All language subtitles for The.Misfits.2021.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,800 --> 00:01:18,234 Em um intervalo de 5 anos 2 00:01:18,235 --> 00:01:21,561 19 mil ladr�es de banco foram reportados ao FBI. 3 00:01:24,195 --> 00:01:27,054 Ent�o teve 19 mil ladr�es de banco 4 00:01:27,055 --> 00:01:29,238 que n�o fizeram o trabalho direito. 5 00:01:29,517 --> 00:01:32,224 Quem quer o FBI na cola? 6 00:01:33,801 --> 00:01:36,813 N�o, cara... Se for roubar um banco, 7 00:01:36,814 --> 00:01:38,769 n�o seja denunciado. 8 00:01:42,902 --> 00:01:45,179 Uma coisa engra�ada sobre caixa-dep�sito... 9 00:01:47,162 --> 00:01:49,549 � que n�o s�o nada seguras. 10 00:02:05,501 --> 00:02:08,003 Nada nas caixas tem seguro. 11 00:02:08,004 --> 00:02:10,792 Tente denunciar uma perda ao banco ou ao governo, 12 00:02:11,143 --> 00:02:13,813 que s� v�o mostrar o dedo do meio. 13 00:02:16,601 --> 00:02:19,385 Ent�o, quem usa caixa-dep�sito? 14 00:02:20,169 --> 00:02:21,569 Pessoas burras. 15 00:02:22,589 --> 00:02:23,989 E criminosos. 16 00:02:24,326 --> 00:02:26,976 Eu n�o tenho problemas com pessoas burras, 17 00:02:26,977 --> 00:02:29,674 se a burrice deles n�o machucarem ningu�m. 18 00:02:31,319 --> 00:02:34,966 O dono da caixa 2504 � um pai caloteiro 19 00:02:34,967 --> 00:02:38,148 que esconde o dinheiro para n�o pagar pens�o. 20 00:02:38,806 --> 00:02:41,482 Como ele pode fazer isso com o pr�prio filho? 21 00:02:41,900 --> 00:02:43,412 Vou deixar claro. 22 00:02:43,413 --> 00:02:46,315 Eu nunca roubo de quem n�o merece. 23 00:02:46,934 --> 00:02:48,435 E o que eu roubo, 24 00:02:48,436 --> 00:02:51,802 sempre volta para aqueles que foram prejudicados. 25 00:02:52,754 --> 00:02:54,441 O negro bonit�o? 26 00:02:54,442 --> 00:02:56,933 Sou eu, Ringo. 27 00:02:57,429 --> 00:03:00,082 Sim, Ringo, igual do Beatle. 28 00:03:00,083 --> 00:03:02,749 E n�o comece com a merda de John, Paul, George, 29 00:03:02,750 --> 00:03:04,953 porque n�o tenho tempo para falar. 30 00:03:04,954 --> 00:03:08,388 O que precisam prestar aten��o � meu disfarce de mestre. 31 00:03:09,005 --> 00:03:10,995 Sou um camale�o negro. 32 00:03:14,999 --> 00:03:17,093 E estou de m�os vazias. 33 00:03:17,743 --> 00:03:20,889 Porque quando os arrombados descobrirem as caixas vazias, 34 00:03:21,413 --> 00:03:22,813 v�o ficar putos. 35 00:03:27,703 --> 00:03:29,894 V�o gritar com o gerente do banco, 36 00:03:29,895 --> 00:03:32,953 o gerente pode deix�-los verem as c�meras de seguran�a. 37 00:03:34,288 --> 00:03:37,569 Mas ele tamb�m vai explicar o que eu j� disse. 38 00:03:37,570 --> 00:03:39,842 Que a merda n�o tem seguro. 39 00:03:40,579 --> 00:03:42,459 Uma coisa que n�o v�o fazer, 40 00:03:42,460 --> 00:03:44,414 � denunciar para o FBI. 41 00:03:44,415 --> 00:03:47,356 Porque baratas se escondem da luz. 42 00:03:52,294 --> 00:03:54,187 Daqui uns seis meses, 43 00:03:54,188 --> 00:03:56,267 vou esvaziar minha caixa-dep�sito, 44 00:03:56,268 --> 00:03:58,027 e fechar minha conta. 45 00:04:01,561 --> 00:04:04,459 E vou escrever algumas coisas erradas, 46 00:04:04,460 --> 00:04:05,860 anonimamente. 47 00:04:06,693 --> 00:04:10,179 Meu Deus, David, v� pegar suas coisas. 48 00:04:10,180 --> 00:04:14,713 Mas n�o sou o �nico que se sente bem fazendo o bem. 49 00:04:15,063 --> 00:04:17,525 O nome do carinha � Wick. 50 00:04:20,208 --> 00:04:22,864 Quando era crian�a ouviu uma hist�ria chinesa 51 00:04:22,865 --> 00:04:25,373 sobre fogos de artif�cio assustar esp�ritos do mal. 52 00:04:27,840 --> 00:04:30,373 Precisa saber duas coisas sobre o Wick. 53 00:04:31,102 --> 00:04:32,502 A primeira... 54 00:04:33,791 --> 00:04:35,360 � que ele n�o desiste. 55 00:04:36,316 --> 00:04:40,731 E, eventualmente, ele ficou bom em explodir as coisas. 56 00:04:42,389 --> 00:04:43,907 Ele fez a festa em Vegas 57 00:04:43,908 --> 00:04:46,554 quando decidiram remodelar a cidade. 58 00:04:46,555 --> 00:04:47,976 Segundo, 59 00:04:47,977 --> 00:04:50,949 ele ainda � igual quando crian�a. 60 00:04:50,950 --> 00:04:52,962 Ainda � idiota, 61 00:04:52,963 --> 00:04:55,069 ainda tem o mesmo corte de cabelo, 62 00:04:55,070 --> 00:04:56,866 ainda tem cara de 12 anos, 63 00:04:56,867 --> 00:04:58,838 e ainda acredita que fogos de artif�cio 64 00:04:58,839 --> 00:05:01,119 assustam esp�ritos do mal. 65 00:05:01,120 --> 00:05:03,515 Essa era uma f�brica de drogas. 66 00:05:03,516 --> 00:05:07,156 Wick fez com que acabasse a produ��o de drogas. 67 00:05:07,157 --> 00:05:09,100 Eu n�o estava l�, 68 00:05:09,101 --> 00:05:11,639 mas acho que aconteceu tipo isso... 69 00:05:38,841 --> 00:05:41,094 Essa � a Violet. 70 00:05:42,312 --> 00:05:46,182 Ela est� numa igreja num pa�s de merda da Europa oriental. 71 00:05:48,200 --> 00:05:50,665 Ela recentemente libertou algumas jovens 72 00:05:50,666 --> 00:05:52,411 de traficantes humanos. 73 00:05:54,944 --> 00:05:57,651 E esses s�o bandidos de merda da Europa oriental 74 00:05:57,652 --> 00:05:59,920 que v�o se juntar a uma longa lista de homens 75 00:05:59,921 --> 00:06:03,075 que subestimaram o poder feminino da Violet. 76 00:06:24,988 --> 00:06:28,182 Foi um neg�cio estilo Matrix. 77 00:06:28,702 --> 00:06:31,983 N�o foi do tipo que desafia a gravidade, 78 00:06:33,506 --> 00:06:35,059 porque eu n�o estava l�. 79 00:06:35,401 --> 00:06:39,342 Mas eu sei que s� uma pessoa saiu de l� naquele dia. 80 00:06:44,271 --> 00:06:47,125 Um ano atr�s, n�o nos conhec�amos. 81 00:06:47,126 --> 00:06:50,119 Tudo mudou com um buqu� de flores. 82 00:06:50,422 --> 00:06:51,882 Tr�s buqu�s. 83 00:06:53,247 --> 00:06:57,143 Nossas boas a��es chamaram a aten��o de um filantropo. 84 00:06:57,144 --> 00:07:00,043 Foi uma oferta para aumentar nosso jogo. 85 00:07:00,044 --> 00:07:02,127 Por que acabar com um bandido de rua, 86 00:07:02,128 --> 00:07:05,137 se voc� pode ir atr�s de corrup��o internacional? 87 00:07:05,138 --> 00:07:07,290 Nos tornamos uma equipe. 88 00:07:07,291 --> 00:07:09,390 Tentamos fazer um nome legal. 89 00:07:09,680 --> 00:07:11,080 Os Robin Hoods. 90 00:07:11,423 --> 00:07:15,365 N�o, sem essa de nos chamar de porra de Hoods.. 91 00:07:15,366 --> 00:07:17,839 Wick sugeriu turminha do barulho, 92 00:07:17,840 --> 00:07:19,682 com a cara s�ria. 93 00:07:19,683 --> 00:07:23,244 O caralho. Mas gosto de Desajustados. 94 00:07:24,059 --> 00:07:27,200 Nem todo mundo concordou com o nome, mas foda-se. 95 00:07:27,201 --> 00:07:28,691 Eu vou contar a hist�ria. 96 00:07:28,692 --> 00:07:30,917 Ent�o vai ser Desajustados. 97 00:07:30,918 --> 00:07:32,618 GeekS desajustadamente apresenta... 98 00:07:32,619 --> 00:07:34,619 The Misfits 99 00:07:35,712 --> 00:07:38,132 O pr�ximo cap�tulo da nossa hist�ria 100 00:07:38,133 --> 00:07:39,894 come�ou h� pouco tempo. 101 00:07:39,895 --> 00:07:41,984 Numa pris�o em Los Angeles. 102 00:07:41,985 --> 00:07:43,600 H� POUCO TEMPO... 103 00:07:43,601 --> 00:07:46,831 PENITENCI�RIA WAVERLY, LOS ANGELES 104 00:07:47,985 --> 00:07:51,133 O FBI veio extraditar o prisioneiro 272523 105 00:07:51,134 --> 00:07:52,644 para a pris�o do sr. Schultz. 106 00:07:52,645 --> 00:07:54,378 - Para onde? - Inglaterra. 107 00:07:54,379 --> 00:07:56,512 Sr. Schultz tem uma pris�o privada l�. 108 00:07:56,513 --> 00:07:58,960 Este detento em particular, Richard Pace, fugiu. 109 00:07:58,961 --> 00:08:02,184 E voc� veio at� aqui por causa de um prisioneiro que fugiu? 110 00:08:02,760 --> 00:08:04,167 Problemas com a esposa. 111 00:08:04,551 --> 00:08:06,752 Isso � latim para este prisioneiro 112 00:08:06,753 --> 00:08:09,261 que estava fodendo com a esposa de Schultz. 113 00:08:10,849 --> 00:08:14,552 E para Schultz... isso causou alguns problemas. 114 00:08:14,553 --> 00:08:17,268 Queria que as pris�es mandassem os diretores de f�rias. 115 00:08:17,269 --> 00:08:18,670 O sr. Schultz n�o � diretor. 116 00:08:18,671 --> 00:08:21,650 N�o, ele � s�cio s�nior de uma empresa multinacional 117 00:08:21,651 --> 00:08:25,486 que possui, entre outras coisas, pris�es em todo o planeta. 118 00:08:26,038 --> 00:08:29,064 Por aqui, � direita. 440, abra a 312. 119 00:08:29,065 --> 00:08:30,949 Entendido 21, abrindo agora. 120 00:08:30,950 --> 00:08:35,163 - O nome � Richard Pace. - Repita, 440? 121 00:08:35,164 --> 00:08:37,572 Recebemos a papelada para solt�-lo imediatamente. 122 00:08:37,573 --> 00:08:40,005 O juiz, aparentemente, rejeitou as acusa��es. 123 00:08:47,333 --> 00:08:49,007 Esse n�o � o Richard Pace. 124 00:08:51,429 --> 00:08:52,829 Ele � bom, no entanto. 125 00:08:55,049 --> 00:08:58,075 Esse � o Pace, esta manh�, no p�tio de exerc�cios. 126 00:08:58,076 --> 00:08:59,476 Vejam isso. 127 00:09:00,218 --> 00:09:01,657 Ali. 128 00:09:01,658 --> 00:09:03,058 Bem ali. 129 00:09:03,444 --> 00:09:06,899 Estou apenas chutando, mas acho que foi um drone. 130 00:09:06,900 --> 00:09:09,261 Certo, se � um drone, qual � a carga? 131 00:09:09,262 --> 00:09:12,463 Podem ter sido cart�es-chave, um bolo com uma serra nele. 132 00:09:12,464 --> 00:09:15,449 O que sabemos � que reviramos esse local de cima a baixo. 133 00:09:15,450 --> 00:09:16,957 Richard Pace n�o est� aqui. 134 00:09:16,958 --> 00:09:20,043 Eu n�o entendo. Se ele seria solto em 24h, 135 00:09:20,044 --> 00:09:21,561 por que fugir? 136 00:09:21,562 --> 00:09:24,783 Provavelmente porque havia algo que ele precisava fazer hoje... 137 00:09:25,731 --> 00:09:27,182 N�o amanh�. 138 00:09:30,212 --> 00:09:33,255 E voc� �... 139 00:09:33,256 --> 00:09:34,982 - Hanni. - Hanni. 140 00:09:34,983 --> 00:09:36,663 Hanni Abu Assad. 141 00:09:36,664 --> 00:09:38,064 Certo. 142 00:09:38,496 --> 00:09:39,896 Ent�o... 143 00:09:41,377 --> 00:09:42,777 Onde est� o Pace? 144 00:09:43,330 --> 00:09:44,874 Como eu poderia saber? 145 00:09:46,685 --> 00:09:49,285 Voc� ficou preso com ele por tr�s meses. 146 00:09:49,547 --> 00:09:52,513 Parece que ele fez isso intencionalmente 147 00:09:52,514 --> 00:09:56,591 porque voc� tinha algo para dizer a ele, algo... 148 00:09:57,049 --> 00:09:59,080 Valioso para falar. 149 00:10:03,581 --> 00:10:05,193 N�o sei. 150 00:10:07,020 --> 00:10:08,420 Certo. 151 00:10:11,661 --> 00:10:13,985 Bem, talvez... 152 00:10:15,970 --> 00:10:17,884 Voc� vai se sentir melhor... 153 00:10:18,250 --> 00:10:20,462 Falando comigo 154 00:10:21,236 --> 00:10:22,636 em particular. 155 00:10:32,550 --> 00:10:33,963 - A energia caiu. - Merda. 156 00:10:33,964 --> 00:10:36,872 Temos um estrangeiro sozinho em uma sala com um criminoso. 157 00:10:41,259 --> 00:10:43,780 Acenda a lanterna. O que est� acontecendo? 158 00:10:46,127 --> 00:10:47,527 Olhe para isso. 159 00:10:49,727 --> 00:10:51,219 Eu sei onde o Pace est�. 160 00:10:51,980 --> 00:10:53,380 Com licen�a. 161 00:10:55,036 --> 00:10:57,065 Isso mesmo, ele sabia onde Pace estava. 162 00:10:57,066 --> 00:11:00,986 Ele arrancou as informa��es do Hanni com um maldito celular. 163 00:11:09,314 --> 00:11:12,176 Acontece que o Hanni era o manobrista 164 00:11:12,177 --> 00:11:14,368 do Pr�ncipe Hakeem Al Zahrani. 165 00:11:14,369 --> 00:11:16,960 Pace soube que o pr�ncipe gosta de fazer idiotices 166 00:11:16,961 --> 00:11:19,360 como viajar para Los Angeles uma vez por ano 167 00:11:19,361 --> 00:11:21,267 para um �nico dia de compras. 168 00:11:29,088 --> 00:11:31,289 - O de sempre. - A pr�xima por conta da casa. 169 00:11:31,290 --> 00:11:35,371 Ele tamb�m nunca viajou sem seus rel�gios de alto valor. 170 00:11:35,372 --> 00:11:37,770 Esses rel�gios s�o caros. 171 00:11:39,642 --> 00:11:43,171 Girard-Joseph Grand Ellava. 172 00:11:43,172 --> 00:11:46,056 Ouro, platina, 23 quilates, 173 00:11:46,057 --> 00:11:49,684 classifica��o de cor D, diamantes perfeitos. 174 00:11:51,350 --> 00:11:53,667 Um de apenas dois j� feitos. 175 00:11:59,637 --> 00:12:01,037 Richard Pace. 176 00:12:01,960 --> 00:12:05,104 - Prazer em conhec�-lo. - O prazer � meu. 177 00:12:06,958 --> 00:12:09,469 Voc� � kuwaitiano? 178 00:12:10,797 --> 00:12:14,378 Tenho uma filha que trabalha no Oriente M�dio, na UNICEF. 179 00:12:15,046 --> 00:12:18,776 Trabalho de caridade, crian�as, refugiados. 180 00:12:20,123 --> 00:12:21,631 Algo do tipo. 181 00:12:26,101 --> 00:12:27,513 Ent�o... 182 00:12:28,756 --> 00:12:31,023 Quanto custa um rel�gio assim? 183 00:12:31,024 --> 00:12:32,764 Quatro, cinco milh�es... 184 00:12:33,667 --> 00:12:35,760 Sinto muito. Lamento. Pe�o desculpas. 185 00:12:35,761 --> 00:12:37,761 - S�rio? - Por favor, deixe-me... 186 00:12:37,762 --> 00:12:39,834 Aqui est�, deixe-me... 187 00:12:39,835 --> 00:12:41,932 - Tudo bem. - Voc� tem algo bem a�. 188 00:12:41,933 --> 00:12:43,334 Pe�o desculpas. 189 00:12:43,547 --> 00:12:45,778 - Se n�o se importa. - Sim, est� bem. 190 00:12:45,779 --> 00:12:50,076 Culpa minha, bebi muito. � um dia daqueles. 191 00:12:50,077 --> 00:12:52,863 Muito bem. Hora de ir. 192 00:13:04,327 --> 00:13:06,358 - Ol�. - Ol�. 193 00:13:08,153 --> 00:13:09,658 O que tem a�? 194 00:13:12,428 --> 00:13:14,368 Pr�ncipe Hakeem Al Zahrani? 195 00:13:14,369 --> 00:13:15,803 � uma foto antiga. 196 00:13:20,253 --> 00:13:21,990 Quer entrar e conversar sobre isso? 197 00:13:22,202 --> 00:13:23,685 Na verdade, n�o. 198 00:13:24,082 --> 00:13:25,542 Ele quer entrar e conversar. 199 00:13:25,543 --> 00:13:27,068 Jesus. 200 00:13:45,092 --> 00:13:46,776 � uma vida honesta. 201 00:13:56,834 --> 00:13:58,284 - Cobertura. - Espere. 202 00:13:58,285 --> 00:13:59,935 N�o tem jurisdi��o nem autoridade. 203 00:13:59,936 --> 00:14:03,141 - Deixe o FBI cuidar disso. - Ouviu ele. Pode dar o fora. 204 00:14:08,309 --> 00:14:09,709 Podem ir. 205 00:14:10,710 --> 00:14:12,510 Desajustados: zikA | LeilaC� 206 00:14:12,511 --> 00:14:14,311 Desajustados: Darrow | gkarnikow� 207 00:14:14,312 --> 00:14:16,112 Desajustados: AnaJS | eryckcampista 208 00:14:16,113 --> 00:14:17,913 Desajustados: Lu Colorada | Athena 209 00:14:17,914 --> 00:14:19,714 Desajustados: ThaySoul | dreeh 210 00:14:19,715 --> 00:14:21,515 Desajustados: pandinha | Lyanna 211 00:14:21,516 --> 00:14:23,516 Desajustado-mor: Hall 212 00:15:20,224 --> 00:15:22,347 - V� para o quarto. - Entendido. 213 00:15:23,714 --> 00:15:25,330 Vou me lavar. 214 00:15:26,494 --> 00:15:29,120 V� pela primeira porta. Irei pela segunda. 215 00:15:33,720 --> 00:15:35,791 Meus rel�gios sumiram! 216 00:15:38,887 --> 00:15:40,287 Como estamos? 217 00:15:41,186 --> 00:15:42,586 Tivemos algumas companhias. 218 00:15:43,779 --> 00:15:45,179 Quase l�. 219 00:15:45,586 --> 00:15:48,370 - Como estamos? - Estamos quase l�. 220 00:15:54,514 --> 00:15:55,914 Limpo. 221 00:16:08,943 --> 00:16:10,746 Cavalheiros, tive uma �tima estadia. 222 00:16:10,747 --> 00:16:12,851 O seu carro est� te esperando. 223 00:16:18,070 --> 00:16:20,477 Surpresa! 224 00:16:23,888 --> 00:16:25,288 Obrigado. 225 00:16:27,467 --> 00:16:29,978 - Prazer em rev�-lo. - � bom te ver tamb�m. 226 00:16:29,979 --> 00:16:32,132 Pr�ncipe Al Zahrani? 227 00:16:32,133 --> 00:16:34,139 N�o, inventei isso. 228 00:16:34,140 --> 00:16:35,850 Este � o Pr�ncipe. 229 00:16:35,851 --> 00:16:39,164 N�o o Pr�ncipe Al Zahrani. Ele inventou essa merda. 230 00:16:39,165 --> 00:16:42,935 Alega ser pr�ncipe de um pa�s que ningu�m nunca ouviu falar. 231 00:16:42,936 --> 00:16:45,755 Mas isso n�o importa. O que importa � que... 232 00:16:45,756 --> 00:16:48,250 Lembra do filantropo que mandou as flores? 233 00:16:48,251 --> 00:16:49,921 - Ele � aquele cara. - Podemos? 234 00:16:49,922 --> 00:16:52,351 Vamos nessa. Tipo, agora mesmo. 235 00:16:56,652 --> 00:16:59,075 Certo, tragam os carros. Vamos, vamos. 236 00:17:16,444 --> 00:17:17,844 Merda. 237 00:17:21,984 --> 00:17:24,406 Obrigado. Estes s�o meus. 238 00:17:27,557 --> 00:17:29,217 Ent�o, isto � um golpe? 239 00:17:29,218 --> 00:17:32,815 "Golpe" parece ser inadequado para descrever o que fizemos. 240 00:17:32,816 --> 00:17:34,824 At� contratamos o cara para enganar Hanni 241 00:17:34,825 --> 00:17:36,585 como colega de cela de Pace. 242 00:17:36,586 --> 00:17:39,481 Provavelmente teremos que pagar uma indeniza��o. 243 00:17:39,482 --> 00:17:42,145 Estou levemente impressionado. Mas, por qu�? 244 00:17:42,706 --> 00:17:45,647 Simples: precisamos de voc�, voc� n�o precisa de n�s. 245 00:17:45,648 --> 00:17:47,983 Por isso, precis�vamos de uma vantagem. 246 00:17:56,374 --> 00:17:58,368 Sabe como chamam um crime s�rio 247 00:17:58,369 --> 00:18:00,573 capturado por m�ltiplas c�meras de hotel? 248 00:18:01,657 --> 00:18:05,111 Vantagem. Agora, precisa de n�s. 249 00:18:05,112 --> 00:18:06,512 Simples. 250 00:18:19,192 --> 00:18:21,601 Quem exatamente � "n�s"? 251 00:18:21,602 --> 00:18:23,168 Eu e os meus amigos. 252 00:18:34,270 --> 00:18:35,992 N�o tem que vir com a gente. 253 00:18:42,980 --> 00:18:44,380 Voc� decide. 254 00:18:53,388 --> 00:18:54,788 O que estamos esperando? 255 00:19:11,914 --> 00:19:14,630 O que de t�o ruim Pace fez com a esposa de Schultz? 256 00:19:16,312 --> 00:19:19,635 Digamos que n�o � o sr. Schultz quem ficou aborrecido. 257 00:19:42,011 --> 00:19:43,581 Um brinde ao meu sequestro. 258 00:19:44,197 --> 00:19:47,992 Sequestro requer uso de for�a. N�o usamos for�a aqui. 259 00:19:47,993 --> 00:19:49,402 Pode ir quando quiser. 260 00:19:49,403 --> 00:19:51,127 H� um sinal de sa�da atr�s de voc�. 261 00:19:51,128 --> 00:19:53,914 Acho que vou passar essa. 262 00:19:54,455 --> 00:19:55,855 Meu garoto. 263 00:19:56,424 --> 00:19:59,542 Meu nome � Ringo. Essa � a Violet. 264 00:19:59,543 --> 00:20:01,463 Aquele ali � o meu parceiro Wick. 265 00:20:01,464 --> 00:20:03,764 Teve a chance de conhecer o artista dos golpes, 266 00:20:03,765 --> 00:20:05,632 antes conhecido como Pr�ncipe. 267 00:20:05,633 --> 00:20:08,657 Isto � algum tipo de organiza��o criminosa? 268 00:20:08,658 --> 00:20:10,371 N�o tem nada de criminosa. 269 00:20:10,372 --> 00:20:12,121 S� gente tentando fazer o correto. 270 00:20:12,122 --> 00:20:15,866 Pegou o cara errado aqui. 271 00:20:15,867 --> 00:20:18,767 Porque "correto" n�o � o que fa�o. 272 00:20:18,976 --> 00:20:22,607 Sabemos. Tem uma bela reputa��o. 273 00:20:22,608 --> 00:20:25,458 A �nica coisa em que � melhor que roubar coisa dos outros, 274 00:20:25,459 --> 00:20:26,884 � ser pego. 275 00:20:26,885 --> 00:20:30,122 E escapar. Voc� � uma lenda. 276 00:20:30,683 --> 00:20:32,626 Escapou de quantas pris�es de Schultz? 277 00:20:32,627 --> 00:20:35,003 Pelas minhas contas, quatro, mais ou menos. 278 00:20:35,004 --> 00:20:38,325 Quatro pris�es? Constru�das pelo mesmo cara? 279 00:20:38,974 --> 00:20:42,331 Adoro isso. Todos n�s adoramos. Mas sabe quem n�o adora? 280 00:20:42,332 --> 00:20:43,732 Schultz. 281 00:20:43,955 --> 00:20:45,602 Ele n�o adora nem um pouco. 282 00:20:45,603 --> 00:20:47,059 E isso n�o tem nada a ver 283 00:20:47,060 --> 00:20:49,163 com os rumores sobre voc� e a esposa dele. 284 00:20:52,159 --> 00:20:55,420 Schultz n�o veio te extraditar de volta para a pris�o dele. 285 00:20:55,421 --> 00:20:58,424 Aqueles pap�is foram forjados. Ele foi l� para te matar. 286 00:20:58,425 --> 00:21:00,901 Julgando por suas contribui��es com a sociedade, 287 00:21:00,902 --> 00:21:02,602 n�o direi que foi a escolha errada. 288 00:21:02,603 --> 00:21:05,081 Mas estamos te dando a chance de mudar as coisas. 289 00:21:05,310 --> 00:21:06,982 �timo, que sorte a minha. 290 00:21:06,983 --> 00:21:09,002 Olha, tudo que precisa saber 291 00:21:09,003 --> 00:21:11,713 � que temos o mesmo problema. 292 00:21:11,714 --> 00:21:13,226 Werner Schultz. 293 00:21:13,995 --> 00:21:16,222 E isso n�o � nem o come�o. 294 00:21:16,223 --> 00:21:18,538 Ele tem at� pris�es no Oriente M�dio. 295 00:21:18,539 --> 00:21:21,280 Schultz viu o dinheiro e quis expandir, 296 00:21:21,281 --> 00:21:23,550 ent�o fez parceria com a Irmandade Mu�ulmana. 297 00:21:23,551 --> 00:21:27,597 A organiza��o terrorista num pa�s chamado Jazerist�o. 298 00:21:27,598 --> 00:21:32,016 Bem, Schultz constr�i pris�es, e muito boas. 299 00:21:32,677 --> 00:21:36,326 Mas terrorismo? Bem, isso � um pouco for�ado. 300 00:21:36,327 --> 00:21:38,728 �, pode pensar assim. At� ele se dar conta 301 00:21:38,729 --> 00:21:41,589 que tinha uma moeda de troca em uma de suas celas. 302 00:21:41,590 --> 00:21:44,798 Um �rabe festeiro chamado Jason Quick. 303 00:21:45,725 --> 00:21:47,330 Pegaram ele por tudo. 304 00:21:47,331 --> 00:21:50,827 Drogas, posse, solicita��o de armas, o que puder imaginar. 305 00:21:51,997 --> 00:21:53,534 Estou de volta, vadias! 306 00:21:53,535 --> 00:21:55,683 Schultz apenas o deixou ir. 307 00:21:58,930 --> 00:22:01,239 Acontece que o Jason Quick � na verdade 308 00:22:01,240 --> 00:22:03,345 Jasim Bin alguma coisa. 309 00:22:03,346 --> 00:22:05,822 Um dos melhores empregados da Irmandade Mu�ulmana. 310 00:22:05,823 --> 00:22:09,316 E quando Schultz o liberou, recebeu um favor com esse cara. 311 00:22:09,317 --> 00:22:10,842 Abu Hirawa. 312 00:22:10,843 --> 00:22:14,305 O nome real � Am-jam... 313 00:22:17,089 --> 00:22:18,490 O que ele disse. 314 00:22:18,491 --> 00:22:21,911 Para todos os efeitos, o sucessor do Bin Laden. 315 00:22:23,767 --> 00:22:27,289 Ent�o... Esse cara e Schultz s�o parceiros. 316 00:22:27,290 --> 00:22:32,183 Parceiros, amigos do crime, fazem v�rias coisas bizarras. 317 00:22:32,535 --> 00:22:35,651 - Por que est� me contando? - Porque � um ladr�o. 318 00:22:35,652 --> 00:22:37,789 Deixa eu te parar aqui. 319 00:22:38,167 --> 00:22:39,826 Sim, sou um ladr�o... 320 00:22:40,602 --> 00:22:44,529 mas eu s� roubo de cidad�os �ntegros que pagam seguro. 321 00:22:44,530 --> 00:22:47,174 Ningu�m se machuca. Particularmente eu. 322 00:22:47,175 --> 00:22:50,614 Al�m disso... eu s� trabalho sozinho. 323 00:22:51,523 --> 00:22:54,127 E se isso mudar, o que n�o vai acontecer... 324 00:22:55,009 --> 00:22:56,808 nenhum de voc�s seria escolhido. 325 00:23:00,300 --> 00:23:03,805 Tem milh�es de d�lares em ouro em um dos locais. 326 00:23:10,380 --> 00:23:11,780 Gosto de ouro. 327 00:23:13,221 --> 00:23:15,142 Terrorismo gera muito dinheiro. 328 00:23:15,143 --> 00:23:18,008 Sequestros, drogas, petr�leo, roubo. 329 00:23:18,009 --> 00:23:20,136 Mas � tudo sujo. � rastre�vel. 330 00:23:20,666 --> 00:23:22,372 Para lavar o dinheiro... 331 00:23:22,373 --> 00:23:25,239 - Ouro. - Sim. Ouro. 332 00:23:25,240 --> 00:23:28,866 Escondido em um lugar em que ningu�m ousa pisar, 333 00:23:28,867 --> 00:23:30,497 a menos que sejam for�ados. 334 00:23:34,237 --> 00:23:36,142 INSTITUTO PENAL DOLA, JAZERIST�O. 335 00:23:38,328 --> 00:23:40,810 - Uma pris�o? - N�o qualquer pris�o velha. 336 00:23:40,811 --> 00:23:42,533 A pris�o do seu amigo Schultz. 337 00:23:42,534 --> 00:23:44,881 Vamos entrar. Quer se juntar a n�s? 338 00:23:47,767 --> 00:23:51,515 Voc�s querem que eu entre em um pa�s do Oriente M�dio, 339 00:23:51,516 --> 00:23:55,304 um sobre o qual t�m me explicado por uma boa quantidade de tempo 340 00:23:55,305 --> 00:23:58,700 que est� cheio de terroristas, para roubar o ouro deles. 341 00:23:58,701 --> 00:24:01,167 - Sim. - � exatamente o que queremos. 342 00:24:01,168 --> 00:24:04,857 Em outras palavras, algo bom, pra variar. 343 00:24:12,600 --> 00:24:15,542 Essa � boa. Muito boa. 344 00:24:15,543 --> 00:24:18,343 Deixe-me ver... como eu falo isso. 345 00:24:18,344 --> 00:24:19,804 J� sei. 346 00:24:19,805 --> 00:24:21,205 N�o. 347 00:24:21,634 --> 00:24:23,458 E se faz se sentirem melhores, 348 00:24:23,901 --> 00:24:26,666 tenho certeza que todos voc�s s�o loucos. 349 00:24:26,667 --> 00:24:28,933 Especialmente esse cara sentado aqui. 350 00:24:28,934 --> 00:24:30,942 Desculpe-me. Estamos descendo. 351 00:24:30,943 --> 00:24:33,055 Por favor, apertem os cintos. Obrigada. 352 00:24:35,738 --> 00:24:38,654 Sabe, acho que deveria ter perguntado antes, 353 00:24:38,655 --> 00:24:40,354 descendo aonde? 354 00:24:41,068 --> 00:24:43,329 Em Abu Dhabi. 355 00:24:45,600 --> 00:24:47,001 Abu Dhabi. 356 00:24:47,002 --> 00:24:49,542 ABU DHABI, EMIRADOS �RABES UNIDOS. 357 00:24:49,543 --> 00:24:52,185 Cara, os novos melhores amigos do Schultz, 358 00:24:52,567 --> 00:24:56,070 os caras de ternos cinzas, Irmandade Mu�ulmana. 359 00:24:57,109 --> 00:24:59,111 V�o tentar te matar de novo, sabe. 360 00:25:00,534 --> 00:25:03,520 Se mudar de ideia, tem um cart�o no bolso esquerdo. 361 00:25:04,554 --> 00:25:05,955 Nos ligue. 362 00:25:05,956 --> 00:25:07,412 Arrivederci. 363 00:25:15,711 --> 00:25:17,754 Nossa, olha isso. 364 00:25:19,788 --> 00:25:21,188 T�xi? 365 00:25:28,788 --> 00:25:30,225 Vamos andar. 366 00:25:43,249 --> 00:25:46,646 Por que n�o me leva ao melhor hotel 5 estrelas em... 367 00:25:47,008 --> 00:25:48,507 Abu Dhabi? 368 00:25:48,508 --> 00:25:50,926 - Sei o lugar certo. - �timo. 369 00:25:52,901 --> 00:25:57,528 - Primeira vez aqui? - Sim, �. � sim. Sabe o qu�? 370 00:25:57,529 --> 00:25:59,405 - O qu�? - Acho que vou gostar daqui. 371 00:25:59,406 --> 00:26:00,806 Sim, voc� vai. 372 00:27:11,211 --> 00:27:14,766 Ol�. Me d� o melhor u�sque puro malte. 373 00:27:14,767 --> 00:27:16,266 Duas pedras de gelo. 374 00:27:18,849 --> 00:27:20,259 � um rel�gio bonito. 375 00:27:20,926 --> 00:27:23,996 Leon LaFleur Magnifique. 376 00:27:23,997 --> 00:27:26,633 769 partes funcionais, 377 00:27:26,634 --> 00:27:29,557 cada uma criada por um �nico artes�o 378 00:27:29,558 --> 00:27:31,900 em um ateli� na Su��a. 379 00:27:32,274 --> 00:27:36,121 Acredito que apenas quatro foram feitos no mundo. 380 00:27:36,562 --> 00:27:37,962 Impressionante. 381 00:27:41,034 --> 00:27:42,767 Como esta carteira veio parar aqui? 382 00:27:43,234 --> 00:27:44,634 Desculpe. 383 00:27:45,301 --> 00:27:47,734 - Sua carteira. - N�o �, n�o. 384 00:27:48,294 --> 00:27:49,820 E prefiro beber sozinho. 385 00:27:49,821 --> 00:27:51,523 Insisto. 386 00:27:52,667 --> 00:27:54,410 Aprecio sua sinceridade. 387 00:27:56,140 --> 00:27:57,540 Beleza. 388 00:27:58,239 --> 00:27:59,641 Auf Wiedersehen. 389 00:27:59,642 --> 00:28:01,043 Boa sorte para voc�. 390 00:28:08,450 --> 00:28:10,443 Desculpe. 391 00:28:15,758 --> 00:28:17,430 Gim t�nica, por favor. 392 00:28:25,660 --> 00:28:27,326 N�o acredito! 393 00:28:28,734 --> 00:28:31,980 Com licen�a! Acho que deixou cair isto. 394 00:28:32,398 --> 00:28:35,570 Muito obrigado! � um prazer conhec�-la. 395 00:28:35,571 --> 00:28:37,643 - Igualmente. - De onde voc� �? 396 00:28:37,644 --> 00:28:39,663 Dos Estados Unidos. Eu viajo... 397 00:28:39,664 --> 00:28:41,064 Senhorita. 398 00:28:41,065 --> 00:28:43,500 Acho que deixou sua niqueleira cair. 399 00:28:43,501 --> 00:28:45,667 Obrigada! Que engra�ado. 400 00:28:45,668 --> 00:28:47,326 Acabei de pegar na loja. 401 00:28:47,327 --> 00:28:48,738 Claro que pegou. 402 00:28:48,739 --> 00:28:50,190 Tenha mais cuidado. 403 00:28:50,191 --> 00:28:53,130 O mundo � cheio de batedores de carteira. 404 00:28:53,131 --> 00:28:56,557 Sei bem disso, por isso comprei a mais barata. 405 00:28:56,558 --> 00:28:59,980 Minha carteira de verdade est� guardada no cora��o. 406 00:29:00,934 --> 00:29:03,657 O que mais voc� guarda no cora��o? 407 00:29:03,937 --> 00:29:05,570 Deixe-me pensar... 408 00:29:06,028 --> 00:29:08,760 O julgamento e a humilha��o que os pobres sofrem. 409 00:29:08,761 --> 00:29:11,124 As ang�stias de um mundo oprimido. 410 00:29:11,450 --> 00:29:14,076 Al�m disso, nada. 411 00:29:14,077 --> 00:29:16,217 Que vida solit�ria! 412 00:29:16,218 --> 00:29:18,987 Na verdade, � gratificante. E n�o me falta nada. 413 00:29:19,738 --> 00:29:21,138 �s vezes, 414 00:29:22,235 --> 00:29:25,578 nos faltam coisas que nem imaginamos. 415 00:29:26,116 --> 00:29:29,366 Sempre faltar� alguma coisa, se n�o formos atr�s. 416 00:29:30,108 --> 00:29:33,066 Com licen�a! Voc� interrompeu nossa conversa. 417 00:29:33,067 --> 00:29:34,578 S�rio? Que engra�ado! 418 00:29:34,579 --> 00:29:36,920 Pensei que queria beber sozinho. 419 00:29:36,921 --> 00:29:39,510 Se me lembro bem, voc� insistiu nisso. 420 00:29:40,562 --> 00:29:41,962 Saia! 421 00:29:41,963 --> 00:29:43,396 Encontre outra para voc�. 422 00:29:43,397 --> 00:29:44,810 Esta � minha. 423 00:29:44,811 --> 00:29:46,430 O que voc� disse? 424 00:29:46,431 --> 00:29:48,100 Ela � minha nova amiga. 425 00:29:49,722 --> 00:29:51,122 S�rio? 426 00:29:51,384 --> 00:29:53,988 Interessante, porque, na verdade... 427 00:29:54,584 --> 00:29:56,110 Ela � minha filha. 428 00:29:56,530 --> 00:29:59,110 E n�o conhe�o voc�, amigo. 429 00:30:05,801 --> 00:30:08,101 O cavalheiro teve que dar uma sa�da. 430 00:30:08,102 --> 00:30:10,667 Mas os drinks s�o por conta dele. 431 00:30:10,668 --> 00:30:12,068 Muito obrigado. 432 00:30:14,785 --> 00:30:17,254 Voc� foi ligeira. 433 00:30:17,491 --> 00:30:19,590 Tive um professor e tanto! 434 00:30:21,779 --> 00:30:23,538 Que bom ver voc�, Hope! 435 00:30:23,910 --> 00:30:25,310 De verdade. 436 00:30:25,530 --> 00:30:26,930 Igualmente, pai. 437 00:30:28,748 --> 00:30:30,650 Como veio parar em Abu Dhabi? 438 00:30:30,969 --> 00:30:32,940 Do mesmo jeito que fui parar na cadeia. 439 00:30:33,749 --> 00:30:35,196 Contra a minha vontade. 440 00:30:35,197 --> 00:30:36,597 E voc�? 441 00:30:37,067 --> 00:30:39,649 Tenho uma reuni�o com um filantropo. 442 00:30:39,650 --> 00:30:42,980 Quero ajudar de forma inovadora na crise dos refugiados. 443 00:30:42,981 --> 00:30:44,989 - Que legal! Impressionante. - � mesmo. 444 00:30:44,990 --> 00:30:49,070 E, no lobby do hotel, vi surgir outra crise. 445 00:30:49,071 --> 00:30:51,568 Velhos h�bitos. 446 00:30:51,569 --> 00:30:52,969 Claro! 447 00:30:54,872 --> 00:30:56,534 Escute. 448 00:30:57,588 --> 00:30:59,339 Vamos dar uma volta? 449 00:30:59,340 --> 00:31:01,121 N�o fazemos isso h� muito tempo. 450 00:31:01,122 --> 00:31:03,180 - Vamos, claro! - �timo! 451 00:31:03,400 --> 00:31:05,600 Talvez, pensando melhor... 452 00:31:06,233 --> 00:31:09,065 - Muito bem! - Vou pagar a conta. 453 00:31:09,066 --> 00:31:10,466 A� est�. 454 00:31:10,467 --> 00:31:12,770 Fique com o troco. Vamos! 455 00:31:19,699 --> 00:31:21,324 Tem visto sua m�e? 456 00:31:22,329 --> 00:31:24,369 Claro, ela � minha m�e! 457 00:31:24,868 --> 00:31:26,268 Como ela est�? 458 00:31:26,734 --> 00:31:28,181 Bem. 459 00:31:28,651 --> 00:31:30,051 Casou de novo. 460 00:31:31,322 --> 00:31:33,917 Demorou, mas ela superou. 461 00:31:33,918 --> 00:31:35,318 Que bom! 462 00:31:35,319 --> 00:31:36,719 Pois �. 463 00:31:36,720 --> 00:31:38,120 Muito bom! 464 00:31:38,121 --> 00:31:40,375 E voc�, como est�? 465 00:31:40,376 --> 00:31:41,998 J� casou? 466 00:31:41,999 --> 00:31:44,884 N�o, n�o me casei. 467 00:31:45,571 --> 00:31:47,767 Tenho dificuldade de confiar em homens. 468 00:31:49,195 --> 00:31:50,734 Problemas paternos. 469 00:31:53,449 --> 00:31:56,711 Ou�a, Hope, sei que parece clich�. 470 00:31:56,712 --> 00:32:00,269 Tudo o que fiz foi por voc�, e foi a coisa certa a se fazer. 471 00:32:00,270 --> 00:32:02,534 Voc� � t�o errado assim? 472 00:32:04,780 --> 00:32:06,180 Sim. 473 00:32:07,470 --> 00:32:08,870 Era a coisa certa. 474 00:32:08,871 --> 00:32:12,302 Sabe qual � a verdadeira trag�dia disso tudo? 475 00:32:12,971 --> 00:32:14,835 Voc� realmente acredita nisso. 476 00:32:16,081 --> 00:32:17,643 Mas sei que no fundo, 477 00:32:17,644 --> 00:32:20,646 debaixo da petul�ncia e de roubos caprichosos, 478 00:32:20,647 --> 00:32:22,047 voc� � bom. 479 00:32:23,537 --> 00:32:25,508 S� precisa se encontrar. 480 00:32:30,088 --> 00:32:32,115 � mais f�cil falar do que fazer. 481 00:32:35,128 --> 00:32:36,977 Talvez eu pudesse roub�-lo. 482 00:32:44,555 --> 00:32:45,956 Preciso ir. 483 00:32:45,957 --> 00:32:48,370 Desculpe. Preciso me preparar para a reuni�o. 484 00:32:48,371 --> 00:32:49,771 Tudo bem. 485 00:32:51,764 --> 00:32:54,248 - Foi bom te ver. - Foi bom te ver tamb�m, pai. 486 00:32:54,837 --> 00:32:56,337 - Tchau. - Tchau. 487 00:35:25,911 --> 00:35:28,307 Certo. Estou dentro. 488 00:35:28,847 --> 00:35:32,220 Mas se eu fizer isso e sair, 489 00:35:32,720 --> 00:35:35,187 � pelo que eu trouxe para a mesa. 490 00:35:35,539 --> 00:35:37,904 Sou eu quem manda. O que eu falo � o que vale, 491 00:35:37,905 --> 00:35:39,536 sem exce��es. 492 00:35:39,537 --> 00:35:42,104 - Podemos aceitar. - � por isso que te escolhemos. 493 00:35:42,105 --> 00:35:43,536 E a divis�o? 494 00:35:44,496 --> 00:35:48,417 Sem discuss�o, meio a meio. 495 00:35:49,113 --> 00:35:52,915 - Divis�o de qu�? - Do dinheiro. Do ouro. 496 00:35:54,317 --> 00:35:57,072 - N�o ter� nada. - Como assim? 497 00:35:57,073 --> 00:36:00,009 Achei que o objetivo era esse. Roubar o ouro. 498 00:36:00,010 --> 00:36:03,888 � mesmo. Mas n�o significa que ser� dividido. 499 00:36:03,889 --> 00:36:06,515 - Por que n�o? - Porque n�o � para n�s. 500 00:36:06,516 --> 00:36:09,070 � para impedir que o ouro financie o terrorismo. 501 00:36:09,071 --> 00:36:13,714 Entendi. Roubar o ouro, parar os terroristas. 502 00:36:13,715 --> 00:36:16,199 Para o vencedor, os restos. 503 00:36:16,200 --> 00:36:18,588 N�o h� vencedores, Pace. 504 00:36:18,589 --> 00:36:21,343 Nunca seremos capazes de parar a Irmandade Mu�ulmana, 505 00:36:21,344 --> 00:36:24,017 mas podemos tentar impedir que uma bomba exploda. 506 00:36:24,018 --> 00:36:26,012 O que fazemos � pelos outros, 507 00:36:26,013 --> 00:36:27,528 nunca por n�s mesmos. 508 00:36:30,335 --> 00:36:33,216 Meu Deus, l� vamos n�s de novo. 509 00:36:33,217 --> 00:36:35,724 Se n�o fosse t�o engra�ado, 510 00:36:36,692 --> 00:36:38,292 seria triste. 511 00:36:40,095 --> 00:36:41,495 Tchau. 512 00:36:45,658 --> 00:36:47,058 Pace. 513 00:36:48,753 --> 00:36:50,153 Pace. 514 00:36:50,527 --> 00:36:52,991 - Pace! - Veja... 515 00:36:52,992 --> 00:36:55,596 N�o sei como conseguiram as informa��es 516 00:36:55,597 --> 00:36:58,120 ou quem disse que eu teria algum interesse 517 00:36:58,121 --> 00:37:00,122 neste ato de compaix�o, 518 00:37:00,123 --> 00:37:02,408 - mas estava enganado. - Eu disse. 519 00:37:04,511 --> 00:37:05,911 Eu contei a eles. 520 00:37:07,001 --> 00:37:09,945 Contei que tinha uma reuni�o sobre a crise dos refugiados. 521 00:37:10,247 --> 00:37:13,319 - Essa � a reuni�o. - Pelo amor de Deus! 522 00:37:13,881 --> 00:37:15,604 N�o diga que te trouxeram tamb�m. 523 00:37:15,605 --> 00:37:17,700 N�o, eu que os trouxe. 524 00:37:18,703 --> 00:37:20,200 Essa ideia � minha. 525 00:37:20,201 --> 00:37:23,485 Hope, escute, se isso for verdade, 526 00:37:23,486 --> 00:37:25,985 ligue para a embaixada, fale com um congressista. 527 00:37:25,986 --> 00:37:29,488 - N�s tentamos. - Jazerist�o � aliado dos EUA. 528 00:37:29,489 --> 00:37:32,007 O Departamento de Defesa usa a Base A�rea Al Udeid 529 00:37:32,008 --> 00:37:33,977 para atacar o Oriente M�dio. 530 00:37:33,978 --> 00:37:36,381 Os EUA n�o perguntam demais 531 00:37:36,382 --> 00:37:39,214 e o Jazerist�o n�o precisa encontrar nenhuma resposta. 532 00:37:42,001 --> 00:37:43,460 Eles sabem disso? 533 00:37:43,461 --> 00:37:45,818 Sabem. Mas n�o sabem que sabem, entendeu? 534 00:37:49,690 --> 00:37:51,221 Vamos l�, querida, 535 00:37:52,063 --> 00:37:53,711 o que vou fazer aqui? 536 00:37:54,220 --> 00:37:56,839 Isso. Quero que fa�a isso. 537 00:38:00,632 --> 00:38:03,402 Pai, precisamos de voc�. 538 00:38:05,574 --> 00:38:07,041 Eu preciso de voc�. 539 00:38:08,797 --> 00:38:12,464 S� desta vez, estou lhe pedindo para n�o virar as costas. 540 00:38:18,703 --> 00:38:21,202 Devo precisar de um exame psiqui�trico. 541 00:38:23,000 --> 00:38:25,716 Preciso falar algo sobre Abu Hirawa. 542 00:38:25,717 --> 00:38:27,998 � o ouro dele que buscamos. 543 00:38:27,999 --> 00:38:30,760 Em �rabe, "Hirawa" significa "cana". 544 00:38:52,786 --> 00:38:54,830 E esse era o jardineiro. 545 00:38:55,231 --> 00:38:58,309 Bem, � bom saber. 546 00:38:58,697 --> 00:39:00,196 Pris�o. 547 00:39:00,197 --> 00:39:03,121 Dif�cil para entrar, mais ainda para sair. 548 00:39:03,122 --> 00:39:05,131 Ainda mais com um caminh�o cheio de ouro. 549 00:39:05,132 --> 00:39:06,532 Primeira pergunta: 550 00:39:07,211 --> 00:39:10,013 - Onde est� o ouro? - Temos contatos l� dentro, 551 00:39:10,014 --> 00:39:12,904 ent�o temos a planta, mas ainda n�o sabemos do cofre. 552 00:39:12,905 --> 00:39:17,097 - Tem fotos da vigil�ncia? - Temos. Venha, eu te mostro. 553 00:39:17,405 --> 00:39:18,961 Instala��es de �ltima gera��o, 554 00:39:18,962 --> 00:39:21,058 uma das pris�es mais modernas do planeta. 555 00:39:21,059 --> 00:39:24,251 � totalmente independente. Comida, �gua, tudo. 556 00:39:24,252 --> 00:39:26,021 Espere. Volte. 557 00:39:27,124 --> 00:39:30,521 Continue, continue, continue. Pare. 558 00:39:31,119 --> 00:39:33,123 Se a pris�o � autossustent�vel, 559 00:39:33,124 --> 00:39:36,506 eu esperaria uma lavanderia completa l� dentro. 560 00:39:36,507 --> 00:39:38,474 Sim. Ao lado da cozinha. 561 00:39:38,475 --> 00:39:42,075 Com o mesmo sistema de ventila��o. � esse vapor. 562 00:39:42,499 --> 00:39:44,738 Certo. Mas n�o � de verdade, certo? 563 00:39:44,739 --> 00:39:46,940 Embora meu �rabe esteja um pouco enferrujado, 564 00:39:46,941 --> 00:39:50,812 garanto que � um caminh�o de lavanderia. 565 00:39:50,813 --> 00:39:52,521 Significa que Schultz fez a pris�o 566 00:39:52,522 --> 00:39:55,103 sem uma lavanderia industrial. 567 00:39:55,104 --> 00:39:57,905 Apenas um sistema de vapor para manter as apar�ncias. 568 00:39:57,906 --> 00:39:59,514 E construiu um cofre no lugar. 569 00:40:01,228 --> 00:40:03,731 Voil�! Agora sabemos onde est� o ouro. 570 00:40:03,732 --> 00:40:06,930 - Embaixo da privada. - Vamos para a pris�o? 571 00:40:07,573 --> 00:40:12,098 E, falando nisso, s� voo de primeira classe. 572 00:40:12,099 --> 00:40:14,854 - Eu tamb�m! - Parab�ns. 573 00:40:14,855 --> 00:40:17,857 Na pr�xima compramos passagem no Princess Air. 574 00:40:17,858 --> 00:40:21,586 - Como assim, na pr�xima? - Toda regi�o est� em alerta. 575 00:40:21,587 --> 00:40:25,239 Um grupo assim, em um aeroporto atrair� muita aten��o. 576 00:40:25,240 --> 00:40:27,429 Sim, sim, a quest�o ainda � a mesma. 577 00:40:27,430 --> 00:40:29,815 Trens, avi�es, autom�veis. 578 00:40:29,816 --> 00:40:31,314 Sou flex�vel. 579 00:40:31,315 --> 00:40:33,193 Desde que seja primeira classe. 580 00:40:41,720 --> 00:40:43,679 Por que ningu�m est� dizendo nada? 581 00:40:47,424 --> 00:40:49,654 Por favor, digam que est�o brincando! 582 00:40:49,655 --> 00:40:53,187 Precisamos nos misturar. Ve�culos ser�o revistados. 583 00:40:53,188 --> 00:40:55,780 Camelos. Muhammad ser� nosso guia. 584 00:40:55,996 --> 00:40:58,675 - Qual deles � Muhammad? - Todos eles. 585 00:40:59,386 --> 00:41:01,596 Meu Muhammad. Tem uns 48km 586 00:41:01,597 --> 00:41:03,922 de deserto intocado at� a borda do Jazerist�o. 587 00:41:03,923 --> 00:41:05,397 Bem... 588 00:41:05,859 --> 00:41:08,467 Esta pris�o n�o ir� se roubar sozinha. Vamos. 589 00:41:08,468 --> 00:41:11,608 - Ali�s, voc� est� �timo. - Obrigado. N�o seja atrevido. 590 00:41:11,609 --> 00:41:15,224 Qual � o meu camelo? Pode ser este? Parece amig�vel. 591 00:41:27,702 --> 00:41:29,506 O que uma garota legal igual voc� 592 00:41:29,507 --> 00:41:31,249 faz em um deserto desses? 593 00:41:32,007 --> 00:41:33,801 Acredite em mim, n�o sou t�o legal. 594 00:41:33,802 --> 00:41:37,147 N�o me convidaram pela minha atitude agrad�vel. 595 00:41:37,148 --> 00:41:39,478 Ent�o n�o � porque voc� n�o achava um namorado. 596 00:41:41,183 --> 00:41:44,490 N�o, sou muito boa nisso. 597 00:41:44,880 --> 00:41:46,584 Melhor ainda em perd�-los. 598 00:41:47,638 --> 00:41:49,964 Talvez melhor mudar sua linha de trabalho. 599 00:41:50,338 --> 00:41:53,998 - Poderia aumentar as chances. - Diz o ladr�o. 600 00:41:56,759 --> 00:41:58,377 N�o, decidi h� muito tempo 601 00:41:58,378 --> 00:42:00,247 que se n�o posso ser boa para algu�m, 602 00:42:00,653 --> 00:42:02,789 posso, ao menos, tentar ser boa para todos. 603 00:42:03,834 --> 00:42:05,436 Boa filosofia. 604 00:42:28,084 --> 00:42:29,534 Sabe... 605 00:42:31,389 --> 00:42:34,505 Dizem que as pessoas no leito de morte 606 00:42:35,328 --> 00:42:37,507 nunca se arrependem do que fizeram, 607 00:42:37,782 --> 00:42:41,267 apenas das coisas que n�o fizeram. 608 00:42:42,023 --> 00:42:45,125 Parece o in�cio de uma conversa que voc� vai se arrepender. 609 00:42:46,961 --> 00:42:49,871 Logo faremos aqui algo muito perigoso. 610 00:42:50,303 --> 00:42:52,672 Se existe algum tipo de conex�o, bem... 611 00:42:53,952 --> 00:42:57,889 Seria uma pena se morr�ssemos sem dizer o que sentimos. 612 00:42:59,416 --> 00:43:01,320 J� pensou que dizer como se sente 613 00:43:01,321 --> 00:43:02,999 pode ser a raz�o de voc� morrer? 614 00:43:04,443 --> 00:43:07,046 N�o. Nunca passou pela minha cabe�a. 615 00:43:09,544 --> 00:43:11,248 N�o � voc�, Pace, 616 00:43:11,249 --> 00:43:13,517 de um ponto de visto emp�rico, 617 00:43:13,518 --> 00:43:15,533 voc� � um homem muito atraente. 618 00:43:17,476 --> 00:43:18,942 A quest�o � que... 619 00:43:19,447 --> 00:43:21,008 eu n�o saio com homens. 620 00:43:22,446 --> 00:43:23,912 Eu os mato. 621 00:43:38,228 --> 00:43:39,985 N�o faz mal tentar. 622 00:44:14,882 --> 00:44:16,301 Voc� est� bem? 623 00:44:17,654 --> 00:44:19,246 Sim, estou bem. 624 00:44:22,408 --> 00:44:25,379 - S� um pouco com medo. - Sim. 625 00:44:26,593 --> 00:44:29,583 Bem, certamente ser� arriscado. 626 00:44:30,769 --> 00:44:32,459 N�o falo da pris�o. 627 00:44:33,359 --> 00:44:36,433 Pai, est� fazendo isso pelas raz�es certas, n�o �? 628 00:44:36,434 --> 00:44:37,834 Digo... 629 00:44:38,672 --> 00:44:41,458 N�o vai fazer como sempre faz 630 00:44:41,744 --> 00:44:43,598 e desaparecer no final? 631 00:44:45,952 --> 00:44:47,390 Voc� quer dizer... 632 00:44:48,886 --> 00:44:51,545 - Com o ouro? - N�o. 633 00:44:54,659 --> 00:44:57,693 Digo, desaparecer sem mim. 634 00:45:02,323 --> 00:45:03,923 Hope. 635 00:45:05,210 --> 00:45:08,827 Queria mesmo te prometer isso, de verdade. 636 00:45:13,247 --> 00:45:16,190 Tem um verso lindo que li em um poema uma vez. 637 00:45:17,547 --> 00:45:19,553 "Um homem viaja longe para encontrar 638 00:45:19,554 --> 00:45:21,086 quem realmente �." 639 00:45:23,306 --> 00:45:25,026 O mesmo vale para voc�. 640 00:45:27,612 --> 00:45:29,052 Aguente firme. 641 00:45:32,650 --> 00:45:34,321 Aguente firme. 642 00:45:48,931 --> 00:45:51,710 Descanse. � um grande dia amanh�. 643 00:46:14,888 --> 00:46:16,888 ZOLA, JAZERIST�O 644 00:46:19,223 --> 00:46:22,169 - Ficaremos bem aqui. - Por que n�o fico com meu pai? 645 00:46:22,861 --> 00:46:26,602 Muito arriscado. N�o quero que possam pegar voc�s dois. 646 00:46:28,333 --> 00:46:30,907 - Isso � reconfortante. - S�rio? 647 00:46:30,908 --> 00:46:33,473 N�o. Foi uma piada. 648 00:46:34,897 --> 00:46:36,700 Bem, normalmente n�o trabalhamos 649 00:46:36,701 --> 00:46:39,108 com quem tem familiares e entes queridos. 650 00:46:39,109 --> 00:46:42,887 Mistura emo��o na jogada. E emo��es podem cegar. 651 00:46:48,680 --> 00:46:50,080 O que est� fazendo? 652 00:46:50,140 --> 00:46:52,829 Nunca se sabe quando precisar� improvisar armas. 653 00:47:01,095 --> 00:47:02,495 Tudo bem. 654 00:47:04,205 --> 00:47:05,605 O que quer fazer? 655 00:47:07,348 --> 00:47:08,882 Que tipo de drogas voc� tem? 656 00:47:09,362 --> 00:47:11,787 - N�o bebo, nem uso drogas. - S�rio? 657 00:47:11,788 --> 00:47:15,211 Talvez devesse come�ar. S� uma coisinha para relaxar. 658 00:47:15,212 --> 00:47:16,994 Se quiser, posso indicar algumas. 659 00:47:16,995 --> 00:47:19,359 De jeito nenhum, isso � perigoso. 660 00:47:19,360 --> 00:47:20,760 Eu estava brincando. 661 00:47:21,738 --> 00:47:23,999 Voc� n�o tem senso de humor, n�o �? 662 00:47:24,000 --> 00:47:25,604 N�o tenho tempo para isso. 663 00:47:25,605 --> 00:47:27,717 N�o � muito engra�ado o que fa�o. 664 00:47:31,600 --> 00:47:33,000 Nem eu. 665 00:47:39,856 --> 00:47:42,743 Quer saber? Vamos focar no que amamos em nosso trabalho. 666 00:47:43,193 --> 00:47:46,131 Est� bem. Eu gosto de bater nas pessoas. 667 00:47:47,630 --> 00:47:49,937 Certo. Legal. Isso. 668 00:47:49,938 --> 00:47:53,915 Bem, digamos que eu sou um cara 669 00:47:53,916 --> 00:47:56,081 e estou indo at� voc�. 670 00:47:56,082 --> 00:47:57,810 - Um cara burro. - Certo, est� bem. 671 00:47:57,811 --> 00:47:59,909 Mas tenho amigos esperando para me ajudar. 672 00:47:59,910 --> 00:48:02,586 Precisa me derrubar com um movimento. Qual seria? 673 00:48:02,587 --> 00:48:04,251 - Um golpe? - Sim, isso. 674 00:48:04,252 --> 00:48:06,142 F�cil. Soco na garganta. 675 00:48:06,143 --> 00:48:07,588 - N�o nas bolas? - N�o. 676 00:48:07,589 --> 00:48:10,552 Os homens variam em tamanho sensibilidade sobre isso. 677 00:48:10,553 --> 00:48:13,457 O que pode deixar um de joelhos pode dar prazer a outro. 678 00:48:13,458 --> 00:48:15,824 Mas um soco forte no pomo de Ad�o, 679 00:48:16,285 --> 00:48:17,685 derruba de primeira. 680 00:48:18,239 --> 00:48:19,639 Legal. 681 00:48:20,930 --> 00:48:22,619 Voc� deve ter um pai fod�o. 682 00:48:23,686 --> 00:48:25,086 Nunca o conheci. 683 00:48:27,324 --> 00:48:28,724 Sinto muito. 684 00:48:28,990 --> 00:48:31,339 Sim, bem, eu tamb�m. 685 00:48:33,491 --> 00:48:37,734 Bem, eu, pelo menos, gostaria de agradec�-lo. 686 00:48:37,735 --> 00:48:40,639 Se n�o tivesse te abandonado e feito voc� odiar os homens, 687 00:48:40,640 --> 00:48:42,384 n�o aceitaria minha luta. 688 00:48:44,781 --> 00:48:46,439 � uma forma de ver as coisas. 689 00:48:47,499 --> 00:48:49,731 Voc� tem sorte de ter um pai como o seu. 690 00:48:49,732 --> 00:48:51,132 Ele te ama muito. 691 00:48:51,821 --> 00:48:53,221 Sim, acho que sim. 692 00:48:54,764 --> 00:48:56,346 Embora ainda seja um idiota. 693 00:48:58,927 --> 00:49:00,735 Sim, ele �. 694 00:49:02,022 --> 00:49:03,422 Aqui. 695 00:49:05,197 --> 00:49:07,550 - Achei que n�o bebesse. - N�o bebo. 696 00:49:08,802 --> 00:49:12,747 Vamos saudar os pais. O bom e o mau. 697 00:49:21,597 --> 00:49:24,331 Certo, senhoras e senhores, preparem-se. 698 00:49:24,332 --> 00:49:27,045 � hora de se mexer, Ringo, n�o perca o foco. 699 00:49:27,396 --> 00:49:31,153 Levantem-se. Aproximem-se, senhoras e senhores. 700 00:49:31,154 --> 00:49:32,827 Muito bem, sentem-se. 701 00:49:33,118 --> 00:49:37,104 O problema com o ouro � que ele � pesado. 702 00:49:37,105 --> 00:49:39,833 Precisaremos de um ve�culo que aguente esse peso. 703 00:49:39,834 --> 00:49:42,686 - Eu cuido disso. - E para tir�-lo do pa�s, 704 00:49:42,687 --> 00:49:44,531 camelos n�o v�o dar conta. 705 00:49:44,532 --> 00:49:46,896 Ent�o, precisaremos de algum tipo de transporte. 706 00:49:46,897 --> 00:49:49,002 - Eu consigo. - Voc� consegue o qu�? 707 00:49:49,003 --> 00:49:51,503 Algum tipo de transporte, meu pa�s pode fornecer. 708 00:49:51,504 --> 00:49:55,446 O principezinho jura que � da realeza de um pa�s no Golfo. 709 00:49:55,447 --> 00:49:57,055 Voc� disse que n�o era pr�ncipe. 710 00:49:57,056 --> 00:50:00,993 Que n�o era esse pr�ncipe, mas sou um no meu pa�s. 711 00:50:00,994 --> 00:50:04,274 Que pa�s? Voc� n�o tem pa�s. 712 00:50:04,704 --> 00:50:07,183 Certo, tudo bem. Obrigado. Muito obrigado, Ringo. 713 00:50:07,184 --> 00:50:09,199 A prop�sito, saindo um pouco do assunto, 714 00:50:09,402 --> 00:50:10,909 esse � o seu nome de batismo? 715 00:50:10,910 --> 00:50:13,094 Sim, dado por mim. 716 00:50:13,095 --> 00:50:14,899 Em homenagem ao maior Beatle. 717 00:50:14,900 --> 00:50:16,925 - Aqui vamos n�s. - Como assim? 718 00:50:16,926 --> 00:50:18,907 Um negro n�o pode gostar dos Beatles? 719 00:50:18,908 --> 00:50:21,324 Ele � um vision�rio com seu instrumento. 720 00:50:21,325 --> 00:50:24,467 Ele foi o primeiro baterista de rock and roll... 721 00:50:24,468 --> 00:50:26,628 Influenciou todos os bateristas depois dele. 722 00:50:26,629 --> 00:50:29,218 - At� como segurar as baquetas. - S�rio? 723 00:50:30,222 --> 00:50:32,031 N�o brinco com o Ringo. 724 00:50:32,558 --> 00:50:35,935 � melhor apenas aceitar e n�o fazer karaok� com ele. 725 00:50:37,697 --> 00:50:40,196 Voc� � uma merda de verdade, 726 00:50:40,197 --> 00:50:42,142 uma merda! 727 00:50:43,392 --> 00:50:46,692 Ousa dizer que Yellow Submarine n�o � uma m�sica de verdade? 728 00:50:46,693 --> 00:50:49,050 S� estou dizendo que eles s�o subestimados. 729 00:50:49,051 --> 00:50:51,925 Que conversa �tima. Ringo, precisaremos de uma lista 730 00:50:51,926 --> 00:50:54,500 de todos os fornecedores da pris�o. 731 00:50:54,501 --> 00:50:55,970 - Pode deixar. - E claro, 732 00:50:55,971 --> 00:50:58,308 n�o pode haver perfura��o ou quedas. 733 00:50:58,309 --> 00:51:00,038 Precisaremos explodir o cofre. 734 00:51:00,039 --> 00:51:03,802 Hope, voc� tem experi�ncia com explosivos, certo? 735 00:51:03,803 --> 00:51:05,508 - Sim. - Vou precisar disso. 736 00:51:05,509 --> 00:51:08,438 E tudo mais que te ensinei sem ter a idade para isso. 737 00:51:08,439 --> 00:51:10,950 Violet, precisamos saber onde Schultz vai 738 00:51:10,951 --> 00:51:13,214 quando ele n�o est� na pris�o. Quero vigi�-lo. 739 00:51:13,215 --> 00:51:16,076 J� fiz, e parece que voc�s v�o precisar de t�nicas. 740 00:51:16,077 --> 00:51:19,416 Schultz tem um almo�o em 45 minutos. 741 00:51:19,417 --> 00:51:21,241 Certo bonit�o, vamos. 742 00:51:21,242 --> 00:51:22,873 � disso que estou falando! 743 00:51:28,538 --> 00:51:29,938 Bem-vindo, senhor. 744 00:51:41,018 --> 00:51:42,418 L� est� ela. 745 00:51:42,419 --> 00:51:44,079 Fique de olho na maleta. 746 00:51:46,109 --> 00:51:48,049 Viu como � pesada? 747 00:51:48,050 --> 00:51:50,200 Que nem um caminh�o. 748 00:51:51,310 --> 00:51:53,666 Parece que Schultz est� fazendo uma retirada 749 00:51:53,667 --> 00:51:55,778 com nosso amigo, Abu Hirawa. 750 00:51:56,915 --> 00:51:58,315 Precisamos det�-lo. 751 00:51:58,831 --> 00:52:01,314 Desculpe Hope, n�o podemos ganhar todas. 752 00:52:01,315 --> 00:52:03,186 N�o sabemos quem ele �, 753 00:52:03,187 --> 00:52:05,420 e agora ele est� fora de alcance. 754 00:52:05,421 --> 00:52:06,834 Jason Quick. 755 00:52:07,535 --> 00:52:09,851 Jason Quick? Ele parece bem. 756 00:52:10,678 --> 00:52:13,953 Ele largou as drogas e colocou o jihad de volta. 757 00:52:13,954 --> 00:52:15,623 O outro cara na foto... 758 00:52:15,624 --> 00:52:17,853 � o vice-presidente do banco de Jazerist�o. 759 00:52:17,854 --> 00:52:19,574 Est� trocando o ouro por dinheiro. 760 00:52:19,575 --> 00:52:21,691 Sim e o banco abre amanh� �s 10 horas. 761 00:52:21,692 --> 00:52:24,859 Depois disso, Jason embarca num voo � tarde... 762 00:52:25,551 --> 00:52:28,387 e a� finalmente ele estar� "fora de alcance". 763 00:52:30,566 --> 00:52:32,193 O que tem a�? O que est� lendo? 764 00:52:32,479 --> 00:52:35,048 Comprei no mercado. 765 00:52:35,221 --> 00:52:36,652 Certo. 766 00:52:36,899 --> 00:52:38,316 O qu�? 767 00:52:38,722 --> 00:52:40,138 Nada. 768 00:53:32,108 --> 00:53:35,037 Eu dei ouro para o seu cara, n�o tenho culpa se ele roubou. 769 00:53:35,038 --> 00:53:36,882 - Era. - O qu�? 770 00:53:36,883 --> 00:53:39,213 Era um ladr�o, mas na verdade... 771 00:53:39,214 --> 00:53:42,620 - ele n�o era. - Desculpe, n�o entendi. 772 00:53:42,621 --> 00:53:46,501 Em seus �ltimos momentos, todo homem conta a verdade. 773 00:53:46,502 --> 00:53:50,467 Os olhos de um homem n�o mentem, n�o para mim. 774 00:53:50,468 --> 00:53:52,768 Especialmente quando eu os seguro na m�o. 775 00:53:52,769 --> 00:53:56,750 Se eu achasse que era voc�, n�o estar�amos conversando. 776 00:53:57,570 --> 00:53:58,974 Certo, ent�o... 777 00:53:58,975 --> 00:54:00,440 acho que � isso. 778 00:54:00,441 --> 00:54:03,083 Se for s� isso, tenho companhia agora. 779 00:54:03,084 --> 00:54:06,464 Haver� uma opera��o grande em breve, 780 00:54:06,465 --> 00:54:08,564 mas precisar� deixar sua maleta em casa. 781 00:54:08,962 --> 00:54:12,051 Voc� precisar� de algo maior para essa transa��o. 782 00:54:13,382 --> 00:54:15,068 Tudo bem, quem � o meu contato? 783 00:54:15,069 --> 00:54:17,814 - Eu. - Voc�? �timo. 784 00:54:17,815 --> 00:54:20,005 - Tr�s dias. - Tudo bem, obrigado. 785 00:54:21,401 --> 00:54:22,847 Que merda. 786 00:54:26,184 --> 00:54:27,645 Realmente. 787 00:54:27,646 --> 00:54:30,381 Hirawa est� vindo para pegar o ouro dele. 788 00:54:31,646 --> 00:54:33,090 Isso � ruim. 789 00:54:33,091 --> 00:54:36,005 Mas a p�ssima not�cia mesmo... 790 00:54:36,215 --> 00:54:37,668 � este cara. 791 00:54:37,669 --> 00:54:40,050 Khairat Reda � um banqueiro de Londres. 792 00:54:40,051 --> 00:54:43,256 Est� no topo da Irmandade e chegar� em 3 dias. 793 00:54:43,257 --> 00:54:46,211 Hirawa � o laranja. Esse cara � o principal. 794 00:54:46,212 --> 00:54:48,860 Ent�o antecipamos o plano. Atacamos a pris�o antes. 795 00:54:48,861 --> 00:54:52,748 N�o podemos ir meio armados. N�o estamos prontos. 796 00:54:53,083 --> 00:54:54,503 Eu estou pronto. 797 00:54:54,504 --> 00:54:55,956 Voc� est�? 798 00:54:58,596 --> 00:55:00,025 Estamos bem "amados". 799 00:55:01,048 --> 00:55:03,102 Armados, n�o "amados". 800 00:55:03,103 --> 00:55:04,547 Sim, "amados." 801 00:55:04,548 --> 00:55:07,185 "Amado" para voc�, n�o para mim. 802 00:55:08,152 --> 00:55:09,591 Preciso de uma bebida. 803 00:55:11,912 --> 00:55:14,309 Certo, vamos revisar. 804 00:55:14,310 --> 00:55:17,422 A �nica forma dessa opera��o dar certo, 805 00:55:17,423 --> 00:55:21,034 � se as coisas na pris�o darem errado. 806 00:55:21,035 --> 00:55:23,528 Felizmente temos contatos l� dentro. 807 00:55:24,220 --> 00:55:27,128 Trabalharemos num lugar que temos controle direto 808 00:55:27,129 --> 00:55:29,512 sob o bem-estar dos prisioneiros. 809 00:55:29,513 --> 00:55:32,134 Se acontecer algo que precise de mais de 10 camas... 810 00:55:33,946 --> 00:55:35,360 Bom... 811 00:55:35,361 --> 00:55:37,369 Precisamos tir�-los daqui! Agora! 812 00:55:38,451 --> 00:55:41,085 Vamos dizer que eles precisam mais do que isso. 813 00:55:48,112 --> 00:55:52,111 - E sa�mos pela porta da frente. - Bom, talvez n�o. 814 00:55:52,397 --> 00:55:54,499 Devemos deixar rolar? 815 00:55:55,493 --> 00:55:59,333 Abdullah, est� ciente de quantas viola��es voc� tem aqui? 816 00:55:59,334 --> 00:56:02,796 N�o, passamos na inspe��o alguns meses atr�s. 817 00:56:03,201 --> 00:56:05,034 Agora, eu pergunto, onde voc� compra 818 00:56:05,035 --> 00:56:07,632 todo seu equipamento de refrigera��o. 819 00:56:07,633 --> 00:56:09,985 - Ind�strias do Pac�fico. - Est�o no neg�cio? 820 00:56:09,986 --> 00:56:12,200 - Sim. - Precisa falar com eles agora. 821 00:56:12,201 --> 00:56:15,454 Conseguiremos novas m�quinas a vapor e seguiremos as normas. 822 00:56:15,455 --> 00:56:19,160 Est� com o Minist�rio da Sa�de P�blica, sr... 823 00:56:19,783 --> 00:56:22,678 - Lionel I. Zagred? - Sou eu. 824 00:56:22,679 --> 00:56:25,734 Tenho um amigo l�. Talvez eu deva ligar e resolver isso. 825 00:56:25,735 --> 00:56:27,971 Conhece a OPG? 826 00:56:27,972 --> 00:56:31,233 Organiza��o Padr�o do Golfo. 827 00:56:31,234 --> 00:56:34,499 S�o respons�veis por todo o desenvolvimento de alimentos 828 00:56:34,500 --> 00:56:36,734 e padr�es aqui da regi�o do Golfo. 829 00:56:36,735 --> 00:56:39,279 Ent�o pode imaginar o que provavelmente pareceria 830 00:56:39,280 --> 00:56:40,880 se uma institui��o t�o valorizada 831 00:56:40,882 --> 00:56:43,579 reprovasse na inspe��o. 832 00:56:43,580 --> 00:56:46,522 Se me perguntar, Jazerist�o n�o deveria se importar 833 00:56:46,523 --> 00:56:48,165 com os outros pa�ses, certo? 834 00:56:48,166 --> 00:56:50,213 Ent�o, se quiser ligar para seu amigo 835 00:56:50,214 --> 00:56:53,617 - v� em frente, ligue, agora! - Eles n�o s�o meus amigos. 836 00:56:53,618 --> 00:56:56,499 N�o serei eu quem chatear� a fam�lia real. 837 00:56:56,500 --> 00:56:59,220 � amigo do meu primo, e eu nem conhe�o ele. 838 00:57:01,284 --> 00:57:04,498 - Ind�strias do Pac�fico? - Voc� teria algum... 839 00:57:04,499 --> 00:57:07,164 Vanguard K2350. 840 00:57:07,165 --> 00:57:11,234 Vanguard K2350 em estoque, por favor? 841 00:57:11,993 --> 00:57:15,396 Tem? �timo. Quero dois enviados o mais r�pido poss�vel. 842 00:57:15,397 --> 00:57:17,829 Para o Instituto de Corre��o Penal Dola. 843 00:57:22,757 --> 00:57:24,164 Como assim n�o tem nenhum? 844 00:57:24,165 --> 00:57:26,700 Literalmente, h� 2 segundos, me disse que tinha 5. 845 00:57:26,701 --> 00:57:28,685 Isso n�o � bom. 846 00:57:28,686 --> 00:57:30,193 Fa�a isso! 847 00:57:31,475 --> 00:57:34,473 - O que eles disseram? - Que n�o tem nenhum � m�o. 848 00:57:34,474 --> 00:57:37,355 Mas podem apressar o pedido e nos enviar em 1 semana. 849 00:57:41,246 --> 00:57:43,153 Atenda o telefone, Abdullah. 850 00:57:44,016 --> 00:57:46,777 - Atenda. - E se for a fam�lia real? 851 00:57:46,778 --> 00:57:48,604 Atenda o telefone. 852 00:57:54,226 --> 00:57:58,033 Al�, senhor. Aqui � a Ind�strias do Pac�fico. 853 00:57:58,034 --> 00:58:02,468 Gostaria de me desculpar pela confus�o que tivemos aqui. 854 00:58:02,469 --> 00:58:06,487 Na verdade, temos o 2350 em estoque. 855 00:58:06,488 --> 00:58:09,495 Tivemos uma entrega cancelada inesperadamente. 856 00:58:09,496 --> 00:58:13,543 Um de nossos homens est� em campo enquanto falamos. 857 00:58:13,774 --> 00:58:16,448 Amanh� � tarde seria bom para voc�? 858 00:58:16,449 --> 00:58:20,432 Seria fant�stico. N�o sei como agradecer. 859 00:58:20,433 --> 00:58:25,014 Gentil da sua parte, senhor, obrigado, tenha um bom dia. 860 00:58:26,682 --> 00:58:28,153 Tem caf�? 861 00:59:08,934 --> 00:59:12,330 Tudo bem. Entramos amanh�, depois do almo�o. 862 00:59:12,967 --> 00:59:15,586 Violet, n�o podia achar um funcion�rio menor? 863 00:59:15,587 --> 00:59:19,912 Aconteceu que o mais exuberante da empresa era bem grande. 864 00:59:19,913 --> 00:59:23,070 - Isso aqui � sangue? - Boa sorte. 865 00:59:23,071 --> 00:59:24,471 Violet! 866 00:59:29,682 --> 00:59:32,556 Preciso que voc� preencha algumas informa��es aqui. 867 00:59:32,557 --> 00:59:35,699 - Mas eles n�o foram liberados! - Abdullah, foco! 868 00:59:35,700 --> 00:59:38,260 - Olha a fam�lia real. - Sim, vou liber�-los. 869 00:59:38,261 --> 00:59:41,059 - Assine, assine. Agora. - Sim, sim. Cuidado onde pisa. 870 00:59:43,941 --> 00:59:45,737 B 04 K �REA DA COZINHA 871 00:59:47,612 --> 00:59:49,063 EM COMEMORA��O � INAUGURA��O 872 00:59:49,064 --> 00:59:50,815 DO INSTITUTO PENAL DOLA 873 01:00:11,190 --> 01:00:13,840 Cara, voc� tem problemas de raiva. 874 01:00:13,841 --> 01:00:16,259 Come�ou na inf�ncia. Vamos. 875 01:00:21,206 --> 01:00:23,333 Isso deve bastar, vamos ver o progresso. 876 01:00:23,334 --> 01:00:25,567 N�o, eles lidam com isso. V�o nos avisar. 877 01:00:25,568 --> 01:00:28,033 Sou um futuro capit�o, n�o pode me tratar assim! 878 01:00:28,034 --> 01:00:30,183 - Vamos ver o progresso. - Certo, Abdullah, 879 01:00:30,185 --> 01:00:31,788 voc� est� bravo, vamos. 880 01:00:40,833 --> 01:00:42,246 Idade antes da beleza. 881 01:00:42,247 --> 01:00:45,889 Essas novas m�quinas a vapor, funcionam perfeitamente! 882 01:00:45,890 --> 01:00:50,890 Abdullah, K2350. 883 01:00:52,354 --> 01:00:54,033 Parecem o mesmo. 884 01:00:54,034 --> 01:00:56,597 Mas qu�o perto voc� examinou? 885 01:00:56,598 --> 01:00:59,264 - N�o muito perto. - Exatamente. 886 01:00:59,265 --> 01:01:01,272 V� os mesmos chassis? 887 01:01:01,273 --> 01:01:04,468 Componentes internos totalmente diferentes. 888 01:01:10,647 --> 01:01:12,149 N�o. 889 01:01:14,334 --> 01:01:18,299 O que est� fazendo? Vai com calma. 890 01:01:18,701 --> 01:01:20,133 Certo? 891 01:01:20,134 --> 01:01:24,333 Digo, s�o suas m�quinas se quiser lig�-las, 892 01:01:24,334 --> 01:01:26,999 voc� quebra, voc� compra, voc� � o dono! 893 01:01:27,000 --> 01:01:28,801 N�o, eu n�o, a fam�lia real � a dona. 894 01:01:28,802 --> 01:01:30,202 Quando podemos us�-los? 895 01:01:30,865 --> 01:01:32,648 Uma ou duas horas. 896 01:01:32,649 --> 01:01:35,972 D� tempo para os componentes entrarem em a��o. 897 01:01:35,973 --> 01:01:38,207 Eu amo que agora voc� me escuta. 898 01:01:38,208 --> 01:01:40,168 N�s constru�mos um relacionamento. 899 01:01:40,169 --> 01:01:42,675 Sinto que devo te abra�ar. Eu abra�o. 900 01:01:43,475 --> 01:01:45,216 Eu sinto muito. 901 01:01:45,217 --> 01:01:48,369 � parte da minha cultura. Eu sou europeu. 902 01:01:48,370 --> 01:01:50,064 - Voc� � europeu. - Sim. 903 01:01:50,873 --> 01:01:53,780 Finland�s. Da Finl�ndia. 904 01:01:54,273 --> 01:01:55,686 N�s gostamos de abra�os. 905 01:01:55,687 --> 01:01:58,563 Somos abra�adores. Amo abra�ar. 906 01:01:58,564 --> 01:02:02,871 Isso, isso, isso... 907 01:02:02,872 --> 01:02:05,092 Agora tenho mais uma coisa para voc� fazer. 908 01:02:05,093 --> 01:02:08,060 Voc� assina e a� paro de te encher! 909 01:02:15,360 --> 01:02:16,760 Tudo bem. 910 01:02:35,573 --> 01:02:38,377 Pareceu uma boa ideia h� alguns dias. 911 01:02:38,378 --> 01:02:40,458 Isso vai exigir um milagre. 912 01:02:41,647 --> 01:02:43,047 De fato. 913 01:02:43,653 --> 01:02:46,660 Vamos. Temos uma manh� bem agitada pela frente. 914 01:03:02,060 --> 01:03:03,564 Bon Appetit. 915 01:03:03,880 --> 01:03:05,463 Bom com pequi. 916 01:03:28,957 --> 01:03:30,469 Temos uma emerg�ncia! 917 01:03:32,844 --> 01:03:34,963 - Quantos? - Eu n�o tenho certeza. 918 01:03:34,964 --> 01:03:36,558 - O qu�? - Acho que todos eles. 919 01:03:36,559 --> 01:03:39,275 - Como assim todos? - Todos. D� uma olhada. 920 01:03:42,681 --> 01:03:46,871 A bact�ria que encontramos na universidade � incr�vel. 921 01:03:46,872 --> 01:03:49,066 Deviam proteg�-la melhor. 922 01:03:49,067 --> 01:03:51,617 Espero que n�o haja efeitos colaterais prejudiciais. 923 01:03:51,973 --> 01:03:53,867 Claro, n�o deve haver. 924 01:04:03,675 --> 01:04:05,779 Leve-os para a enfermaria imediatamente! 925 01:04:05,780 --> 01:04:08,556 E pelo amor de Deus, pe�a para limparem isso. 926 01:04:23,016 --> 01:04:24,983 - E? - N�o temos certeza, senhor. 927 01:04:24,984 --> 01:04:27,131 Mas v�rios prisioneiros e funcion�rios 928 01:04:27,132 --> 01:04:29,180 mostraram sinais de envenenamento, 929 01:04:29,181 --> 01:04:31,819 dor abdominal aguda, n�usea e v�mito. 930 01:04:31,820 --> 01:04:34,007 Pode ser algum tipo de overdose. 931 01:04:34,903 --> 01:04:36,303 Ent�o... 932 01:04:37,224 --> 01:04:40,632 Tudo isso � s� um pouco de erva daninha? 933 01:04:41,316 --> 01:04:43,922 Dev�amos chamar a Pol�cia Nacional? 934 01:04:45,605 --> 01:04:47,005 Voc� est� chapado? 935 01:04:47,616 --> 01:04:51,500 Sim, senhor... n�o, senhor. Isso seria m� ideia. 936 01:04:57,618 --> 01:05:00,213 Verifique todos os voos, hot�is e empresas de t�xi. 937 01:05:00,214 --> 01:05:01,615 Encontre o Pace. 938 01:05:11,611 --> 01:05:14,032 Prisioneiros doentes por favor, 939 01:05:14,033 --> 01:05:16,120 dirijam-se � enfermaria imediatamente. 940 01:05:16,121 --> 01:05:19,350 Repito prisioneiros doentes. 941 01:05:19,351 --> 01:05:22,436 Dirijam-se � enfermaria imediatamente. 942 01:05:34,918 --> 01:05:36,318 Tudo bem. 943 01:05:39,417 --> 01:05:41,811 - Espere a�. - O qu�? 944 01:05:43,410 --> 01:05:45,624 Qual �, cara, n�o � uma aut�psia. 945 01:06:03,915 --> 01:06:05,315 Vamos. 946 01:06:16,123 --> 01:06:18,644 Pelos meus c�lculos... para o sul. 947 01:06:18,645 --> 01:06:20,423 Pelos meus c�lculos... 948 01:06:24,411 --> 01:06:25,811 Sim. 949 01:06:43,304 --> 01:06:45,117 Hammed Al-Zagreb, 950 01:06:45,118 --> 01:06:48,304 Escrit�rio de Venenos e Gases Nocivos. 951 01:06:51,423 --> 01:06:53,925 Quem falou em gases nocivos? 952 01:06:54,599 --> 01:06:56,122 Ningu�m ainda. 953 01:06:56,510 --> 01:06:59,796 Veja, eu tenho que testar cada paciente 954 01:06:59,797 --> 01:07:01,916 e a fonte de contamina��o. 955 01:07:02,817 --> 01:07:05,923 Pode ser algo com uma explica��o simples, 956 01:07:05,924 --> 01:07:09,418 ou algo muito, muito mais s�rio. 957 01:07:09,419 --> 01:07:12,350 Como eu disse, n�o posso determinar nada 958 01:07:12,351 --> 01:07:14,818 at� que eu avalie adequadamente a situa��o. 959 01:07:14,819 --> 01:07:19,190 Vamos precisar de uma descontamina��o imediatamente. 960 01:07:19,191 --> 01:07:21,718 - Eu... eu n�o... - Ent�o... 961 01:07:24,605 --> 01:07:27,900 voc� n�o quer que se torne uma crise internacional. 962 01:07:27,901 --> 01:07:31,621 N�o, n�o, n�o, n�o queremos. O que disse que precisa? 963 01:07:31,622 --> 01:07:35,118 - Hazmat. - Do tipo �rabe, quem morreu? 964 01:07:35,119 --> 01:07:39,718 "Hazmat" n�o �rabe. Hazmat! Hazmat! 965 01:07:39,719 --> 01:07:41,749 Hazmat. Est� bem, est� bem. 966 01:07:41,750 --> 01:07:44,717 Eu entendo, tudo bem. Quantos voc� quer? 967 01:07:44,718 --> 01:07:47,712 - Eu cuido disso. - Est� bem, est� bem. 968 01:08:17,617 --> 01:08:21,909 - Isso � s�rio? - Com explosivos? Sempre. 969 01:08:21,910 --> 01:08:23,503 Como estamos com o tempo? 970 01:08:24,011 --> 01:08:25,458 Ficando sem. 971 01:08:25,459 --> 01:08:28,515 Como colocaremos explosivos nesse buraco min�sculo? 972 01:08:30,717 --> 01:08:33,825 N�o vamos. Vamos fazer o Hindenburg. 973 01:08:40,322 --> 01:08:43,733 Oi. Estava te procurando. 974 01:08:43,734 --> 01:08:45,548 Eu preciso te mostrar algo, 975 01:08:45,549 --> 01:08:47,554 � extremamente importante e perigoso. 976 01:08:47,555 --> 01:08:48,988 Ent�o, para onde? 977 01:08:48,989 --> 01:08:51,920 Hospital El Amadi, protocolo de emerg�ncia. 978 01:08:52,730 --> 01:08:57,322 Certo, ent�o metade da popula��o carcer�ria 979 01:08:57,323 --> 01:09:00,106 est� sendo levada para fora da pris�o? 980 01:09:00,107 --> 01:09:01,508 Pelo menos a metade sim, 981 01:09:01,509 --> 01:09:05,423 mas o hospital abriu uma ala para n�s. 982 01:09:05,424 --> 01:09:08,274 Est�o sob guarda 24 horas. Est� tudo sob controle, senhor. 983 01:09:08,275 --> 01:09:10,683 Tudo bem. Parece coisa do Pace. 984 01:09:15,983 --> 01:09:20,124 Vamos, Wick. Anda, anda. Fale comigo. 985 01:09:21,150 --> 01:09:23,019 Certo, isso deve bastar. 986 01:09:24,317 --> 01:09:26,680 - Bom. - Isqueiro. 987 01:09:29,884 --> 01:09:32,988 - Tempo? - Cinco segundos. 988 01:09:33,427 --> 01:09:35,418 - Quatro. - Nesse caso... 989 01:09:35,419 --> 01:09:37,821 - Tr�s, dois, um. Vamos. - Deixe papai orgulhoso. 990 01:09:57,514 --> 01:09:58,914 Est� louco? 991 01:09:58,915 --> 01:10:03,537 Estou, segundo as autoridades, e os testes padronizados. 992 01:10:03,937 --> 01:10:06,807 - Havia um carro-bomba, senhor! - Carro-bomba, meu cu. 993 01:10:12,636 --> 01:10:14,036 Porra! 994 01:10:21,154 --> 01:10:22,554 - Pace. - O qu�? 995 01:10:22,787 --> 01:10:25,093 Certo. Fa�a sua coisa. 996 01:10:25,294 --> 01:10:28,305 Estou com voc�. Estou ficando excitado. 997 01:10:33,903 --> 01:10:36,520 - Tire uma foto. - Est�o �timos. 998 01:10:36,521 --> 01:10:38,101 - Vamos. - Lindo. 999 01:10:38,102 --> 01:10:39,502 Tira meu f�lego. 1000 01:10:43,618 --> 01:10:45,018 Sorria. 1001 01:10:45,670 --> 01:10:47,162 � uma bela foto. 1002 01:10:47,163 --> 01:10:48,563 - N�o est� pronto? - Espera. 1003 01:10:48,564 --> 01:10:50,507 Vamos. 1004 01:11:00,364 --> 01:11:02,873 - Me mostre o cofre. - Um momento, senhor. 1005 01:11:07,255 --> 01:11:11,228 Vamos, vamos, vamos, vamos. Consegui. 1006 01:11:11,928 --> 01:11:13,328 Aqui, senhor. 1007 01:11:17,688 --> 01:11:20,518 - Parece bom para mim. - Parece bom, senhor. 1008 01:11:21,521 --> 01:11:22,921 Tudo bem. 1009 01:11:24,854 --> 01:11:26,254 Certo. 1010 01:11:28,655 --> 01:11:30,954 - Espere um segundo, amplie. - Deixe-me ver. 1011 01:11:36,354 --> 01:11:37,987 Parece congelado, senhor. 1012 01:11:40,487 --> 01:11:41,887 Tudo bem. 1013 01:11:49,254 --> 01:11:50,654 Merda. 1014 01:11:53,420 --> 01:11:54,820 Bloqueio completo. 1015 01:11:54,821 --> 01:11:57,155 Senhor, n�o podemos, possivelmente n�o podemos. 1016 01:11:57,156 --> 01:11:59,452 A pris�o agora est� bloqueada. 1017 01:11:59,453 --> 01:12:02,420 Repito, a pris�o agora est� bloqueada... 1018 01:12:20,187 --> 01:12:21,587 Est� dentro das macas. 1019 01:12:26,621 --> 01:12:28,021 Vamos, vamos. 1020 01:12:44,242 --> 01:12:46,392 - Tem que parar as ambul�ncias. - Afaste-se. 1021 01:12:52,254 --> 01:12:53,654 Boas ou m�s not�cias? 1022 01:12:54,087 --> 01:12:56,721 A filha do Pace � boa o suficiente para voc�? 1023 01:12:58,888 --> 01:13:01,470 �timo. A mantenha viva por ora. 1024 01:13:01,988 --> 01:13:03,470 Obrigado. 1025 01:13:14,187 --> 01:13:15,587 Vamos, vamos, vamos. 1026 01:13:15,655 --> 01:13:18,121 - Olhe tudo na ambul�ncia. - Encontre o ouro. 1027 01:13:18,887 --> 01:13:20,287 Me acompanhe. 1028 01:13:22,288 --> 01:13:23,688 Limpo. 1029 01:13:29,254 --> 01:13:30,655 Nada aqui. 1030 01:13:32,487 --> 01:13:33,887 Por favor, n�o atire. 1031 01:13:40,554 --> 01:13:42,635 N�o encontramos nada, senhor. 1032 01:13:55,229 --> 01:13:56,629 Oi. 1033 01:13:57,349 --> 01:13:58,981 E voc� s�o? 1034 01:13:58,982 --> 01:14:02,598 - Limpeza de res�duos perigosos. - Que res�duo perigoso? 1035 01:14:02,599 --> 01:14:04,899 Cara, s� estamos tentando fazer nosso trabalho. 1036 01:14:04,900 --> 01:14:07,150 Se tiver algum problema, fale com nosso chefe. 1037 01:14:07,151 --> 01:14:08,551 Onde est� seu chefe? 1038 01:14:08,552 --> 01:14:11,252 A� � que est�. Temos trabalho para fazer 1039 01:14:11,253 --> 01:14:12,855 e eles est�o empilhando caixotes? 1040 01:14:13,155 --> 01:14:14,779 Muito pesado tamb�m. 1041 01:14:18,337 --> 01:14:19,737 L� v�o eles. 1042 01:14:28,737 --> 01:14:30,171 Senhor acabamos de saber, 1043 01:14:30,172 --> 01:14:32,090 Abu Hirawa chegou para pegar o ouro. 1044 01:14:32,091 --> 01:14:34,342 N�o se preocupe com isso. N�o vamos perd�-los. 1045 01:14:34,343 --> 01:14:37,342 - Temos homens nas estradas. - E fora das estradas? 1046 01:14:37,343 --> 01:14:38,743 Senhor? 1047 01:14:42,571 --> 01:14:43,971 Quer saber? 1048 01:14:43,972 --> 01:14:46,103 Quero ver o que est� prestes a fazer. 1049 01:14:46,104 --> 01:14:48,404 Seguran�a em primeiro lugar. 1050 01:14:51,170 --> 01:14:52,904 Dirija essa coisa, Pr�ncipe. 1051 01:14:55,637 --> 01:14:59,536 Eu entendo. Voc� dirige, voc� controla a m�sica. 1052 01:14:59,537 --> 01:15:01,536 Concordo, mas temos que fazer algo 1053 01:15:01,537 --> 01:15:04,071 em rela��o aos dois Darth Haters a� atr�s. 1054 01:15:04,304 --> 01:15:06,604 S�... N�o aguento. 1055 01:15:08,217 --> 01:15:09,971 S� preciso de m�sica, vamos. 1056 01:15:17,637 --> 01:15:19,037 Essa merda � sua, certo? 1057 01:15:23,671 --> 01:15:26,604 Fa�a essa merda! Vamos beb�! 1058 01:15:31,304 --> 01:15:32,704 Isso, beb�. 1059 01:15:41,371 --> 01:15:42,796 Merda! 1060 01:15:44,967 --> 01:15:47,261 Vamos! 1061 01:15:50,936 --> 01:15:53,437 Aqui n�o � a estrada. Mas estou gostando. 1062 01:15:54,423 --> 01:15:55,843 Porra, vamos l�! 1063 01:15:59,023 --> 01:16:00,475 Nosso refor�o. 1064 01:16:02,729 --> 01:16:04,555 Ol�, amigos! 1065 01:16:21,339 --> 01:16:23,665 Agora virou festa, aumente essa porra! 1066 01:16:35,312 --> 01:16:37,542 Voc� gosta dessa adrenalina. Vamos l�! 1067 01:16:41,040 --> 01:16:43,334 N�o estou com medo. Nem um pouco apavorado. 1068 01:16:44,770 --> 01:16:46,170 Aperte o freio! 1069 01:16:52,726 --> 01:16:54,139 Merda. 1070 01:16:58,037 --> 01:16:59,871 Tudo bem a� atr�s? 1071 01:17:00,553 --> 01:17:02,442 Estamos bem. Voc� est� bem? 1072 01:17:12,918 --> 01:17:15,244 Vamos l�, somos os Desajustados, parceiro. 1073 01:17:15,245 --> 01:17:17,550 V�o sentir falta do meu p� na sua bunda! 1074 01:17:28,037 --> 01:17:29,644 - Agora! - Agora? 1075 01:17:32,437 --> 01:17:33,850 Caralho! 1076 01:17:42,328 --> 01:17:43,749 Porra! 1077 01:17:46,097 --> 01:17:48,296 Chuva dourada, meus queridos! 1078 01:17:48,297 --> 01:17:49,898 Nem sabe o que isso significa. 1079 01:17:49,899 --> 01:17:52,321 Voc� � nojento, cara. Chuva dourada. 1080 01:17:54,520 --> 01:17:56,052 Vamos! 1081 01:18:11,839 --> 01:18:13,252 Ol�. 1082 01:18:13,253 --> 01:18:15,858 Essa era nossa situa��o. Nenhum de n�s estava armado. 1083 01:18:15,859 --> 01:18:18,260 Era para Schultz pensar que t�nhamos um triunfo. 1084 01:18:18,261 --> 01:18:20,581 E n�o quer�amos levar um tiro. 1085 01:18:20,582 --> 01:18:22,035 Ol�. 1086 01:18:32,406 --> 01:18:34,739 E foi nesse momento que Schultz percebeu 1087 01:18:34,740 --> 01:18:36,327 que n�o tinha nos pegado. 1088 01:18:36,827 --> 01:18:38,270 �timo. 1089 01:18:41,827 --> 01:18:44,881 Espere, preste aten��o naqueles carros brancos. 1090 01:18:44,882 --> 01:18:47,203 Como algu�m iria saber onde estar�amos 1091 01:18:47,204 --> 01:18:48,993 antes mesmo da persegui��o come�ar? 1092 01:18:48,994 --> 01:18:51,635 Isso se chama dica an�nima. 1093 01:18:51,636 --> 01:18:55,542 Quer�amos ser pegos para poder contar uma hist�ria. 1094 01:19:36,259 --> 01:19:37,862 Ent�o ainda est� na pris�o? 1095 01:19:37,863 --> 01:19:39,267 N�o exatamente. 1096 01:19:49,655 --> 01:19:51,329 Parem. O que est�o levando? 1097 01:19:51,330 --> 01:19:54,649 Temos uma ordem de reparo bem aqui. 1098 01:19:55,053 --> 01:19:56,466 Aqui est�. 1099 01:19:59,335 --> 01:20:00,779 Bem aqui. 1100 01:20:03,656 --> 01:20:05,450 Ainda assim tenho que verificar. 1101 01:20:09,175 --> 01:20:11,247 � melhor mesmo. Aqui est�. 1102 01:20:13,744 --> 01:20:15,188 Olhe isto. 1103 01:20:15,633 --> 01:20:17,045 Viu? 1104 01:20:20,747 --> 01:20:22,477 Parece que um preso estragou isso. 1105 01:20:22,969 --> 01:20:24,429 Maluco. 1106 01:20:24,430 --> 01:20:25,842 Doido... 1107 01:20:26,321 --> 01:20:27,746 O touro? 1108 01:20:27,747 --> 01:20:29,197 - Mutt � pirado. - Sim. 1109 01:20:29,198 --> 01:20:30,614 Certo, tenho um bom dia. 1110 01:20:42,314 --> 01:20:44,025 Abaixem as armas! 1111 01:20:44,026 --> 01:20:45,446 Sei o que est� pensando. 1112 01:20:45,447 --> 01:20:48,048 Quem s�o esses caras e de onde vieram? 1113 01:20:48,049 --> 01:20:50,847 Bom, Pr�ncipe nos falou que teria seus soldados 1114 01:20:50,848 --> 01:20:53,657 escondidos e esperando Schultz brandir uma arma. 1115 01:20:53,658 --> 01:20:56,479 E ent�o esses cara sa�ram vestidos como figurantes 1116 01:20:56,480 --> 01:20:58,665 de um p�ssimo filme de a��o salvadorenho. 1117 01:20:58,666 --> 01:21:01,359 Sem chance de serem soldados de verdade. 1118 01:21:01,360 --> 01:21:02,848 Mas eu fingi que eram. 1119 01:21:03,153 --> 01:21:04,847 N�o se pode brandir uma arma 1120 01:21:04,848 --> 01:21:07,754 perto de uma base a�rea militar estrangeira 1121 01:21:07,755 --> 01:21:10,023 principalmente da na��o soberana de... 1122 01:21:10,024 --> 01:21:12,054 - Salwa. - Salwa. 1123 01:21:12,055 --> 01:21:13,754 - Seu pa�s? - Meu pa�s. 1124 01:21:13,755 --> 01:21:16,964 S� um segundo. 1125 01:21:18,298 --> 01:21:19,980 Podem executar, sim. 1126 01:21:23,696 --> 01:21:25,363 Parece que seu papai querido 1127 01:21:25,364 --> 01:21:27,442 n�o veio ao seu resgate, vagabunda. 1128 01:21:32,728 --> 01:21:34,247 Mate ela. 1129 01:21:36,014 --> 01:21:38,260 Reservas no nome de Hope Pace. 1130 01:21:40,245 --> 01:21:42,055 Estive esperando por aquela liga��o. 1131 01:22:28,530 --> 01:22:29,947 Porra de homens. 1132 01:22:29,948 --> 01:22:31,355 Ent�o � isso. 1133 01:22:33,545 --> 01:22:35,736 N�o fomos apresentados. Me chamo Hope. 1134 01:22:36,440 --> 01:22:40,050 Naquele dia, o soco foi a coisa menos dolorosa que Schultz teve. 1135 01:22:40,051 --> 01:22:42,748 E naqueles carros brancos que falei? 1136 01:22:43,044 --> 01:22:44,782 Estava Abu Hirawa. 1137 01:22:49,006 --> 01:22:50,666 N�o foi minha culpa. 1138 01:22:51,458 --> 01:22:53,536 Tudo bem, acredito em voc�. 1139 01:22:55,560 --> 01:22:58,247 Mas algumas pessoas n�o querem saber da verdade. 1140 01:22:58,819 --> 01:23:00,420 Querem apenas justi�a. 1141 01:23:00,421 --> 01:23:02,125 N�o ser� r�pido. 1142 01:23:06,691 --> 01:23:10,715 Noticiaram, no dia seguinte, o envenenamento na pris�o. 1143 01:23:10,716 --> 01:23:13,753 N�o fizeram men��o a ouro algum. 1144 01:23:13,754 --> 01:23:15,213 Como eu j� disse, 1145 01:23:15,214 --> 01:23:18,835 se for assaltar um banco, n�o fa�a alarde. 1146 01:23:44,949 --> 01:23:46,565 Algu�m sobreviveu? 1147 01:23:46,566 --> 01:23:48,640 - Claro que n�o. - �timo! 1148 01:23:54,082 --> 01:23:55,483 Cad� o meu pai? 1149 01:23:55,484 --> 01:23:56,890 Que merda! N�o sei. 1150 01:23:56,891 --> 01:23:58,591 Mas ele vinha dirigindo o caminh�o. 1151 01:24:01,424 --> 01:24:02,894 N�o! 1152 01:24:02,895 --> 01:24:05,805 Por qu�? N�s conseguimos! � uma boa not�cia. 1153 01:24:05,806 --> 01:24:07,596 - N�o �. - Ele est� por aqui? 1154 01:24:07,597 --> 01:24:08,997 N�o. 1155 01:24:10,139 --> 01:24:12,448 Infelizmente, sinto que ele n�o est�. 1156 01:24:19,929 --> 01:24:21,329 Meu Deus! 1157 01:24:22,410 --> 01:24:23,834 � o verdadeiro. 1158 01:24:26,161 --> 01:24:27,708 Cad� o ouro? 1159 01:24:27,709 --> 01:24:29,109 Ele levou. 1160 01:24:29,639 --> 01:24:31,039 E ele n�o vai voltar. 1161 01:24:31,040 --> 01:24:34,523 N�o, n�o! N�o pode ser verdade! 1162 01:24:34,524 --> 01:24:36,890 � muito prov�vel que seja. 1163 01:24:36,891 --> 01:24:38,850 Que merda! Sinto muito! 1164 01:24:38,851 --> 01:24:41,520 Fui eu que o indiquei para essa miss�o. 1165 01:24:41,521 --> 01:24:44,202 Ap�s uma vida de decep��es, eu deveria ter imaginado. 1166 01:24:45,778 --> 01:24:47,190 Era �bvio. 1167 01:25:08,667 --> 01:25:10,067 Pai? 1168 01:25:11,363 --> 01:25:12,763 Eu mesmo. 1169 01:25:14,263 --> 01:25:15,987 Voc� roubou o ouro? 1170 01:25:18,945 --> 01:25:20,370 Roubei. 1171 01:25:20,946 --> 01:25:22,681 Roubou da gente? 1172 01:25:24,190 --> 01:25:25,590 Exatamente. 1173 01:25:25,591 --> 01:25:27,590 Mas por que ainda est� aqui? 1174 01:25:28,248 --> 01:25:30,130 Porque espero conseguir 1175 01:25:30,131 --> 01:25:31,720 me redimir. 1176 01:25:35,680 --> 01:25:37,390 Eu dei uma limpadinha. 1177 01:25:42,440 --> 01:25:43,840 Obrigada! 1178 01:25:44,106 --> 01:25:46,230 - Eu te amo. - Tamb�m te amo. 1179 01:25:50,340 --> 01:25:51,740 Pessoal? 1180 01:25:53,257 --> 01:25:55,855 Pra qu� isso? Temos compromisso. 1181 01:25:55,856 --> 01:25:58,869 Este momento est� sendo fofinho e tal, 1182 01:25:58,870 --> 01:26:00,960 mas temos o grande Sal... 1183 01:26:00,961 --> 01:26:03,420 - Sal-wa? - Salwan. 1184 01:26:03,421 --> 01:26:06,541 O avi�o cargueiro Salwan, preparado para decolar. 1185 01:26:06,542 --> 01:26:08,550 Vamos dar o fora de Dodge. 1186 01:26:08,551 --> 01:26:09,951 Peguem o p�ssaro. 1187 01:26:09,952 --> 01:26:12,266 - Meu garoto! - Isso a�! 1188 01:26:17,265 --> 01:26:19,711 Pegamos o p�ssaro e vazamos de Dodge, 1189 01:26:19,712 --> 01:26:22,044 no avi�o do pr�ncipe. 1190 01:26:22,435 --> 01:26:24,833 Ter um avi�o quase me fez acreditar 1191 01:26:24,834 --> 01:26:26,686 que ele realmente era um pr�ncipe. 1192 01:26:26,904 --> 01:26:29,553 Eu disse: "quase". 1193 01:26:30,726 --> 01:26:33,149 - Ringo! Um drink para voc�. - Pr�ncipe! 1194 01:26:33,150 --> 01:26:35,162 - Para voc�. - Obrigado! 1195 01:26:35,163 --> 01:26:38,513 Por que s� eu n�o tenho um guarda-sol? 1196 01:26:38,514 --> 01:26:40,410 Tamb�m quero um! 1197 01:26:40,829 --> 01:26:42,245 � a vida! 1198 01:26:42,246 --> 01:26:44,616 Minha vida sempre foi assim. 1199 01:26:44,617 --> 01:26:47,265 N�o acredito que voc� � um pr�ncipe de verdade. 1200 01:26:47,266 --> 01:26:49,972 No mundo animal, seus pais teriam abandonado voc�. 1201 01:26:49,973 --> 01:26:51,448 Ou comido. 1202 01:26:51,649 --> 01:26:54,149 Com um pouco de treino e uma cal�a de couro justa, 1203 01:26:54,150 --> 01:26:55,883 eu me vejo como uma Desajustada. 1204 01:26:57,193 --> 01:26:59,047 Nem pense nisso! 1205 01:26:59,806 --> 01:27:04,480 Quero me reaproximar de voc� durante minha aposentadoria. 1206 01:27:04,481 --> 01:27:07,178 N�o precisa se aposentar para que isso aconte�a. 1207 01:27:09,135 --> 01:27:11,139 O que voc� diz, pai? 1208 01:27:11,140 --> 01:27:12,540 Voc� � um Desajustado? 1209 01:27:17,094 --> 01:27:19,216 N�o, eu acho... 1210 01:27:21,270 --> 01:27:24,280 Acho que sou muito bem ajustado. 1211 01:27:25,342 --> 01:27:27,232 - Um brinde a n�s! - Sa�de! 1212 01:27:27,233 --> 01:27:28,855 - Sa�de! - Sa�de! 1213 01:27:28,856 --> 01:27:32,010 - Sa�de! Vire esse copo! - Sa�de! 1214 01:27:35,173 --> 01:27:36,702 Not�cias internacionais. 1215 01:27:36,703 --> 01:27:40,121 A UNICEF anunciou a maior doa��o particular 1216 01:27:40,122 --> 01:27:42,235 j� recebida por eles. 1217 01:27:42,236 --> 01:27:44,355 Uma correspondente da UNICEF afirmou 1218 01:27:44,356 --> 01:27:47,437 que a doa��o foi feita por um an�nimo, 1219 01:27:47,438 --> 01:27:51,861 que pediu apenas que o dinheiro fosse destinado ao Zaatari. 1220 01:27:51,862 --> 01:27:53,262 Not�cias financeiras. 1221 01:27:53,263 --> 01:27:55,847 A bolsa de valores segue em queda, 1222 01:27:55,848 --> 01:27:59,408 enquanto o pre�o do ouro passa por um aumento hist�rico. 1223 01:28:00,597 --> 01:28:02,597 GeekSubs Mais que legenders 91444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.