:36:49,361 --> 00:36:51,140 SCOOTER: Of course I do. 752 00:36:51,436 --> 00:36:53,670 You're the nicest person I've met in this town. 753 00:36:53,695 --> 00:36:56,075 CATHERINE: I'm not that nice. 754 00:36:57,138 --> 00:36:58,452 SCOOTER: Come on. 755 00:36:58,477 --> 00:36:59,782 You're a doll. 756 00:36:59,807 --> 00:37:01,585 You treat me like I'm somebody, 757 00:37:01,610 --> 00:37:03,743 and the sweet way you take care of your dad. 758 00:37:03,768 --> 00:37:05,405 CATHERINE: Oh, I hate my papa. 759 00:37:05,430 --> 00:37:07,519 Even more since I met you. 760 00:37:08,142 --> 00:37:11,204 You make me remember everything he took from me. 761 00:37:11,467 --> 00:37:13,827 When I still had something to offer. 762 00:37:24,938 --> 00:37:27,842 I know what it feels like to think you've missed the boat. 763 00:37:29,298 --> 00:37:31,822 That it's too late 764 00:37:31,847 --> 00:37:33,370 to get what you want. 765 00:37:33,967 --> 00:37:35,936 Maybe it is. 766 00:37:38,047 --> 00:37:39,701 Or maybe it isn't. 767 00:37:47,167 --> 00:37:49,213 [PANTING] 768 00:37:51,565 --> 00:37:53,567 [THUNDER CRASHING] 769 00:37:55,341 --> 00:37:58,225 [BREATHING HEAVILY] 770 00:38:13,869 --> 00:38:15,355 Bertram. 771 00:38:15,533 --> 00:38:16,912 Alma, what are you doing? 772 00:38:16,937 --> 00:38:18,937 There are two people downstairs. I don't know who they are. 773 00:38:18,961 --> 00:38:20,803 Why didn't you honk the horn? 774 00:38:21,325 --> 00:38:23,947 I did. You must just not have heard it. 775 00:38:23,972 --> 00:38:25,669 [GASPS] Oh. Is it done? 776 00:38:25,694 --> 00:38:27,174 Yes, his suffering has ended. 777 00:38:27,199 --> 00:38:29,064 Which is more than can be said for mine. 778 00:38:29,410 --> 00:38:30,755 That old man grabbed me. 779 00:38:30,780 --> 00:38:31,858 Will you stop complaining. 780 00:38:31,883 --> 00:38:33,373 We need to get out of here. Come on. 781 00:38:33,398 --> 00:38:35,400 [CLEARS THROAT] 782 00:38:42,170 --> 00:38:44,302 There were two people talking in the living room earlier. 783 00:38:44,326 --> 00:38:45,991 A man and a woman. 784 00:38:46,931 --> 00:38:48,063 [MOANING] 785 00:38:48,088 --> 00:38:49,915 Well, they're not talking now. 786 00:38:56,508 --> 00:38:58,423 [THUNDER RUMBLING] 787 00:39:00,253 --> 00:39:01,864 Are they there? 788 00:39:15,796 --> 00:39:17,460 Maybe the wind will distract them. 789 00:39:17,485 --> 00:39:20,136 They don't need any more distracting. Come on. 790 00:39:20,161 --> 00:39:22,990 ["NON, JE NE REGRETTE RIEN" BY EDITH PIAF PLAYING] 791 00:39:29,765 --> 00:39:35,237 ♪ Non, rien de rien ♪ 792 00:39:35,339 --> 00:39:39,900 ♪ Non, je ne regrette rien ♪ 793 00:39:40,546 --> 00:39:45,962 ♪ Ni le bien qu'on m'a fait ♪ 794 00:39:45,987 --> 00:39:48,158 ♪ Ni le mal ♪ 795 00:39:48,183 --> 00:39:51,994 ♪ Tout ça m'est bien égal ♪ 796 00:39:52,019 --> 00:39:57,283 ♪ Non, rien de rien ♪ 797 00:39:57,507 --> 00:40:02,068 ♪ Non, je ne regrette rien ♪ 798 00:40:02,376 --> 00:40:08,031 ♪ C'est payé, balayé ♪ 799 00:40:08,056 --> 00:40:10,851 ♪ Oublié ♪ 800 00:40:10,876 --> 00:40:15,735 ♪ Je me fous du passé ♪ 801 00:40:15,939 --> 00:40:19,884 ♪ Avec mes souvenirs ♪ 802 00:40:19,909 --> 00:40:22,704 ♪ J'ai allumé le feu ♪ 803 00:40:22,729 --> 00:40:25,634 ♪ Mes chagrins, mes plaisirs ♪ 804 00:40:25,659 --> 00:40:27,938 ♪ Je n'ai plus besoin d'eux ♪ 805 00:40:28,603 --> 00:40:31,579 ♪ Balayé les amours ♪ 806 00:40:31,604 --> 00:40:34,478 - _ - ♪ Avec leurs trémolos ♪ 807 00:40:34,503 --> 00:40:37,823 ♪ Balayé pour toujours ♪ 808 00:40:38,002 --> 00:40:43,753 ♪ Je repars à zéro ♪ 809 00:40:43,778 --> 00:40:49,253 ♪ Non, rien de rien ♪ 810 00:40:49,371 --> 00:40:54,261 ♪ Non, je ne regrette rien ♪ 811 00:40:54,472 --> 00:41:00,050 ♪ Ni le bien qu'on m'a fait ♪ 812 00:41:00,075 --> 00:41:02,261 ♪ Ni le mal ♪ 813 00:41:02,286 --> 00:41:06,073 ♪ Tout ça m'est bien égal ♪ 814 00:41:06,098 --> 00:41:11,540 ♪ Non, rien de rien ♪ 815 00:41:11,565 --> 00:41:16,550 ♪ Non, je ne regrette rien ♪ 816 00:41:16,575 --> 00:41:19,480 ♪ Car ma vie ♪ 817 00:41:19,505 --> 00:41:22,355 ♪ Car mes joies ♪ 818 00:41:22,380 --> 00:41:25,566 ♪ Aujourd'hui ♪ 819 00:41:25,591 --> 00:41:32,591 ♪ Ça commence avec toi ♪ 820 00:41:38,828 --> 00:41:40,874 [BIRDS CAWING] 821 00:41:43,257 --> 00:41:44,954 [DOOR OPENS] 822 00:41:51,411 --> 00:41:53,809 Rise and shine, Papa. 823 00:41:54,577 --> 00:41:56,314 The clouds are gone. 824 00:41:56,526 --> 00:41:59,181 It's a glorious day, Papa. 825 00:42:01,170 --> 00:42:02,824 Papa? 826 00:42:05,672 --> 00:42:07,369 Papa! 827 00:42:07,394 --> 00:42:08,917 [GASPS] 828 00:42:15,315 --> 00:42:17,360 [KNOCK ON DOOR] 829 00:42:25,987 --> 00:42:27,510 We have to talk. 830 00:42:28,334 --> 00:42:30,161 Yeah. Yeah, I'd like to talk. 831 00:42:30,186 --> 00:42:32,262 I'm ashamed of how I left things. 832 00:42:32,287 --> 00:42:33,644 Now, just forget about it. 833 00:42:33,669 --> 00:42:35,675 No, I have to explain. 834 00:42:35,700 --> 00:42:37,032 The truth is, I... 835 00:42:37,057 --> 00:42:38,395 I'm in so much trouble. 836 00:42:38,420 --> 00:42:40,833 And lately it's felt like 837 00:42:40,858 --> 00:42:42,458 you're my best friend in the world. 838 00:42:42,483 --> 00:42:44,246 So, I'm back. 839 00:42:44,450 --> 00:42:46,887 Because I trust you to give me good advice. 840 00:42:47,301 --> 00:42:48,786 See, the... 841 00:42:48,811 --> 00:42:50,847 The thing I couldn't tell you was... 842 00:42:50,872 --> 00:42:52,352 You're pregnant. 843 00:42:54,397 --> 00:42:55,581 How? 844 00:42:55,606 --> 00:42:57,183 I am a detective. 845 00:42:57,788 --> 00:42:59,630 Oh, Vern. 846 00:43:00,857 --> 00:43:02,380 What am I gonna do? 847 00:43:02,895 --> 00:43:04,625 Here's a thought. 848 00:43:04,974 --> 00:43:06,469 Marry me. 849 00:43:07,035 --> 00:43:08,369 What? 850 00:43:09,997 --> 00:43:12,317 Look, if you're just trying to be a good guy here... 851 00:43:12,342 --> 00:43:13,777 No. That's not what this is. 852 00:43:16,202 --> 00:43:19,206 But you'd be raising another man's baby. 853 00:43:19,231 --> 00:43:21,294 With the woman I love. 854 00:43:21,536 --> 00:43:22,966 [GASPS] 855 00:43:22,991 --> 00:43:24,770 Oh, Vern. 856 00:43:25,272 --> 00:43:27,841 - Are you absolutely sure? - Oh, yeah. 857 00:43:28,562 --> 00:43:30,390 I've given it a lot of thought. 858 00:43:30,415 --> 00:43:31,765 In fact... 859 00:43:32,869 --> 00:43:35,132 I bought this for you last night. 860 00:43:36,439 --> 00:43:38,093 I hope it's okay. 861 00:43:39,051 --> 00:43:40,618 [GASPS] 862 00:43:45,990 --> 00:43:48,470 Sorry for being so blunt. 863 00:43:48,495 --> 00:43:51,247 I probably should have had a fancy speech prepared. But... 864 00:43:53,282 --> 00:43:54,753 But if you'll have me... 865 00:43:54,778 --> 00:43:56,546 [CRYING] 866 00:44:04,067 --> 00:44:05,400 I guess that's a yes, huh? 867 00:44:05,425 --> 00:44:07,606 Oh. That's more than a yes. 868 00:44:08,278 --> 00:44:10,036 That's a "you betcha." 869 00:44:10,473 --> 00:44:12,448 [BOTH LAUGHING] 870 00:44:20,372 --> 00:44:22,374 [SNORING] 871 00:44:31,364 --> 00:44:33,409 [SNORING CONTINUES] 872 00:44:39,764 --> 00:44:41,630 [BRAKES SQUEAK] 873 00:44:59,651 --> 00:45:01,696 [PHONE RINGING] 874 00:45:07,870 --> 00:45:09,864 - Hello. - Yes, hello. 875 00:45:09,889 --> 00:45:12,855 My name is Mary Booth. 876 00:45:12,880 --> 00:45:14,363 I live in your neighborhood. 877 00:45:14,388 --> 00:45:17,124 I drove by your home and saw the ambulance. 878 00:45:17,149 --> 00:45:18,672 I was concerned. 879 00:45:18,697 --> 00:45:21,495 Did something happen to Mr. Castillo? 880 00:45:21,520 --> 00:45:22,894 Yes. 881 00:45:23,049 --> 00:45:24,659 My father died last night. 882 00:45:24,684 --> 00:45:26,071 Oh, no. 883 00:45:26,096 --> 00:45:27,786 Well, um... 884 00:45:27,811 --> 00:45:30,122 This is just awful of me to ask, 885 00:45:30,147 --> 00:45:32,661 but do you know how he died? 886 00:45:32,686 --> 00:45:34,209 What do you mean? 887 00:45:34,234 --> 00:45:37,013 Well, I was in a café last week, 888 00:45:37,038 --> 00:45:38,903 and I overheard his wife Rita 889 00:45:38,928 --> 00:45:40,911 saying the most awful things about him 890 00:45:40,936 --> 00:45:43,541 and the money that she expected to inherit. 891 00:45:43,739 --> 00:45:47,300 Uh, "Any day now" was the phrase that she used. 892 00:45:47,325 --> 00:45:48,809 When you said that he'd died, 893 00:45:48,834 --> 00:45:52,962 the hairs on the back of my neck just stood up. I... 894 00:45:54,388 --> 00:45:56,511 Maybe it's wrong of me, but I felt that I had 895 00:45:56,536 --> 00:45:57,755 to say something. 896 00:45:57,780 --> 00:45:59,176 No. 897 00:45:59,713 --> 00:46:02,082 It's a good thing you called. 898 00:46:07,025 --> 00:46:09,973 [TAKES DEEP BREATH] 899 00:46:13,675 --> 00:46:16,675 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 61458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.