All language subtitles for The.Hitmans.Wifes.Bodyguard.2024720p.HDRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,065 --> 00:00:34,570 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:00:36,065 --> 00:00:41,570 Londra'da harika bir gece. Vay be! Şehirde o kadar çok yetenek var ki. 3 00:00:41,612 --> 00:00:44,739 Yılın en iyi koruması ödülü. 4 00:00:44,782 --> 00:00:47,075 Görmeye sabırsızlandığın kişi kim, Mike? 5 00:00:47,076 --> 00:00:50,829 Aman Tanrım, tek bir favorim var, Steve. 6 00:00:50,871 --> 00:00:55,875 Bu koruma çok yetenekli ve en dikkat dağıtıcı manevraları yapabilen birisi. 7 00:00:55,918 --> 00:00:59,170 En iyi atış becerilerine sahip. Hatta en iyi saç kesimine sahip. 8 00:00:59,213 --> 00:01:05,218 Yine de her zaman emniyet kemerini takıyor. Tetikçinin eşinin koruması... 9 00:01:05,219 --> 00:01:08,429 ...Michael Bryce. Yılın yıldızı. 10 00:01:08,472 --> 00:01:15,186 Ve yılın en iyi koruması ödülü... 11 00:01:15,813 --> 00:01:18,272 ...benim kahramanıma gidiyor. 12 00:01:18,858 --> 00:01:21,735 Michael Bryce'a. 13 00:01:22,945 --> 00:01:24,278 Ne? 14 00:01:33,623 --> 00:01:34,623 Şanslıyım. 15 00:01:38,460 --> 00:01:40,211 Vay canına. 16 00:01:40,254 --> 00:01:41,337 Ben sadece... 17 00:01:42,339 --> 00:01:44,966 ...şoktayım şu an. 18 00:01:47,469 --> 00:01:49,178 Darius? 19 00:02:10,951 --> 00:02:11,951 Kurosava. 20 00:02:11,952 --> 00:02:13,828 Mike evlat! 21 00:02:15,497 --> 00:02:17,081 İyi yolculuklar. 22 00:02:17,124 --> 00:02:20,627 Neden beni koruyamadın? 23 00:02:21,295 --> 00:02:23,630 Tik-tak pislik. 24 00:02:28,969 --> 00:02:31,095 Bu rüyayı çok sık mı görüyor musun? 25 00:02:31,096 --> 00:02:32,722 Sadece bir kere. 26 00:02:32,765 --> 00:02:34,641 - Şey bu... - Gece boyunca. 27 00:02:34,642 --> 00:02:35,642 Anlaşıldı. 28 00:02:35,851 --> 00:02:37,476 Çoğunlukla uyurken. 29 00:02:37,520 --> 00:02:39,854 Güzel bir hayat beni bekliyordu. 30 00:02:39,897 --> 00:02:43,399 Her şeyimi kaybedene dek mükemmel bir korumaydım. 31 00:02:44,694 --> 00:02:47,612 Darius Kincaid en önemli müşterimi öldürene kadar. 32 00:02:49,364 --> 00:02:53,702 - Darius Kincade akrabanız mı? - Daha neler! 33 00:02:53,744 --> 00:02:57,163 O bir tetikçi. Dünya çapında bir sürü insan öldürdü. 34 00:02:57,164 --> 00:02:58,707 Kurşun ona değmeliydi. 35 00:02:58,791 --> 00:03:01,918 Korumalar, saldırganın kimliğini bile belirleyemedi. 36 00:03:01,961 --> 00:03:04,671 Sosyopatı korumaya hevesli değillerdi. 37 00:03:04,714 --> 00:03:09,634 Şimdi 2 hafta sonra komisyon önünde lisans hakkımı savunmam gerekiyor. 38 00:03:09,677 --> 00:03:13,304 Gelecekle başa çıkmak için geçmişle uğraşmak zorundasın. 39 00:03:13,305 --> 00:03:17,183 Özgüven sorunları babanın isteksizliğinden kaynaklanıyor. 40 00:03:17,184 --> 00:03:23,607 Benim özgüven sorunum yok. Lisansla ilgili sorunum var. Ben lisanssız bir korumayım. 41 00:03:23,649 --> 00:03:27,318 Bel oyuğu olmayan bir dansöz olmak gibi. 42 00:03:27,319 --> 00:03:30,446 Bence mesleğini değiştirmelisin. 43 00:03:30,447 --> 00:03:32,156 Ve mutluluğu başka bir şeyde bulmalısın. 44 00:03:32,199 --> 00:03:34,408 - Başka neyde? - Kendi içinde. 45 00:03:34,409 --> 00:03:37,036 Kendin olmanın mutluluğu. 46 00:03:38,831 --> 00:03:40,039 Dinliyorum. 47 00:03:40,082 --> 00:03:46,087 Pekala, her şeyden önce bence silahlar ve şiddet ruhunu karartıyor. 48 00:03:46,088 --> 00:03:51,885 Onları unutman, zihnini boşaltman ve gelecekteki benliğini bulman gerek. 49 00:03:53,137 --> 00:04:00,519 - Bekle, geleceğin havalı koruması gibi mi? - Hayır. Yeter! 50 00:04:01,311 --> 00:04:03,271 Bu konuda düşünmeyi bırak. 51 00:04:04,774 --> 00:04:07,191 Hiç tatil hayali kurdun mu? 52 00:04:07,234 --> 00:04:10,486 İtalya'nın yılın bu zamanı iyi olduğu söylenir. Toskana olabilir. 53 00:04:10,487 --> 00:04:13,948 Hayır, hayır. Toskana olmaz, Toskana olmaz. 54 00:04:13,991 --> 00:04:20,288 - Tamam, o zaman Kapri. - Kapri? Pantolon gibi olan mı? 55 00:04:20,873 --> 00:04:27,754 Bazen gelecekteki kendine mektup yazmanın yararı da olur. Ya da sesli mesaj olabilir. 56 00:04:28,798 --> 00:04:30,549 Peki ya onu arasam? 57 00:04:31,091 --> 00:04:35,053 Ona sesli mesaj bırakabilirim, telefonum her zaman yanımdadır. 58 00:04:35,513 --> 00:04:39,015 Bu harika. İlerleme kaydettiğimi hissedebiliyorum. 59 00:04:39,058 --> 00:04:41,142 Evet, ben de. Evet. 60 00:04:41,852 --> 00:04:46,856 Ve gelecekte bana danışmana hiç gerek yok, bu senin kişisel yolculuğun. 61 00:04:46,857 --> 00:04:48,149 Benim yolculuğum mu?' 62 00:04:48,150 --> 00:04:50,276 Terapiyi bitirdik. 63 00:04:50,778 --> 00:04:52,111 Bitti mi? 64 00:04:52,154 --> 00:04:53,530 Benden sonra tekrar et. 65 00:04:55,700 --> 00:04:57,075 Koruma işi yok. 66 00:04:58,619 --> 00:05:03,623 Koruma... 67 00:05:03,666 --> 00:05:04,749 ...işi... 68 00:05:05,000 --> 00:05:05,834 ...yok. 69 00:05:05,835 --> 00:05:07,376 Güzel. 70 00:05:07,419 --> 00:05:09,295 - Silahlar yok. - Silahlar yok. 71 00:05:09,338 --> 00:05:10,338 Tamam, hayır, dur biraz. 72 00:05:10,339 --> 00:05:12,841 Bende kalsa olur mu? 73 00:05:12,842 --> 00:05:14,467 - Evet. - Bu yararlı bir şey. 74 00:05:14,510 --> 00:05:19,598 Evet, kalsın ve geleceğini düşün. Mutluluğu ara. 75 00:05:19,640 --> 00:05:23,309 Artık sadece kendini ve o şeyi koruman gerekiyor. 76 00:05:23,310 --> 00:05:25,228 - Tamam. - Ben terapiyi bitirdim. 77 00:05:25,270 --> 00:05:26,938 Gerçekten öylece bitti mi? 78 00:05:26,981 --> 00:05:29,190 Aman Tanrım. 79 00:05:29,734 --> 00:05:30,984 İnanılmaz. 80 00:05:31,056 --> 00:05:36,269 2 yıllık sert Avrupa yaptırımlarından sonra Yunan ekonomisi batma noktasında. 81 00:05:36,311 --> 00:05:40,398 Ülkenin dört bir yanında gösteriler ve ayaklanmalar var. Herkes alarmda. 82 00:05:40,440 --> 00:05:45,403 Şimdi de Sayın Walter Fisher, Avrupa Birliğinin aldığı kararı açıklayacak. 83 00:05:46,071 --> 00:05:55,622 4 gün sonra, mali yılın sonunda AB Yunanistan'a yeni ekonomik ve mali yaptırımlar uygulayacak. 84 00:05:55,665 --> 00:05:58,332 Bu kadar. 85 00:05:58,375 --> 00:06:00,669 Bay Fisher'ı götürüyoruz. 86 00:06:00,711 --> 00:06:02,086 Helikopteri hazırlayın. 87 00:06:08,594 --> 00:06:13,389 Yeni yaptırımların duyurulması Atina sokaklarında ayaklanmalara yol açtı. 88 00:06:15,309 --> 00:06:22,941 Yunanistan'ın medeniyetimizin doğduğu yer olduğunu biliyorsunuzdur. 89 00:06:24,193 --> 00:06:33,117 Dünyaya sanat, bilim ve kültür verdi. 90 00:06:33,118 --> 00:06:35,119 Ne kadar da trajik. 91 00:06:37,707 --> 00:06:40,083 Aristoteles. 92 00:06:40,125 --> 00:06:42,126 Bu karar yüzünden mi? 93 00:06:42,127 --> 00:06:46,756 - İptal edilmesi lazım. - Olmaz. Ona oy verdiler. 94 00:06:47,132 --> 00:06:50,885 Ülkemi boğuyorsunuz Bay Fisher. 95 00:06:52,597 --> 00:06:55,765 Ama sözümü hatırlayın. 96 00:06:55,808 --> 00:07:09,696 4 gün sonra, yaptırımlarınızın başladığı anda Avrupa'nın altyapısı ve finans piyasası çökecek. 97 00:07:10,531 --> 00:07:14,325 Milyonlarca insan ölecek. 98 00:07:14,368 --> 00:07:22,041 Ve Yunanistan hak ettiği yeri alacak. Medeniyetin merkezi olacak. 99 00:07:24,336 --> 00:07:28,673 Kapri. Bir nevi İtalya'nın pantolonu. 100 00:07:30,926 --> 00:07:35,054 Merhaba, Michael Bryce'ı aradınız. Güvenli bir gün için mesaj bırakın. 101 00:07:35,097 --> 00:07:37,181 Merhaba gelecekteki Michael. 102 00:07:37,224 --> 00:07:38,307 Ben günümüzdeki Michael. 103 00:07:38,308 --> 00:07:41,978 İyi izlenimini bozmak istemem ama terapiyi bitirdiğimi bilmek... 104 00:07:41,979 --> 00:07:43,855 ...hoşuna gidecek bence. 105 00:07:43,856 --> 00:07:50,612 Resmi olarak normalim. Ve açıkçası niye bu kadar uzattım bilmiyorum. Sadece 12 saattir. 106 00:07:50,655 --> 00:07:57,661 Ama dünya artık daha parlak. Değişmemi bekliyor gibi. 107 00:07:57,703 --> 00:08:02,957 Lisansımı düşünüyorum ve kendime şunu soruyorum: Neden bu kadar endişelendim? 108 00:08:03,000 --> 00:08:11,257 Aslında Kincaid, Kurosawa'yı öldürdüğünden beri ilk defa hayatı koruma işi, silahlar... 109 00:08:11,300 --> 00:08:13,927 ...ve kan olmadan algılamaya başladım. 110 00:08:13,969 --> 00:08:18,181 Kulağa çılgınca gelse de yeni bir başlangıç gibi bu. 111 00:08:18,182 --> 00:08:21,685 Hadi Bryce. Acele et. Acele et. 112 00:08:21,727 --> 00:08:24,103 Neler oluyor? 113 00:08:28,651 --> 00:08:29,693 Tanışıyor muyuz? 114 00:08:29,902 --> 00:08:31,027 Seni tanıyor muyum? 115 00:08:31,070 --> 00:08:33,071 Ben Sonya Kincaid'im. 116 00:08:33,614 --> 00:08:35,907 Lanet olası pislikler. 117 00:08:36,742 --> 00:08:38,743 Kocamı kaçırdılar. Onu kurtarmalıyız. 118 00:08:38,744 --> 00:08:43,122 Hayır, hayır, ben yokum. Terapistim bana dedi ki... 119 00:08:43,874 --> 00:08:45,499 Beni nasıl buldun? 120 00:08:47,712 --> 00:08:50,463 Lanet olsun, o nerede? 121 00:08:50,506 --> 00:08:51,840 Pislikler! 122 00:08:51,882 --> 00:08:54,926 Bekle, yine uyuyor muyum? 123 00:08:56,929 --> 00:09:05,478 Bana yardım etmezsen yapay penis takıp seni beceririm ve rüyan kabusa dönüşür. 124 00:09:07,356 --> 00:09:12,736 İlk olarak, şeytan çıkarandan randevu al. İkincisi, niye yardımıma ihtiyacın olsun? 125 00:09:12,778 --> 00:09:16,072 - Michael Brycew'ı bul dedi. - Öyle mi, dedi? 126 00:09:16,073 --> 00:09:17,866 - Evet. - Benden nefret ediyor sanıyordum. 127 00:09:17,867 --> 00:09:20,284 - Hadi gidelim. - Aman Tanrım. 128 00:09:20,285 --> 00:09:22,621 Hadi. Beni takip et! 129 00:09:23,080 --> 00:09:26,165 Kincaid tam olarak nerede? 130 00:09:27,417 --> 00:09:31,921 Pislikler. Hadi. Hadi gidelim. Buraya. 131 00:09:31,964 --> 00:09:33,047 Otur. 132 00:09:38,137 --> 00:09:40,972 - Silahı al. - Silaha hayır dedim. 133 00:09:47,271 --> 00:09:48,479 Ben tutuyorum. 134 00:10:09,043 --> 00:10:12,336 Bekle, bekle. Hayır, hayır. Daha güvenli bir yol olmalı. 135 00:10:12,379 --> 00:10:15,632 Daha güvenli bir yol bulabiliriz. Pekala. 136 00:10:18,385 --> 00:10:19,719 Ciddi misin? 137 00:10:32,204 --> 00:10:33,496 O nerede? 138 00:10:33,539 --> 00:10:35,874 Balayımızda... 139 00:10:35,875 --> 00:10:38,626 ...onu kaçırdılar. 140 00:10:39,461 --> 00:10:42,422 İtalya'da tatil yapıyorduk. 141 00:10:42,882 --> 00:10:49,554 Hep bunun hayalini kurmuştum. Her şey çok romantik, çok müthişti. 142 00:10:49,972 --> 00:11:01,524 Sonra o pislik ilk balayı gecemizin en keyifli anını mahvetti. 143 00:11:03,069 --> 00:11:07,072 Ve sonra telefon çaldı. Mafya tarafından kaçırılmıştı. 144 00:11:07,073 --> 00:11:08,031 Bebeğim, yardıma ihtiyacım var. 145 00:11:08,074 --> 00:11:10,491 O bir işkolik. 146 00:11:10,534 --> 00:11:14,579 - O lanet olası işi alacağını biliyordum. - O bir canavar. 147 00:11:14,746 --> 00:11:19,000 Sadece doğmamış bebeğimiz için para kazanmasını istedim. 148 00:11:19,043 --> 00:11:20,043 Bebek mi dedin? 149 00:11:20,086 --> 00:11:23,713 Bir bebeğimiz olacak. 150 00:11:25,091 --> 00:11:27,175 Tanrı korusun ve yardım etsin. 151 00:11:29,303 --> 00:11:32,097 Çok sert seviştik. 152 00:11:32,139 --> 00:11:33,974 Hem de çok hassas bir şekilde. 153 00:11:35,184 --> 00:11:37,268 Ve birçok farklı yerde. 154 00:11:37,269 --> 00:11:38,937 Ve pozisyonlarda. 155 00:11:40,106 --> 00:11:43,316 Ama hamile kalamadım işte. 156 00:11:43,359 --> 00:11:45,526 Biliyor musun, bence sorun... 157 00:11:45,527 --> 00:11:46,527 Biyolojide. 158 00:11:46,946 --> 00:11:48,154 Evet. 159 00:11:48,197 --> 00:11:49,780 O çok dar. 160 00:11:49,991 --> 00:11:53,952 - Kim? - Vajinam, lanet olsun. Çok dar. 161 00:11:53,995 --> 00:12:01,292 Darius neler yapmadı, neler kullanmadı ki! 162 00:12:03,379 --> 00:12:04,712 Merhaba. 163 00:12:05,840 --> 00:12:09,634 Çok iyi bir anne olacağım. 164 00:12:11,095 --> 00:12:16,474 Daha iyi bir anne hayal edemem. Biber gazınız yok mu? Ben aslında tatildeyim. 165 00:12:17,852 --> 00:12:22,355 Zagreb, Hırvatistan. 166 00:12:26,485 --> 00:12:28,569 İyi akşamlar, beyler. 167 00:12:29,030 --> 00:12:30,405 Bu kim? 168 00:12:31,448 --> 00:12:33,158 - Müşteri. - Tanıştırmayacak mısın? 169 00:12:33,159 --> 00:12:35,285 İyi bir sunum yapıp kendini kanıtla önce. 170 00:12:35,661 --> 00:12:37,578 Lütfen. 171 00:12:37,997 --> 00:12:39,205 Sunumunu yap. 172 00:12:44,211 --> 00:12:51,509 Santraller her zaman yıldırımlara karşı savunmasız olmuştur. Sadece bu daha çok... 173 00:12:51,552 --> 00:12:54,012 ...ve daha kötü çarpıyor. 174 00:12:54,055 --> 00:13:00,768 Avrupa'da bu türden binlerce santral var. Hepsi gizli yerde. 175 00:13:00,812 --> 00:13:05,899 Santral ne kadar güçlüyse, etki o kadar çok olacaktır. 176 00:13:05,983 --> 00:13:12,405 Dosyalar ağa yüklenip düşme yarıçapı seçiliyor. 177 00:13:12,448 --> 00:13:17,035 Ve tüm elektrikli aletler silaha dönüşüyor. İşte böyle. 178 00:13:36,472 --> 00:13:38,764 İkna oldu mu? 179 00:13:38,808 --> 00:13:41,226 Harika. 180 00:13:43,980 --> 00:13:45,646 Tamamdır. 181 00:13:46,482 --> 00:13:47,899 Öldür onları. 182 00:13:47,942 --> 00:13:50,193 Anlaşıldı. Hedefi görüyorum. 183 00:13:59,786 --> 00:14:07,418 Sabah, Zagreb elektrik şebekesindeki voltaj dalgalanmasından dolayı tam bir kargaşa var. 184 00:14:07,419 --> 00:14:11,214 Ölü sayısı 75'e yükseldi. 185 00:14:13,926 --> 00:14:16,970 Bay O-Neil? 186 00:14:17,179 --> 00:14:18,596 Müfettiş Crowley? 187 00:14:18,639 --> 00:14:21,349 Yunanistan'ın yarısı kaos içinde. 188 00:14:21,392 --> 00:14:25,937 Umarım dikkatimi dağıtmak için çok iyi bir nedenin vardır. 189 00:14:26,022 --> 00:14:27,147 Sanırım var. 190 00:14:27,189 --> 00:14:27,939 Haberleri gördünüz mü? 191 00:14:27,940 --> 00:14:31,609 Yıldırım düşmesinin voltaj dalgalanmasına neden olduğuna inanılıyor. 192 00:14:32,278 --> 00:14:35,113 Yıldırım çarpmış gibi mi görunüyor? 193 00:14:36,698 --> 00:14:39,075 Ve hepsi bu değil. 194 00:14:39,535 --> 00:14:44,705 Son derece güvenli siber ağları hacklemek ve içeri sızmak suçundan 16 ülkede aranıyor. 195 00:14:45,082 --> 00:14:46,416 Ne demek istiyorsun? 196 00:14:46,750 --> 00:14:50,795 İtalyan muhbirim iki gün içinde bir siber terör saldırısının hazırlandığını söyledi. 197 00:14:50,838 --> 00:14:52,172 Bay O-Neil. 198 00:14:52,173 --> 00:14:57,635 Defalarca uyarılmana rağmen yasaları çiğneyip yasadışı muhbirlerle çalışmayı sürdürüyorsun. 199 00:14:57,678 --> 00:15:00,638 Dinleyin, aylardır Avrupa'dayım. Anlaşıldı mı? 200 00:15:00,639 --> 00:15:02,849 Ve sizin adamlarınız burada sadece futbol maçları izliyor. 201 00:15:02,850 --> 00:15:04,893 Kimse işini yapmıyor. 202 00:15:04,894 --> 00:15:07,938 O yüzden burada Boston yöntemlerini kullanacağım, tamam mı? 203 00:15:07,980 --> 00:15:11,024 En kötü adamları yakalamak için kötü adamlarla çalışılmalı. 204 00:15:11,275 --> 00:15:12,567 Çalışıyorum da. 205 00:15:12,609 --> 00:15:16,279 Yarın yeni bir terör saldırısının nerede olacağı söylendi bana. 206 00:15:16,280 --> 00:15:17,155 Tamam, ne istiyorsun? 207 00:15:17,156 --> 00:15:21,534 Bir oda istiyorum. Özel kuvvetleri istiyorum. Bütçe istiyorum. Bir de... 208 00:15:21,535 --> 00:15:24,662 ...bu davayı çözersem beni Boston'a geri göndermeni. 209 00:15:24,663 --> 00:15:28,166 Sana bir gün süre ve gözetleme minibüsü veriyorum. 210 00:15:29,836 --> 00:15:31,419 Tercümana da ihtiyacım var. 211 00:15:31,462 --> 00:15:33,754 Benimkini al. 212 00:15:36,508 --> 00:15:37,675 Adın ne? 213 00:15:37,676 --> 00:15:38,927 Sana ne! 214 00:15:39,553 --> 00:15:40,678 Sana ne mi? 215 00:15:41,138 --> 00:15:44,349 Ailso. Geleneksel İskoç ismi. 216 00:15:44,976 --> 00:15:49,729 Tamam. Helikopteri hazırla. İtalya'ya uçuyoruz. 217 00:15:49,897 --> 00:15:53,524 Terracina, İtalya. 218 00:16:04,286 --> 00:16:06,662 Darius Kincade. 219 00:16:07,832 --> 00:16:11,960 Bazı kuşlar şehirde olduğunu söyledi. 220 00:16:13,921 --> 00:16:17,340 Beni hatırlıyor musun? Eski dostun Carlo'yu. 221 00:16:17,383 --> 00:16:20,886 Senin için bir sürü pislik öldürdüğümü hatırlıyorum. 222 00:16:20,887 --> 00:16:22,720 Bunu ben de hatırlıyorum. 223 00:16:23,097 --> 00:16:23,930 Pekala. 224 00:16:23,973 --> 00:16:27,225 Seni arkadaşımla tanıştırmak istiyorum. 225 00:16:27,226 --> 00:16:30,937 Lakabı kasap. 226 00:16:36,735 --> 00:16:39,070 Bana otel saunasını hatırlatıyor. 227 00:16:39,530 --> 00:16:40,530 Gerçekten mi? 228 00:16:40,990 --> 00:16:42,657 Hayır. 229 00:16:43,492 --> 00:16:47,245 Bana sevgilimin bu pisliklerin elinde olduğunu söylediler. 230 00:16:47,288 --> 00:16:49,414 Tamam, hepsini öldüreceğiz. 231 00:16:50,541 --> 00:16:55,586 Hayır. Ateş açarsan, onlar da ateş etmeye başlarlar. Ve elveda Darius. 232 00:16:55,880 --> 00:16:57,923 Benden yardım istedi. Bana ihtiyacı var. 233 00:16:58,257 --> 00:17:00,097 Bu nedenle, bunu benim yöntemlerimle yapacağız. 234 00:17:00,592 --> 00:17:01,843 Öldürmek yok. 235 00:17:01,886 --> 00:17:03,344 Silah yok. 236 00:17:03,387 --> 00:17:06,932 Kan yok. Ne kadar sıkıcı o kadar iyi. Anladın mı? 237 00:17:08,309 --> 00:17:10,143 Tabii ki anlamadın. 238 00:17:10,727 --> 00:17:12,603 Aman Tanrım. 239 00:17:16,067 --> 00:17:17,608 Lanet olsun. 240 00:17:42,844 --> 00:17:44,135 Ne yaptın sen? 241 00:17:44,136 --> 00:17:46,637 Bana kabalık etti. 242 00:17:46,638 --> 00:17:50,892 Özellikle belirttim. Öldürmek yok, kan yok ve silah yok diye. 243 00:17:51,811 --> 00:17:53,728 Ben tatilde değilim. 244 00:17:53,770 --> 00:17:55,646 Olsan iyi olurdu. 245 00:18:37,481 --> 00:18:40,191 Bebeğim. 246 00:19:03,632 --> 00:19:06,176 O burada ne halt ediyor? 247 00:19:07,219 --> 00:19:10,263 Sanırım teşekkür etmek istedin. 248 00:19:10,306 --> 00:19:13,599 - Ne için? - Hayatını defalarca kurtardığım için. 249 00:19:13,600 --> 00:19:21,066 Senden bir şey istemedim. Bebeğim! Michael Bryce'ın burada ne işi var? 250 00:19:21,692 --> 00:19:26,237 Bebeğim bana Bryce'ı getir dedin ya. 251 00:19:26,280 --> 00:19:27,613 Ne? 252 00:19:28,074 --> 00:19:30,325 Hayır. Hayır. Hayır. Dedim ki.. 253 00:19:30,659 --> 00:19:32,577 Bebeğim yardıma ihtiyacım var. 254 00:19:32,578 --> 00:19:35,746 Michael Bryce dışında herkes olabilir. 255 00:19:35,747 --> 00:19:36,247 Ne? 256 00:19:36,248 --> 00:19:38,541 Kıçını kurtarmadı mı? 257 00:19:38,584 --> 00:19:40,751 Ama biz arkadaş değiliz. 258 00:19:40,752 --> 00:19:44,881 Dünya gezegenindeki en sıkıcı pislik o. 259 00:19:44,882 --> 00:19:46,257 Ne dedin sen! 260 00:19:46,258 --> 00:19:50,846 Seni duyuyorum. Cesetler bile seni duyuyor. 261 00:19:50,847 --> 00:19:53,681 Dünyadaki en sıkıcı pislik de ne? 262 00:19:53,724 --> 00:19:55,934 Senin yüzünden kaç defa ölüm tehlikesi atlattım. 263 00:19:55,935 --> 00:19:57,393 Çok az. 264 00:19:57,769 --> 00:20:01,940 Hadi bebeğim. Bir an önce buradan gidelim. 265 00:20:08,489 --> 00:20:10,490 O biber gazı da ne? 266 00:20:11,283 --> 00:20:12,826 Tatildeyim. 267 00:20:13,995 --> 00:20:17,497 Ve kendimi bulmaya çalışıyorum. 268 00:20:18,582 --> 00:20:19,958 Gelecekteki beni. 269 00:20:24,380 --> 00:20:26,923 Salak. Pisliğin tekisin! 270 00:20:26,924 --> 00:20:28,799 Hey! 271 00:20:29,635 --> 00:20:32,137 Gelmek zorunda değildim. 272 00:20:32,889 --> 00:20:36,141 Gözümün üstünde salatalık olmalıydı. 273 00:20:36,142 --> 00:20:41,312 Göz güzü görmeyen buharlı bir saunada olmalıydım ben. 274 00:20:41,313 --> 00:20:43,606 Görüşürüz, salak. 275 00:20:43,983 --> 00:20:45,316 Yardım! 276 00:20:45,317 --> 00:20:46,651 Darius? 277 00:20:48,195 --> 00:20:50,488 Tetikçi, koruma ve kadın. 278 00:20:50,572 --> 00:20:54,742 Siz aptallar eve dönüş biletim olan Muhbir Carlo'yu öldürdünüz. 279 00:20:54,743 --> 00:20:56,077 Sen de kimsin? 280 00:20:56,078 --> 00:20:59,164 İnterpol ajanı Bobby O-Neal, işte buyum. 281 00:20:59,248 --> 00:21:01,875 Ve siz iki pisliğin kim olduğunu biliyorum. 282 00:21:02,543 --> 00:21:05,253 Michael Bruce. Elit koruma. 283 00:21:05,671 --> 00:21:06,922 Toplumun direği. 284 00:21:06,964 --> 00:21:10,508 - Sonunda, teşekkürler. - Ve lisansını kaybettin. 285 00:21:10,509 --> 00:21:15,013 - Koruduğun adam vuruldu. - Hayır, Kincaid ateş etti. 286 00:21:15,014 --> 00:21:16,514 Lanet olsun. 287 00:21:18,392 --> 00:21:20,310 Hala çalışıyor musun? 288 00:21:20,352 --> 00:21:22,520 Kime? 289 00:21:22,563 --> 00:21:25,857 Sultan için mesela. 290 00:21:25,900 --> 00:21:29,694 Majesteleri, ben sizin korumanızım. 291 00:21:30,779 --> 00:21:32,906 Herkes saklansın. 292 00:21:32,949 --> 00:21:34,282 Bu bir suç. 293 00:21:34,283 --> 00:21:36,367 Lanet olası sultan. 294 00:21:36,535 --> 00:21:37,618 İkinize gelince. 295 00:21:37,661 --> 00:21:41,789 Bir sürü suçtan aranıyorsunuz. Ama bugün şanslı gunünüzdesiniz. 296 00:21:41,833 --> 00:21:46,044 Çünkü elektrikli sandalyeye gönderilmek yerine suçlarınızın bedelini ödemenize izin vereceğim. 297 00:21:46,378 --> 00:21:50,756 Birinin siber terör saldırısı yapmayı planladığı konusunda bilgilendirildim. 298 00:21:50,799 --> 00:21:56,221 Carlo, artık ölü olan muhbirim, saldırının koordinatları olan bir sabit diski alacaktı. 299 00:21:56,222 --> 00:21:57,347 Benimle ne ilgisi var? 300 00:21:57,389 --> 00:22:03,061 Ama şimdi, katliamınız sayesinde bu olmayacak. O yüzden siz adiler Portofino'ya gidiyorsunuz. 301 00:22:03,062 --> 00:22:04,729 Bu satın alma işini onun yerine siz yapacaksınız. 302 00:22:04,730 --> 00:22:07,315 Bob, şuraya gelebilir misin? 303 00:22:09,026 --> 00:22:15,406 Dinle. Öncelikle beni hapisten kurtaracaksa tatilimi ertelerim. 304 00:22:15,449 --> 00:22:18,952 Ama bence bunlarla çalışmamalısın. 305 00:22:18,953 --> 00:22:20,036 Oraya gitmek istemiyorum. 306 00:22:20,079 --> 00:22:23,414 Çünkü onlar kafadan çatlaklar. 307 00:22:25,001 --> 00:22:26,001 Lanet olsun. 308 00:22:26,085 --> 00:22:27,961 Peki, beni dinle. 309 00:22:28,004 --> 00:22:32,423 Carlos'un İngiliz metresinin saçma sapan koruması olacaksın. 310 00:22:32,424 --> 00:22:35,676 Ve bu büyükbaba sabit diskle ilgilenecek. 311 00:22:35,761 --> 00:22:36,928 Herkese anladı mı? 312 00:22:37,471 --> 00:22:40,348 - Parayı alıp kaçalım. - Kaçmaktan yoruldum. 313 00:22:40,391 --> 00:22:42,893 Müfettiş Crowley, ne kadar hoş. 314 00:22:42,935 --> 00:22:45,186 Artık kaçmak istemiyorum. 315 00:22:45,229 --> 00:22:47,438 Kiminle karşılaştığınızı anlıyor musunuz? 316 00:22:50,359 --> 00:22:52,152 Ya yukarıda biri olsaydı? 317 00:22:52,153 --> 00:22:53,278 Kapa çeneni. 318 00:22:54,530 --> 00:22:55,864 - Tamam. - Yeni plan. 319 00:22:55,907 --> 00:23:00,618 Tedarikçiler arasında anlaşmazlık çıkmış. Diskle ilgili. Ama satış iptal edilmemiş. 320 00:23:00,619 --> 00:23:08,459 Sean Connery size satın alma için para verecek. Tek kuruşu kaybolursa hepiniz hapse girersiniz. 321 00:23:08,460 --> 00:23:11,379 Tabii ben kıçınızı tekmeledikten sonra! 322 00:23:11,463 --> 00:23:14,757 - Hayır, saçmalık. - Bunun benimle ne ilgisi var? 323 00:23:15,509 --> 00:23:17,385 Tuşlu mu? Bilmiyorum nasıl... 324 00:23:17,428 --> 00:23:20,555 - Bak, bana bak. Gozlerime bak. - Bakıyorum. 325 00:23:20,597 --> 00:23:22,307 İrtibat halinde olacaksın, anladın mı? 326 00:23:22,308 --> 00:23:25,268 - Sürekli arayacağım. - Sus. Ben ararım. Sen cevap verirsin. 327 00:23:25,311 --> 00:23:28,521 İşin özü kaynaklarımız sınırlı. 328 00:23:28,564 --> 00:23:31,649 İyi yolculuklar. 329 00:23:32,401 --> 00:23:34,652 Bu işi mahvetmeyin. 330 00:23:34,653 --> 00:23:36,988 Kesinlikle mahvedeceğiz. 331 00:23:37,031 --> 00:23:38,548 Yani onlara bir bak. 332 00:23:38,549 --> 00:23:41,993 - Defolun! - Buradan çıkamıyoruz bile. 333 00:23:42,036 --> 00:23:45,330 O beyni hasar görmüş bir makak gibi. 334 00:23:45,331 --> 00:23:47,833 Parayı alıp kaçarsanız işiniz biter. 335 00:23:53,339 --> 00:24:01,512 Düğün günü kaçanlar olduğunu duymuştum ama sen balayımızın ilk gecesinde kaçtın. 336 00:24:01,555 --> 00:24:04,140 Bebeğim, bebeğim, beni affet. 337 00:24:04,183 --> 00:24:08,311 Bana bir açıklama yap. Nerelerdeydin? 338 00:24:09,021 --> 00:24:11,022 Evet, söyle ona. 339 00:24:11,023 --> 00:24:13,066 - Bir iş aldım, tamam mı? - Canın cehenneme. 340 00:24:13,067 --> 00:24:15,735 Zırva! Zırva! 341 00:24:15,777 --> 00:24:18,864 Güvenlik kuralları hakkında konuşmanın tam zamanı şu an. 342 00:24:19,365 --> 00:24:21,992 Çeneni kapatma kuralları hakkında konuşma zamanı. 343 00:24:21,993 --> 00:24:26,704 - Test mankeni gibi araba kullanıyor. - Karımı eleştirme. 344 00:24:26,705 --> 00:24:34,462 Sus. Az önce neyi anladım biliyor musun? Başımı belaya sokmanıza izin vermeyeceğim. 345 00:24:34,964 --> 00:24:38,674 Tüm bunlara güzel bir İtalya yolculuğu olarak bakacağım. 346 00:24:38,675 --> 00:24:42,762 - Ve hala kocammışsın gibi davranacağım. - Kocanım zaten. 347 00:24:42,805 --> 00:24:48,643 Ve sen Bryce, konuşan bir bavul olacaksın. Evet. Biz balayıdayız. 348 00:24:48,685 --> 00:24:54,774 İlk olarak, bir görevdeyiz. İkincisi, terapistime çalışmayacağıma söz verdim. 349 00:24:54,775 --> 00:24:56,442 Bu yüzden çalışmayacağım... 350 00:24:56,443 --> 00:25:00,405 Bir görevde değiliz. Bu balayımız. Anladın mı? 351 00:25:00,406 --> 00:25:02,866 Yola bak. Yola bak. 352 00:25:02,909 --> 00:25:12,959 Evlat, doğru ortamı yaratmalıyız. Sicilya mağaza ve restoranlarına... 353 00:25:12,960 --> 00:25:17,088 ...gidemeyeceğim. Ama resmen balayındayız. 354 00:25:17,089 --> 00:25:19,132 - Tamam. - Restoran mı dedi? 355 00:25:19,175 --> 00:25:22,052 Yapmayın arkadaşlar. Yola bakın. 356 00:25:22,094 --> 00:25:22,928 Bebeğim. 357 00:25:22,929 --> 00:25:24,137 Tamam. 358 00:25:24,346 --> 00:25:30,101 Ben hallederim. Dikkatiniz dağılmasın. Siz devam edin. Ama fren yapamayacağım. 359 00:25:30,352 --> 00:25:32,687 Böyle frene ulaşamam. 360 00:25:37,234 --> 00:25:39,110 - Benim için de al. - Neden ona yalan söyledin? 361 00:25:39,653 --> 00:25:40,862 Neden bahsediyorsun? 362 00:25:40,905 --> 00:25:42,989 Ona yalan söyledin. İşte değildin. 363 00:25:43,490 --> 00:25:45,033 Nasıl anladın? 364 00:25:45,076 --> 00:25:51,289 Bir insanın yalan söylediğine dair 22 alamet vardır ve sende çoğu vardı. 365 00:25:53,417 --> 00:25:58,171 Sonia'ya tek kelime edersen seni öldürmenin yeni bir yolunu bulurum. 366 00:25:58,214 --> 00:26:01,632 Vay canına, cidden geri çekilmiş gibisin. 367 00:26:01,633 --> 00:26:02,968 Dürüstlük en iyi seçenektir. 368 00:26:03,010 --> 00:26:05,804 Bekar pisliklerden evlilik tavsiyesi almam. 369 00:26:05,805 --> 00:26:08,514 Durumu nasıl düzelteceğimi biliyorum. 370 00:26:23,030 --> 00:26:25,156 İşi aldım. 371 00:26:26,826 --> 00:26:30,996 Portfino'da ne güzel manzaralar var. Nereye gidiyorsun? 372 00:26:33,540 --> 00:26:35,666 Sonia. Neler oluyor? 373 00:26:36,002 --> 00:26:39,420 - Sıradan başka bir iş olması için dua et. - Neden bahsediyorsun? 374 00:26:39,922 --> 00:26:41,256 Bana ver. 375 00:26:43,425 --> 00:26:44,550 Kiminle konuşuyorum? 376 00:26:44,635 --> 00:26:47,888 Size Carmen'i önerebilirim. 377 00:26:47,930 --> 00:26:54,644 - Carmen de kim? - Yer var. Rezervasyon yapayım mı? 378 00:26:54,686 --> 00:26:56,729 Carmen'e bayılıyorum. 379 00:27:29,721 --> 00:27:31,973 Bu sesle yapamam. 380 00:27:34,518 --> 00:27:38,271 Delirdiniz mi? 381 00:27:38,314 --> 00:27:40,231 Hey! Yavaş ol. 382 00:27:40,316 --> 00:27:45,320 Seni yoldan aldım. Güneş çarpmasından kurtardım. Bana deli mi diyorsun sen? 383 00:27:45,321 --> 00:27:49,782 Güneş çarpması mı? Köpekleri arabaya kilitleyen insanları hapse atıyorlar. 384 00:27:49,783 --> 00:27:54,079 İnlemeleriniz yüzünden yaşadığım psikolojik travmadan bahsetmiyorum. 385 00:27:55,206 --> 00:27:57,540 - Bu Valentino mu? - Hayır, o benim. 386 00:27:58,125 --> 00:27:59,876 Çantadaki paradan mı harcadınız? 387 00:27:59,919 --> 00:28:02,253 Hadi ama, birazcık aldık. 388 00:28:02,254 --> 00:28:05,715 Öyle mi? Hayır, saçmalık. Birikimimden öderim ben. 389 00:28:06,467 --> 00:28:08,176 İyi fikir. 390 00:28:09,929 --> 00:28:13,098 - Telefon etmem gerek. - Bize ısmarlıyor mu? 391 00:28:13,140 --> 00:28:16,601 Merhaba, Michael Bryce'ı aradınız. Mesaj bırakın. 392 00:28:17,394 --> 00:28:22,065 Merhaba, özledin mi? Yolumuzu kaybettik de. 393 00:28:22,108 --> 00:28:23,566 Artık kıyı falan göremiyorum. 394 00:28:23,609 --> 00:28:34,535 Kısacası iş için buradayım. Kafamda hala dörtlü orgazmın iğrenç iniltileri çınlıyor. 395 00:28:35,287 --> 00:28:39,916 Kısacası yorgunum. Daha sonra ayrıntılı konuşuruz. 396 00:28:40,667 --> 00:28:41,877 Lanet olsun. 397 00:28:43,462 --> 00:28:45,296 Kimi aradın? 398 00:28:45,965 --> 00:28:47,078 Bu bir sır. 399 00:28:47,079 --> 00:28:50,135 - Sırrını biliyorum. - Gerçekten mi? 400 00:28:50,177 --> 00:28:52,846 O kadar yalnızsın ki, kendi kendini arıyorsun. 401 00:28:55,474 --> 00:29:00,395 Dinle Bryce. Beni çok üzdün. Sence ben cidden deli miyim? 402 00:29:00,437 --> 00:29:01,354 Hayır. 403 00:29:01,397 --> 00:29:05,984 Bence alışılmadık derecede agresifsin. Zalim ama mantıksız bir insansın. 404 00:29:05,985 --> 00:29:13,199 - Harika bir anne olabilirim. - Tabii. Her çocuk senin gibi bir anne ister. 405 00:29:15,327 --> 00:29:18,413 Teşekkürler, Bryce. Teşekkür ederim. 406 00:29:19,248 --> 00:29:26,129 Seni iyi bir dinleyici yapacak kadar güçlü bir aseksüelliğin var. 407 00:29:28,382 --> 00:29:31,134 Dur tahmin edeyim, bize bir bok söylemeyecekler mi? 408 00:29:31,177 --> 00:29:34,095 Bunların hepsinin bağlantılı olduğuna nasıl karar verdin? 409 00:29:36,682 --> 00:29:40,643 Aynı travmanın olma ihtimali yüzde kaçtır? 410 00:29:42,479 --> 00:29:46,107 - O kağıdı almam lazım. - Peki nasıl alacaksın, Bay Bobby? 411 00:29:59,997 --> 00:30:02,040 Ne yapıyorsun? 412 00:30:02,041 --> 00:30:03,333 Pislik. 413 00:30:03,375 --> 00:30:06,878 Bunu en son Bruce Willis'in asteroidi deldigi zaman görmüştüm. 414 00:30:06,879 --> 00:30:10,381 Roma, Interpol. 415 00:30:10,382 --> 00:30:14,135 - Bobby, tam zamanında aradın. - Dinleyin. Bu bir elmas matkap. 416 00:30:14,178 --> 00:30:17,180 Ve bağlantılı olduğunu biliyorum. Bu çok büyük bir matkap. 417 00:30:17,181 --> 00:30:18,098 Haklısın. 418 00:30:18,099 --> 00:30:20,475 Benzer verilere sahibiz. 419 00:30:20,517 --> 00:30:25,771 Potofino'daki bir alıcıyı arıyoruz. Onda siber saldırının verileri var. 420 00:30:25,815 --> 00:30:27,232 Bir gözlem ekibi gönderdik. 421 00:30:27,233 --> 00:30:28,483 Portofino'da bir ekibiniz var mı? 422 00:30:28,567 --> 00:30:30,151 Evet, artık oradalar. 423 00:30:30,402 --> 00:30:32,070 Helikopteri hazırla, çabuk. 424 00:30:32,113 --> 00:30:38,910 Bobby, eğer her şey anlattığın gibiyse, Boston'a transferini bizzat ayarlayacağım. 425 00:30:38,911 --> 00:30:42,455 Efendim, teşekkür ederim. Teşekkürler efendim. Sağ olun. 426 00:30:42,498 --> 00:30:44,249 Portofino'ya uçuyoruz. 427 00:30:44,750 --> 00:30:48,544 Portofino, İtalya. 428 00:30:53,717 --> 00:30:59,931 Role girelim. Ben korumayım. Carlos'un metresinin İngiliz aksanını dinleyelim. 429 00:30:59,932 --> 00:31:03,559 - İngiliz aksanım mükemmel. - Aksansız yapalım. 430 00:31:03,560 --> 00:31:05,728 Yoksa bizi oracıkta vururlar. 431 00:31:06,063 --> 00:31:08,982 - Nasılsın? - Evet. Evet. 432 00:31:09,025 --> 00:31:12,152 Kıçınızı koruyorum. 433 00:31:12,987 --> 00:31:15,446 Vladimir ile buluşmaya geldik. 434 00:31:17,992 --> 00:31:19,284 Ben korumasıyım. 435 00:31:19,326 --> 00:31:20,869 Güvenlik kontrolü. 436 00:31:22,621 --> 00:31:24,080 İki dakika, kapat. 437 00:31:25,624 --> 00:31:30,461 Onları durdurmalıyız. Bu pisliklerin benim için çalıştığını öğrenene dek alıcıyla iletişime geç. 438 00:31:39,513 --> 00:31:41,306 Cevap ver, hadi. 439 00:31:41,348 --> 00:31:43,975 Ne dedim. Telefonu hemen aç. 440 00:31:43,976 --> 00:31:46,978 - Buyurun. - Çok teşekkürler. Harikasınız. 441 00:31:52,985 --> 00:31:54,235 Kahretsin. 442 00:31:54,570 --> 00:31:55,486 Sorun ne? 443 00:31:55,529 --> 00:31:58,406 Burada eski bir müşterim var ama beni görmedi. 444 00:32:02,036 --> 00:32:04,495 Sen Vladimir olmalısın. 445 00:32:05,497 --> 00:32:10,043 Beni Carlo gönderdi. Daha az dikkat çekeceğime karar verdi. 446 00:32:10,086 --> 00:32:12,503 Yanlış karar vermiş. 447 00:32:12,546 --> 00:32:14,547 Ama kimse şikayet etmiyor. 448 00:32:14,590 --> 00:32:16,132 Pislik. 449 00:32:19,929 --> 00:32:22,680 - Kamera görüntüsü var mı? - Şimdi olacak. 450 00:32:23,140 --> 00:32:27,018 Alıcının yerini değiştirin. Burada çok fazla sivil var. 451 00:32:27,019 --> 00:32:28,603 Tamam efendim. 452 00:32:34,986 --> 00:32:39,489 İşte tüm Avrupa bilgi ağının koordinatları. 453 00:32:40,282 --> 00:32:41,532 Anlaşıldı mı? 454 00:32:42,409 --> 00:32:44,244 Hayır, hayır, hayır. 455 00:32:46,788 --> 00:32:49,468 Müşterinin parmak izi patlatıcıyı devredışı bırakana dek güvencemiz. 456 00:32:50,417 --> 00:32:59,175 Çantayı 5 metrelik bir yarıçapın dışında 15 saniyeden fazla bırakmamanızı öneririm. 457 00:32:59,218 --> 00:33:02,804 Bırakırsanız bileklik patlar. 458 00:33:02,805 --> 00:33:04,806 Kendinize olabildiğince yakın tutun. 459 00:33:04,807 --> 00:33:10,520 Bu güzel yüzün TNT tarafından yok edilmesi çok yazık olur. 460 00:33:12,189 --> 00:33:13,815 Pislik. 461 00:33:13,858 --> 00:33:16,442 Onu şimdi geberteceğim. 462 00:33:16,485 --> 00:33:18,778 - Adres? - Teslimat adresi mi? 463 00:33:19,238 --> 00:33:21,907 - Floransa. - Floransa'ya bayılırım. 464 00:33:21,908 --> 00:33:23,950 İnanılmaz kültürleri var. 465 00:33:23,993 --> 00:33:27,996 Çanta yarın alıcıya teslim edilmeli. Müzayede odasına. 466 00:33:28,039 --> 00:33:29,122 Michael Bryce. 467 00:33:29,165 --> 00:33:31,457 Beni başkasıyla karıştırdın. 468 00:33:31,500 --> 00:33:32,417 Hayır. Hayır. 469 00:33:32,459 --> 00:33:35,420 Benim ve köpeğimin hayatını kurtaranların yüzünü unutmam. 470 00:33:35,421 --> 00:33:36,838 Şu Michael Bryce mı? 471 00:33:36,839 --> 00:33:39,715 Kurosawa'nın ölümünden sonra lisansı iptal edilmemiş miydi? 472 00:33:39,716 --> 00:33:41,802 Hayır, hayır, beni biriyle karıştırdınız. 473 00:33:41,803 --> 00:33:45,931 - Bu Bryce. - Hayır, bu arada söylentiler yalan. Defol. 474 00:33:48,392 --> 00:33:53,438 Carlo niye hayatının aşkını koruması için lisanssız bir koruma tutsun ki? 475 00:33:53,439 --> 00:33:55,606 Kesinlikle. Kovuldun. 476 00:33:55,607 --> 00:33:56,858 Sen kovuldun. 477 00:33:56,901 --> 00:33:59,360 Bu doğru, bebeğim. 478 00:33:59,403 --> 00:34:02,613 Carlo hep daha genç kadın tercih ederdi. 479 00:34:02,614 --> 00:34:03,614 Pardon? 480 00:34:03,657 --> 00:34:08,078 Onu 30 yaşında bir kadınla gördüm ama bu kadar yaşlı bir kadınla hiç görmedim. 481 00:34:09,288 --> 00:34:11,289 Hayır. Hayır, hayır. Gülmeyin. 482 00:34:20,799 --> 00:34:22,050 Lanet olsun. 483 00:34:24,011 --> 00:34:27,013 Ne dedin sen? 484 00:34:27,056 --> 00:34:34,229 Seni eşek tarafından becerilmiş pislik torbası! 485 00:34:39,443 --> 00:34:41,527 İspanyolcaya geçti. 486 00:34:41,570 --> 00:34:42,778 Lanet olsun. 487 00:34:42,822 --> 00:34:44,155 - Kahretsin. - Bir sorunumuz var. 488 00:34:44,156 --> 00:34:45,281 Bu lanet olası bir tuzak. 489 00:34:45,324 --> 00:34:48,243 Defol git, dahi. 490 00:34:48,285 --> 00:34:50,745 Çantayı al. Çabuk, kahretsin. 491 00:34:50,787 --> 00:34:53,832 İşte başladık. 492 00:35:01,841 --> 00:35:03,925 Lanet olsun. 493 00:35:04,218 --> 00:35:05,218 Çabuk oraya. 494 00:35:06,053 --> 00:35:08,554 Hadi gidelim. Çabuk. Çabuk. 495 00:35:08,680 --> 00:35:11,099 Bryce. Silah. 496 00:35:25,031 --> 00:35:26,781 Şu an yardımın lazım, Kincaid. 497 00:35:27,867 --> 00:35:29,993 Kıçını koruyorum. 498 00:35:31,203 --> 00:35:35,706 - Hemen ateş edin. Tetikçiye ateş edin. - İnterpol. 499 00:35:35,749 --> 00:35:37,417 Çıkın oradan. 500 00:35:38,044 --> 00:35:39,627 Lanet olsun. 501 00:35:45,843 --> 00:35:50,055 Kahretsin. Bryce, çanta. Buraya! 502 00:35:51,182 --> 00:35:53,599 Aptal kaltak. 503 00:36:00,732 --> 00:36:02,150 Yoldan çekilin. 504 00:36:12,203 --> 00:36:13,995 Kaç yaşındayım? 505 00:36:18,417 --> 00:36:21,962 Bryce. Yoruldum. 506 00:36:22,004 --> 00:36:23,504 Gidelim mi? 507 00:36:23,589 --> 00:36:25,256 Bence de gidelim. 508 00:36:37,228 --> 00:36:39,687 Lanet olası iskeleye gelin. Çabuk. 509 00:36:39,981 --> 00:36:41,982 Bryce. Bryce? 510 00:36:52,034 --> 00:36:53,743 Bryce? 511 00:36:54,286 --> 00:36:56,037 Lanet olsun, uyan Bryce. 512 00:36:56,038 --> 00:36:57,663 Orada tekneleri var. 513 00:36:58,749 --> 00:37:00,291 Gidelim. 514 00:37:10,344 --> 00:37:13,763 Bir şey söylesek iyi olur. O hayatımı kurtardı. 515 00:37:15,557 --> 00:37:16,933 Küller küllere. 516 00:37:16,976 --> 00:37:18,601 Tozlar toprağa. 517 00:37:18,602 --> 00:37:19,269 Evet. 518 00:37:19,311 --> 00:37:23,606 Bizimle geçirdiğin anları hiçbir zaman unutmayacagız. 519 00:37:28,320 --> 00:37:30,488 Güzel konuştun! 520 00:37:30,907 --> 00:37:32,573 Bizi evlendirmeliydin. 521 00:37:33,325 --> 00:37:35,994 Tamam, onu denize atalım. 522 00:37:52,178 --> 00:37:55,889 Sizin sorununuz ne? 523 00:37:55,932 --> 00:37:58,558 - Bu bir deniz cenazesi. - Deniz mi? 524 00:37:58,600 --> 00:38:02,770 - Nasıl hayatta kaldın? - Kevlar giyiyordum. 525 00:38:04,023 --> 00:38:07,108 - Onlar senin ajanlarındı. - Onları hiç görmedim. 526 00:38:07,151 --> 00:38:11,529 Bryce'ın telefonuna sadece bir numaradan arama gelmiş. Senden. 527 00:38:11,530 --> 00:38:14,866 Terör saldırısına kadar sadece 2 günümüz var. 2. 528 00:38:14,867 --> 00:38:21,957 Sana bir şans verdim. Kefil oldum. Ama sen 2 suçlu ve lisanssız bir korumayı işe aldın. 529 00:38:21,999 --> 00:38:25,793 Ve ellerinde önemli deliller var. Kendileri bir siber terör saldırısı düzenleyebilirler. 530 00:38:25,837 --> 00:38:28,338 Hiçbir şey yapmayacaklar. Çok aptallar. 531 00:38:28,380 --> 00:38:32,633 Darius Kincaid, Sonia Kincaid ve Michael Bryce'ı arananlar listesine koyun. 532 00:38:33,052 --> 00:38:34,886 Bir problemimiz var. 533 00:38:35,930 --> 00:38:38,014 Atina, Yunanistan. 534 00:38:38,057 --> 00:38:41,476 3 kişinin elinde koordinatlar bulunan bir çanta var. 535 00:38:41,518 --> 00:38:43,269 Interpol artık onları arıyor. 536 00:38:43,855 --> 00:38:46,397 Galiba içimizde bir köstebek var. 537 00:38:46,398 --> 00:38:47,983 Beni Carlo'ya bağla. 538 00:38:49,568 --> 00:38:52,528 Efendim, Carlo öldü. 539 00:38:59,120 --> 00:39:04,582 Kaçakları bulup öldürün. O çantayı istiyorum. 540 00:39:05,584 --> 00:39:08,920 Floransa, İtalya. 541 00:39:14,010 --> 00:39:15,426 Lanet olsun. 542 00:39:15,427 --> 00:39:17,804 - Sorun ne? - Şaka mı yapıyorsun? 543 00:39:18,139 --> 00:39:19,389 Hangi konuda? 544 00:39:19,640 --> 00:39:21,141 Kaburgam kırıldı. 545 00:39:21,225 --> 00:39:24,269 Göğsüme av tüfeğinden bir kurşun geldi. 546 00:39:24,603 --> 00:39:27,313 - Hatırlıyor musun? - Tamam, endişelenme. 547 00:39:27,314 --> 00:39:29,440 Sonia seninle ilgilenecek. 548 00:39:29,441 --> 00:39:32,944 - Daha iyi hissedeceksin. - Teşekkür ederim. 549 00:39:35,322 --> 00:39:42,913 Müzayedede Yunan milyonerin kişisel koleksiyonundan sanat eserleri sergilenecek. 550 00:39:42,955 --> 00:39:48,626 Ülke iflasın eşiğinde olduğu için her şeyi satma kararı aldı. 551 00:39:48,627 --> 00:39:51,337 Korumalarına bak sen. 552 00:39:51,839 --> 00:39:53,464 Lanet olsun. 553 00:39:53,507 --> 00:39:54,507 Magnusson. 554 00:39:54,633 --> 00:39:55,633 - Kim? - Kim? 555 00:39:55,676 --> 00:39:58,469 3 yıl üst üste en iyi koruma ödülünü kazandı. 556 00:39:58,512 --> 00:40:03,391 - Siz ucubeler için ödül mü var? - Evet, ödül var. Değerlerimiz var. 557 00:40:03,976 --> 00:40:05,351 Tetikçiler ödül almazlar. 558 00:40:05,394 --> 00:40:07,437 Ölüm cezası alırlar. 559 00:40:08,314 --> 00:40:12,650 Tanrım, ne kadar güçlü, tam bir panter. 560 00:40:12,651 --> 00:40:14,652 Ver şu salağa bakayım. 561 00:40:16,488 --> 00:40:17,823 Kahretsin. 562 00:40:17,865 --> 00:40:19,199 Seifert. 563 00:40:19,241 --> 00:40:24,037 O acayip bir tetikçi. Benden çok şey aldı. 564 00:40:24,330 --> 00:40:27,165 - Pozisyon al. - Yukarı bende. 565 00:40:28,042 --> 00:40:34,005 Bu çantayı kim istiyorsa cidden çok havalı, çünkü Magnusson bir uçak kanadı gibi duruyor. 566 00:40:34,048 --> 00:40:37,300 Başlayalım. Herkes tetikte olsun. 567 00:40:39,846 --> 00:40:42,305 İşte bu. 568 00:40:44,183 --> 00:40:45,976 Korkunç. 569 00:40:45,977 --> 00:40:49,354 Liberace gibi, sadece daha kaba. 570 00:40:51,232 --> 00:40:52,732 Magnusson? 571 00:40:52,774 --> 00:40:54,567 Çatıda 3 aptal var. 572 00:40:57,696 --> 00:40:59,197 Çanta onlarda. 573 00:40:59,240 --> 00:41:00,365 Ateş et. 574 00:41:01,700 --> 00:41:04,160 Kahretsin. Seifert. 575 00:41:05,955 --> 00:41:08,248 Onu güvenli bir yere götürün. 576 00:41:10,376 --> 00:41:13,419 Dikkat, o çantayı istiyorum. 577 00:41:17,674 --> 00:41:19,550 5 kaçış yolu olduğunu bilmiyorlar. 578 00:41:19,593 --> 00:41:21,928 5 kaçış yolları var. 579 00:41:26,058 --> 00:41:29,102 Dikkatlerini dağıtacağım. Siz arabaya gidin. 580 00:41:29,103 --> 00:41:30,728 Amatörler. 581 00:41:31,313 --> 00:41:32,814 Tamam, çabuk. 582 00:41:42,992 --> 00:41:45,493 Dinleyin, orada araba bizi bekliyor. 583 00:41:45,536 --> 00:41:47,954 Burada bir yerlerde arabaları var. 584 00:41:48,747 --> 00:41:51,624 Hadi minibüse. Hızlı. 585 00:41:52,043 --> 00:41:53,584 Hadi! 586 00:41:54,170 --> 00:41:56,421 Çabuk, gidelim. 587 00:41:58,299 --> 00:42:02,427 Hamlelerimden beni tanımış olabilir. 588 00:42:02,428 --> 00:42:03,887 Bu enayilerin hiçbirini tanımıyorum. 589 00:42:03,888 --> 00:42:05,388 Öldürmek için ateş edin. 590 00:42:06,015 --> 00:42:08,474 - Bryce. Gitme zamanı. - Bir saniye. 591 00:42:08,559 --> 00:42:10,685 - Yaşasın. Gidelim. - Hadi. 592 00:42:25,117 --> 00:42:27,869 Mesafeyi koruyun. Ama gözden kaçırmayın. 593 00:42:29,455 --> 00:42:31,957 Bryce, dikkatli ol. 594 00:42:38,380 --> 00:42:41,132 Vay canına, bu adam harika sürüyor. 595 00:42:41,175 --> 00:42:43,134 Seni tanıyamıyorum. 596 00:42:43,177 --> 00:42:46,179 İlk defa bana iyi bir şey dedin galiba. 597 00:42:52,311 --> 00:42:53,311 Bryce. 598 00:42:53,645 --> 00:42:54,645 Bryce. 599 00:42:55,272 --> 00:42:57,899 Lanet olsun, ne yapıyor? 600 00:42:59,318 --> 00:43:01,652 Bryce. Ne oldu? 601 00:43:04,907 --> 00:43:06,867 Ona ne verdin? 602 00:43:07,827 --> 00:43:09,702 Ağrı kesici. 603 00:43:11,580 --> 00:43:13,748 Zayıf bünyeli. 604 00:43:14,500 --> 00:43:17,085 Batıya ilerleyin, geride kalmayın. 605 00:43:19,922 --> 00:43:23,758 Olamaz. Orada merdiven var. 606 00:43:27,346 --> 00:43:30,431 Dönersin sanmıştım. 607 00:43:38,649 --> 00:43:41,234 Tanrım, onlar deli. 608 00:43:42,487 --> 00:43:45,238 Bu balayı değil. 609 00:43:46,406 --> 00:43:48,074 Boktan bir ay. 610 00:43:48,075 --> 00:43:49,408 Ve hiç iyi bir gün değil. 611 00:43:49,409 --> 00:43:51,536 Dalga mı geçiyorsun? 612 00:43:51,537 --> 00:43:53,121 Hayır, bebeğim. 613 00:43:58,711 --> 00:44:00,419 Boş yere şikayet etme. 614 00:44:00,420 --> 00:44:03,006 - Kim şikayet ediyor? - Sen. 615 00:44:10,014 --> 00:44:11,640 Bir kuş hala uçuyor. 616 00:44:11,682 --> 00:44:15,393 - Eğlenceli değil mi? - Deli misin? 617 00:44:16,604 --> 00:44:18,021 İyi günler. 618 00:44:18,105 --> 00:44:19,648 Bu işi dostça halledelim. 619 00:44:20,149 --> 00:44:23,442 Bana çantayı ver ben de senden bilekliği çıkarayım. 620 00:44:23,443 --> 00:44:25,153 Elbette. 621 00:44:25,154 --> 00:44:26,738 Lanet olsun. 622 00:44:31,285 --> 00:44:33,036 Yolun sonu. 623 00:44:34,622 --> 00:44:37,916 Helikopteri yollayın. Çantayı alın. 624 00:44:41,629 --> 00:44:43,129 Lanet olsun. 625 00:45:05,486 --> 00:45:06,736 Onu görüyor musun? 626 00:45:10,491 --> 00:45:12,366 Senin tarafında. 627 00:45:13,786 --> 00:45:15,787 Kahretsin. 628 00:45:26,340 --> 00:45:28,675 Kahretsin. 629 00:45:29,677 --> 00:45:32,178 Sonia. Arabaya geri dön. 630 00:45:36,851 --> 00:45:39,435 Yeniden dolduruyor. Direksiyonu tut. 631 00:45:48,195 --> 00:45:50,864 Kahretsin. 632 00:45:54,535 --> 00:45:55,744 Ne yapıyorsun? 633 00:45:55,786 --> 00:45:57,912 - Sıkı tutun, bebeğim. - Darius. 634 00:46:13,721 --> 00:46:16,515 O emniyet kemerini bağlamamış. 635 00:46:16,974 --> 00:46:20,727 Atina'daki çatışmadan üç kaçak suçlu sorumlu. 636 00:46:20,728 --> 00:46:22,562 Sizi arıyorlar, efendim. 637 00:46:22,563 --> 00:46:24,564 Şu an İtalya'da bir yerdeler. 638 00:46:25,232 --> 00:46:29,318 Efendim, o 3 kaçağı elimizden kaçırdık. 639 00:46:32,447 --> 00:46:35,074 Bulun onları. 640 00:46:35,117 --> 00:46:36,951 Onları canlı istiyorum. 641 00:46:53,093 --> 00:46:54,385 Neler oluyor? 642 00:46:55,095 --> 00:46:57,764 Hey. O ilaç neydi? 643 00:46:57,807 --> 00:46:59,098 Sadece lityum. 644 00:46:59,141 --> 00:47:00,684 Lityum mu? 645 00:47:00,726 --> 00:47:03,436 Bebeğim, lityum acıyı geçirmez. 646 00:47:03,437 --> 00:47:06,648 - Biraz daha ister misin? - Yaklaşma bana. 647 00:47:07,274 --> 00:47:13,488 Sen manyaksın. Ama Sonia senden çok daha manyak biri. 648 00:47:13,531 --> 00:47:15,949 - Karımla böyle konuşamazsın. - Neden? 649 00:47:15,991 --> 00:47:18,284 O berbat bir anne olacak. 650 00:47:18,285 --> 00:47:20,912 Kırık bir oyuncak bebeği bile ona emanet etmem. 651 00:47:21,455 --> 00:47:24,248 Hemen Sonia'dan özür dile. 652 00:47:24,291 --> 00:47:28,377 Beni vuracak mısın? Yılın Babası konuştu. 653 00:47:28,796 --> 00:47:30,672 Sabırsızlıkla bekliyorum. 654 00:47:31,006 --> 00:47:36,094 - Hey, nereye? Özür dile dedim. - Lityumla kafa bulacağım. 655 00:47:40,933 --> 00:47:42,475 Bebeğim, iyi misin? 656 00:47:45,354 --> 00:47:46,354 Harikayım. 657 00:47:46,396 --> 00:47:53,528 Onun için resmen kurşunun önüne atladım ben. Bryce, atış poligonunda herkesin favori hedefi. 658 00:47:53,654 --> 00:47:55,822 Bir teşekkür bile yok. 659 00:47:56,741 --> 00:48:00,326 Tamam. İş başına. 660 00:48:00,369 --> 00:48:01,953 Hadi bakalım. 661 00:48:01,996 --> 00:48:03,246 Bana bir işaret ver. 662 00:48:03,288 --> 00:48:05,665 - Toskana. - Herhangi bir işaret. 663 00:48:05,666 --> 00:48:07,125 Lütfen. 664 00:48:07,459 --> 00:48:10,003 Tamam, bu bir işaret. Ama buna ihtiyacım yok. 665 00:48:11,380 --> 00:48:14,298 Toskana'yı bugün ziyaret et. 666 00:48:14,341 --> 00:48:16,050 Herhangi bir işaret. 667 00:48:16,301 --> 00:48:17,927 En azından bir tane. 668 00:48:19,514 --> 00:48:22,390 Toskana bekliyor. 669 00:48:22,432 --> 00:48:24,350 Neyin peşinde olduğunu görüyorum. 670 00:48:24,685 --> 00:48:27,395 Oynamak mı istiyorsun? 671 00:48:27,437 --> 00:48:28,312 Hadi oynayalım. 672 00:48:28,355 --> 00:48:31,650 Balayımız berbat geçiyor resmen. 673 00:48:32,317 --> 00:48:36,738 Rahmimde hiç embriyo yok ama bileğimde bir bomba var. 674 00:48:36,781 --> 00:48:41,951 Kötü şeyler söyledim. Çünkü bilmeden lityum aldım. 675 00:48:42,828 --> 00:48:45,079 - Özür dile... - Özür dilemiyorum. 676 00:48:45,665 --> 00:48:47,957 Bize kimin yardım edeceğini biliyorum. 677 00:48:56,717 --> 00:49:00,178 Bu silah gibi. Kapı zillerine de mi basamıyorsun? 678 00:49:00,638 --> 00:49:05,391 Lisansımı kaybettiğimden beri babamla hiç konuşmadım. 679 00:49:06,393 --> 00:49:09,062 Lisanssız olduğunu kabul ediyorsun demek. 680 00:49:09,063 --> 00:49:13,357 Anlamıyorsun. 681 00:49:13,358 --> 00:49:16,194 O gelmiş geçmiş en iyi korumadır. 682 00:49:16,946 --> 00:49:18,738 Bense sadece... 683 00:49:18,989 --> 00:49:21,282 ...benim. Ne yapıyorsun? 684 00:49:21,325 --> 00:49:22,325 Sen... 685 00:49:27,707 --> 00:49:29,791 Lanet olsun. 686 00:49:31,335 --> 00:49:32,877 Tamam. 687 00:49:39,093 --> 00:49:41,886 Bay Bryce sahilde. Odun kesiyor. 688 00:49:41,929 --> 00:49:43,638 Birazdan gelir. 689 00:49:44,306 --> 00:49:46,766 Size bir şeyler getireyim. 690 00:49:48,060 --> 00:49:51,771 En iyi koruma. Onur listesi. 691 00:49:59,947 --> 00:50:01,531 Merhaba, baba. 692 00:50:03,325 --> 00:50:08,747 Eve geleceğimi haber vermedim. Farklı koşullar altında buluşuruz diyordum da. 693 00:50:09,373 --> 00:50:13,627 Lisansımı kaybettiğimi bildiğini varsayıyorum. 694 00:50:15,546 --> 00:50:17,964 Seni utandırdığım için beni bağışla. 695 00:50:19,466 --> 00:50:21,676 Gerçekten yardımına ihtiyacımız var. 696 00:50:22,803 --> 00:50:31,477 Tüm dünya için, lisanssız bir korumasın. Ama burada, benim oğlumsun sen. 697 00:50:32,437 --> 00:50:34,230 Ve burası senin evin. 698 00:50:39,069 --> 00:50:42,155 Bu da ne? 699 00:50:46,994 --> 00:50:49,663 Sakinleş. 700 00:50:49,997 --> 00:50:52,081 Babamla barışmaya çalışıyorum. 701 00:50:52,082 --> 00:50:52,832 Anlaşıldı mı? 702 00:50:52,833 --> 00:50:54,876 - Sen manyaksın. - O... O... 703 00:50:54,919 --> 00:50:58,880 Efsane. Evet. Sana garip geliyor. Ama benim için o sadece bir baba. 704 00:50:58,923 --> 00:51:04,511 - Hayır, şaşırdım çünkü o... - Sesi çok mu derin? Evet, tesirli ve... 705 00:51:04,512 --> 00:51:08,431 - Hayır, sesinden bahsetmiyorum be, aslında... - Başarılı bir yazar mı? 706 00:51:10,350 --> 00:51:12,101 Sorun nedir, Darius? 707 00:51:12,477 --> 00:51:16,481 Konuş! Konuyu uzattığını görmek çok sinir bozucu. 708 00:51:16,482 --> 00:51:18,900 - Lafı dolandırmak, ufaklık. - Anlamadım. 709 00:51:18,901 --> 00:51:22,696 Lafı dolandırdığını demelisin. 710 00:51:23,363 --> 00:51:25,574 - İlginç. - Aynen öyle. 711 00:51:25,616 --> 00:51:27,659 - Afedersiniz, ben... - Kim olduğunu biliyorum. 712 00:51:28,452 --> 00:51:29,744 Haberleri seyrettim. 713 00:51:32,707 --> 00:51:34,583 Merhaba, hayatım. 714 00:51:35,918 --> 00:51:38,377 Tanıştığımıza memnun oldum, Bay Bryce'ın babası. 715 00:51:38,378 --> 00:51:39,128 Ben de. 716 00:51:39,171 --> 00:51:41,214 Harika bir oğlunuz var. 717 00:51:41,674 --> 00:51:43,049 Şunu çıkarabilir misin? 718 00:51:43,383 --> 00:51:44,884 Deneyeceğim. 719 00:51:45,553 --> 00:51:46,803 Giuseppe. 720 00:51:46,971 --> 00:51:48,054 Evet efendim? 721 00:51:48,055 --> 00:51:50,599 Onlara güvenli bir yer ayarla. 722 00:51:50,641 --> 00:51:54,894 Ve bilekliği etkisiz hale getirmek için gereken tüm ekipmanları getir. 723 00:51:57,732 --> 00:52:01,400 - Neden babanın siyahi olduğunu söylemedin? - Üvey babam o. 724 00:52:01,443 --> 00:52:03,528 Ne fark eder ki? 725 00:52:03,571 --> 00:52:07,907 Nefretle değil, kalbinle görmeye başla. 726 00:52:08,993 --> 00:52:10,910 Kalp, nefret, neden bahsediyorsun sen? 727 00:52:10,911 --> 00:52:12,537 Sorununun ne olduğunu biliyorum. 728 00:52:12,538 --> 00:52:14,038 - Beyler? - Üzgünüm, baba. 729 00:52:14,039 --> 00:52:16,457 Tartışmayalım, tamam mı? 730 00:52:16,501 --> 00:52:17,501 Anladım. 731 00:52:17,543 --> 00:52:18,752 Kim aç? 732 00:52:19,044 --> 00:52:20,044 Ben. 733 00:52:20,087 --> 00:52:21,671 Öyle mi? Tamam. 734 00:52:21,714 --> 00:52:23,757 - Ya sen? - Biraz. 735 00:52:33,518 --> 00:52:39,856 Bunlar babamın işte yediği tüm kurşunlar. 736 00:52:40,775 --> 00:52:42,233 Etkileyici. 737 00:52:42,610 --> 00:52:45,529 Kurşun yemek insanı erkek gibi hissettirir. 738 00:52:46,071 --> 00:52:49,699 - Evet, kendimden 20 tane çıkardım. - Ben de bir kurşun yedim. 739 00:52:50,660 --> 00:52:51,535 Öyle mi? 740 00:52:51,577 --> 00:52:56,372 Darius'u hedef aldılar, onu kurtardım. Değil mi Darius? 741 00:52:57,207 --> 00:53:01,628 Bryce kocama sıkılan kurşunun tam önüne atlamış. Çok cesurca. 742 00:53:01,629 --> 00:53:02,962 Bak. 743 00:53:03,380 --> 00:53:05,214 Tam burada. 744 00:53:06,091 --> 00:53:07,884 Neden sivilce gibi görünüyor? 745 00:53:08,803 --> 00:53:11,846 Ayrıca beni de dün bir av tüfeğinden kurtardı. 746 00:53:11,847 --> 00:53:15,433 - Aslında Kevlar giyiyordum. - Kevlar mı? 747 00:53:15,475 --> 00:53:17,476 İşin ehli olanlar Kevlar giymez. 748 00:53:18,353 --> 00:53:24,400 Çünkü Bryce'ı ve adamını bilen hiç kimse onun için bir kurşunu bile boşa harcamaz. 749 00:53:25,945 --> 00:53:32,534 Gülüyorsun ama adam kendini binlerce kez haklı çıkardı. Beklenmeyen biridir. 750 00:53:33,744 --> 00:53:35,704 Evet. 751 00:53:35,746 --> 00:53:41,668 İtalya'nın bu bölgesinin en iyi tatlısı... 752 00:53:47,508 --> 00:53:49,008 İzninizle. 753 00:53:49,218 --> 00:53:50,635 Bryce? 754 00:53:51,178 --> 00:53:52,512 Bryce? 755 00:53:53,180 --> 00:53:55,098 Onun nesi var? 756 00:53:55,140 --> 00:53:57,183 Hepsi tatlı yüzünden. 757 00:53:58,686 --> 00:54:00,186 Unuttum. 758 00:54:00,730 --> 00:54:03,356 - Hassas noktası. - Neden? 759 00:54:05,317 --> 00:54:09,028 Bryce'ın, annesiyle olan anılarıyla alakalı. 760 00:54:09,071 --> 00:54:13,032 Ona küçük korumam derdi. 761 00:54:13,033 --> 00:54:16,452 Her pazar lunaparka giderlerdi. 762 00:54:16,954 --> 00:54:22,501 Ama arabalarla ilgilenmezdi. Dondurma yemek için giderdi. 763 00:54:22,502 --> 00:54:25,837 Ne oldu? Yanlış dondurmayı mı seçti? 764 00:54:25,838 --> 00:54:27,171 Hayır, tatlım. 765 00:54:27,172 --> 00:54:29,716 Kader annesini seçti. 766 00:54:29,717 --> 00:54:37,599 O kadar ağır bir adamın atraksiyona neden bindiğini hala anlamış değilim. 767 00:54:37,642 --> 00:54:40,309 Ve anlamak da istemiyorum. 768 00:54:40,603 --> 00:54:45,732 Bazı şeyleri bilmemek daha iyidir. 769 00:54:45,733 --> 00:54:47,400 Ve Bryce... 770 00:54:47,401 --> 00:54:50,319 ...kendini suçlamayı seçti. 771 00:54:51,071 --> 00:54:56,034 - Emniyet kemerini bu yüzden seviyor demek. - Neden bu kadar sıkıcı olduğu da anlaşıldı. 772 00:54:58,788 --> 00:55:01,039 Sen sıkıcısın. 773 00:55:11,759 --> 00:55:13,426 - Merhaba. - Merhaba. 774 00:55:13,468 --> 00:55:15,386 - İyi misin? - Evet. Evet. 775 00:55:15,387 --> 00:55:17,556 - Seni sallayım mı? - Hayır. Sallama. 776 00:55:17,557 --> 00:55:22,268 Uykusuz kalınca bazen ağlarım da. 777 00:55:22,728 --> 00:55:24,062 Öyle işte. 778 00:55:24,104 --> 00:55:27,607 Baban bize annene olanları anlattı. 779 00:55:27,650 --> 00:55:33,446 Eğer turtayı alsaydım o hala hayatta olurdu. 780 00:55:33,447 --> 00:55:34,948 Hepsi benim suçum. 781 00:55:34,949 --> 00:55:39,285 Hayır, hayır. Senin suçun değil. Kendini suçlama. 782 00:55:39,579 --> 00:55:42,121 Suçlu hissetmen çok normal. 783 00:55:42,372 --> 00:55:45,458 Seni sandığından daha iyi anlıyorum. 784 00:55:45,626 --> 00:55:48,336 Annemi bir köpekbalığı yedi. 785 00:55:50,255 --> 00:55:57,428 Annenin bir canavar tarafından yutulduğunu görmek göründüğünden çok daha travmatiktir. 786 00:55:57,471 --> 00:56:01,891 Aman Tanrım, daha ne kadar sürecek bu. 787 00:56:01,892 --> 00:56:06,896 Yani, sayısız kez depresyona giriyor insan. 788 00:56:06,939 --> 00:56:08,690 - Şimdi taşlar yerine oturdu işte. - Evet. 789 00:56:08,691 --> 00:56:11,317 Göğüslerime olan takıntın bile. 790 00:56:11,360 --> 00:56:15,697 Ne? Göğüslerine takıntılı olduğumu mu söyledin? Onları düşünmedim bile. 791 00:56:15,698 --> 00:56:20,284 - Var olduklarını bile fark etmedim. - Onlara takıntılısın. 792 00:56:20,745 --> 00:56:27,876 Beni kurtarırken çok nazikçe göğüslerimi kavradın ve beni iterek kurşundan kurtardın. 793 00:56:27,918 --> 00:56:32,922 - Hayır, ben... - İçindeki o küçük çocuk bağırdı. 794 00:56:32,965 --> 00:56:37,594 Anne, ölme. Sana ihtiyacım var. 795 00:56:37,595 --> 00:56:38,970 Böyle bir şey olmadı. 796 00:56:39,013 --> 00:56:40,054 Kesinlikle. 797 00:56:40,472 --> 00:56:42,891 - Daha iyi hissediyor musun? - Hayır. 798 00:56:43,684 --> 00:56:47,854 - Ben de dondurma yemem. - Daha iyi hissetmiyorum. Umurumda değil. 799 00:56:47,855 --> 00:56:49,355 Laktoz intoleransı. 800 00:56:50,024 --> 00:56:51,357 Umurumda değil. 801 00:56:52,777 --> 00:56:54,402 Tamam, eve gideceğim. 802 00:56:54,444 --> 00:57:00,700 Çay servis edilmiştir. Tamam. Hey? Harikaydı. 803 00:57:00,743 --> 00:57:02,035 Her şey harikaydı. 804 00:57:03,203 --> 00:57:04,538 Mükemmel. 805 00:57:04,539 --> 00:57:06,540 Mükemmel. Çok teşekkür ederim. 806 00:57:06,541 --> 00:57:08,249 Sen zenci misin? 807 00:57:09,544 --> 00:57:11,252 Haberler iyi. 808 00:57:11,796 --> 00:57:14,255 Adamım her şeyin hazır olduğunu söyledi. 809 00:57:14,298 --> 00:57:17,008 Ve bu bilekliği senden hemen çıkaracaklar. 810 00:57:17,009 --> 00:57:19,468 Bu arada, İnterpol konusunu da öğreniyorum. 811 00:57:19,512 --> 00:57:21,721 Sonia? 812 00:57:22,056 --> 00:57:23,598 Yakında gideceğiz. 813 00:57:24,934 --> 00:57:25,934 Bryce. 814 00:57:28,228 --> 00:57:33,399 Tatlı için beni affet. 815 00:57:34,527 --> 00:57:35,985 Hey. 816 00:57:36,737 --> 00:57:40,073 Lisansı alınca geri vermezler. 817 00:57:40,074 --> 00:57:43,326 Ama sen bir kahraman olacaksın. 818 00:57:44,787 --> 00:57:49,248 Bir şeyler öğrendiğimde saklandığız yere gelirim. 819 00:57:49,792 --> 00:57:54,253 İnceleme komitesiyle de konuşacağım. Belki beraat edersin. 820 00:57:55,214 --> 00:57:56,631 Teşekkür ederim. 821 00:57:57,299 --> 00:57:59,926 - Teşekkürler baba. - Lafı bile olmaz. 822 00:58:01,345 --> 00:58:03,012 Bryce? 823 00:58:03,806 --> 00:58:05,599 Benim arabamı al. 824 00:58:06,892 --> 00:58:08,434 Senin arabanı mı? 825 00:58:08,769 --> 00:58:11,354 Hani şu bakmamın bile yasak olduğu araba mı? 826 00:58:12,523 --> 00:58:14,566 Bunu hakediyorsun. 827 00:58:24,076 --> 00:58:26,452 Harika bir yer! 828 00:58:26,453 --> 00:58:27,370 Evet. 829 00:58:27,412 --> 00:58:28,913 Burası çok güzel. 830 00:58:32,960 --> 00:58:40,466 Bir an için sadece güvende olduğumuzu değil, lisansımın da bana iade edileceğini fark ettim. 831 00:58:41,301 --> 00:58:43,512 Ve hepsi babam sayesinde. 832 00:58:44,346 --> 00:58:46,848 Senin adına çok sevindim Bryce. 833 00:58:48,308 --> 00:58:50,644 Bebeğim. 834 00:58:52,980 --> 00:58:56,232 Sana birşey söylemem gerek. 835 00:58:56,776 --> 00:58:58,485 Ben... 836 00:58:58,486 --> 00:58:59,152 Ne? 837 00:58:59,194 --> 00:59:05,158 Sanırım babamın ajansına katılacağım. Bryce ve oğlu. 838 00:59:05,159 --> 00:59:07,201 Kulağa biraz... 839 00:59:07,995 --> 00:59:09,621 ...yağlı geliyor. 840 00:59:09,664 --> 00:59:13,958 Arkadaşlar, kendinizden mi geçtiniz? 841 00:59:27,181 --> 00:59:28,557 Tanıdık geliyor. 842 00:59:28,599 --> 00:59:33,061 - Kafamda bir torbayla az zaman geçiriyorum. - En azından bir kez pusuyu fark edecek misin? 843 00:59:33,103 --> 00:59:35,730 Saçımı dağıtma, pislik. 844 00:59:36,524 --> 00:59:41,570 Bu numaralar da neyin nesi? 845 00:59:49,036 --> 00:59:51,996 Aristoteles Papadopulus. 846 00:59:53,874 --> 00:59:56,375 Tatlım. 847 00:59:56,376 --> 00:59:59,253 Seni sonsuza dek kaybettiğimi sanmıştım. 848 00:59:59,296 --> 01:00:06,595 Yalnız başıma yatakta uzun ve uykusuz geceler. 849 01:00:06,596 --> 01:00:11,099 Biri bana burada neler olduğunu açıklayabilir mi? 850 01:00:12,267 --> 01:00:14,185 Uzun zaman önce... 851 01:00:15,187 --> 01:00:21,610 ...hayatta hiçbir amacı olmayan, kumarhane masasında zenginler için başı dönen bir kız. 852 01:00:22,194 --> 01:00:29,743 Ama gizemli Yunanlı ile tanışması onun yaşam sevincini ortaya çıkardı. 853 01:00:30,410 --> 01:00:32,496 Sanatta. 854 01:00:32,913 --> 01:00:34,413 Edebiyatta. 855 01:00:34,414 --> 01:00:35,999 Dansta. 856 01:00:36,041 --> 01:00:37,751 Ve tutkuda. 857 01:00:37,793 --> 01:00:41,588 İyi şeyleri takdir etmeyi öğrendi. 858 01:00:42,590 --> 01:00:47,677 Ama yatının ucuz döşemesi Gucci ayakkabılarının topuğunu kırınca... 859 01:00:48,929 --> 01:00:52,265 ...kaderi dramatik bir şekilde değişti. 860 01:00:53,267 --> 01:01:02,108 Balıkçılar onu buldu. Haftalarca uyudu. Ve uyandığında, hafızasını kaybetmişti. 861 01:01:03,235 --> 01:01:11,618 Ama şimdi yüzünü görüp sesini duyunca... 862 01:01:11,619 --> 01:01:14,453 ...eski tutkum bana geri döndü. 863 01:01:14,454 --> 01:01:17,916 Beni iyileştirdin. 864 01:01:18,668 --> 01:01:20,459 Kafama torbayı geçirin. 865 01:01:20,460 --> 01:01:22,671 Dün bu pislikler mi iletişime geçtin? 866 01:01:23,463 --> 01:01:30,720 Çantamın sende olduğunu bilsem sana daha farklı davranılırdı. 867 01:01:30,721 --> 01:01:40,689 Tamam, sen ve sen. İkiniz bu ikisini işkence odama götürün. 868 01:01:40,731 --> 01:01:42,732 - Onlarla, ben daha sonra... - Hangi odaya? 869 01:01:42,733 --> 01:01:45,151 - Onu kızdırdın mı? - Hayır. 870 01:01:45,194 --> 01:01:52,826 Belki bir erkeğin kendini ifade etmek için küfürlere ihtiyacı olmadığını öğrenirsin. 871 01:01:52,827 --> 01:01:57,831 Kendimi ifade edebiliyorum. İnan bana. 872 01:01:57,832 --> 01:01:59,207 İşkence odası mı dedi? 873 01:02:02,837 --> 01:02:06,506 Harika fikrimin son parçası. 874 01:02:06,507 --> 01:02:10,677 Avrupa vahşetinin düzeltilmesi planım. 875 01:02:11,679 --> 01:02:15,557 Koordinatları yükle ve yatımı hazırla. 876 01:02:26,026 --> 01:02:28,194 Benimle gel. 877 01:02:28,195 --> 01:02:30,572 Sana bir şey göstereceğim. 878 01:02:39,832 --> 01:02:43,167 Çocuklarımız için yapılmış bir oda. 879 01:02:43,878 --> 01:02:46,087 Aman Tanrım. 880 01:02:48,090 --> 01:02:53,052 - Seni kullandığını hiç düşündün mü? - Ne? 881 01:02:53,053 --> 01:02:57,265 Öylesine söyledim. Onun taşıyıcı olduğunu söyledin. 882 01:02:57,808 --> 01:02:59,518 Taşıyıcı mı? 883 01:02:59,560 --> 01:03:03,229 Feminitive yok mu? Biliyorum. Sonra gelin biz burada biraz... 884 01:03:03,230 --> 01:03:05,439 Bize bildiğiniz her şeyi anlatacaksınız. 885 01:03:12,782 --> 01:03:15,617 Size hiçbir şey söylemeyeceğim. 886 01:03:19,539 --> 01:03:21,915 Hala evlenmedin mi? 887 01:03:21,916 --> 01:03:24,501 Sen benim gerçek aşkımsın. 888 01:03:25,127 --> 01:03:27,378 Çok üzülmüş olmalısın. 889 01:03:29,089 --> 01:03:33,927 Konuşmayacak. Boşuna uğraşmayın. Bu onu sadece sinirlendirecektir. 890 01:03:36,931 --> 01:03:41,685 Evet ama ben size her şeyi anlatacağım. Her şeyi anlatacağım. 891 01:03:41,686 --> 01:03:42,644 Ne? 892 01:03:42,645 --> 01:03:47,190 - Sonia beni kendisi buldu, tatildeydim. - Pislik. 893 01:03:47,232 --> 01:03:52,445 İnterpolden bir adam vardı. Nereli bilmiyorum. Adı Bobby O-Neal. Muhtemelen Robert O-Neal'dir. 894 01:03:52,446 --> 01:03:55,031 Ellerim çok acıdı. 895 01:03:55,908 --> 01:03:58,284 Uyuşturucu alacağımızı sanıyordum. 896 01:03:58,285 --> 01:04:00,870 Siktir git. 897 01:04:03,332 --> 01:04:05,249 Ve bu herif... 898 01:04:10,339 --> 01:04:13,842 Bunu sana göstermemeliydim. 899 01:04:14,301 --> 01:04:17,136 Durumun göz önüne alındığında. 900 01:04:18,973 --> 01:04:20,306 Ne? 901 01:04:20,349 --> 01:04:24,060 Carlo benim meslektaşımdı. 902 01:04:24,103 --> 01:04:27,188 Kocanı üreme merkezinde görmüş. 903 01:04:28,065 --> 01:04:29,440 Üreme merkezinde mi? 904 01:04:29,484 --> 01:04:34,821 Yumurta alıyormuş. Sanırım senin için. 905 01:04:36,574 --> 01:04:38,992 Efendim, bir sorunumuz var. 906 01:04:43,789 --> 01:04:46,082 Sana hayatta bir şey söylemem. 907 01:04:46,125 --> 01:04:50,253 - Kurtulmamıza faydası oldu ama. - Tamam. Hadi gidip karımı kurtaralım. 908 01:04:53,173 --> 01:04:55,550 Bu amneziye inanmıyorum. 909 01:04:55,593 --> 01:04:59,387 - Neden birden ondan nefret ettin? - Nefret falan etmedim. 910 01:05:01,015 --> 01:05:03,057 Sadece bu normal değil. 911 01:05:03,100 --> 01:05:05,894 Filmlerdeki gibi ya da... 912 01:05:08,564 --> 01:05:10,199 Koridorda ateş etme. 913 01:05:10,200 --> 01:05:12,526 Etmezsem öldürüleceksin. 914 01:05:15,154 --> 01:05:22,160 - Onunla ne yapıyorlar bir bakalım. - Zincire benziyor. Bir terslik var. 915 01:05:27,041 --> 01:05:28,291 Güverte! 916 01:05:28,333 --> 01:05:32,796 Kurt Russell. Goldie Hall. Amnezisi vardı. Rahatladım. 917 01:05:33,338 --> 01:05:34,548 Saçmalık. 918 01:05:34,590 --> 01:05:35,882 Kahretsin. 919 01:05:35,883 --> 01:05:37,634 Bunu alayım. 920 01:05:43,891 --> 01:05:45,934 Sonia. Sonia. 921 01:05:45,935 --> 01:05:47,060 - Bağırma - Sonia. 922 01:05:47,102 --> 01:05:48,269 Bizi öldürecekler. 923 01:05:48,312 --> 01:05:49,729 - İşte, işte orada. - Hayır. Hayır. 924 01:05:49,730 --> 01:05:51,314 Sonia. 925 01:05:51,356 --> 01:05:53,567 - Sana geliyorum. - Bana yalan söyledin. 926 01:05:53,568 --> 01:05:54,442 Ne? 927 01:05:54,443 --> 01:05:57,737 Balayı gecemizde. İşte değildin. 928 01:05:57,738 --> 01:05:58,905 Bunu sonra mı konuşsak? 929 01:05:58,989 --> 01:06:03,367 Bir üreme merkezindeydin ve benimkinin köreldiğini düşünerek taze yumurta aldın. 930 01:06:03,368 --> 01:06:08,456 Bebeğim, yumurta satmıyorlar. O pislik sana yalan söylüyor. 931 01:06:08,499 --> 01:06:14,420 Kaçak hayatı mı yaşamak istersin yoksa huzurlu bir hayat yaşamak mı? 932 01:06:16,465 --> 01:06:18,842 Hoşça kal Darius. Her şey bitti. 933 01:06:19,259 --> 01:06:20,093 - Hadi gidelim. - Bebeğim, hayır. 934 01:06:20,094 --> 01:06:22,345 - Gitmeliyiz. - Beni affet. 935 01:06:22,763 --> 01:06:25,932 Hadi gidelim. 936 01:06:52,960 --> 01:06:55,920 Seni kandırarak onu kandırdı. İkili oynama denir buna. 937 01:06:55,921 --> 01:06:57,463 İkili oynama mı? 938 01:06:57,464 --> 01:07:02,301 Onunla yaşamak istiyorsa, bu onun haklı bir tercihi. 939 01:07:02,970 --> 01:07:03,803 Lanet olsun. 940 01:07:03,804 --> 01:07:05,805 Bankada param yok. 941 01:07:05,806 --> 01:07:08,474 Interpol her daim peşimde. 942 01:07:09,309 --> 01:07:11,060 Testissiz bir tetikçiyim. 943 01:07:11,103 --> 01:07:13,146 Dur, dur. Ne? 944 01:07:13,147 --> 01:07:17,316 İş esnasında testislerimden vuruldum, Sonia'ya bile söylemedim bunu. 945 01:07:17,317 --> 01:07:19,193 Testislerin yok mu? 946 01:07:19,236 --> 01:07:22,321 Hayır. Yani, evet var. Testislerim var tabii. 947 01:07:22,322 --> 01:07:25,909 Sağdaki güçlü. Soldaki... 948 01:07:25,910 --> 01:07:26,826 ...biraz daha az güçlü. 949 01:07:26,827 --> 01:07:30,692 Ama spermi gerektiği yere sürecek kadar güçlü değil. 950 01:07:30,697 --> 01:07:33,792 Bu yüzden Sonia'ya hayalini kurduğu şeyi veremem. 951 01:07:33,793 --> 01:07:37,378 Ona karşı dürüst ol demiştim. Olsan bunların hiçbiri olmazdı. 952 01:07:37,379 --> 01:07:41,758 - Öyle değil mi? - Dürüstlük seni yakalatıp hapse tıkar. 953 01:07:42,677 --> 01:07:44,803 Bunu sende görebiliyorum. 954 01:07:45,345 --> 01:07:46,345 Nereye gidiyorsun? 955 01:07:48,724 --> 01:07:50,349 Hey, Darius? 956 01:07:50,685 --> 01:07:52,185 Darius? 957 01:07:56,106 --> 01:07:59,067 Baba... Tuzak kurulmuştu. 958 01:08:01,696 --> 01:08:03,237 Araban neden burada? 959 01:08:03,864 --> 01:08:07,450 Hayatımda böyle aptal insanlar görmedim. 960 01:08:08,160 --> 01:08:09,828 Evet, ama... 961 01:08:09,829 --> 01:08:14,583 Aristoteles İtalya'dayken onun korumasıydım ben, mal. 962 01:08:15,042 --> 01:08:17,251 Kötü adamlar için mi çalışıyorsun? 963 01:08:17,294 --> 01:08:23,424 Seçkin bir koruma müşterilerini, ailesinin, çocuklarının ve tüm her şeyin üstünde tutar. 964 01:08:23,425 --> 01:08:26,928 Seni acımasız pislik... 965 01:08:30,265 --> 01:08:31,683 Seni polise teslim ederdim... 966 01:08:32,017 --> 01:08:34,561 ...ama zaten yakalanacağın belli. 967 01:08:34,604 --> 01:08:37,731 Bu arada Bryce, komisyonla konuştum. 968 01:08:37,732 --> 01:08:39,190 Benimle hemfikirler. 969 01:08:39,233 --> 01:08:40,942 Lisansını alamayacaksın. 970 01:08:41,777 --> 01:08:45,822 Şimdi git buradan, mirasımı lekeliyorsun. 971 01:09:37,958 --> 01:09:44,380 Dondurma. 972 01:10:06,821 --> 01:10:11,199 Dünyadaki tüm barlar arasından gele gele benimkine mi geldin? 973 01:10:11,241 --> 01:10:13,201 Babam bize ihanet etmiş. 974 01:10:13,243 --> 01:10:16,037 Aristoteles'in baş korumasıymış. 975 01:10:16,080 --> 01:10:18,998 Ayrıca benden çok nefret ediyor. 976 01:10:19,041 --> 01:10:21,125 Özür dilemeliyim, Kincaid. 977 01:10:21,251 --> 01:10:24,128 Senin yöntemlerin benimkinden daha iyi. 978 01:10:24,171 --> 01:10:29,884 Artık iyi Bryce yok. Kötü olacağım, tamam mı? Acımasız biri olacağım. 979 01:10:29,885 --> 01:10:31,385 Hey. 980 01:10:31,637 --> 01:10:33,555 Kokain mi alsak? 981 01:10:34,765 --> 01:10:39,769 Tüm bunlar bittiğinde bana bir kilo alacaksın. 982 01:10:40,062 --> 01:10:42,647 Darius Kincade'i arıyorum. 983 01:10:42,648 --> 01:10:44,691 Burada Kincaid diye biri var mı? 984 01:10:44,775 --> 01:10:46,693 Kim soruyor? 985 01:10:46,694 --> 01:10:48,570 O aptal nerede? 986 01:10:48,571 --> 01:10:50,029 Karınız. 987 01:10:50,823 --> 01:10:53,867 Ne istiyorsun? Beni nasıl buldun? 988 01:10:53,868 --> 01:10:59,998 Seni buldum çünkü onlar da seni buldu aptal. Tetikçiler geliyor. Oradan ayrılsan iyi olur. 989 01:11:00,040 --> 01:11:06,755 Balayımız için güzel kıçımı burada riske atarken bana nasıl saygısızlık yaparsın? 990 01:11:06,797 --> 01:11:09,173 Peki Monaco'da olanlar? 991 01:11:09,216 --> 01:11:13,219 Lanet olsun Darius. Biz tanışana kadar kaç erkekten ayrıldığımı bilıyor musun? 992 01:11:15,014 --> 01:11:17,223 Amnezi yaşamadım. 993 01:11:17,224 --> 01:11:18,224 Gerçekten mi? 994 01:11:18,225 --> 01:11:20,935 Seni bırakacağımı nasıl düşünürsün. 995 01:11:20,978 --> 01:11:23,396 Sensiz yaşamak istemiyorum. 996 01:11:23,689 --> 01:11:25,231 Bebeğim, dinle. 997 01:11:25,733 --> 01:11:30,403 Senin için o merkezde değildim. Benim yüzümden hamile kalamazsın. 998 01:11:30,404 --> 01:11:32,906 Bebeğim, çocuk sahibi olmak istiyorum. 999 01:11:33,407 --> 01:11:34,991 Evlat edinebiliriz. 1000 01:11:35,701 --> 01:11:37,577 İşte bu bebeğim. 1001 01:11:38,579 --> 01:11:42,081 İyi bir baba olacaksın, bebeğim. 1002 01:11:42,124 --> 01:11:50,256 Aşkım, dürüst bir insan olarak, hayatın ezdiği, babasının sevmediği... 1003 01:11:50,299 --> 01:11:59,891 ...hiç arkadaşı olmayan zavallı bir çocuğu mutlu edeceksin sen. Onun ışığı olacaksın. 1004 01:11:59,892 --> 01:12:04,395 Seni çok seviyorum Sonia Kincaid. 1005 01:12:05,105 --> 01:12:07,398 Ve seni kurtaracağım. 1006 01:12:07,441 --> 01:12:10,944 Ben seni daha çok seviyorum. 1007 01:12:11,445 --> 01:12:16,658 Acele etsen iyi olur. Avrupa'yı yok edecekler. 1008 01:12:16,659 --> 01:12:20,954 Yarın kendisi yattayken veri ağına girecek. 1009 01:12:20,996 --> 01:12:24,332 - Onu durdurmalısın. - Yere yatın. 1010 01:12:24,709 --> 01:12:26,417 Darius? 1011 01:12:26,794 --> 01:12:28,127 Darius? 1012 01:12:28,796 --> 01:12:33,466 Sevdiğin birini kaybetmek nasıl bir duygu söylesene. 1013 01:12:36,470 --> 01:12:40,348 Örneğin, ben uyuyamadım. 1014 01:12:41,475 --> 01:12:43,142 Amnezi? 1015 01:12:43,978 --> 01:12:45,436 Gerçekten mi? 1016 01:12:45,437 --> 01:12:51,985 Kurt Russell ve Goldie Hall'ın oynadığı Overboard filmini izlemediğimi mi sandın? 1017 01:12:52,987 --> 01:12:54,613 Klasiklere değer veririm. 1018 01:12:58,408 --> 01:13:03,955 Korumalarım sevgilini öldürdü. 1019 01:13:04,414 --> 01:13:08,627 Seni de öldürüp onun yanına yollayacağım. 1020 01:13:10,755 --> 01:13:15,091 Bu dünyada kimse Darius Kincaid'i öldüremez. 1021 01:13:15,134 --> 01:13:17,636 O piç kurusu öldürülemez. 1022 01:13:25,603 --> 01:13:26,770 Aman Tanrım. 1023 01:13:26,771 --> 01:13:28,312 Lanet olsun. 1024 01:13:35,946 --> 01:13:39,198 Michael Bryce'ı aradınız. Mesajınızı bırakın. 1025 01:13:39,199 --> 01:13:40,199 Gelecekteki Michael mı? 1026 01:13:40,785 --> 01:13:43,703 Kahretsin, sürekli kendini mi arıyorsun? 1027 01:13:44,705 --> 01:13:45,747 Lanet olsun. 1028 01:13:45,748 --> 01:13:48,708 Bence ruhsal arayışım sona erdi. 1029 01:13:49,459 --> 01:13:53,922 Artık ne olmam gerektiğini... 1030 01:13:54,715 --> 01:13:58,051 ...ve ne olmamam gerektiğini... 1031 01:13:58,678 --> 01:14:02,556 ...çok iyi anladım. 1032 01:14:04,058 --> 01:14:06,851 Artık emniyet kemerimi takmadan araba kullanıyorum. 1033 01:14:10,731 --> 01:14:14,901 Asıl olay her şeyini kaybedince başlıyormuş. 1034 01:14:14,902 --> 01:14:16,319 Lanet olsun. 1035 01:14:20,074 --> 01:14:22,701 Beni anlıyor musun? 1036 01:14:29,166 --> 01:14:32,627 - Tim Mcgraw hep şöyle derdi: - Tim Mcgraw da kim? 1037 01:14:33,253 --> 01:14:35,755 Ölecekmiş gibi yaşamalısın. 1038 01:14:44,264 --> 01:14:47,433 Hayatımda böyle zırvalık duymadım. 1039 01:14:49,394 --> 01:14:51,480 Daha yeni ısınıyorum, bebeğim. 1040 01:14:51,522 --> 01:14:52,522 Ve şimdi ben... 1041 01:14:52,523 --> 01:14:54,483 Bizi kovalayan yok, yavaşla. 1042 01:14:54,525 --> 01:14:56,568 Kendimi serbest bıraktım. 1043 01:15:02,492 --> 01:15:04,283 Her şey yolunda. 1044 01:15:04,284 --> 01:15:07,036 İyi toparladım. 1045 01:15:19,675 --> 01:15:27,849 Genelde babamla buluşmadan önce çok gergin olurum. Çünkü benimle gurur duysun isterim. 1046 01:15:27,892 --> 01:15:35,023 Bence gelecekteki Michael, bunun için benimle gurur duyacaksın. Seni birçok defa üzsem de... 1047 01:15:36,651 --> 01:15:40,612 Bu gelecekteki Michael saçmalığı her neyse... 1048 01:15:40,613 --> 01:15:42,321 ...unut gitsin. 1049 01:15:42,364 --> 01:15:45,116 Sen gelecekteki Michael'sın, salak. 1050 01:15:45,660 --> 01:15:48,161 Babam mirasını lekelediğimi söyledi. 1051 01:15:48,162 --> 01:15:53,500 Tanrım, dinle. Anlıyorum. Salağın tekisin. Tamam mı? 1052 01:15:53,543 --> 01:16:00,840 Büyük bir sorunun var. Ama sana sadece DNA'sını veren ahmağın seni küçük düşürmesine izin verme. 1053 01:16:07,181 --> 01:16:09,558 Sana bir şey söylemem gerekiyor. 1054 01:16:09,600 --> 01:16:12,226 Testislerimden vurulmuştum ya. 1055 01:16:13,395 --> 01:16:15,855 Brüksel'de oldu bu. 1056 01:16:15,898 --> 01:16:17,482 Brüksel'de mi? 1057 01:16:17,525 --> 01:16:19,609 Ben sizin korumanızım. 1058 01:16:26,450 --> 01:16:28,952 Lanet olsun. 1059 01:16:28,994 --> 01:16:31,871 Seni testislerinden vurdum ve bunu söylemeyecek miydin? 1060 01:16:32,540 --> 01:16:35,208 Bu senin ve benim için büyük bir mesele. 1061 01:16:35,209 --> 01:16:36,375 Bu sadece bir sıçramaydı. 1062 01:16:36,376 --> 01:16:39,128 - Ne sıçraması. - Sıçrama sayılmaz. 1063 01:16:39,171 --> 01:16:41,047 Sen kaybettin. Kaybettin. 1064 01:16:44,009 --> 01:16:47,887 Sinirlerimi bozuyor olsan da... 1065 01:16:47,930 --> 01:16:50,682 ...sen oldukça iyi bir korumasın. 1066 01:16:51,475 --> 01:16:53,560 Lisansımı asla geri alamayacağım. 1067 01:16:53,561 --> 01:16:55,394 Lisansa ihtiyacın yok. 1068 01:16:58,483 --> 01:17:00,399 Koruma ne yapar? 1069 01:17:02,152 --> 01:17:03,402 İnsanları korur. 1070 01:17:03,403 --> 01:17:07,532 Ve tüm Avrupa'nın senin korumana ihtiyacı var şu an. 1071 01:17:08,242 --> 01:17:10,034 Benden sonra tekrar et. 1072 01:17:10,244 --> 01:17:14,372 Lisansım yok ve umurumda değil. 1073 01:17:14,874 --> 01:17:17,667 Lisansım yok ve bu korkunç. 1074 01:17:20,921 --> 01:17:22,672 Bir daha. 1075 01:17:23,340 --> 01:17:27,426 Lisansım yok ve umurumda değil. 1076 01:17:27,469 --> 01:17:28,720 Daha yüksek sesle söyle. 1077 01:17:29,221 --> 01:17:31,430 Lisansım yok ve umurumda değil. 1078 01:17:31,431 --> 01:17:36,603 - Daha yüksek sesle. - Lisansım yok ve umurumda değil. 1079 01:17:36,604 --> 01:17:39,438 Şimdi işe koyulalım. Ortalığın anasını ağlatalım. 1080 01:17:39,482 --> 01:17:41,107 Ortalığın anasını ağlatalım. 1081 01:17:41,150 --> 01:17:42,859 Silahını bırak. 1082 01:17:42,860 --> 01:17:44,110 Dokunmadım bile. 1083 01:17:44,612 --> 01:17:46,279 Biz doğruyu söylüyoruz. 1084 01:17:46,280 --> 01:17:50,324 Sonia, Kincaid'e dağıtıcının ne zaman etkinleştirileceğini dedi. 1085 01:17:50,325 --> 01:17:52,201 Bir saat sonra virüs yüklenecek. 1086 01:17:52,202 --> 01:17:54,453 Oraya asla zamanında varamayız. 1087 01:17:54,454 --> 01:17:55,580 Onları yakalamamıza izin verin. 1088 01:17:55,623 --> 01:17:56,623 Hadi ama! 1089 01:17:57,625 --> 01:18:00,835 Dedikleri koordinatlar doğrulandı. 1090 01:18:00,878 --> 01:18:02,837 Orada kim var? 1091 01:18:02,838 --> 01:18:07,258 En yakın ajan Boby O-Neal. Belki de Boston tarzında iş yapma vakti geldi. 1092 01:18:07,259 --> 01:18:08,176 Tamam. 1093 01:18:08,177 --> 01:18:10,512 Tüm departmanlara haber ver. Ve onları oraya gönder. 1094 01:18:10,513 --> 01:18:14,140 - Tutkusunu da bulmuşlar. Orada. - Aman Tanrım. 1095 01:18:14,224 --> 01:18:19,771 Kötüleri bilgilendiren belgeseldeki adamlar gibi olmayın. Böyle olmayın. 1096 01:18:19,814 --> 01:18:20,605 Kadın. 1097 01:18:20,606 --> 01:18:22,566 Adamlar. 1098 01:18:26,320 --> 01:18:27,821 Aristoteles'i durdurmak için neye ihtiyacınız var? 1099 01:18:27,822 --> 01:18:29,280 Tekneye ihtiyacımız var. 1100 01:18:30,199 --> 01:18:31,658 Ve silaha ihtiyacımız var. 1101 01:18:32,451 --> 01:18:34,828 O benim korumam. 1102 01:18:34,829 --> 01:18:38,707 - Ve onlara ihtiyacımız var. - Ne? 1103 01:18:40,375 --> 01:18:42,544 - Adınız ne? - Garry. 1104 01:18:42,587 --> 01:18:43,419 Johan. 1105 01:18:43,462 --> 01:18:45,922 Garry. Johan. 1106 01:18:46,381 --> 01:18:48,466 Boşalmaya hazır mısınız? 1107 01:18:52,888 --> 01:18:53,805 Ne? 1108 01:18:53,848 --> 01:19:01,896 Kulağa kötü geliyor. Her açıdan ama kötülerle sonuna kadar savaşacağız. 1109 01:19:16,704 --> 01:19:20,707 Tetikçi ve koruma gemiye saldırmayı planlıyor gibi. 1110 01:19:20,708 --> 01:19:23,001 Güvenliği birinci seviyeye yükseltin. 1111 01:19:23,043 --> 01:19:24,836 Hadi! Hadi! 1112 01:19:35,055 --> 01:19:39,809 - Köşeye sıkıştık galiba. - Öyle mi Johan? 1113 01:19:55,743 --> 01:19:58,077 Umarım Garry ve Johan güvendedirler. 1114 01:19:58,078 --> 01:20:01,581 Biz olduğumuzu nereden çıkardılar. Onlardan kimseyi öldürmediler. 1115 01:20:02,332 --> 01:20:06,753 Onlar yemdiler. Bu benim işimin temeli. 1116 01:20:06,796 --> 01:20:09,756 - Babamın üç koruma seviyesi vardı. - Sıkıcı. 1117 01:20:09,757 --> 01:20:11,550 Ne kadar sıkıcı o kadar iyi. 1118 01:20:11,551 --> 01:20:14,218 - Bi sus ya! - Şimdi tekneyi çevireceğim. 1119 01:20:14,219 --> 01:20:16,721 Viareggio, İtalya. 1120 01:20:16,722 --> 01:20:18,723 Viareggio'dan 30 saniye uzaktayız. 1121 01:20:19,433 --> 01:20:20,600 Anlaşıldı. 1122 01:20:20,601 --> 01:20:24,563 Onları durduramazsak virüsü yükleyecekler. İşimiz bitecek. 1123 01:20:30,986 --> 01:20:33,112 Yat, yat. Herkes yatsın. 1124 01:20:33,113 --> 01:20:36,616 Yatın, herkes yatsın. Herkes yatsın! 1125 01:20:36,617 --> 01:20:38,076 Kapa çeneni. Kapa çeneni. 1126 01:20:38,578 --> 01:20:39,869 Onlar boru döşüyorlarmış. 1127 01:20:39,912 --> 01:20:40,954 Boru mu? 1128 01:20:40,996 --> 01:20:43,456 Ne borusu? Ne borusu? Kapa çeneni. 1129 01:20:43,457 --> 01:20:44,332 Dikkatimizi dağıttılar. 1130 01:20:44,333 --> 01:20:44,791 Ne? 1131 01:20:44,834 --> 01:20:46,585 Burada yüksek basınçlı borular var. 1132 01:20:46,627 --> 01:20:49,963 Bütün birimlerimizi yanlış yere mi yönlendirdik diyorsun? 1133 01:20:50,005 --> 01:20:55,218 Burada böyle bir şey yok. 1134 01:20:55,260 --> 01:20:57,512 İhtiyaçları olan kablo okyanusta. 1135 01:20:57,555 --> 01:21:01,600 Mesele şehirle ilgili değildi, okyanustaki olukla ilgiliydi. 1136 01:21:01,642 --> 01:21:05,228 Orada ne olduğunu söyleyeyim. Dağıtıcı orada bulunuyor. 1137 01:21:05,270 --> 01:21:07,063 Ne? Neler oluyor? 1138 01:21:07,106 --> 01:21:11,317 Tüm Avrupa nın kaderi bir tetikçiyle korumanın elinde. 1139 01:21:11,902 --> 01:21:15,071 Viareggio. 1140 01:21:17,449 --> 01:21:20,159 İşlem başlatılıyor. 1141 01:21:21,453 --> 01:21:24,498 Aşağı indiriliyor. 1142 01:21:25,082 --> 01:21:27,333 Yüz metre. 1143 01:21:31,881 --> 01:21:39,971 İlk olarak, Avrupa'nın mahvoluşunu göreceksin. Sonra seni denize atacağım. 1144 01:21:40,014 --> 01:21:43,725 Ama bu sefer kolyesiz. 1145 01:21:50,691 --> 01:21:53,109 Burada kimse yok. Tekne boş. 1146 01:21:53,569 --> 01:21:55,695 Selam pislikler. 1147 01:21:56,196 --> 01:21:57,947 Yem. 1148 01:21:57,948 --> 01:21:58,657 Hep işe yarar. 1149 01:21:58,699 --> 01:22:01,576 Birkaç koruma seviyesi mi dedin? 1150 01:22:01,619 --> 01:22:04,704 Evet, ikinci seviye çok daha fazla... 1151 01:22:05,540 --> 01:22:10,585 Eller yukarı. İzinsiz girenleri yakaladık. Silahınızı bırakın. 1152 01:22:15,550 --> 01:22:16,966 Hiç mantıklı değil. 1153 01:22:17,510 --> 01:22:19,969 Birkaç seviye atlayıp doğruca içeri girelim mi? 1154 01:22:20,012 --> 01:22:21,012 Tabii. 1155 01:22:23,724 --> 01:22:26,518 Efendim, hedefi görüyoruz. 1156 01:22:26,811 --> 01:22:28,687 Sen üste bak, ben alta bakayım. 1157 01:22:52,044 --> 01:22:55,088 Komik, baban silah kullanmadığını söyledi. 1158 01:22:55,089 --> 01:22:56,422 Oyun bitti. 1159 01:22:56,423 --> 01:22:59,759 Ver onu bana. Hadi. 1160 01:22:59,760 --> 01:23:02,762 Bu şey de ne böyle? 1161 01:23:19,697 --> 01:23:20,905 Tamam. 1162 01:23:20,906 --> 01:23:24,033 Dans etmek istiyorsun demek. 1163 01:23:26,120 --> 01:23:27,286 Lanet olsun. 1164 01:23:27,788 --> 01:23:29,623 Sorun yok. Bu şekilde daha da kolay. 1165 01:23:42,261 --> 01:23:45,346 Efendim, hedefle temas kuruldu. 1166 01:23:46,265 --> 01:23:49,684 Delmeye başlıyoruz. 1167 01:23:57,693 --> 01:24:00,111 - Bu... - Gözlerini aç. 1168 01:24:00,112 --> 01:24:01,821 Sen de. 1169 01:24:01,864 --> 01:24:02,906 Kahretsin. 1170 01:24:02,948 --> 01:24:04,991 6 tane kurşunun gitti. 1171 01:24:04,992 --> 01:24:08,912 Bir tane kaldı, pislik. 1172 01:24:10,330 --> 01:24:12,749 Heykellerle kanepelerin oradasın. 1173 01:24:15,169 --> 01:24:19,506 Köşeyi gorebiliyorum. 1174 01:24:19,549 --> 01:24:22,425 Isı ayak izin bile yaşlı. 1175 01:24:23,719 --> 01:24:28,056 Kıçımı öp! 1176 01:24:51,205 --> 01:24:54,040 Şanslısın, şanslısın. 1177 01:24:54,083 --> 01:24:56,292 Bu şarkıyı seviyorum. 1178 01:25:00,715 --> 01:25:04,050 Hedef görüldü. Virüsü yüklemeye başlayın. 1179 01:25:05,469 --> 01:25:11,057 Virus yüklenmeye başladı. Yükleme süresi 6 dakika. 1180 01:25:15,480 --> 01:25:19,023 Efendim, ajanlar tuzaktan uzaklaştılar. 1181 01:25:19,066 --> 01:25:21,776 Magnusson ve Seifert onlarla ilgilenecek. 1182 01:25:33,581 --> 01:25:35,123 Öldür onu. 1183 01:25:37,918 --> 01:25:41,212 Çık ortaya tetikçi. 1184 01:26:02,860 --> 01:26:07,321 Virüsü yükleme süresi 5 dakika. 1185 01:26:07,364 --> 01:26:10,116 Meslektaşlarıma selam söyle. 1186 01:26:10,450 --> 01:26:15,413 Koruması olarak, silahını indirmeni tavsiye ederim. 1187 01:26:17,041 --> 01:26:21,795 Koruması olarak, silahını indirmeni tavsiye ederim. 1188 01:26:22,004 --> 01:26:23,254 Yapamam. 1189 01:26:24,840 --> 01:26:31,596 Bir aramamla komisyon, lisansını geri verir. İstediğin buydu, evlat. 1190 01:26:34,767 --> 01:26:36,309 O benim arkadaşım. 1191 01:26:36,811 --> 01:26:38,477 En iyi arkadaşım. 1192 01:26:38,521 --> 01:26:40,313 Şimdi ve bundan sonra. 1193 01:26:40,690 --> 01:26:42,065 Sonsuza dek en iyi arkadaşız. 1194 01:26:49,574 --> 01:26:53,034 Baba? Baba? Aman Tanrım. Baba. 1195 01:26:54,244 --> 01:26:55,787 Kevlar mı giyiyorsun? 1196 01:27:01,376 --> 01:27:03,294 Tabii ki kevlar giyiyorum. 1197 01:27:03,337 --> 01:27:05,589 Ben 89 yaşındayım. 1198 01:27:05,590 --> 01:27:07,716 Peki ya hikayelerin? 1199 01:27:07,717 --> 01:27:08,717 Aman Tanrım. 1200 01:27:09,802 --> 01:27:12,345 Yalan söylemezsen insanlar ikna olmaz. 1201 01:27:26,527 --> 01:27:29,362 Ölme zamanı, geveze karı. 1202 01:27:43,377 --> 01:27:45,879 Babanı büyük hayal kırıklığına uğrattın. 1203 01:27:45,921 --> 01:27:47,463 Sen tam bir pisliksin. 1204 01:27:51,051 --> 01:27:53,136 Sana ne öğrettiğimi unuttun mu? 1205 01:27:54,722 --> 01:27:56,640 Bana öğrettiklerini unuttun mu? 1206 01:28:24,251 --> 01:28:25,794 O beni seviyor. 1207 01:28:28,088 --> 01:28:31,883 Galiba sevmiyor. Merhaba canım. 1208 01:28:31,884 --> 01:28:33,927 Kadını öldürdün mü? 1209 01:28:33,928 --> 01:28:39,265 Son sözleri kocasıyla olmak istediğiydi. 1210 01:28:39,266 --> 01:28:42,686 Bizi sen rüyanda öldürürsün. 1211 01:28:43,896 --> 01:28:46,981 Virüsün yüklenmesine 2 dakika kaldı. 1212 01:28:46,982 --> 01:28:50,276 Elit korumaların her daim son bir ası olmalıdır. 1213 01:28:50,861 --> 01:28:53,446 Benim de var. 1214 01:28:53,948 --> 01:28:55,490 Beklenmedik bir şey. 1215 01:28:59,328 --> 01:29:00,954 Sen... 1216 01:29:01,997 --> 01:29:04,123 Alçak! 1217 01:29:04,458 --> 01:29:06,960 Aynen öyle, pislik. 1218 01:29:07,002 --> 01:29:11,047 Alçak demeyi hak etmelisin. 1219 01:29:11,966 --> 01:29:13,466 Alçak. 1220 01:29:14,635 --> 01:29:19,806 Virüsün yüklenmesine 50 saniye kaldı. 1221 01:29:23,978 --> 01:29:25,645 Üzgünüm. 1222 01:29:26,522 --> 01:29:27,606 Ama kaybettin. 1223 01:29:28,983 --> 01:29:31,610 Hayır, hayır, kapatabilirim. 1224 01:29:31,652 --> 01:29:34,988 Yüklemeyi iptal edersen gemi patlayacak. 1225 01:29:35,823 --> 01:29:39,576 Ya Avrupa'yı ya da kendini kurtaracaksın. 1226 01:29:41,411 --> 01:29:43,412 Seçimini yap. 1227 01:29:44,164 --> 01:29:48,709 - Başka yol yok. - Manuel kontrol. 1228 01:29:50,004 --> 01:29:52,547 Koşun. 1229 01:30:15,154 --> 01:30:18,114 Tetikçi, koruma ve dağıtıcı. 1230 01:30:18,157 --> 01:30:20,366 Sizi pislikler. 1231 01:30:20,409 --> 01:30:23,036 Sakın bizimle bir daha böyle konuşma, seni sidikli palyaço. 1232 01:30:23,037 --> 01:30:24,287 Artık senin kaltakların değiliz. 1233 01:30:24,329 --> 01:30:26,039 Sakin ol. 1234 01:30:26,040 --> 01:30:29,167 - Balayınız için bir hediyem var. - Harika. 1235 01:30:29,585 --> 01:30:31,377 Ama halen daha aranıyorsunuz. 1236 01:30:31,420 --> 01:30:37,717 O yüzden bilgi gerekli mercilere ulaşana dek siz üçünüz iki gün uslu durun. Anlaşıldı mı? 1237 01:30:37,760 --> 01:30:41,930 - Hayır. Bob, biraz gelsene. - Gelirsem yumruğumu yersin. 1238 01:30:41,972 --> 01:30:42,847 Tamam. 1239 01:30:42,848 --> 01:30:44,516 Tamam. 1240 01:30:46,769 --> 01:30:47,686 Ve? 1241 01:30:47,687 --> 01:30:50,104 - Ciddi misin? - Hem de nasıl. 1242 01:30:50,147 --> 01:30:52,231 Düşündüğümden de manyaksın. 1243 01:30:53,067 --> 01:30:57,696 - Hey sen. İmzala. - Bu ne? 1244 01:30:58,280 --> 01:31:00,239 Hey, dur biraz. 1245 01:31:01,158 --> 01:31:05,453 Lisansımı geri vermelerini mi istedin? Vay canına. 1246 01:31:05,496 --> 01:31:07,371 Kendin açıklarsın! 1247 01:31:08,666 --> 01:31:11,125 Balayınızın keyfini çıkarın pislikler. 1248 01:31:12,712 --> 01:31:14,420 Bryce. 1249 01:31:15,422 --> 01:31:17,256 Ciddi misin? 1250 01:31:22,499 --> 01:31:24,291 O ne yapıyor? 1251 01:31:31,883 --> 01:31:34,635 Benim küçük bebeğim. 1252 01:31:34,677 --> 01:31:37,429 Evlat edinme belgelerini imzaladın. 1253 01:31:37,472 --> 01:31:39,765 - Nasıl yani? - Evlat edinmek için. 1254 01:31:40,475 --> 01:31:43,977 Artık bizim oğlumuzsun. 1255 01:31:44,479 --> 01:31:47,981 - Ne? - Ne? 1256 01:32:21,849 --> 01:32:29,398 Bakın sizi arananlar listesinden çıkarmak için daha çok zaman lazım. 1-2 ay daha yatta kalın. 1257 01:32:29,441 --> 01:32:35,654 Her neyse, tatilin keyfini çıkarın. Ve annene de beni aramamasını söyle. 1258 01:32:35,697 --> 01:32:38,199 Asla. Katiyyen. 1259 01:32:38,200 --> 01:32:40,617 - Darius. - Bebeğim. 1260 01:32:40,660 --> 01:32:44,246 Bir erkek çocuk daha yapabiliriz. 1261 01:32:44,289 --> 01:32:46,832 Ya da bir kız çocuk. 94809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.