All language subtitles for The.Hitmans.Wifes.Bodyguard.2021.HDRip.XviD-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,065 --> 00:00:34,570 YTS-MOVIE.COM 2 00:00:36,065 --> 00:00:41,570 Piękna noc w Londynie. Łał! W mieście jest tyle talentów. 3 00:00:41,612 --> 00:00:44,739 Nagroda dla Najlepszego Strażnika w tym roku. 4 00:00:44,782 --> 00:00:47,075 Kim jest osoba, której nie możesz się doczekać spotkania, Mike? 5 00:00:47,076 --> 00:00:50,829 O mój Boże, mam tylko jednego ulubionego Steve'a. 6 00:00:50,871 --> 00:00:55,875 Ci ochroniarze są wysoko wykwalifikowani i zdolni do najbardziej destrukcyjnych manewrów. 7 00:00:55,918 --> 00:00:59,170 Ma najlepsze umiejętności strzeleckie. Ma nawet najlepszą fryzurę. 8 00:00:59,213 --> 00:01:05,218 Mimo to zawsze zapinał pasy. Ochroniarz żony bandyty... 9 00:01:05,219 --> 00:01:08,429 ...Michael Bryce. Gwiazda roku. 10 00:01:08,472 --> 00:01:15,186 I nagroda dla najlepszego ochroniarza roku... 11 00:01:15,813 --> 00:01:18,272 ... spadł na mojego bohatera. 12 00:01:18,858 --> 00:01:21,735 Michaela Brycei. 13 00:01:22,945 --> 00:01:24,278 Co? 14 00:01:33,623 --> 00:01:34,623 Jestem szczęsciarzem. 15 00:01:38,460 --> 00:01:40,211 Łał. 16 00:01:40,254 --> 00:01:41,337 Ja tylko... 17 00:01:42,339 --> 00:01:44,966 Jestem teraz w szoku. 18 00:01:47,469 --> 00:01:49,178 Dariusza? 19 00:02:10,951 --> 00:02:11,951 Kurosawy. 20 00:02:11,952 --> 00:02:13,828 Mike mój chłopcze! 21 00:02:15,497 --> 00:02:17,081 Do widzenia. 22 00:02:17,124 --> 00:02:20,627 Dlaczego nie możesz mnie chronić? 23 00:02:21,295 --> 00:02:23,630 Tik tak pislik. 24 00:02:28,969 --> 00:02:31,095 Czy często masz to marzenie? 25 00:02:31,096 --> 00:02:32,722 Tylko raz. 26 00:02:32,765 --> 00:02:34,641 - Cóż, to jest... - Całą noc. 27 00:02:34,642 --> 00:02:35,642 Rozumiesz. 28 00:02:35,851 --> 00:02:37,476 Głównie podczas snu. 29 00:02:37,520 --> 00:02:39,854 Czeka mnie piękne życie. 30 00:02:39,897 --> 00:02:43,399 Byłem idealnym strażnikiem, dopóki nie straciłem wszystkiego. 31 00:02:44,694 --> 00:02:47,612 Dopóki Darius Kincaid nie zabił mojego najważniejszego klienta. 32 00:02:49,364 --> 00:02:53,702 - Czy Darius Kincade jest twoim krewnym? - Co więcej! 33 00:02:53,744 --> 00:02:57,163 Jest najemnikiem. Zabił wielu ludzi na całym świecie. 34 00:02:57,164 --> 00:02:58,707 Kula powinna go dosięgnąć. 35 00:02:58,791 --> 00:03:01,918 Strażnicy nie mogli nawet zidentyfikować napastnika. 36 00:03:01,961 --> 00:03:04,671 Nie chcą chronić socjopatów. 37 00:03:04,714 --> 00:03:09,634 Teraz po 2 tygodniach muszę trzymać swoje prawo jazdy przed komisją. 38 00:03:09,677 --> 00:03:13,304 Aby stawić czoła przyszłości, musisz zmierzyć się z przeszłością. 39 00:03:13,305 --> 00:03:17,183 Problem pewności siebie zaczyna się od niechęci ojca. 40 00:03:17,184 --> 00:03:23,607 Nie mam problemów z zaufaniem. Mam problem z licencją. Jestem nielicencjonowanym ochroniarzem. 41 00:03:23,649 --> 00:03:27,318 To jak tancerka brzucha bez talii. 42 00:03:27,319 --> 00:03:30,446 Myślę, że powinieneś zmienić zawód. 43 00:03:30,447 --> 00:03:32,156 I musisz znaleźć szczęście w innych rzeczach. 44 00:03:32,199 --> 00:03:34,408 - Co jeszcze? - w sobie. 45 00:03:34,409 --> 00:03:37,036 Radość bycia sobą. 46 00:03:38,831 --> 00:03:40,039 Słucham. 47 00:03:40,082 --> 00:03:46,087 Cóż, przede wszystkim myślę, że broń i przemoc zaciemniają wasze dusze. 48 00:03:46,088 --> 00:03:51,885 Musisz o nich zapomnieć, oczyścić umysł i odnaleźć siebie w przyszłości. 49 00:03:53,137 --> 00:04:00,519 - Czekaj, jak fajny przyszły strażnik? - Nie. Dość! 50 00:04:01,311 --> 00:04:03,271 Przestań o tym myśleć. 51 00:04:04,774 --> 00:04:07,191 Czy kiedykolwiek marzyłeś o wakacjach? 52 00:04:07,234 --> 00:04:10,486 Mówi się, że Włochy są dobre o tej porze roku. To może być Toskania. 53 00:04:10,487 --> 00:04:13,948 Nie? Nie. Bez Toskanii, bez Toskanii. 54 00:04:13,991 --> 00:04:20,288 - Dobra, to Capri. - Capri? Jak spodnie? 55 00:04:20,873 --> 00:04:27,754 Czasami pomaga pisanie listów do przyszłego ja. Albo może to być poczta głosowa. 56 00:04:28,798 --> 00:04:30,549 A jeśli do niego zadzwonię? 57 00:04:31,091 --> 00:04:35,053 Mogę mu zostawić wiadomość głosową, telefon mam zawsze przy sobie. 58 00:04:35,513 --> 00:04:39,015 To jest dobre. Czuję, że robię postępy. 59 00:04:39,058 --> 00:04:41,142 Tak ja też. Tak. 60 00:04:41,852 --> 00:04:46,856 I nie musisz mnie konsultować w przyszłości, to Twoja osobista podróż. 61 00:04:46,857 --> 00:04:48,149 Czy to moja podróż? 62 00:04:48,150 --> 00:04:50,276 Skończyliśmy z terapią. 63 00:04:50,778 --> 00:04:52,111 To koniec? 64 00:04:52,154 --> 00:04:53,530 Powtarzaj za mną. 65 00:04:55,700 --> 00:04:57,075 Brak prac ochronnych. 66 00:04:58,619 --> 00:05:03,623 Ochrona... 67 00:05:03,666 --> 00:05:04,749 ...gorąco... 68 00:05:05,000 --> 00:05:05,834 ...nie. 69 00:05:05,835 --> 00:05:07,376 Piękny. 70 00:05:07,419 --> 00:05:09,295 - Bez broni. - Bez broni. 71 00:05:09,338 --> 00:05:10,338 Dobra, nie, poczekaj chwilę. 72 00:05:10,339 --> 00:05:12,841 Czy mogę zostać? 73 00:05:12,842 --> 00:05:14,467 - Tak. - To przydatna rzecz. 74 00:05:14,510 --> 00:05:19,598 Tak, zostań i pomyśl o swojej przyszłości. Szukaj szczęścia. 75 00:05:19,640 --> 00:05:23,309 Teraz musisz tylko chronić siebie i tę rzecz. 76 00:05:23,310 --> 00:05:25,228 - DOBRZE. - Skończyłem terapię. 77 00:05:25,270 --> 00:05:26,938 Czy to naprawdę się właśnie skończyło? 78 00:05:26,981 --> 00:05:29,190 O mój Boże. 79 00:05:29,734 --> 00:05:30,984 Niezwykły. 80 00:05:31,056 --> 00:05:36,269 Po dwóch latach surowych sankcji europejskich grecka gospodarka jest na skraju załamania. 81 00:05:36,311 --> 00:05:40,398 W całym kraju doszło do demonstracji i zamieszek. Wszyscy są czujni. 82 00:05:40,440 --> 00:05:45,403 Teraz pan Walter Fisher ogłosi decyzję podjętą przez Unię Europejską. 83 00:05:46,071 --> 00:05:55,622 Za 4 dni, pod koniec roku fiskalnego, UE nałoży na Grecję nowe sankcje gospodarcze i finansowe. 84 00:05:55,665 --> 00:05:58,332 Pewnego razu. 85 00:05:58,375 --> 00:06:00,669 Przywieźliśmy pana Fishera. 86 00:06:00,711 --> 00:06:02,086 Przygotuj helikopter. 87 00:06:08,594 --> 00:06:13,389 Ogłoszenie nowych sankcji wywołało zamieszki na ulicach Aten. 88 00:06:15,309 --> 00:06:22,941 Wiesz, że Grecja jest kolebką naszej cywilizacji. 89 00:06:24,193 --> 00:06:33,117 Dał światu sztuki, nauki i kultury. 90 00:06:33,118 --> 00:06:35,119 Jak tragiczne. 91 00:06:37,707 --> 00:06:40,083 Arystotelesa. 92 00:06:40,125 --> 00:06:42,126 Czy to z powodu tej decyzji? 93 00:06:42,127 --> 00:06:46,756 - Powinno zostać odwołane. - Nie. Wybrali go. 94 00:06:47,132 --> 00:06:50,885 Dusisz mój kraj, panie Fisher. 95 00:06:52,597 --> 00:06:55,765 Ale zapamiętaj moje słowa. 96 00:06:55,808 --> 00:07:09,696 W ciągu 4 dni od rozpoczęcia sankcji infrastruktura finansowa i rynki Europy ulegną załamaniu. 97 00:07:10,531 --> 00:07:14,325 Zginą miliony ludzi. 98 00:07:14,368 --> 00:07:22,041 A Grecja zajmie należne jej miejsce. Będzie centrum cywilizacji. 99 00:07:24,336 --> 00:07:28,673 capri. Trochę jak włoskie spodnie. 100 00:07:30,926 --> 00:07:35,054 Witam, skontaktowałeś się z Michaelem Bryce. Zostaw wiadomość na bezpieczny dzień. 101 00:07:35,097 --> 00:07:37,181 Witam przyszły Michael. 102 00:07:37,224 --> 00:07:38,307 Jestem dzisiaj Michaelem. 103 00:07:38,308 --> 00:07:41,978 Nie chcę zepsuć ci dobrego wrażenia, ale wiedząc, że terapia skończyła się... 104 00:07:41,979 --> 00:07:43,855 ... Myślę że ci się sposoba. 105 00:07:43,856 --> 00:07:50,612 Oficjalnie jestem normalny. I szczerze, nie wiem dlaczego zajęło mi to tak długo. To tylko 12 godzin. 106 00:07:50,655 --> 00:07:57,661 Ale świat jest teraz jaśniejszy. Wyglądało na to, że czekał, aż się zmienię. 107 00:07:57,703 --> 00:08:02,957 Myślę o moich kawalerach i zadaję sobie pytanie: dlaczego tak się martwię? 108 00:08:03,000 --> 00:08:11,257 W rzeczywistości po raz pierwszy od czasu, gdy Kincaid zabił Kurosawę, zadanie ochrony życia, broni… 109 00:08:11,300 --> 00:08:13,927 ...i zacząłem czuć się pozbawiony krwi. 110 00:08:13,969 --> 00:08:18,181 Choć brzmi to szalenie, to jak nowy początek. 111 00:08:18,182 --> 00:08:21,685 Chodź Bryce. Oni przyszli. Oni przyszli. 112 00:08:21,727 --> 00:08:24,103 Co się dzieje? 113 00:08:28,651 --> 00:08:29,693 Czy my się znamy? 114 00:08:29,902 --> 00:08:31,027 Czy ja cię znam 115 00:08:31,070 --> 00:08:33,071 Jestem Sonya Kincaid. 116 00:08:33,614 --> 00:08:35,907 Cholerny drań. 117 00:08:36,742 --> 00:08:38,743 Porwali mojego męża. Musimy go uratować. 118 00:08:38,744 --> 00:08:43,122 Nie? Nie. Mój terapeuta powiedział mi ... 119 00:08:43,874 --> 00:08:45,499 Jak mnie znalazłeś? 120 00:08:47,712 --> 00:08:50,463 O rany, gdzie on jest? 121 00:08:50,506 --> 00:08:51,840 Cholera! 122 00:08:51,882 --> 00:08:54,926 Czekaj, znowu śpię? 123 00:08:56,929 --> 00:09:05,478 Jeśli mi nie pomożesz założę wibrator i wyrucham cię, a twoje marzenia zamienią się w koszmary. 124 00:09:07,356 --> 00:09:12,736 Najpierw umów się na spotkanie z egzorcystą. Po drugie, dlaczego potrzebujesz mojej pomocy? 125 00:09:12,778 --> 00:09:16,072 - Znajdź Michaela Brycewa, powiedział. - Czy tak jest? 126 00:09:16,073 --> 00:09:17,866 - Tak. - Myślę, że mnie nienawidzi. 127 00:09:17,867 --> 00:09:20,284 - Chodźmy. - O mój Boże. 128 00:09:20,285 --> 00:09:22,621 Pozwolić. Chodź za mną! 129 00:09:23,080 --> 00:09:26,165 Gdzie dokładnie jest Kincaid? 130 00:09:27,417 --> 00:09:31,921 dupek. Pozwolić. Chodźmy. Tutaj. 131 00:09:31,964 --> 00:09:33,047 Pech. 132 00:09:38,137 --> 00:09:40,972 - Weź broń. - Odmówiłem broni. 133 00:09:47,271 --> 00:09:48,479 Będę trzymać. 134 00:10:09,043 --> 00:10:12,336 Poczekaj poczekaj. Nie? Nie. Musi być bezpieczniejszy sposób. 135 00:10:12,379 --> 00:10:15,632 Możemy znaleźć bezpieczniejszy sposób. Dobrze. 136 00:10:18,385 --> 00:10:19,719 Mówisz poważnie? 137 00:10:32,204 --> 00:10:33,496 Gdzie ona jest? 138 00:10:33,539 --> 00:10:35,874 W naszej podróży poślubnej... 139 00:10:35,875 --> 00:10:38,626 ...porwali go. 140 00:10:39,461 --> 00:10:42,422 Jesteśmy na wakacjach we Włoszech. 141 00:10:42,882 --> 00:10:49,554 Zawsze o tym marzyłem. Wszystko było takie romantyczne, takie wspaniałe. 142 00:10:49,972 --> 00:11:01,524 Wtedy ten drań zrujnował najszczęśliwszy moment naszego pierwszego miesiąca miodowego. 143 00:11:03,069 --> 00:11:07,072 A potem dzwoni telefon. Został porwany przez mafię. 144 00:11:07,073 --> 00:11:08,031 Kochanie, potrzebuję pomocy. 145 00:11:08,074 --> 00:11:10,491 Ma bzika na punkcie pracy. 146 00:11:10,534 --> 00:11:14,579 Wiedziałem, że dostaniesz tę cholerną pracę. - Jest potworem. 147 00:11:14,746 --> 00:11:19,000 Chcę tylko, żeby zarobił trochę pieniędzy na nasze nienarodzone dziecko. 148 00:11:19,043 --> 00:11:20,043 Powiedziałeś kochanie? 149 00:11:20,086 --> 00:11:23,713 Będziemy mieć dziecko. 150 00:11:25,091 --> 00:11:27,175 Niech Bóg błogosławi i pomaga. 151 00:11:29,303 --> 00:11:32,097 Tak bardzo się kochaliśmy. 152 00:11:32,139 --> 00:11:33,974 I bardzo wrażliwy. 153 00:11:35,184 --> 00:11:37,268 I w wielu różnych miejscach. 154 00:11:37,269 --> 00:11:38,937 I na pozycji. 155 00:11:40,106 --> 00:11:43,316 Ale nie mogę zajść w ciążę. 156 00:11:43,359 --> 00:11:45,526 Wiesz, myślę, że problem polega na... 157 00:11:45,527 --> 00:11:46,527 w biologii. 158 00:11:46,946 --> 00:11:48,154 Tak. 159 00:11:48,197 --> 00:11:49,780 Jest za wąski. 160 00:11:49,991 --> 00:11:53,952 - WHO? - Moja cipka, do cholery. Zbyt wąskie. 161 00:11:53,995 --> 00:12:01,292 Czego Darius nie robi, czego nie używa! 162 00:12:03,379 --> 00:12:04,712 Witam tam. 163 00:12:05,840 --> 00:12:09,634 Będę bardzo dobrą matką. 164 00:12:11,095 --> 00:12:16,474 Nie wyobrażam sobie lepszej matki. Nie masz gazu pieprzowego? Właściwie jestem na wakacjach. 165 00:12:17,852 --> 00:12:22,355 Zagrzeb, Chorwacja 166 00:12:26,485 --> 00:12:28,569 Dobranoc panowie. 167 00:12:29,030 --> 00:12:30,405 Kto to jest? 168 00:12:31,448 --> 00:12:33,158 - Klienci. - Nie przedstawisz mnie? 169 00:12:33,159 --> 00:12:35,285 Zrób dobrą prezentację i najpierw się wykaż. 170 00:12:35,661 --> 00:12:37,578 Proszę. 171 00:12:37,997 --> 00:12:39,205 Stwórz swoją prezentację. 172 00:12:44,211 --> 00:12:51,509 Elektrownie są zawsze podatne na pioruny. To po prostu więcej... 173 00:12:51,552 --> 00:12:54,012 ...a nawet gorzej. 174 00:12:54,055 --> 00:13:00,768 W Europie są tysiące takich elektrowni. Wszystko w tajemnicy. 175 00:13:00,812 --> 00:13:05,899 Im silniejsza roślina, tym większy wpływ. 176 00:13:05,983 --> 00:13:12,405 Plik zostanie przesłany do sieci i wybrany zostanie promień zrzutu. 177 00:13:12,448 --> 00:13:17,035 A wszystkie elektronarzędzia zamieniły się w broń. Tam jest. 178 00:13:36,472 --> 00:13:38,764 Jesteś pewny? 179 00:13:38,808 --> 00:13:41,226 Wspaniały. 180 00:13:43,980 --> 00:13:45,646 Jest w porządku. 181 00:13:46,482 --> 00:13:47,899 Zabij ich. 182 00:13:47,942 --> 00:13:50,193 Rozumiesz. Widziałem cel. 183 00:13:59,786 --> 00:14:07,418 Rano nastąpiło całkowite zamieszanie spowodowane wahaniami napięcia w sieci energetycznej Zagrzebia. 184 00:14:07,419 --> 00:14:11,214 Liczba ofiar śmiertelnych wzrosła do 75. 185 00:14:13,926 --> 00:14:16,970 Teluk O-Neil? 186 00:14:17,179 --> 00:14:18,596 Inspektor Crowley? 187 00:14:18,639 --> 00:14:21,349 Połowa Grecji pogrążona jest w chaosie. 188 00:14:21,392 --> 00:14:25,937 Mam nadzieję, że masz bardzo dobry powód, żeby mnie rozpraszać. 189 00:14:26,022 --> 00:14:27,147 Myślę, że jest. 190 00:14:27,189 --> 00:14:27,939 Widziałeś wiadomości? 191 00:14:27,940 --> 00:14:31,609 Uważa się, że uderzenia pioruna powodują skoki napięcia. 192 00:14:32,278 --> 00:14:35,113 Wyglądasz, jakbyś uderzył piorunem? 193 00:14:36,698 --> 00:14:39,075 I to nie wszystko. 194 00:14:39,535 --> 00:14:44,705 Poszukiwany w 16 krajach za hakowanie i infiltrację wysoce bezpiecznych sieci cybernetycznych. 195 00:14:45,082 --> 00:14:46,416 Co masz na myśli? 196 00:14:46,750 --> 00:14:50,795 Mój włoski informator powiedział, że w ciągu dwóch dni przygotowywany jest atak cyberterrorystyczny. 197 00:14:50,838 --> 00:14:52,172 Teluk O-Neil. 198 00:14:52,173 --> 00:14:57,635 Pomimo wielokrotnych ostrzeżeń nadal łamiesz prawo i współpracujesz z nielegalnymi informatorami. 199 00:14:57,678 --> 00:15:00,638 Słuchaj, jestem w Europie od miesięcy. Zrozumiany? 200 00:15:00,639 --> 00:15:02,849 A twoi ludzie właśnie tu oglądają mecz piłki nożnej. 201 00:15:02,850 --> 00:15:04,893 Nikt nie wykonuje swojej pracy. 202 00:15:04,894 --> 00:15:07,938 Więc użyję tutaj metody bostońskiej, dobrze? 203 00:15:07,980 --> 00:15:11,024 Aby złapać złych, musisz pracować ze złymi. 204 00:15:11,275 --> 00:15:12,567 Ja też pracuję. 205 00:15:12,609 --> 00:15:16,279 Powiedziano mi, gdzie jutro odbędzie się nowy atak terrorystyczny. 206 00:15:16,280 --> 00:15:17,155 Dobra czego chcesz? 207 00:15:17,156 --> 00:15:21,534 Chcę pokój. Potrzebuję sił specjalnych. Chcę budżetu. Także... 208 00:15:21,535 --> 00:15:24,662 ...żeby odesłać mnie z powrotem do Bostonu, jeśli rozwiążę tę sprawę. 209 00:15:24,663 --> 00:15:28,166 Daję ci dzień i samochód zwiadowczy. 210 00:15:29,836 --> 00:15:31,419 Potrzebuję też tłumacza. 211 00:15:31,462 --> 00:15:33,754 Weź mój. 212 00:15:36,508 --> 00:15:37,675 Jak masz na imię? 213 00:15:37,676 --> 00:15:38,927 Co jest z tobą nie tak! 214 00:15:39,553 --> 00:15:40,678 Co jest z tobą nie tak? 215 00:15:41,138 --> 00:15:44,349 także. Tradycyjna szkocka nazwa. 216 00:15:44,976 --> 00:15:49,729 DOBRZE. Przygotuj helikopter. Polecieliśmy do Włoch. 217 00:15:49,897 --> 00:15:53,524 Terracina, Włochy. 218 00:16:04,286 --> 00:16:06,662 Dariusa Kinkade. 219 00:16:07,832 --> 00:16:11,960 Niektóre ptaki mówią, że jest w mieście. 220 00:16:13,921 --> 00:16:17,340 Czy pamiętasz mnie? Twój stary przyjaciel Carlo. 221 00:16:17,383 --> 00:16:20,886 Pamiętam, że zabiłem dla ciebie dużo śmieci. 222 00:16:20,887 --> 00:16:22,720 To też pamiętam. 223 00:16:23,097 --> 00:16:23,930 Dobrze. 224 00:16:23,973 --> 00:16:27,225 Chcę cię przedstawić mojemu przyjacielowi. 225 00:16:27,226 --> 00:16:30,937 Jego pseudonim to rzeźnik. 226 00:16:36,735 --> 00:16:39,070 Przypominało mi to hotelową saunę. 227 00:16:39,530 --> 00:16:40,530 Naprawdę? 228 00:16:40,990 --> 00:16:42,657 Nie. 229 00:16:43,492 --> 00:16:47,245 Mówią, że mój chłopak jest w rękach tych drani. 230 00:16:47,288 --> 00:16:49,414 Dobra, zabijemy ich wszystkich. 231 00:16:50,541 --> 00:16:55,586 Nie. Jeśli oddasz strzał, oni również zaczną strzelać. I żegnaj Dariusie. 232 00:16:55,880 --> 00:16:57,923 Poprosił o moją pomoc. On mnie potrzebuje. 233 00:16:58,257 --> 00:17:00,097 Dlatego zrobimy to po swojemu. 234 00:17:00,592 --> 00:17:01,843 Nie ma morderstwa. 235 00:17:01,886 --> 00:17:03,344 Bez broni. 236 00:17:03,387 --> 00:17:06,932 Bez krwi. Im nudniej, tym lepiej. Czy rozumiesz? 237 00:17:08,309 --> 00:17:10,143 Oczywiście, że nie rozumiesz. 238 00:17:10,727 --> 00:17:12,603 O mój Boże. 239 00:17:16,067 --> 00:17:17,608 Cholera. 240 00:17:42,844 --> 00:17:44,135 Co ty zrobiłeś? 241 00:17:44,136 --> 00:17:46,637 Był dla mnie niegrzeczny. 242 00:17:46,638 --> 00:17:50,892 Konkretnie stwierdziłem. Bez zabijania, bez krwi i bez broni. 243 00:17:51,811 --> 00:17:53,728 Nie jestem na wakacjach. 244 00:17:53,770 --> 00:17:55,646 Byłoby miło, gdybyś ty. 245 00:18:37,481 --> 00:18:40,191 Mój drogi. 246 00:19:03,632 --> 00:19:06,176 Co on tu robi? 247 00:19:07,219 --> 00:19:10,263 Myślałem, że chciałeś podziękować. 248 00:19:10,306 --> 00:19:13,599 - Po co? - Aby wiele razy uratować ci życie. 249 00:19:13,600 --> 00:19:21,066 Niczego od ciebie nie chcę. Mój drogi! Co tu robi Michael Bryce? 250 00:19:21,692 --> 00:19:26,237 Kochanie, kazałeś mi przyprowadzić Bryce'a. 251 00:19:26,280 --> 00:19:27,613 Urodzony? 252 00:19:28,074 --> 00:19:30,325 Nie. Nie. Nie. Mówię.. 253 00:19:30,659 --> 00:19:32,577 Kochanie, potrzebuję pomocy. 254 00:19:32,578 --> 00:19:35,746 To mógł być każdy, ale nie Michael Bryce. 255 00:19:35,747 --> 00:19:36,247 Co? 256 00:19:36,248 --> 00:19:38,541 Czy nie uratował ci tyłka? 257 00:19:38,584 --> 00:19:40,751 Ale nie jesteśmy przyjaciółmi. 258 00:19:40,752 --> 00:19:44,881 To najnudniejszy drań na planecie Ziemia. 259 00:19:44,882 --> 00:19:46,257 Co powiedziałeś! 260 00:19:46,258 --> 00:19:50,846 Słyszałem cię. Nawet trupy cię słyszą. 261 00:19:50,847 --> 00:19:53,681 Jaki jest najnudniejszy drań na świecie? 262 00:19:53,724 --> 00:19:55,934 Ile razy groziła mi śmierć z twojego powodu? 263 00:19:55,935 --> 00:19:57,393 Bardzo mały. 264 00:19:57,769 --> 00:20:01,940 Chodź kochanie. Wynośmy się stąd natychmiast. 265 00:20:08,489 --> 00:20:10,490 Co to jest gaz pieprzowy? 266 00:20:11,283 --> 00:20:12,826 Jestem na urlopie. 267 00:20:13,995 --> 00:20:17,497 I próbuję się odnaleźć 268 00:20:18,582 --> 00:20:19,958 Moja przyszłość. 269 00:20:24,380 --> 00:20:26,923 głupi. Ty draniu! 270 00:20:26,924 --> 00:20:28,799 Hej! 271 00:20:29,635 --> 00:20:32,137 Nie muszę przychodzić. 272 00:20:32,889 --> 00:20:36,141 Muszę mieć ogórki w oczach. 273 00:20:36,142 --> 00:20:41,312 Musiałem być w olśniewającej saunie parowej. 274 00:20:41,313 --> 00:20:43,606 Do zobaczenia, głupcze. 275 00:20:43,983 --> 00:20:45,316 Proszę! 276 00:20:45,317 --> 00:20:46,651 Dariusza? 277 00:20:48,195 --> 00:20:50,488 Strzelec, strażnik i kobieta. 278 00:20:50,572 --> 00:20:54,742 Wy idioci zabiliście informatora Carlo, mój bilet do domu. 279 00:20:54,743 --> 00:20:56,077 Kim jesteś? 280 00:20:56,078 --> 00:20:59,164 Agent Interpolu, Bobby O-Neal, to ja. 281 00:20:59,248 --> 00:21:01,875 I wiem, kim jesteście, dranie. 282 00:21:02,543 --> 00:21:05,253 Michaela Bruce'a. Elitarna ochrona. 283 00:21:05,671 --> 00:21:06,922 Filar Wspólnoty. 284 00:21:06,964 --> 00:21:10,508 - Na koniec dziękuję. - I straciłeś prawo jazdy. 285 00:21:10,509 --> 00:21:15,013 - Mężczyzna, którego chroniłeś, został zastrzelony. - Nie, Kincaid został zwolniony. 286 00:21:15,014 --> 00:21:16,514 Cholera. 287 00:21:18,392 --> 00:21:20,310 Czy nadal pracujesz? 288 00:21:20,352 --> 00:21:22,520 Dla kogo? 289 00:21:22,563 --> 00:21:25,857 Na przykład dla sułtana. 290 00:21:25,900 --> 00:21:29,694 Wasza Wysokość, jestem twoim ochroniarzem. 291 00:21:30,779 --> 00:21:32,906 Wszyscy się ukrywają. 292 00:21:32,949 --> 00:21:34,282 To przestępstwo. 293 00:21:34,283 --> 00:21:36,367 Cholerny sułtan. 294 00:21:36,535 --> 00:21:37,618 Jak dla was dwóch. 295 00:21:37,661 --> 00:21:41,789 Jesteś poszukiwany za wiele przestępstw. Ale dzisiaj jest twój szczęśliwy dzień. 296 00:21:41,833 --> 00:21:46,044 Ponieważ zamiast zostać wysłanym na krzesło elektryczne, pozwolę ci zapłacić za twoją zbrodnię. 297 00:21:46,378 --> 00:21:50,756 Zostałem poinformowany, że ktoś planuje atak cyberterrorystyczny. 298 00:21:50,799 --> 00:21:56,221 Carlo, mój martwy informator dostanie twardy dysk ze współrzędnymi ataku. 299 00:21:56,222 --> 00:21:57,347 Co to ma wspólnego ze mną? 300 00:21:57,389 --> 00:22:03,061 Ale teraz, dzięki twojej rzezi, tak się nie stanie. Dlatego wy dranie pojechaliście do Portofino. 301 00:22:03,062 --> 00:22:04,729 Zrobisz dla niego ten zakup. 302 00:22:04,730 --> 00:22:07,315 Bob, możesz tu podejść? 303 00:22:09,026 --> 00:22:15,406 Słuchać. Po pierwsze, odłożyłbym urlop, gdybym wyszedł z więzienia. 304 00:22:15,449 --> 00:22:18,952 Ale myślę, że nie powinieneś z nimi pracować. 305 00:22:18,953 --> 00:22:20,036 Nie chcę tam iść. 306 00:22:20,079 --> 00:22:23,414 Bo pękły w głowę. 307 00:22:25,001 --> 00:22:26,001 Cholera. 308 00:22:26,085 --> 00:22:27,961 Posłuchaj mnie. 309 00:22:28,004 --> 00:22:32,423 Będziesz rozsądnym ochroniarzem angielskiej kochanki Carlos. 310 00:22:32,424 --> 00:22:35,676 A ten dziadek zajmie się dyskiem twardym. 311 00:22:35,761 --> 00:22:36,928 Czy wszyscy rozumieją? 312 00:22:37,471 --> 00:22:40,348 - Weźmy pieniądze i uciekajmy. - Mam dość biegania. 313 00:22:40,391 --> 00:22:42,893 Inspektorze Crowley, bardzo dobrze. 314 00:22:42,935 --> 00:22:45,186 Nie chcę już uciekać. 315 00:22:45,229 --> 00:22:47,438 Czy rozumiesz kogo spotkałeś? 316 00:22:50,359 --> 00:22:52,152 A jeśli ktoś jest na górze? 317 00:22:52,153 --> 00:22:53,278 Średnica. 318 00:22:54,530 --> 00:22:55,864 - DOBRZE. - Nowy plan. 319 00:22:55,907 --> 00:23:00,618 Między dostawcami doszło do sporu. Chodzi o płytę. Ale sprzedaż nie została odwołana. 320 00:23:00,619 --> 00:23:08,459 Pieniądze na zakup przekaże Ci Sean Connery. Jeśli zginie jeden grosz, wszyscy pójdziecie do więzienia. 321 00:23:08,460 --> 00:23:11,379 Oczywiście po tym, jak skopię ci tyłek! 322 00:23:11,463 --> 00:23:14,757 - Nie, to bzdura. - Co to ma wspólnego ze mną? 323 00:23:15,509 --> 00:23:17,385 Czy jest zablokowany? nie wiem jak... 324 00:23:17,428 --> 00:23:20,555 - Spójrz, spójrz na mnie. Zobacz oczy. - Szukam. 325 00:23:20,597 --> 00:23:22,307 Odniesiesz się, rozumiesz? 326 00:23:22,308 --> 00:23:25,268 - Będę dzwonić. - Zamknij się. Dzwoniłem. odpowiedziałeś. 327 00:23:25,311 --> 00:23:28,521 Problem w tym, że nasze zasoby są ograniczone. 328 00:23:28,564 --> 00:23:31,649 Do widzenia. 329 00:23:32,401 --> 00:23:34,652 Nie psuj tej pracy. 330 00:23:34,653 --> 00:23:36,988 Naprawdę to zrujnujemy. 331 00:23:37,031 --> 00:23:38,548 Więc spójrz na nich. 332 00:23:38,549 --> 00:23:41,993 - Wyjście! - Nie możemy nawet stąd wyjść. 333 00:23:42,036 --> 00:23:45,330 Był jak małpa z uszkodzonym mózgiem. 334 00:23:45,331 --> 00:23:47,833 Jeśli weźmiesz pieniądze i uciekniesz, to koniec. 335 00:23:53,339 --> 00:24:01,512 Słyszałem, że ktoś uciekł w dzień ślubu, ale ty uciekłeś w pierwszą noc naszego miesiąca miodowego. 336 00:24:01,555 --> 00:24:04,140 Kochanie, kochanie, przepraszam. 337 00:24:04,183 --> 00:24:08,311 Daj mi wyjaśnienie. Gdzie jesteś? 338 00:24:09,021 --> 00:24:11,022 Tak, powiedz jej. 339 00:24:11,023 --> 00:24:13,066 - Mam pracę, dobrze? - Idź do diabła. 340 00:24:13,067 --> 00:24:15,735 Szczyt! Szczyt! 341 00:24:15,777 --> 00:24:18,864 Nadszedł czas, aby porozmawiać o zasadach bezpieczeństwa. 342 00:24:19,365 --> 00:24:21,992 Czas porozmawiać o zasadzie milczenia. 343 00:24:21,993 --> 00:24:26,704 - Jeździ jak manekin. - Nie krytykuj mojej żony. 344 00:24:26,705 --> 00:24:34,462 ozdobny. Wiesz, co właśnie sobie uświadomiłem? Nie pozwolę ci wpakować mnie w kłopoty. 345 00:24:34,964 --> 00:24:38,674 Wszystko to postrzegałbym jako cudowną podróż do Włoch. 346 00:24:38,675 --> 00:24:42,762 - I będę udawał, że nadal jesteś moim mężem. - On jest moim mężem. 347 00:24:42,805 --> 00:24:48,643 A ty, Bryce, będziesz gadającą walizką. Tak. Jesteśmy w podróży poślubnej. 348 00:24:48,685 --> 00:24:54,774 Po pierwsze, mamy misję. Po drugie, obiecałem mojemu terapeucie, że nie będę pracował. 349 00:24:54,775 --> 00:24:56,442 Dlatego nie będę pracować... 350 00:24:56,443 --> 00:25:00,405 Nie jesteśmy na misji. To jest nasz miesiąc miodowy. Czy rozumiesz? 351 00:25:00,406 --> 00:25:02,866 Spójrz na drogę. Spójrz na drogę. 352 00:25:02,909 --> 00:25:12,959 Synu, musimy stworzyć odpowiednie środowisko. Do sklepów i restauracji Sycylii... 353 00:25:12,960 --> 00:25:17,088 ... nie mogę iść. Ale oficjalnie jesteśmy w podróży poślubnej. 354 00:25:17,089 --> 00:25:19,132 - DOBRZE. - Powiedział restauracja? 355 00:25:19,175 --> 00:25:22,052 Nie rób tego. Spójrz na drogę. 356 00:25:22,094 --> 00:25:22,928 Mój drogi. 357 00:25:22,929 --> 00:25:24,137 DOBRZE. 358 00:25:24,346 --> 00:25:30,101 Ja sobie z tym poradzę. Nie rozpraszaj się. kontynuujesz. Ale nie mogę hamować. 359 00:25:30,352 --> 00:25:32,687 Nie mogę tak dosięgnąć hamulców. 360 00:25:37,234 --> 00:25:39,110 - Zdobądź to też dla mnie. - Dlaczego go okłamałeś? 361 00:25:39,653 --> 00:25:40,862 O czym mówisz? 362 00:25:40,905 --> 00:25:42,989 Okłamałeś go. Nie ma Cię tu. 363 00:25:43,490 --> 00:25:45,033 Jak rozumiesz? 364 00:25:45,076 --> 00:25:51,289 Są 22 oznaki, że ktoś kłamie, a Ty masz ich większość. 365 00:25:53,417 --> 00:25:58,171 Jeśli powiesz Soni jedno słowo, znajdę nowy sposób, żeby cię zabić. 366 00:25:58,214 --> 00:26:01,632 Wow, wyglądasz, jakbyś był całkowicie narysowany. 367 00:26:01,633 --> 00:26:02,968 Uczciwość to najlepsza opcja. 368 00:26:03,010 --> 00:26:05,804 Nie korzystam z porad małżeńskich od samotnych dupków. 369 00:26:05,805 --> 00:26:08,514 Wiem, jak naprawić sytuację. 370 00:26:23,030 --> 00:26:25,156 Mam pracę. 371 00:26:26,826 --> 00:26:30,996 Piękny widok na Portofino. Gdzie idziesz? 372 00:26:33,540 --> 00:26:35,666 Sonia. Co się dzieje? 373 00:26:36,002 --> 00:26:39,420 - Módl się, że to zwykła praca. - O czym mówisz? 374 00:26:39,922 --> 00:26:41,256 Daj mi to. 375 00:26:43,425 --> 00:26:44,550 Kto mówi, proszę? 376 00:26:44,635 --> 00:26:47,888 Mogę polecić Ci Carmen. 377 00:26:47,930 --> 00:26:54,644 - Kim jest Carmen? - Jest pokój. Czy powinienem dokonać rezerwacji? 378 00:26:54,686 --> 00:26:56,729 Podziwiam Carmen. 379 00:27:29,721 --> 00:27:31,973 Nie mogę z tym dźwiękiem. 380 00:27:34,518 --> 00:27:38,271 Jesteś szalony? 381 00:27:38,314 --> 00:27:40,231 Hej! Zrelaksować się. 382 00:27:40,316 --> 00:27:45,320 Zabrałem cię z drogi Uzdrowienie z oparzeń słonecznych. Nazywasz mnie szaloną? 383 00:27:45,321 --> 00:27:49,782 Porażenie słoneczne? Uwięzili mężczyznę, który zamknął psa w samochodzie. 384 00:27:49,783 --> 00:27:54,079 Nie mówię o psychologicznej traumie, przez którą przeszłam przez twoje jęki. 385 00:27:55,206 --> 00:27:57,540 - Czy to Valentino? - Nie, to ja. 386 00:27:58,125 --> 00:27:59,876 Czy wydajesz pieniądze w portfelu? 387 00:27:59,919 --> 00:28:02,253 Chodź, mamy trochę. 388 00:28:02,254 --> 00:28:05,715 Czy tak jest? Nie, to bzdura. Płacę z moich oszczędności. 389 00:28:06,467 --> 00:28:08,176 Świetny pomysł. 390 00:28:09,929 --> 00:28:13,098 - Muszę zadzwonić. - Czy on nas leczy? 391 00:28:13,140 --> 00:28:16,601 Witam, skontaktowałeś się z Michaelem Bryce. Zostaw wiadomość. 392 00:28:17,394 --> 00:28:22,065 Witam, brakuje ci? Zgubiliśmy naszą drogę. 393 00:28:22,108 --> 00:28:23,566 Nie widzę już plaży. 394 00:28:23,609 --> 00:28:34,535 Krótko mówiąc, jestem tu w interesach. W mojej głowie wciąż dźwięczą obrzydliwe jęki poczwórnego orgazmu. 395 00:28:35,287 --> 00:28:39,916 Krótko mówiąc, jestem zmęczony. Szczegółowo omówimy później. 396 00:28:40,667 --> 00:28:41,877 Cholera. 397 00:28:43,462 --> 00:28:45,296 Do kogo dzwonisz? 398 00:28:45,965 --> 00:28:47,078 To jest tajemnica. 399 00:28:47,079 --> 00:28:50,135 - Znam Twój sekret. - Czy to jest poprawne? 400 00:28:50,177 --> 00:28:52,846 Jesteś tak samotny, że się odnajdujesz. 401 00:28:55,474 --> 00:29:00,395 Posłuchaj Bryce'a. Bardzo mnie zasmucasz. Myślisz, że jestem naprawdę szalony? 402 00:29:00,437 --> 00:29:01,354 Nie. 403 00:29:01,397 --> 00:29:05,984 Myślę, że jesteś niewiarygodnie agresywny. Jesteś okrutną, ale nierozsądną osobą. 404 00:29:05,985 --> 00:29:13,199 - Mogę być wspaniałą matką. - Pewny. Każde dziecko pragnie matki takiej jak ty. 405 00:29:15,327 --> 00:29:18,413 Dziękuję, Bryce. Dziękuję Ci. 406 00:29:19,248 --> 00:29:26,129 Masz wystarczająco silną aseksualność, by stać się dobrym słuchaczem. 407 00:29:28,382 --> 00:29:31,134 Niech zgadnę, czy nie powiedzą nam? 408 00:29:31,177 --> 00:29:34,095 Jak zdecydowałeś, że to wszystko jest połączone? 409 00:29:36,682 --> 00:29:40,643 Jakie są szanse na przeżycie tej samej traumy? 410 00:29:42,479 --> 00:29:46,107 - Muszę zdobyć ten papier. - A jak to zdobyłeś, panie. Konstabl? 411 00:29:59,997 --> 00:30:02,040 Co robisz? 412 00:30:02,041 --> 00:30:03,333 Brud. 413 00:30:03,375 --> 00:30:06,878 Ostatnio widziałem to, gdy Bruce Willis przebił asteroidę. 414 00:30:06,879 --> 00:30:10,381 Rzym, Interpol. 415 00:30:10,382 --> 00:30:14,135 - Bobby, dzwoniłeś w samą porę. - Słuchać. To jest wiertło diamentowe. 416 00:30:14,178 --> 00:30:17,180 I wiem, że to jest połączone. To bardzo duże ćwiczenie. 417 00:30:17,181 --> 00:30:18,098 Masz rację. 418 00:30:18,099 --> 00:30:20,475 Mamy podobne dane. 419 00:30:20,517 --> 00:30:25,771 Poszukujemy kupców w Potofino. Posiada dane o cyberatakach. 420 00:30:25,815 --> 00:30:27,232 Wysłaliśmy zespół obserwacyjny. 421 00:30:27,233 --> 00:30:28,483 Masz zespół w Portofino? 422 00:30:28,567 --> 00:30:30,151 Tak, są tam teraz. 423 00:30:30,402 --> 00:30:32,070 Przygotuj helikopter, szybko. 424 00:30:32,113 --> 00:30:38,910 Bobby, jeśli wszystko będzie tak, jak opisujesz, osobiście zorganizuję twój transfer do Bostonu. 425 00:30:38,911 --> 00:30:42,455 Sir, dziękuję. Dziękuję Panu. Dziękuję Ci. 426 00:30:42,498 --> 00:30:44,249 Polecieliśmy do Portofino. 427 00:30:44,750 --> 00:30:48,544 Portofino, Włochy 428 00:30:53,717 --> 00:30:59,931 Przejdźmy do roli. Jestem obrońcą. Posłuchajmy angielskiego akcentu pani Carlos. 429 00:30:59,932 --> 00:31:03,559 - Mój angielski akcent jest doskonały. - Zróbmy to bez akcentu. 430 00:31:03,560 --> 00:31:05,728 Albo nas tam zastrzelą. 431 00:31:06,063 --> 00:31:08,982 - Jak się masz? - Tak. Tak. 432 00:31:09,025 --> 00:31:12,152 Chroniłem twój tyłek. 433 00:31:12,987 --> 00:31:15,446 Przyjechaliśmy zobaczyć się z Władimirem. 434 00:31:17,992 --> 00:31:19,284 Jestem jego ochroniarzem. 435 00:31:19,326 --> 00:31:20,869 Kontrola bezpieczeństwa. 436 00:31:22,621 --> 00:31:24,080 Dwie minuty, wyłącz to. 437 00:31:25,624 --> 00:31:30,461 Musimy ich powstrzymać. Zadzwoń do kupującego, dopóki nie dowiesz się, że ten skurwysyn pracuje dla mnie. 438 00:31:39,513 --> 00:31:41,306 Odpowiedz, chodź. 439 00:31:41,348 --> 00:31:43,975 Co powiedziałem. Odbierz teraz telefon. 440 00:31:43,976 --> 00:31:46,978 - To jest to. - Dziękuję Ci bardzo. Jesteś niesamowity. 441 00:31:52,985 --> 00:31:54,235 Cholera. 442 00:31:54,570 --> 00:31:55,486 Jaki jest problem? 443 00:31:55,529 --> 00:31:58,406 Mam tu starego klienta, ale mnie nie widzi. 444 00:32:02,036 --> 00:32:04,495 Musisz być Władimirem. 445 00:32:05,497 --> 00:32:10,043 Carlo mnie przysłał. Postanowił, że przyciągnę mniej uwagi. 446 00:32:10,086 --> 00:32:12,503 Podjął złą decyzję. 447 00:32:12,546 --> 00:32:14,547 Ale nikt nie narzekał. 448 00:32:14,590 --> 00:32:16,132 Brud. 449 00:32:19,929 --> 00:32:22,680 - Czy są jakieś nagrania z kamery? - Teraz będzie. 450 00:32:23,140 --> 00:32:27,018 Zmień lokalizację odbiorcy. Za dużo tu cywili. 451 00:32:27,019 --> 00:32:28,603 To jest czyste. 452 00:32:34,986 --> 00:32:39,489 Oto współrzędne całej europejskiej sieci informacyjnej. 453 00:32:40,282 --> 00:32:41,532 Zrozumiany? 454 00:32:42,409 --> 00:32:44,244 Nie nie nie. 455 00:32:46,788 --> 00:32:49,468 Nasza gwarancja obowiązuje do momentu, gdy odcisk palca klienta wyłączy detonator. 456 00:32:50,417 --> 00:32:59,175 Zalecam nie zostawiać torby poza promieniem 5 metrów dłużej niż 15 sekund. 457 00:32:59,218 --> 00:33:02,804 Jeśli puścisz, bransoletka wybuchnie. 458 00:33:02,805 --> 00:33:04,806 Trzymaj go jak najbliżej siebie. 459 00:33:04,807 --> 00:33:10,520 Szkoda by było, gdyby TNT zniszczyło tę piękną twarz. 460 00:33:12,189 --> 00:33:13,815 Brud. 461 00:33:13,858 --> 00:33:16,442 Zabiję go teraz. 462 00:33:16,485 --> 00:33:18,778 - Adres? - Adres wysyłki? 463 00:33:19,238 --> 00:33:21,907 - Florencja. - Lubię Florencję. 464 00:33:21,908 --> 00:33:23,950 Mają niesamowitą kulturę. 465 00:33:23,993 --> 00:33:27,996 Torba musi zostać dostarczona do kupującego jutro. Do sali aukcyjnej. 466 00:33:28,039 --> 00:33:29,122 Michaela Bryce'a. 467 00:33:29,165 --> 00:33:31,457 Mylisz mnie z innymi ludźmi. 468 00:33:31,500 --> 00:33:32,417 Nie. Nie. 469 00:33:32,459 --> 00:33:35,420 Nigdy nie zapomnę twarzy tych, którzy uratowali mi życie i życie mojego psa. 470 00:33:35,421 --> 00:33:36,838 Czy to Michael Bryce? 471 00:33:36,839 --> 00:33:39,715 Czy jego prawo jazdy nie zostało cofnięte po śmierci Kurosawy? 472 00:33:39,716 --> 00:33:41,802 Nie, nie, pomyliłeś mnie z kimś. 473 00:33:41,803 --> 00:33:45,931 - To jest Bryce. - Nie, tak przy okazji, plotki są fałszywe. Wyjście. 474 00:33:48,392 --> 00:33:53,438 Dlaczego Carlo zatrudnił nieautoryzowanego ochroniarza, aby chronił miłość w swoim życiu? 475 00:33:53,439 --> 00:33:55,606 Dokładnie. Jesteś zwolniony. 476 00:33:55,607 --> 00:33:56,858 Jesteś zwolniony. 477 00:33:56,901 --> 00:33:59,360 Zgadza się kochanie. 478 00:33:59,403 --> 00:34:02,613 Carlo zawsze lubił młodsze kobiety. 479 00:34:02,614 --> 00:34:03,614 Przepraszam? 480 00:34:03,657 --> 00:34:08,078 Widziałem to z 30-letnią kobietą, ale nigdy z tak starą kobietą. 481 00:34:09,288 --> 00:34:11,289 Nie. Nie? Nie. Nie śmiej się. 482 00:34:20,799 --> 00:34:22,050 Cholera. 483 00:34:24,011 --> 00:34:27,013 Co powiedziałeś? 484 00:34:27,056 --> 00:34:34,229 Sukinsyn! 485 00:34:39,443 --> 00:34:41,527 Przełącz na hiszpański. 486 00:34:41,570 --> 00:34:42,778 Cholera. 487 00:34:42,822 --> 00:34:44,155 - Cholera. - Mamy problem. 488 00:34:44,156 --> 00:34:45,281 To pułapka. 489 00:34:45,324 --> 00:34:48,243 Idź, geniuszu. 490 00:34:48,285 --> 00:34:50,745 Weź torbę. Pospiesz się, do cholery. 491 00:34:50,787 --> 00:34:53,832 Zaczynajmy. 492 00:35:01,841 --> 00:35:03,925 Cholera. 493 00:35:04,218 --> 00:35:05,218 Dojedź tam szybko. 494 00:35:06,053 --> 00:35:08,554 Chodźmy. Wkrótce. Wkrótce. 495 00:35:08,680 --> 00:35:11,099 Bryce. Silah. 496 00:35:25,031 --> 00:35:26,781 Potrzebuję twojej pomocy teraz, Kincaid. 497 00:35:27,867 --> 00:35:29,993 Chroniłem twój tyłek. 498 00:35:31,203 --> 00:35:35,706 - Strzelaj natychmiast. Strzelaj do strzelca. - Interpolu. 499 00:35:35,749 --> 00:35:37,417 Idź stamtąd. 500 00:35:38,044 --> 00:35:39,627 Cholera. 501 00:35:45,843 --> 00:35:50,055 Cholera. Bryce, torba. Tutaj! 502 00:35:51,182 --> 00:35:53,599 Głupia suka. 503 00:36:00,732 --> 00:36:02,150 Odsunąć. 504 00:36:12,203 --> 00:36:13,995 Ile mam lat 505 00:36:18,417 --> 00:36:21,962 bryce jestem zmęczony. 506 00:36:22,004 --> 00:36:23,504 Możemy iść? 507 00:36:23,589 --> 00:36:25,256 Myślę, że my też powinniśmy iść. 508 00:36:37,228 --> 00:36:39,687 Chodź do tego cholernego doku. Wkrótce. 509 00:36:39,981 --> 00:36:41,982 Bryce. Bryce? 510 00:36:52,034 --> 00:36:53,743 Bryce? 511 00:36:54,286 --> 00:36:56,037 Cholera, obudź Bryce'a. 512 00:36:56,038 --> 00:36:57,663 Mają tam łódź. 513 00:36:58,749 --> 00:37:00,291 Chodźmy. 514 00:37:10,344 --> 00:37:13,763 Lepiej coś powiedzmy. On ocalił moje życie. 515 00:37:15,557 --> 00:37:16,933 Popiół w popiół. 516 00:37:16,976 --> 00:37:18,601 Kurz na ziemię. 517 00:37:18,602 --> 00:37:19,269 Tak. 518 00:37:19,311 --> 00:37:23,606 Nigdy nie zapomnimy chwil, które z nami spędziłeś. 519 00:37:28,320 --> 00:37:30,488 Dobrze mówisz! 520 00:37:30,907 --> 00:37:32,573 Powinnaś nas poślubić. 521 00:37:33,325 --> 00:37:35,994 Dobra, wyrzućmy go za burtę. 522 00:37:52,178 --> 00:37:55,889 jaki masz problem? 523 00:37:55,932 --> 00:37:58,558 - To jest cmentarz morski. - Morze? 524 00:37:58,600 --> 00:38:02,770 - Jak przeżyjesz? - Mam na sobie kevlar. 525 00:38:04,023 --> 00:38:07,108 - To twoi agenci. - Nigdy ich nie widziałem. 526 00:38:07,151 --> 00:38:11,529 Telefon Bryce'a dzwonił tylko z jednego numeru. od Ciebie. 527 00:38:11,530 --> 00:38:14,866 Do ataku terrorystycznego mamy tylko 2 dni. 2. 528 00:38:14,867 --> 00:38:21,957 Dałem ci szansę. Jestem gwarantem. Ale zatrudniłeś 2 przestępców i ochroniarza bez pozwolenia. 529 00:38:21,999 --> 00:38:25,793 I mają solidne dowody. Mogą samodzielnie zorganizować atak cyberterrorystyczny. 530 00:38:25,837 --> 00:38:28,338 Nic nie zrobią. Są tacy głupi. 531 00:38:28,380 --> 00:38:32,633 Umieść Darius Kincaid, Sonia Kincaid i Michael Bryce na swojej liście wyszukiwania. 532 00:38:33,052 --> 00:38:34,886 Mamy problem. 533 00:38:35,930 --> 00:38:38,014 Ateny, Grecja. 534 00:38:38,057 --> 00:38:41,476 3 osoby mają w rękach torby ze współrzędnymi. 535 00:38:41,518 --> 00:38:43,269 Interpol ich teraz szuka. 536 00:38:43,855 --> 00:38:46,397 Może mamy w sobie pieprzyk. 537 00:38:46,398 --> 00:38:47,983 Połącz mnie z Carlo. 538 00:38:49,568 --> 00:38:52,528 Sir, Carlo nie żyje. 539 00:38:59,120 --> 00:39:04,582 Znajdź i zabij zbiegów. Chcę tę torbę. 540 00:39:05,584 --> 00:39:08,920 Florencja, Włochy. 541 00:39:14,010 --> 00:39:15,426 Cholera. 542 00:39:15,427 --> 00:39:17,804 - Jaki jest problem? - Żartujesz? 543 00:39:18,139 --> 00:39:19,389 O czym? 544 00:39:19,640 --> 00:39:21,141 Moje żebra są złamane. 545 00:39:21,225 --> 00:39:24,269 Kula ze strzelby trafiła w moją klatkę piersiową. 546 00:39:24,603 --> 00:39:27,313 - Pamiętasz? - Dobra, nie martw się. 547 00:39:27,314 --> 00:39:29,440 Sonia się tobą zaopiekuje. 548 00:39:29,441 --> 00:39:32,944 - Poczujesz się lepiej. - Dziękuję Ci. 549 00:39:35,322 --> 00:39:42,913 Dzieła z prywatnej kolekcji greckiego milionera zostaną wystawione na aukcji. 550 00:39:42,955 --> 00:39:48,626 Ponieważ kraj był na skraju bankructwa, postanowił wszystko sprzedać. 551 00:39:48,627 --> 00:39:51,337 Spójrz na swojego strażnika. 552 00:39:51,839 --> 00:39:53,464 Cholera. 553 00:39:53,507 --> 00:39:54,507 Magnussona. 554 00:39:54,633 --> 00:39:55,633 - Kim? - Kim? 555 00:39:55,676 --> 00:39:58,469 Zdobył nagrodę za najlepszą ochronę 3 lata z rzędu. 556 00:39:58,512 --> 00:40:03,391 - Prezent dla wariatów? - Tak, jest nagroda. Mamy wartość. 557 00:40:03,976 --> 00:40:05,351 Strzelec nie dostaje nagrody. 558 00:40:05,394 --> 00:40:07,437 Dostają karę śmierci. 559 00:40:08,314 --> 00:40:12,650 Boże, silna pantero. 560 00:40:12,651 --> 00:40:14,652 Spójrz na tego idiotę. 561 00:40:16,488 --> 00:40:17,823 Cholera. 562 00:40:17,865 --> 00:40:19,199 Seiferta. 563 00:40:19,241 --> 00:40:24,037 Jest doskonałym strzelcem. Dużo mi to zabrało. 564 00:40:24,330 --> 00:40:27,165 - Zajmij pozycję. - Jestem na górze. 565 00:40:28,042 --> 00:40:34,005 Ktokolwiek chce tę torbę, jest super fajny, ponieważ Magnusson wygląda jak skrzydło samolotu. 566 00:40:34,048 --> 00:40:37,300 Zaczynajmy. Wszyscy są czujni. 567 00:40:39,846 --> 00:40:42,305 Tam jest. 568 00:40:44,183 --> 00:40:45,976 Okropny. 569 00:40:45,977 --> 00:40:49,354 Jak Liberace, tylko bardziej szorstkie. 570 00:40:51,232 --> 00:40:52,732 Magnussona? 571 00:40:52,774 --> 00:40:54,567 Na dachu jest 3 idiotów. 572 00:40:57,696 --> 00:40:59,197 Mają torby. 573 00:40:59,240 --> 00:41:00,365 Ogień. 574 00:41:01,700 --> 00:41:04,160 Cholera. Seiferta. 575 00:41:05,955 --> 00:41:08,248 Zabierz go w bezpieczne miejsce. 576 00:41:10,376 --> 00:41:13,419 Uwaga, chcę tę torbę. 577 00:41:17,674 --> 00:41:19,550 Nie wiedzieli, że istnieje 5 dróg ucieczki. 578 00:41:19,593 --> 00:41:21,928 Jest 5 dróg ewakuacyjnych. 579 00:41:26,058 --> 00:41:29,102 Odwrócę ich uwagę. Idziesz do samochodu. 580 00:41:29,103 --> 00:41:30,728 amator. 581 00:41:31,313 --> 00:41:32,814 Dobra, pospiesz się. 582 00:41:42,992 --> 00:41:45,493 Słuchaj, samochód tam na nas czeka. 583 00:41:45,536 --> 00:41:47,954 Mają gdzieś samochód. 584 00:41:48,747 --> 00:41:51,624 Chodźmy do furgonetki. Pośpiesz się. 585 00:41:52,043 --> 00:41:53,584 Duży! 586 00:41:54,170 --> 00:41:56,421 Szybko, chodźmy. 587 00:41:58,299 --> 00:42:02,427 Może rozpoznać mnie po moich ruchach. 588 00:42:02,428 --> 00:42:03,887 Nie znam jednego z tych frajerów. 589 00:42:03,888 --> 00:42:05,388 Strzelaj, by zabić. 590 00:42:06,015 --> 00:42:08,474 - Bryce. Czas iść. - Sekundę. 591 00:42:08,559 --> 00:42:10,685 - Hurra. Chodźmy. - Daj spokój. 592 00:42:25,117 --> 00:42:27,869 Zachowaj dystans. Ale nie ignoruj ​​tego. 593 00:42:29,455 --> 00:42:31,957 Bryce, bądź ostrożny. 594 00:42:38,380 --> 00:42:41,132 Wow, ten facet jeździ dobrze. 595 00:42:41,175 --> 00:42:43,134 Nie mogę cię rozpoznać. 596 00:42:43,177 --> 00:42:46,179 Chyba po raz pierwszy powiedziałeś mi coś miłego. 597 00:42:52,311 --> 00:42:53,311 Bryce. 598 00:42:53,645 --> 00:42:54,645 Bryce. 599 00:42:55,272 --> 00:42:57,899 Boże, co on robi? 600 00:42:59,318 --> 00:43:01,652 bryce Co się stało? 601 00:43:04,907 --> 00:43:06,867 Co jej dałeś? 602 00:43:07,827 --> 00:43:09,702 Lek przeciwbólowy. 603 00:43:11,580 --> 00:43:13,748 Od złej sylwetki. 604 00:43:14,500 --> 00:43:17,085 Idź na zachód, nie przegap tego. 605 00:43:19,922 --> 00:43:23,758 Nie mogę. Tam jest drabina. 606 00:43:27,346 --> 00:43:30,431 Myślałem, że się zmienisz. 607 00:43:38,649 --> 00:43:41,234 Boże, oni są szaleni. 608 00:43:42,487 --> 00:43:45,238 To nie miesiąc miodowy. 609 00:43:46,406 --> 00:43:48,074 Irytujący miesiąc. 610 00:43:48,075 --> 00:43:49,408 A to nie jest dobry dzień. 611 00:43:49,409 --> 00:43:51,536 Żartujesz? 612 00:43:51,537 --> 00:43:53,121 Nie, kochanie. 613 00:43:58,711 --> 00:44:00,419 Nie narzekaj niepotrzebnie. 614 00:44:00,420 --> 00:44:03,006 - Kto narzeka? - Zabawa. 615 00:44:10,014 --> 00:44:11,640 Ptak wciąż lata. 616 00:44:11,682 --> 00:44:15,393 - Czy to nie zabawne? - Czy jesteś zły? 617 00:44:16,604 --> 00:44:18,021 Miłego dnia. 618 00:44:18,105 --> 00:44:19,648 Załatwmy to spokojnie. 619 00:44:20,149 --> 00:44:23,442 Daj mi torbę, a zdejmę twoją bransoletkę. 620 00:44:23,443 --> 00:44:25,153 Oczywiście. 621 00:44:25,154 --> 00:44:26,738 Cholera. 622 00:44:31,285 --> 00:44:33,036 Koniec drogi. 623 00:44:34,622 --> 00:44:37,916 Wyślij helikopter. Weź torbę. 624 00:44:41,629 --> 00:44:43,129 Cholera. 625 00:45:05,486 --> 00:45:06,736 Widziałeś to? 626 00:45:10,491 --> 00:45:12,366 po twojej stronie. 627 00:45:13,786 --> 00:45:15,787 Cholera. 628 00:45:26,340 --> 00:45:28,675 Cholera. 629 00:45:29,677 --> 00:45:32,178 Sonia. Z powrotem do samochodu. 630 00:45:36,851 --> 00:45:39,435 To dolewka. Trzymaj kierownicę. 631 00:45:48,195 --> 00:45:50,864 Cholera. 632 00:45:54,535 --> 00:45:55,744 Co robisz? 633 00:45:55,786 --> 00:45:57,912 - Trzymaj się mocno, kochanie. - Dariuszu. 634 00:46:13,721 --> 00:46:16,515 Nie zapiął pasa. 635 00:46:16,974 --> 00:46:20,727 Za konflikt w Atenach odpowiada trzech zbiegłych przestępców. 636 00:46:20,728 --> 00:46:22,562 Szukają pana, sir. 637 00:46:22,563 --> 00:46:24,564 Są teraz gdzieś we Włoszech. 638 00:46:25,232 --> 00:46:29,318 Sir, tęsknimy za 3 uciekinierami. 639 00:46:32,447 --> 00:46:35,074 Znajdź je. 640 00:46:35,117 --> 00:46:36,951 Chcę, żeby żyli. 641 00:46:53,093 --> 00:46:54,385 Co się dzieje? 642 00:46:55,095 --> 00:46:57,764 Hej. Co to za lekarstwo? 643 00:46:57,807 --> 00:46:59,098 Tylko lit. 644 00:46:59,141 --> 00:47:00,684 Lit? 645 00:47:00,726 --> 00:47:03,436 Niestety lit nie łagodzi bólu. 646 00:47:03,437 --> 00:47:06,648 - Chcesz więcej? - Nie zbliżaj się do mnie. 647 00:47:07,274 --> 00:47:13,488 Jesteś szalony. Ale Sonia jest o wiele bardziej szalona niż ty. 648 00:47:13,531 --> 00:47:15,949 - Nie możesz tak rozmawiać z moją żoną. - Dlaczego? 649 00:47:15,991 --> 00:47:18,284 Będzie złą matką. 650 00:47:18,285 --> 00:47:20,912 Nie powierzyłabym mu nawet zepsutej lalki. 651 00:47:21,455 --> 00:47:24,248 Przeproś teraz Sonię. 652 00:47:24,291 --> 00:47:28,377 Zastrzelisz mnie? Ojciec Roku przemówił. 653 00:47:28,796 --> 00:47:30,672 Czekam niecierpliwie. 654 00:47:31,006 --> 00:47:36,094 - Hej, gdzie? Powiedziałem przepraszam. - Upi się litem. 655 00:47:40,933 --> 00:47:42,475 Kochanie, wszystko w porządku? 656 00:47:45,354 --> 00:47:46,354 Czuję się świetnie. 657 00:47:46,396 --> 00:47:53,528 Dosłownie skoczyłem przed kulą dla niego. Bryce jest ulubionym celem każdego na strzelnicy. 658 00:47:53,654 --> 00:47:55,822 Nawet nie dziękuję. 659 00:47:56,741 --> 00:48:00,326 DOBRZE. za pracę. 660 00:48:00,369 --> 00:48:01,953 To jest to. 661 00:48:01,996 --> 00:48:03,246 Daj mi znak 662 00:48:03,288 --> 00:48:05,665 - Toskania. - Jakikolwiek znak. 663 00:48:05,666 --> 00:48:07,125 Proszę. 664 00:48:07,459 --> 00:48:10,003 Dobra, to znak. Ale nie potrzebuję tego. 665 00:48:11,380 --> 00:48:14,298 Odwiedź Toskanię już dziś. 666 00:48:14,341 --> 00:48:16,050 każdy znak. 667 00:48:16,301 --> 00:48:17,927 Przynajmniej jeden. 668 00:48:19,514 --> 00:48:22,390 Toskania czeka. 669 00:48:22,432 --> 00:48:24,350 Widzę, czego szukasz. 670 00:48:24,685 --> 00:48:27,395 Chcesz zagrać? 671 00:48:27,437 --> 00:48:28,312 Ręka męża. 672 00:48:28,355 --> 00:48:31,650 Nasz miesiąc miodowy był bałaganem. 673 00:48:32,317 --> 00:48:36,738 Nie mam embrionu w macicy, ale mam bombę na nadgarstku. 674 00:48:36,781 --> 00:48:41,951 Powiedziałem złe rzeczy. Ponieważ nieświadomie zażyłem lit. 675 00:48:42,828 --> 00:48:45,079 - Przepraszam, że nie żałuję. 676 00:48:45,665 --> 00:48:47,957 Wiem kto nam pomoże. 677 00:48:56,717 --> 00:49:00,178 To jak broń. Nie możesz nawet zadzwonić do drzwi? 678 00:49:00,638 --> 00:49:05,391 Nie rozmawiałem z ojcem odkąd straciłem prawo jazdy. 679 00:49:06,393 --> 00:49:09,062 Oznacza to, że twierdzisz, że nie posiadasz licencji. 680 00:49:09,063 --> 00:49:13,357 Nie rozumiesz. 681 00:49:13,358 --> 00:49:16,194 Jest najlepszym ochroniarzem w historii. 682 00:49:16,946 --> 00:49:18,738 Tylko ja... 683 00:49:18,989 --> 00:49:21,282 ...tylko ja. Co robisz? 684 00:49:21,325 --> 00:49:22,325 Nowy ... 685 00:49:27,707 --> 00:49:29,791 Cholera. 686 00:49:31,335 --> 00:49:32,877 DOBRZE. 687 00:49:39,093 --> 00:49:41,886 Pan Bryce jest na plaży. Rąbał drewno. 688 00:49:41,929 --> 00:49:43,638 Wkrótce. 689 00:49:44,306 --> 00:49:46,766 Przyniosę ci coś. 690 00:49:48,060 --> 00:49:51,771 Najlepsza ochrona. Sława. 691 00:49:59,947 --> 00:50:01,531 Cześć tato. 692 00:50:03,325 --> 00:50:08,747 Nie mówiłem, że wracam do domu. Myślałem, że spotkamy się w innych okolicznościach. 693 00:50:09,373 --> 00:50:13,627 Zakładam, że wiesz, że straciłem prawo jazdy. 694 00:50:15,546 --> 00:50:17,964 Przepraszam, że cię zawstydzam. 695 00:50:19,466 --> 00:50:21,676 Naprawdę potrzebujemy twojej pomocy. 696 00:50:22,803 --> 00:50:31,477 Jesteś nielicencjonowaną ochroną dla całego świata. Ale tutaj jesteś moim synem. 697 00:50:32,437 --> 00:50:34,230 A to jest twój dom. 698 00:50:39,069 --> 00:50:42,155 Co to jest? 699 00:50:46,994 --> 00:50:49,663 Cichy. 700 00:50:49,997 --> 00:50:52,081 Próbowałem pogodzić się z moim ojcem. 701 00:50:52,082 --> 00:50:52,832 Zrozumiany? 702 00:50:52,833 --> 00:50:54,876 - Jesteś szalony. - Hehe... 703 00:50:54,919 --> 00:50:58,880 Legenda. Tak. Wydaje ci się to dziwne. Ale dla mnie jest tylko ojcem. 704 00:50:58,923 --> 00:51:04,511 - Nie, dziwię się, że on... - Czy jego głos jest za głęboki? Tak, skuteczny i... 705 00:51:04,512 --> 00:51:08,431 - Nie, właściwie nie mówię o twoim głosie... - Czy on odnosi sukcesy jako pisarz? 706 00:51:10,350 --> 00:51:12,101 Co się dzieje, Darius? 707 00:51:12,477 --> 00:51:16,481 Mówić! To bardzo frustrujące widzieć, jak przedłużasz wątek. 708 00:51:16,482 --> 00:51:18,900 - Oszustwo, synu. - Nie rozumiem. 709 00:51:18,901 --> 00:51:22,696 Musisz powiedzieć, że oszukałeś. 710 00:51:23,363 --> 00:51:25,574 - Ciekawy. - Dokładnie. 711 00:51:25,616 --> 00:51:27,659 - Przepraszam, ja... - Wiem kto to jest. 712 00:51:28,452 --> 00:51:29,744 Oglądałem wiadomości. 713 00:51:32,707 --> 00:51:34,583 Witam drodzy. 714 00:51:35,918 --> 00:51:38,377 Miło cię poznać, ojcze panie. Bryce. 715 00:51:38,378 --> 00:51:39,128 Ten Ben. 716 00:51:39,171 --> 00:51:41,214 Masz wspaniałego syna. 717 00:51:41,674 --> 00:51:43,049 Czy możesz to usunąć? 718 00:51:43,383 --> 00:51:44,884 Spróbuję. 719 00:51:45,553 --> 00:51:46,803 Józefa. 720 00:51:46,971 --> 00:51:48,054 A co z krążkiem? 721 00:51:48,055 --> 00:51:50,599 Daj im bezpieczne miejsce. 722 00:51:50,641 --> 00:51:54,894 I weź ze sobą cały sprzęt potrzebny do zneutralizowania bransoletki. 723 00:51:57,732 --> 00:52:01,400 - Dlaczego mi nie powiedziałeś, że twój ojciec jest czarny? - To mój ojczym. 724 00:52:01,443 --> 00:52:03,528 Jaka jest różnica? 725 00:52:03,571 --> 00:52:07,907 Zacznij patrzeć sercem, a nie nienawiścią. 726 00:52:08,993 --> 00:52:10,910 Serce, nienawiść, o czym ty mówisz? 727 00:52:10,911 --> 00:52:12,537 Wiem, jaki jest twój problem. 728 00:52:12,538 --> 00:52:14,038 - Panowie? - Przepraszam tato. 729 00:52:14,039 --> 00:52:16,457 Nie kłóć się, dobrze? 730 00:52:16,501 --> 00:52:17,501 Zrozumiany. 731 00:52:17,543 --> 00:52:18,752 Kto jest głodny? 732 00:52:19,044 --> 00:52:20,044 Bena. 733 00:52:20,087 --> 00:52:21,671 Czy tak jest? DOBRZE. 734 00:52:21,714 --> 00:52:23,757 - Jak o tobie? - Trochę. 735 00:52:33,518 --> 00:52:39,856 To są wszystkie kule, które mój ojciec wziął w pracy. 736 00:52:40,775 --> 00:52:42,233 Imponujący. 737 00:52:42,610 --> 00:52:45,529 Jedzenie ołowiu sprawia, że ​​czujesz się jak mężczyzna. 738 00:52:46,071 --> 00:52:49,699 - Tak, sam wziąłem 20. - Kule też wziąłem. 739 00:52:50,660 --> 00:52:51,535 Czy tak jest? 740 00:52:51,577 --> 00:52:56,372 Celowali w Dariusa, uratowałem go. Nie Dariusz? 741 00:52:57,207 --> 00:53:01,628 Bryce skoczył tuż przed kulą mojego męża. Bardzo odważny. 742 00:53:01,629 --> 00:53:02,962 Za. 743 00:53:03,380 --> 00:53:05,214 Tutaj. 744 00:53:06,091 --> 00:53:07,884 Dlaczego wygląda jak pryszcz? 745 00:53:08,803 --> 00:53:11,846 Uratował mnie też wczoraj przed strzelbą. 746 00:53:11,847 --> 00:53:15,433 - Właściwie noszę kevlar. - Kevlar? 747 00:53:15,475 --> 00:53:17,476 Kompetentni ludzie nie używają Kevlaru. 748 00:53:18,353 --> 00:53:24,400 Ponieważ nikt, kto znał Bryce'a i jego ludzi, nie marnowałby na niego kul. 749 00:53:25,945 --> 00:53:32,534 Śmiejesz się, ale mężczyzna usprawiedliwia się tysiąc razy. Był nieoczekiwany. 750 00:53:33,744 --> 00:53:35,704 Tak. 751 00:53:35,746 --> 00:53:41,668 Najlepszy deser w tej części Włoch. . . 752 00:53:47,508 --> 00:53:49,008 Za twoją zgodą. 753 00:53:49,218 --> 00:53:50,635 Bryce? 754 00:53:51,178 --> 00:53:52,512 Bryce? 755 00:53:53,180 --> 00:53:55,098 Co z nim nie tak? 756 00:53:55,140 --> 00:53:57,183 Wszystko dlatego, że jest słodki. 757 00:53:58,686 --> 00:54:00,186 Zapomniałem. 758 00:54:00,730 --> 00:54:03,356 - Punkt precyzji. - Dlaczego? 759 00:54:05,317 --> 00:54:09,028 Chodzi o wspomnienia Bryce'a z matką. 760 00:54:09,071 --> 00:54:13,032 Nazwał go moim małym ochroniarzem. 761 00:54:13,033 --> 00:54:16,452 W każdą niedzielę chodzili do wesołego miasteczka. 762 00:54:16,954 --> 00:54:22,501 Ale nie obchodzą go samochody. Idzie zjeść lody. 763 00:54:22,502 --> 00:54:25,837 Co się stało? Wybór niewłaściwych lodów? 764 00:54:25,838 --> 00:54:27,171 Nie ma miodu. 765 00:54:27,172 --> 00:54:29,716 Los wybrał jego matkę. 766 00:54:29,717 --> 00:54:37,599 Nadal nie rozumiem, dlaczego tak ciężki człowiek jeździ na atrakcję. 767 00:54:37,642 --> 00:54:40,309 I ja też nie chcę zrozumieć. 768 00:54:40,603 --> 00:54:45,732 Niektóre rzeczy są lepiej nieznane. 769 00:54:45,733 --> 00:54:47,400 I Bryce... 770 00:54:47,401 --> 00:54:50,319 zdecydował się obwiniać siebie. 771 00:54:51,071 --> 00:54:56,034 - Dlatego lubi pasy bezpieczeństwa. - To zrozumiałe, dlaczego to takie nudne. 772 00:54:58,788 --> 00:55:01,039 Jesteś nudny. 773 00:55:11,759 --> 00:55:13,426 - Witam tam. - Witam tam. 774 00:55:13,468 --> 00:55:15,386 - Wszystko w porządku? - Tak. Tak. 775 00:55:15,387 --> 00:55:17,556 - Powinienem tobą potrząsnąć? - Nie. Potrząsnąć. 776 00:55:17,557 --> 00:55:22,268 Czasami płaczę, kiedy nie śpię. 777 00:55:22,728 --> 00:55:24,062 Zgadza się. 778 00:55:24,104 --> 00:55:27,607 Twój ojciec powiedział nam, co się stało z twoją matką. 779 00:55:27,650 --> 00:55:33,446 Gdybym miał ciasto, nadal by żył. 780 00:55:33,447 --> 00:55:34,948 To wszystko moja wina. 781 00:55:34,949 --> 00:55:39,285 Nie? Nie. To nie twoja wina. Nie obwiniaj się. 782 00:55:39,579 --> 00:55:42,121 To normalne, że czujesz się winny. 783 00:55:42,372 --> 00:55:45,458 Rozumiem cię lepiej niż myślisz. 784 00:55:45,626 --> 00:55:48,336 Rekin zjadł moją matkę. 785 00:55:50,255 --> 00:55:57,428 Widok twojej matki połkniętej przez potwora jest o wiele bardziej traumatyczny, niż się wydaje. 786 00:55:57,471 --> 00:56:01,891 O mój Boże, jak długo to potrwa? 787 00:56:01,892 --> 00:56:06,896 To znaczy, ludzie wiele razy popadają w depresję. 788 00:56:06,939 --> 00:56:08,690 - Teraz kawałki ułożyły się na swoim miejscu. - Tak. 789 00:56:08,691 --> 00:56:11,317 Nawet twoja obsesja na punkcie moich piersi. 790 00:56:11,360 --> 00:56:15,697 Co? Mówisz, że mam obsesję na punkcie twoich cycków? Nawet o nich nie myślałem. 791 00:56:15,698 --> 00:56:20,284 - Nawet nie zdawałem sobie sprawy, że istnieją. - Masz na ich punkcie obsesję. 792 00:56:20,745 --> 00:56:27,876 Kiedy mnie uratowałeś, delikatnie chwyciłeś moją pierś i wypchnąłem z kuli. 793 00:56:27,918 --> 00:56:32,922 - Nie, ja... - Małe dziecko w tobie płacze. 794 00:56:32,965 --> 00:56:37,594 Matko, nie umieraj. Potrzebuję cię. 795 00:56:37,595 --> 00:56:38,970 Nic takiego się nie wydarzyło. 796 00:56:39,013 --> 00:56:40,054 Dokładnie. 797 00:56:40,472 --> 00:56:42,891 - Czujesz się lepiej? - Nie. 798 00:56:43,684 --> 00:56:47,854 - Ja też nie jem lodów. - Nie czuję się lepiej. Nie obchodzi mnie to. 799 00:56:47,855 --> 00:56:49,355 Nietolerancja laktozy. 800 00:56:50,024 --> 00:56:51,357 Nie obchodzi mnie to. 801 00:56:52,777 --> 00:56:54,402 Dobra, wracam do domu. 802 00:56:54,444 --> 00:57:00,700 Podano herbatę. DOBRZE. Hej? To jest dobre. 803 00:57:00,743 --> 00:57:02,035 Wszystko dobrze. 804 00:57:03,203 --> 00:57:04,538 Niezwykły. 805 00:57:04,539 --> 00:57:06,540 Niezwykły. Dziękuję Ci bardzo. 806 00:57:06,541 --> 00:57:08,249 jesteś czarnuchem? 807 00:57:09,544 --> 00:57:11,252 Wiadomość jest dobra. 808 00:57:11,796 --> 00:57:14,255 Mój człowiek mówi, że wszystko jest gotowe. 809 00:57:14,298 --> 00:57:17,008 I natychmiast usuną ci tę bransoletkę. 810 00:57:17,009 --> 00:57:19,468 Przy okazji dowiedziałem się też o Interpolu. 811 00:57:19,512 --> 00:57:21,721 Sonia? 812 00:57:22,056 --> 00:57:23,598 Niedługo wyjeżdżamy. 813 00:57:24,934 --> 00:57:25,934 Bryce. 814 00:57:28,228 --> 00:57:33,399 Przepraszam za deser. 815 00:57:34,527 --> 00:57:35,985 Hej. 816 00:57:36,737 --> 00:57:40,073 Po otrzymaniu licencji nie zwrócą jej. 817 00:57:40,074 --> 00:57:43,326 Ale będziesz bohaterem. 818 00:57:44,787 --> 00:57:49,248 Kiedy się czegoś nauczę, przyjdę do twojej kryjówki. 819 00:57:49,792 --> 00:57:54,253 Porozmawiam również z komisją przeglądową. Może zostaniesz zwolniony. 820 00:57:55,214 --> 00:57:56,631 Dziękuję Ci. 821 00:57:57,299 --> 00:57:59,926 - Dziękuję tato. - Nie wspominaj o tym. 822 00:58:01,345 --> 00:58:03,012 Bryce? 823 00:58:03,806 --> 00:58:05,599 weź mój samochód. 824 00:58:06,892 --> 00:58:08,434 Czy to twój samochód? 825 00:58:08,769 --> 00:58:11,354 Samochód, którego nawet nie widzę? 826 00:58:12,523 --> 00:58:14,566 Zasługujesz na to. 827 00:58:24,076 --> 00:58:26,452 Świetne miejsce! 828 00:58:26,453 --> 00:58:27,370 Tak. 829 00:58:27,412 --> 00:58:28,913 To miejsce jest piękne. 830 00:58:32,960 --> 00:58:40,466 Przez chwilę zdałem sobie sprawę, że nie tylko jesteśmy bezpieczni, ale że moja licencja zostanie mi zwrócona. 831 00:58:41,301 --> 00:58:43,512 A wszystko dzięki mojemu tacie. 832 00:58:44,346 --> 00:58:46,848 Tak się cieszę, Bryce. 833 00:58:48,308 --> 00:58:50,644 Mój drogi. 834 00:58:52,980 --> 00:58:56,232 Muszę Ci coś powiedzieć. 835 00:58:56,776 --> 00:58:58,485 Ben... 836 00:58:58,486 --> 00:58:59,152 Co? 837 00:58:59,194 --> 00:59:05,158 Myślałem, że dołączę do agencji ojca. Bryce i jego syn. 838 00:59:05,159 --> 00:59:07,201 Brzmi trochę... 839 00:59:07,995 --> 00:59:09,621 ... smakuje tłusto. 840 00:59:09,664 --> 00:59:13,958 Chłopaki, zemdlaliście? 841 00:59:27,181 --> 00:59:28,557 Brzmi znajomo. 842 00:59:28,599 --> 00:59:33,061 - Bardzo mało czasu spędzam z torbą na głowie. - Widziałeś przynajmniej raz zasadzkę? 843 00:59:33,103 --> 00:59:35,730 Nie zmierzwij mi włosów, dupku. 844 00:59:36,524 --> 00:59:41,570 Jakie są te liczby? 845 00:59:49,036 --> 00:59:51,996 Arystoteles Papadopoulos. 846 00:59:53,874 --> 00:59:56,375 Kochanek. 847 00:59:56,376 --> 00:59:59,253 Myślałem, że straciłem cię na zawsze. 848 00:59:59,296 --> 01:00:06,595 Długie bezsenne noce w łóżku. 849 01:00:06,596 --> 01:00:11,099 Czy ktoś może mi wyjaśnić, co tu się dzieje? 850 01:00:12,267 --> 01:00:14,185 To był kawał czasu... 851 01:00:15,187 --> 01:00:21,610 ... dziewczyna bez celu w życiu, przyprawiająca o zawrót głowy przy kasynowym stole. 852 01:00:22,194 --> 01:00:29,743 Ale spotkanie z tajemniczym Grekiem odsłania radości jego życia. 853 01:00:30,410 --> 01:00:32,496 w sztuce. 854 01:00:32,913 --> 01:00:34,413 w literaturze. 855 01:00:34,414 --> 01:00:35,999 Taniec. 856 01:00:36,041 --> 01:00:37,751 I w pasji. 857 01:00:37,793 --> 01:00:41,588 Nauczył się doceniać dobre rzeczy. 858 01:00:42,590 --> 01:00:47,677 Ale kiedy jego tania tapicerka jachtu złamała piętę buta Gucci... 859 01:00:48,929 --> 01:00:52,265 ...jego los zmienił się dramatycznie. 860 01:00:53,267 --> 01:01:02,108 Znalazł to Rybak. Spał tygodniami. A kiedy się budzi, traci pamięć. 861 01:01:03,235 --> 01:01:11,618 Ale teraz widzę twoją twarz i słyszę twój głos... 862 01:01:11,619 --> 01:01:14,453 ... wróciła do mnie moja dawna pasja. 863 01:01:14,454 --> 01:01:17,916 Uzdrawiasz mnie. 864 01:01:18,668 --> 01:01:20,459 Załóż mi torbę na głowę. 865 01:01:20,460 --> 01:01:22,671 Skontaktowałeś się wczoraj z tym draniem? 866 01:01:23,463 --> 01:01:30,720 Byłbyś traktowany inaczej, gdybym wiedział, że masz mój portfel. 867 01:01:30,721 --> 01:01:40,689 Dobra, ty i ty. Wy dwoje zabierzcie ich obu do mojej sali tortur. 868 01:01:40,731 --> 01:01:42,732 - Z nimi ja... - Który pokój? 869 01:01:42,733 --> 01:01:45,151 - Zdenerwowałeś go? - Nie. 870 01:01:45,194 --> 01:01:52,826 Może dowiesz się, że mężczyzna nie potrzebuje klątwy, by wyrazić siebie. 871 01:01:52,827 --> 01:01:57,831 Potrafię wyrazić siebie. Zaufaj mi. 872 01:01:57,832 --> 01:01:59,207 Czy powiedział, że sala tortur? 873 01:02:02,837 --> 01:02:06,506 Ostatnia część mojego świetnego pomysłu. 874 01:02:06,507 --> 01:02:10,677 Mój plan złagodzenia europejskich okrucieństw. 875 01:02:11,679 --> 01:02:15,557 Prześlij współrzędne i ustaw rejs. 876 01:02:26,026 --> 01:02:28,194 Chodź ze mną. 877 01:02:28,195 --> 01:02:30,572 Cos ci pokaze. 878 01:02:39,832 --> 01:02:43,167 Pokoje stworzone dla naszych dzieci. 879 01:02:43,878 --> 01:02:46,087 O mój Boże. 880 01:02:48,090 --> 01:02:53,052 - Czy kiedykolwiek myślałeś, że cię wykorzystał? - Co? 881 01:02:53,053 --> 01:02:57,265 Więc powiedziałem. Powiedziałeś, że był nosicielem. 882 01:02:57,808 --> 01:02:59,518 Nośnik? 883 01:02:59,560 --> 01:03:03,229 Żadnych feministek? Wiem. Więc chodź tutaj, mamy trochę... 884 01:03:03,230 --> 01:03:05,439 Powiesz nam wszystko, co wiesz. 885 01:03:12,782 --> 01:03:15,617 Nic ci nie powiem. 886 01:03:19,539 --> 01:03:21,915 Czy nie jesteś żonaty? 887 01:03:21,916 --> 01:03:24,501 Jesteś moją prawdziwą miłością. 888 01:03:25,127 --> 01:03:27,378 Musisz być bardzo zdenerwowany. 889 01:03:29,089 --> 01:03:33,927 Nie będzie mówił. Nie baw się. To by go tylko zirytowało. 890 01:03:36,931 --> 01:03:41,685 Tak, ale wszystko ci powiem. Wszystko ci powiem. 891 01:03:41,686 --> 01:03:42,644 Co? 892 01:03:42,645 --> 01:03:47,190 - Sonia znalazła mnie samą, byłam na wakacjach. - Cholera. 893 01:03:47,232 --> 01:03:52,445 Jest facet z Interpolu. Nie wiem gdzie. Nazywa się Bobby O-Neal. Może Robert O-Neal. 894 01:03:52,446 --> 01:03:55,031 Bardzo boli mnie ręka. 895 01:03:55,908 --> 01:03:58,284 Myślałem, że kupimy lekarstwo. 896 01:03:58,285 --> 01:04:00,870 Pieprzyć to. 897 01:04:03,332 --> 01:04:05,249 A ta osoba... 898 01:04:10,339 --> 01:04:13,842 Nie powinienem był ci tego pokazywać. 899 01:04:14,301 --> 01:04:17,136 Biorąc pod uwagę twoją sytuację. 900 01:04:18,973 --> 01:04:20,306 Co? 901 01:04:20,349 --> 01:04:24,060 Carlo jest moim partnerem. 902 01:04:24,103 --> 01:04:27,188 Widział twojego męża w centrum hodowlanym. 903 01:04:28,065 --> 01:04:29,440 W centrum hodowlanym? 904 01:04:29,484 --> 01:04:34,821 Dostał jajko. Chyba dla ciebie. 905 01:04:36,574 --> 01:04:38,992 Sir, mamy problem. 906 01:04:43,789 --> 01:04:46,082 W życiu nic ci nie powiem. 907 01:04:46,125 --> 01:04:50,253 - Pomogło nam jednak uciec. - DOBRZE. Chodź uratować moją żonę. 908 01:04:53,173 --> 01:04:55,550 Nie wierzę w tę amnezję. 909 01:04:55,593 --> 01:04:59,387 - Dlaczego nagle go nienawidzisz? - Nie nienawidzę go. 910 01:05:01,015 --> 01:05:03,057 To nie jest normalne. 911 01:05:03,100 --> 01:05:05,894 Jak w filmach lub... 912 01:05:08,564 --> 01:05:10,199 Nie strzelaj na korytarzu. 913 01:05:10,200 --> 01:05:12,526 W przeciwnym razie zostaniesz zabity. 914 01:05:15,154 --> 01:05:22,160 - Zobaczmy, co z tym zrobią. - Wygląda jak łańcuch. Istnieje sprzeczność. 915 01:05:27,041 --> 01:05:28,291 Karta! 916 01:05:28,333 --> 01:05:32,796 Kurta Russella. Złota Sala. Ma amnezję. Ulżyło mi. 917 01:05:33,338 --> 01:05:34,548 Nonsens. 918 01:05:34,590 --> 01:05:35,882 Cholera. 919 01:05:35,883 --> 01:05:37,634 Pozwól mi to wziąć. 920 01:05:43,891 --> 01:05:45,934 Soniu. Soniu. 921 01:05:45,935 --> 01:05:47,060 - Nie krzycz - Sonia. 922 01:05:47,102 --> 01:05:48,269 Zabiją nas. 923 01:05:48,312 --> 01:05:49,729 - Tu jest. - Nie. Nie. 924 01:05:49,730 --> 01:05:51,314 Sonia. 925 01:05:51,356 --> 01:05:53,567 - Przyszedłem do ciebie. - Okłamałeś mnie. 926 01:05:53,568 --> 01:05:54,442 Co? 927 01:05:54,443 --> 01:05:57,737 W przeddzień naszego miesiąca miodowego. Nie ma Cię tutaj. 928 01:05:57,738 --> 01:05:58,905 Porozmawiamy o tym później? 929 01:05:58,989 --> 01:06:03,367 Jesteś w ośrodku hodowlanym i kupujesz świeże jaja, myśląc, że moja jest atrofia. 930 01:06:03,368 --> 01:06:08,456 Szkoda, że ​​nie sprzedają jajek. Ten drań cię okłamał. 931 01:06:08,499 --> 01:06:14,420 Czy chcesz żyć uciekinierem, czy żyć spokojnie? 932 01:06:16,465 --> 01:06:18,842 Do widzenia, Dariuszu. Wszystko skończone. 933 01:06:19,259 --> 01:06:20,093 - Chodźmy. - Kochanie, nie. 934 01:06:20,094 --> 01:06:22,345 - Musimy iść. - Wybacz mi. 935 01:06:22,763 --> 01:06:25,932 Chodźmy. 936 01:06:52,960 --> 01:06:55,920 Zdradził ją, oszukując ciebie. Nazywa się to grą podwójną. 937 01:06:55,921 --> 01:06:57,463 Podwójna gra? 938 01:06:57,464 --> 01:07:02,301 Jeśli chce z nim mieszkać, to właściwy wybór. 939 01:07:02,970 --> 01:07:03,803 Cholera. 940 01:07:03,804 --> 01:07:05,805 Nie mam pieniędzy w banku. 941 01:07:05,806 --> 01:07:08,474 Interpol zawsze mnie ściga. 942 01:07:09,309 --> 01:07:11,060 Jestem strzelcem bez jąder. 943 01:07:11,103 --> 01:07:13,146 Ciężko ciężko. Co? 944 01:07:13,147 --> 01:07:17,316 W pracy dostałem strzał w jądro, nawet Soni o tym nie powiedziałem. 945 01:07:17,317 --> 01:07:19,193 Nie masz jąder? 946 01:07:19,236 --> 01:07:22,321 Nie. Więc tak jest. Oczywiście mam jądra. 947 01:07:22,322 --> 01:07:25,909 Silny po prawej. Lewo... 948 01:07:25,910 --> 01:07:26,826 ... trochę mniej potężny. 949 01:07:26,827 --> 01:07:30,692 Ale nie jest wystarczająco silny, aby wypchnąć plemniki tam, gdzie jest to potrzebne. 950 01:07:30,697 --> 01:07:33,792 Dlatego nie mogę dać Soni tego, o czym marzy. 951 01:07:33,793 --> 01:07:37,378 Mówiłem, żebyś był z nim szczery. Gdybyś był, nic z tego by się nie wydarzyło. 952 01:07:37,379 --> 01:07:41,758 - Czy to nie jest? - Uczciwość sprawi, że zostaniesz złapany i wsadzony do więzienia. 953 01:07:42,677 --> 01:07:44,803 Widzę to w tobie. 954 01:07:45,345 --> 01:07:46,345 Gdzie idziesz? 955 01:07:48,724 --> 01:07:50,349 Hej, Dariuszu? 956 01:07:50,685 --> 01:07:52,185 Dariusza? 957 01:07:56,106 --> 01:07:59,067 Tato... Pułapka jest zastawiona. 958 01:08:01,696 --> 01:08:03,237 Dlaczego tu jest twój samochód? 959 01:08:03,864 --> 01:08:07,450 Nigdy w życiu nie widziałem takiego głupca. 960 01:08:08,160 --> 01:08:09,828 Tak ale... 961 01:08:09,829 --> 01:08:14,583 Byłem jego ochroniarzem, kiedy Arystoteles był we Włoszech, przyjacielu. 962 01:08:15,042 --> 01:08:17,251 Pracujesz dla złych facetów? 963 01:08:17,294 --> 01:08:23,424 Elitarni ochroniarze stawiają swoich klientów ponad rodzinami, dziećmi i przede wszystkim. 964 01:08:23,425 --> 01:08:26,928 Ty okrutny draniu... 965 01:08:30,265 --> 01:08:31,683 Przekażę cię policji... 966 01:08:32,017 --> 01:08:34,561 ...ale to oczywiste, że zostaniesz aresztowany. 967 01:08:34,604 --> 01:08:37,731 Przy okazji, Bryce, rozmawiałem z komisją. 968 01:08:37,732 --> 01:08:39,190 Zgadzają się ze mną. 969 01:08:39,233 --> 01:08:40,942 Nie dostaniesz licencji. 970 01:08:41,777 --> 01:08:45,822 A teraz wynoś się stąd, szargasz moje dziedzictwo. 971 01:09:37,958 --> 01:09:44,380 Lody. 972 01:10:06,821 --> 01:10:11,199 Ze wszystkich barów na świecie przychodzisz do mnie? 973 01:10:11,241 --> 01:10:13,201 Mój ojciec nas zdradził. 974 01:10:13,243 --> 01:10:16,037 Był szefem straży przybocznej Arystotelesa. 975 01:10:16,080 --> 01:10:18,998 Poza tym naprawdę mnie nienawidzi. 976 01:10:19,041 --> 01:10:21,125 Muszę przeprosić, Kincaid. 977 01:10:21,251 --> 01:10:24,128 Twoja metoda jest lepsza niż moja. 978 01:10:24,171 --> 01:10:29,884 Nigdy więcej dobrego Bryce'a. Będę zły, ok? Będę okrutny. 979 01:10:29,885 --> 01:10:31,385 Hej. 980 01:10:31,637 --> 01:10:33,555 Czy powinniśmy pić kokainę? 981 01:10:34,765 --> 01:10:39,769 Kiedy to wszystko zrobisz, dasz mi kilogram. 982 01:10:40,062 --> 01:10:42,647 Szukam Dariusa Kincade. 983 01:10:42,648 --> 01:10:44,691 Czy jest tu jakiś Kincaid? 984 01:10:44,775 --> 01:10:46,693 Kto pyta? 985 01:10:46,694 --> 01:10:48,570 Gdzie jest ten głupiec? 986 01:10:48,571 --> 01:10:50,029 Twoja żona. 987 01:10:50,823 --> 01:10:53,867 Co chcesz? Jak mnie znalazłeś? 988 01:10:53,868 --> 01:10:59,998 Znalazłem cię, bo oni też cię znaleźli, idioto. Strzelcy nadchodzą. Lepiej idź stamtąd. 989 01:11:00,040 --> 01:11:06,755 Jak śmiesz nie szanować mnie, kiedy założę się o moją piękną dupę na nasz miesiąc miodowy? 990 01:11:06,797 --> 01:11:09,173 A co z tym, co wydarzyło się w Monako? 991 01:11:09,216 --> 01:11:13,219 Cholerny Dariusz. Czy wiesz, z iloma mężczyznami zerwałam, zanim się poznaliśmy? 992 01:11:15,014 --> 01:11:17,223 Nie mam amnezji. 993 01:11:17,224 --> 01:11:18,224 Naprawdę? 994 01:11:18,225 --> 01:11:20,935 Jak myślisz, jak cię zostawię? 995 01:11:20,978 --> 01:11:23,396 Nie chcę żyć bez ciebie. 996 01:11:23,689 --> 01:11:25,231 Kochanie, posłuchaj. 997 01:11:25,733 --> 01:11:30,403 Nie jestem dla ciebie w tym centrum. Nie możesz zajść w ciążę przeze mnie. 998 01:11:30,404 --> 01:11:32,906 Kochanie, chcę mieć dzieci. 999 01:11:33,407 --> 01:11:34,991 Możemy adoptować. 1000 01:11:35,701 --> 01:11:37,577 To jest jej dziecko. 1001 01:11:38,579 --> 01:11:42,081 Będziesz dobrym ojcem, kochanie. 1002 01:11:42,124 --> 01:11:50,256 Moja miłość, jako uczciwa osoba, została zniszczona przez życie, nielubiana przez ojca… 1003 01:11:50,299 --> 01:11:59,891 ...uszczęśliwisz biedne dziecko, które nie ma przyjaciół. Będziesz światłem. 1004 01:11:59,892 --> 01:12:04,395 Tak bardzo cię kocham Sonia Kincaid. 1005 01:12:05,105 --> 01:12:07,398 A ja cię uratuję. 1006 01:12:07,441 --> 01:12:10,944 Kocham Cię bardziej. 1007 01:12:11,445 --> 01:12:16,658 Lepiej się pospiesz. Zniszczą Europę. 1008 01:12:16,659 --> 01:12:20,954 Będzie logował się do sieci danych jutro podczas rejsu. 1009 01:12:20,996 --> 01:12:24,332 - Musisz to powstrzymać. - Padnij na ziemię. 1010 01:12:24,709 --> 01:12:26,417 Dariusza? 1011 01:12:26,794 --> 01:12:28,127 Dariusza? 1012 01:12:28,796 --> 01:12:33,466 Powiedz mi, jak to jest stracić kogoś, kogo kochasz. 1013 01:12:36,470 --> 01:12:40,348 Na przykład nie mogę spać. 1014 01:12:41,475 --> 01:12:43,142 Amnezja? 1015 01:12:43,978 --> 01:12:45,436 Naprawdę? 1016 01:12:45,437 --> 01:12:51,985 Myślisz, że nigdy nie widziałem filmu Overboard z Kurtem Russellem i Goldie Hall? 1017 01:12:52,987 --> 01:12:54,613 Doceniam klasykę. 1018 01:12:58,408 --> 01:13:03,955 Mój strażnik zabił swojego kochanka. 1019 01:13:04,414 --> 01:13:08,627 Zabiję cię i wyślę do niego. 1020 01:13:10,755 --> 01:13:15,091 Nikt na tym świecie nie może zabić Dariusa Kincaida. 1021 01:13:15,134 --> 01:13:17,636 Tego drania nie można zabić. 1022 01:13:25,603 --> 01:13:26,770 O mój Boże. 1023 01:13:26,771 --> 01:13:28,312 Cholera. 1024 01:13:35,946 --> 01:13:39,198 Dzwoniłeś do Michaela Bryce'a. Zostaw wiadomość. 1025 01:13:39,199 --> 01:13:40,199 Przyszły Michael? 1026 01:13:40,785 --> 01:13:43,703 Cholera, czy zawsze szukasz siebie? 1027 01:13:44,705 --> 01:13:45,747 Cholera. 1028 01:13:45,748 --> 01:13:48,708 Myślałem, że moje duchowe poszukiwania dobiegły końca. 1029 01:13:49,459 --> 01:13:53,922 Kim powinienem być teraz? 1030 01:13:54,715 --> 01:13:58,051 ...a nie powinienem... 1031 01:13:58,678 --> 01:14:02,556 ...Całkowicie rozumiem. 1032 01:14:04,058 --> 01:14:06,851 Teraz jeżdżę bez zapiętych pasów. 1033 01:14:10,731 --> 01:14:14,901 Prawdziwa rzecz zaczęła się, gdy stracił wszystko. 1034 01:14:14,902 --> 01:14:16,319 Cholera. 1035 01:14:20,074 --> 01:14:22,701 Rozumiesz co mam na myśli? 1036 01:14:29,166 --> 01:14:32,627 - Tim McGraw zawsze mówi: - Kim jest Tim McGraw? 1037 01:14:33,253 --> 01:14:35,755 Musisz żyć tak, jakbyś miał umrzeć. 1038 01:14:44,264 --> 01:14:47,433 Nigdy w życiu nie słyszałem takich bzdur. 1039 01:14:49,394 --> 01:14:51,480 Tylko się rozgrzewam, kochanie. 1040 01:14:51,522 --> 01:14:52,522 A teraz ja... 1041 01:14:52,523 --> 01:14:54,483 Nikt nas nie goni, powoli. 1042 01:14:54,525 --> 01:14:56,568 Uwolniłem się. 1043 01:15:02,492 --> 01:15:04,283 Wszystko jest w porządku. 1044 01:15:04,284 --> 01:15:07,036 Dobrze wyzdrowiałem. 1045 01:15:19,675 --> 01:15:27,849 Zazwyczaj bardzo się denerwuję przed spotkaniem z ojcem. Bo chcę, żebyś był ze mnie dumny. 1046 01:15:27,892 --> 01:15:35,023 Myślę, że przyszły Michael będzie ze mnie dumny z tego powodu. Nawet jeśli tyle razy cię zraniłem 1047 01:15:36,651 --> 01:15:40,612 Jakakolwiek przyszłość Michaela jest tą bzdurą... 1048 01:15:40,613 --> 01:15:42,321 ...Zapomnij o tym. 1049 01:15:42,364 --> 01:15:45,116 Jesteś przyszłym Michaelem, idioto. 1050 01:15:45,660 --> 01:15:48,161 Mój ojciec mówi, że splamiłem jego spuściznę. 1051 01:15:48,162 --> 01:15:53,500 Boże, słuchaj. Widzę. Ty idioto. Dobrze? 1052 01:15:53,543 --> 01:16:00,840 Masz duży problem. Ale nie pozwól, aby ten idiota, który właśnie dał ci twoje DNA, wprawił cię w zakłopotanie. 1053 01:16:07,181 --> 01:16:09,558 Muszę Ci coś powiedzieć. 1054 01:16:09,600 --> 01:16:12,226 Zostałem postrzelony w jądro. 1055 01:16:13,395 --> 01:16:15,855 Stało się to w Brukseli. 1056 01:16:15,898 --> 01:16:17,482 z Brukseli? 1057 01:16:17,525 --> 01:16:19,609 Jestem twoim ochroniarzem. 1058 01:16:26,450 --> 01:16:28,952 Cholera. 1059 01:16:28,994 --> 01:16:31,871 Strzeliłem ci w jądra i tego nie powiesz? 1060 01:16:32,540 --> 01:16:35,208 To wielka sprawa dla ciebie i dla mnie. 1061 01:16:35,209 --> 01:16:36,375 To tylko skok. 1062 01:16:36,376 --> 01:16:39,128 - Co za plusk. - Skoki się nie liczą. 1063 01:16:39,171 --> 01:16:41,047 Przegrałeś. Przegrałeś. 1064 01:16:44,009 --> 01:16:47,887 Nawet jeśli mnie wkurzysz... 1065 01:16:47,930 --> 01:16:50,682 ... jesteś całkiem dobrym strażnikiem. 1066 01:16:51,475 --> 01:16:53,560 Nigdy nie odzyskam mojego prawa jazdy. 1067 01:16:53,561 --> 01:16:55,394 Nie potrzebujesz licencji. 1068 01:16:58,483 --> 01:17:00,399 Co robi ochrona? 1069 01:17:02,152 --> 01:17:03,402 Chroń ludzi. 1070 01:17:03,403 --> 01:17:07,532 A teraz cała Europa potrzebuje twojej ochrony. 1071 01:17:08,242 --> 01:17:10,034 Powtarzaj za mną. 1072 01:17:10,244 --> 01:17:14,372 Nie mam prawa jazdy i nie obchodzi mnie to. 1073 01:17:14,874 --> 01:17:17,667 Nie mam prawa jazdy, a to straszne. 1074 01:17:20,921 --> 01:17:22,672 Jeszcze raz. 1075 01:17:23,340 --> 01:17:27,426 Nie mam prawa jazdy i nie obchodzi mnie to. 1076 01:17:27,469 --> 01:17:28,720 Powiedz to głośniej. 1077 01:17:29,221 --> 01:17:31,430 Nie mam prawa jazdy i nie obchodzi mnie to. 1078 01:17:31,431 --> 01:17:36,603 - Mocniej. - Nie mam prawa jazdy i nie obchodzi mnie to. 1079 01:17:36,604 --> 01:17:39,438 Zabierzmy się teraz do pracy. Chodź, spraw, żeby mama płakała. 1080 01:17:39,482 --> 01:17:41,107 Chodź, spraw, żeby mama płakała. 1081 01:17:41,150 --> 01:17:42,859 Rzuć broń. 1082 01:17:42,860 --> 01:17:44,110 Nawet go nie dotknąłem. 1083 01:17:44,612 --> 01:17:46,279 Mówimy prawdę. 1084 01:17:46,280 --> 01:17:50,324 Sonia powiadamia Kincaid, kiedy dozownik zostanie aktywowany. 1085 01:17:50,325 --> 01:17:52,201 Po godzinie wirus zostanie zainstalowany. 1086 01:17:52,202 --> 01:17:54,453 Nigdy nie dotrzemy tam na czas. 1087 01:17:54,454 --> 01:17:55,580 Złapmy ich. 1088 01:17:55,623 --> 01:17:56,623 Daj spokój! 1089 01:17:57,625 --> 01:18:00,835 Mówią, że współrzędne zostały zweryfikowane. 1090 01:18:00,878 --> 01:18:02,837 Kto tam? 1091 01:18:02,838 --> 01:18:07,258 Najbliższym agentem jest Bobby O-Neal. Może nadszedł czas na biznes w stylu bostońskim. 1092 01:18:07,259 --> 01:18:08,176 DOBRZE. 1093 01:18:08,177 --> 01:18:10,512 Powiadom wszystkie działy. I wyślij je tam. 1094 01:18:10,513 --> 01:18:14,140 - Znaleźli też jego pasję. Tam. - O mój Boże. 1095 01:18:14,224 --> 01:18:19,771 Nie bądźcie jak ludzie z filmów dokumentalnych, którzy opowiadają złych ludzi. Nie bądź taki. 1096 01:18:19,814 --> 01:18:20,605 Kobieta. 1097 01:18:20,606 --> 01:18:22,566 Mężczyźni. 1098 01:18:26,320 --> 01:18:27,821 Czego potrzebujesz, aby powstrzymać Arystotelesa? 1099 01:18:27,822 --> 01:18:29,280 Potrzebujemy łodzi. 1100 01:18:30,199 --> 01:18:31,658 I potrzebujemy broni. 1101 01:18:32,451 --> 01:18:34,828 On jest moją ochroną. 1102 01:18:34,829 --> 01:18:38,707 - A my ich potrzebujemy. - Co? 1103 01:18:40,375 --> 01:18:42,544 - Jak masz na imię? - Garry. 1104 01:18:42,587 --> 01:18:43,419 Johana. 1105 01:18:43,462 --> 01:18:45,922 Garry. Johana. 1106 01:18:46,381 --> 01:18:48,466 Czy jesteś gotowy, aby odpuścić? 1107 01:18:52,888 --> 01:18:53,805 Co? 1108 01:18:53,848 --> 01:19:01,896 Brzmi źle. Za wszelką cenę będziemy walczyć ze złymi ludźmi, aż do końca. 1109 01:19:16,704 --> 01:19:20,707 Wygląda na to, że strzelcy i ochroniarze planują zaatakować statek. 1110 01:19:20,708 --> 01:19:23,001 Zwiększ bezpieczeństwo do pierwszego poziomu. 1111 01:19:23,043 --> 01:19:24,836 Duży! Duży! 1112 01:19:35,055 --> 01:19:39,809 - Chyba jesteśmy osaczeni. - Czy tak jest, John? 1113 01:19:55,743 --> 01:19:58,077 Mam nadzieję, że Garry i Johan są bezpieczni. 1114 01:19:58,078 --> 01:20:01,581 Skąd nam to wzięli? Nie zabili żadnego z nich. 1115 01:20:02,332 --> 01:20:06,753 Oni jedzą. To podstawa mojej pracy. 1116 01:20:06,796 --> 01:20:09,756 - Mój ojciec ma trzy poziomy ochrony. - To jest nudne. 1117 01:20:09,757 --> 01:20:11,550 Im nudniej, tym lepiej. 1118 01:20:11,551 --> 01:20:14,218 - Zamknij się! - Teraz zawrócę łódź. 1119 01:20:14,219 --> 01:20:16,721 Viareggio, talya. 1120 01:20:16,722 --> 01:20:18,723 Jesteśmy 30 sekund od Viareggio. 1121 01:20:19,433 --> 01:20:20,600 Rozumiesz. 1122 01:20:20,601 --> 01:20:24,563 Jeśli ich nie powstrzymamy, prześlą wirusa. Gotowy. 1123 01:20:30,986 --> 01:20:33,112 Statek wycieczkowy, statek wycieczkowy. Wszyscy śpią. 1124 01:20:33,113 --> 01:20:36,616 Idźcie do łóżka, wszyscy. Wszyscy śpią! 1125 01:20:36,617 --> 01:20:38,076 Zamknij się. Zamknij się. 1126 01:20:38,578 --> 01:20:39,869 Układają rury. 1127 01:20:39,912 --> 01:20:40,954 Czy to fajka? 1128 01:20:40,996 --> 01:20:43,456 jaka rura? jaka rura? Zamknij się. 1129 01:20:43,457 --> 01:20:44,332 Rozproszyli nas. 1130 01:20:44,333 --> 01:20:44,791 Co? 1131 01:20:44,834 --> 01:20:46,585 Tu jest rura wysokiego ciśnienia. 1132 01:20:46,627 --> 01:20:49,963 Chcesz powiedzieć, że źle skierowaliśmy wszystkie nasze jednostki? 1133 01:20:50,005 --> 01:20:55,218 Tutaj nie ma czegoś takiego. 1134 01:20:55,260 --> 01:20:57,512 Kable, których potrzebują, znajdują się w morzu. 1135 01:20:57,555 --> 01:21:01,600 Nie chodzi o miasto, chodzi o kanały w morzu. 1136 01:21:01,642 --> 01:21:05,228 Powiem ci, co tam jest. Dystrybutor tam jest. 1137 01:21:05,270 --> 01:21:07,063 Co? Co się dzieje? 1138 01:21:07,106 --> 01:21:11,317 Losy całej Europy są w rękach strzelców i ochrony. 1139 01:21:11,902 --> 01:21:15,071 Viareggio. 1140 01:21:17,449 --> 01:21:20,159 Rozpoczyna się proces. 1141 01:21:21,453 --> 01:21:24,498 Pobiera. 1142 01:21:25,082 --> 01:21:27,333 Sto metrów. 1143 01:21:31,881 --> 01:21:39,971 Najpierw zobaczysz zniszczenie Europy. Wtedy wrzucę cię do morza. 1144 01:21:40,014 --> 01:21:43,725 Ale tym razem bez naszyjnika. 1145 01:21:50,691 --> 01:21:53,109 Nikogo tu nie ma. Łódź jest pusta. 1146 01:21:53,569 --> 01:21:55,695 Witaj draniu. 1147 01:21:56,196 --> 01:21:57,947 Pasze dla bydła. 1148 01:21:57,948 --> 01:21:58,657 To zawsze działa. 1149 01:21:58,699 --> 01:22:01,576 Czy powiedziałeś, że wiele poziomów ochrony? 1150 01:22:01,619 --> 01:22:04,704 Tak, drugi poziom to znacznie więcej... 1151 01:22:05,540 --> 01:22:10,585 Praktyczny. Złapaliśmy intruzów. Rzuć broń. 1152 01:22:15,550 --> 01:22:16,966 To nie ma sensu. 1153 01:22:17,510 --> 01:22:19,969 Pomińmy kilka poziomów i wskoczmy od razu, dobrze? 1154 01:22:20,012 --> 01:22:21,012 Oczywiście. 1155 01:22:23,724 --> 01:22:26,518 Sir, widzieliśmy cel. 1156 01:22:26,811 --> 01:22:28,687 Ty patrzysz w górę, ja patrzę w dół. 1157 01:22:52,044 --> 01:22:55,088 Zabawne, twój tata powiedział, że nie używał broni. 1158 01:22:55,089 --> 01:22:56,422 To koniec. 1159 01:22:56,423 --> 01:22:59,759 Daj mi to. Pozwolić. 1160 01:22:59,760 --> 01:23:02,762 Co to jest? 1161 01:23:19,697 --> 01:23:20,905 DOBRZE. 1162 01:23:20,906 --> 01:23:24,033 To znaczy, że chcesz tańczyć. 1163 01:23:26,120 --> 01:23:27,286 Cholera. 1164 01:23:27,788 --> 01:23:29,623 Nie ma znaczenia. W ten sposób jest jeszcze łatwiej. 1165 01:23:42,261 --> 01:23:45,346 Sir, skontaktowano się z celem. 1166 01:23:46,265 --> 01:23:49,684 Zaczęliśmy wiercić. 1167 01:23:57,693 --> 01:24:00,111 - To... - Otwórz oczy. 1168 01:24:00,112 --> 01:24:01,821 Sen de. 1169 01:24:01,864 --> 01:24:02,906 Cholera. 1170 01:24:02,948 --> 01:24:04,991 Wyczerpie się 6 kul. 1171 01:24:04,992 --> 01:24:08,912 Został tylko jeden, dupku. 1172 01:24:10,330 --> 01:24:12,749 Jesteś w pobliżu posągu i sofy. 1173 01:24:15,169 --> 01:24:19,506 Widzę kąt. 1174 01:24:19,549 --> 01:24:22,425 Nawet ślady ciepła są stare. 1175 01:24:23,719 --> 01:24:28,056 Pocałuj mnie w dupę! 1176 01:24:51,205 --> 01:24:54,040 Masz szczęście, masz szczęście. 1177 01:24:54,083 --> 01:24:56,292 Uwielbiam tę piosenkę. 1178 01:25:00,715 --> 01:25:04,050 Widoczny cel. Rozpocznij instalację wirusów. 1179 01:25:05,469 --> 01:25:11,057 Wirus zaczyna się ładować. Czas ładowania to 6 minut. 1180 01:25:15,480 --> 01:25:19,023 Sir, agenci wyszli z pułapki. 1181 01:25:19,066 --> 01:25:21,776 Zajmą się nimi Magnusson i Seifert. 1182 01:25:33,581 --> 01:25:35,123 Zabij go. 1183 01:25:37,918 --> 01:25:41,212 Wynoś się, strzelec. 1184 01:26:02,860 --> 01:26:07,321 Czas ładowania wirusa to 5 minut. 1185 01:26:07,364 --> 01:26:10,116 Przywitaj się z moimi kolegami. 1186 01:26:10,450 --> 01:26:15,413 Jako jego ochroniarz proponuję obniżyć broń. 1187 01:26:17,041 --> 01:26:21,795 Jako jego ochroniarz proponuję obniżyć broń. 1188 01:26:22,004 --> 01:26:23,254 nie mogę zrobić. 1189 01:26:24,840 --> 01:26:31,596 Przy jednym telefonie prowizja zwraca licencję. Tego chcesz, synu. 1190 01:26:34,767 --> 01:26:36,309 On jest moim przyjacielem. 1191 01:26:36,811 --> 01:26:38,477 Moja najlepsza przyjaciółka. 1192 01:26:38,521 --> 01:26:40,313 Teraz i później. 1193 01:26:40,690 --> 01:26:42,065 Jesteśmy najlepszymi przyjaciółmi na zawsze. 1194 01:26:49,574 --> 01:26:53,034 Ojciec? Ojciec? O mój Boże. Ojciec. 1195 01:26:54,244 --> 01:26:55,787 Czy nosisz kevlar? 1196 01:27:01,376 --> 01:27:03,294 Oczywiście używam kevlaru. 1197 01:27:03,337 --> 01:27:05,589 Mam 89 lat. 1198 01:27:05,590 --> 01:27:07,716 A co z twoją historią? 1199 01:27:07,717 --> 01:27:08,717 O mój Boże. 1200 01:27:09,802 --> 01:27:12,345 Jeśli nie kłamiesz, ludzie ci nie uwierzą. 1201 01:27:26,527 --> 01:27:29,362 Czas umrzeć, żona dużo mówi. 1202 01:27:43,377 --> 01:27:45,879 Tak bardzo rozczarowałeś swojego ojca. 1203 01:27:45,921 --> 01:27:47,463 Naprawdę jesteś dupkiem. 1204 01:27:51,051 --> 01:27:53,136 Zapomniałeś, czego cię nauczyłem? 1205 01:27:54,722 --> 01:27:56,640 Zapomniałeś, czego mnie nauczyłeś? 1206 01:28:24,251 --> 01:28:25,794 On mnie kocha. 1207 01:28:28,088 --> 01:28:31,883 Może mu się to nie podoba. Witam drodzy. 1208 01:28:31,884 --> 01:28:33,927 Zabiłeś tę kobietę? 1209 01:28:33,928 --> 01:28:39,265 Jej ostatnie słowa brzmiały, że chce być z mężem. 1210 01:28:39,266 --> 01:28:42,686 Zabiłeś nas we śnie. 1211 01:28:43,896 --> 01:28:46,981 Zostały 2 minuty na załadowanie wirusa. 1212 01:28:46,982 --> 01:28:50,276 Elitarni obrońcy zawsze muszą mieć pod ręką ostatniego asa. 1213 01:28:50,861 --> 01:28:53,446 Muszę. 1214 01:28:53,948 --> 01:28:55,490 Coś niespodziewanego. 1215 01:28:59,328 --> 01:29:00,954 Nowy ... 1216 01:29:01,997 --> 01:29:04,123 Niska! 1217 01:29:04,458 --> 01:29:06,960 Zgadza się, draniu. 1218 01:29:07,002 --> 01:29:11,047 Zasługujesz na miano niskiego. 1219 01:29:11,966 --> 01:29:13,466 Niska. 1220 01:29:14,635 --> 01:29:19,806 50 sekund pozostało do załadowania wirusa. 1221 01:29:23,978 --> 01:29:25,645 Przepraszam. 1222 01:29:26,522 --> 01:29:27,606 Ale przegrałeś. 1223 01:29:28,983 --> 01:29:31,610 Nie, nie, mogę to wyłączyć. 1224 01:29:31,652 --> 01:29:34,988 Jeśli anulujesz ładowanie, statek eksploduje. 1225 01:29:35,823 --> 01:29:39,576 Uratujesz Europę albo uratujesz siebie. 1226 01:29:41,411 --> 01:29:43,412 Podejmij decyzję. 1227 01:29:44,164 --> 01:29:48,709 - Nie ma innego wyjścia. - Sterowanie ręczne. 1228 01:29:50,004 --> 01:29:52,547 Biegać. 1229 01:30:15,154 --> 01:30:18,114 Strzelcy, strażnicy i operatorzy. 1230 01:30:18,157 --> 01:30:20,366 ty draniu. 1231 01:30:20,409 --> 01:30:23,036 Nie mów do nas w ten sposób, klaunie. 1232 01:30:23,037 --> 01:30:24,287 Nie jesteśmy już twoimi dziwkami. 1233 01:30:24,329 --> 01:30:26,039 Cichy. 1234 01:30:26,040 --> 01:30:29,167 - Mam prezent na miesiąc miodowy. - Wspaniały. 1235 01:30:29,585 --> 01:30:31,377 Ale nadal jesteś poszukiwany. 1236 01:30:31,420 --> 01:30:37,717 Więc wy troje, dobrze przez dwa dni, zanim te informacje dotrą do władz. Zrozumiany? 1237 01:30:37,760 --> 01:30:41,930 - Nie. Bob, po prostu przyjdź. - Jeśli przyjdę, dostaniesz moją pięść. 1238 01:30:41,972 --> 01:30:42,847 DOBRZE. 1239 01:30:42,848 --> 01:30:44,516 DOBRZE. 1240 01:30:46,769 --> 01:30:47,686 I? 1241 01:30:47,687 --> 01:30:50,104 - Mówisz poważnie? - I jak. 1242 01:30:50,147 --> 01:30:52,231 Jesteś jeszcze bardziej szalony niż myślałem. 1243 01:30:53,067 --> 01:30:57,696 - Hej ty. Znak. - Co to jest? 1244 01:30:58,280 --> 01:31:00,239 Hej, czekaj. 1245 01:31:01,158 --> 01:31:05,453 Prosisz ich o zwrot mojego prawa jazdy? Łał. 1246 01:31:05,496 --> 01:31:07,371 Wyjaśnij się! 1247 01:31:08,666 --> 01:31:11,125 Miłego miesiąca miodowego, skurwysynu. 1248 01:31:12,712 --> 01:31:14,420 Bryce. 1249 01:31:15,422 --> 01:31:17,256 Mówisz poważnie? 1250 01:31:22,499 --> 01:31:24,291 Co on robi? 1251 01:31:31,883 --> 01:31:34,635 Moje małe dziecko. 1252 01:31:34,677 --> 01:31:37,429 Podpisujesz dokumenty adopcyjne. 1253 01:31:37,472 --> 01:31:39,765 - W jaki sposób? - Do adopcji. 1254 01:31:40,475 --> 01:31:43,977 Jesteś teraz naszym synem. 1255 01:31:44,479 --> 01:31:47,981 - Nie? - Nie? 1256 01:32:21,849 --> 01:32:29,398 Słuchaj, usunięcie cię z listy poszukiwanych zajmuje więcej czasu. Zatrzymałem się na rejsie przez kolejne 1-2 miesiące. 1257 01:32:29,441 --> 01:32:35,654 W każdym razie ciesz się wakacjami. I powiedz swojej mamie, żeby do mnie też nie dzwoniła. 1258 01:32:35,697 --> 01:32:38,199 Nigdy. Dobrze. 1259 01:32:38,200 --> 01:32:40,617 - Dariuszu. - Mój drogi. 1260 01:32:40,660 --> 01:32:44,246 Możemy mieć kolejnego chłopca. 94602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.