All language subtitles for The.Hitmans.Wifes.Bodyguard.2021.1080p.HDRip.1400MB.DD2.0.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,065 --> 00:00:34,570 EVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:00:36,065 --> 00:00:41,570 Geweldige avond in Londen. Wauw! Er zijn zoveel talenten in de stad. 3 00:00:41,612 --> 00:00:44,739 Prijs voor beste bodyguard van het jaar. 4 00:00:44,782 --> 00:00:47,075 Wie is die persoon waar je niet op kunt wachten om te zien, Mike? 5 00:00:47,076 --> 00:00:50,829 Oh mijn God, ik heb maar één favoriet, Steve. 6 00:00:50,871 --> 00:00:55,875 Deze bodyguard is zeer bekwaam en in staat tot de meest afleidende manoeuvres. 7 00:00:55,918 --> 00:00:59,170 Hij heeft de beste schietvaardigheden. Hij heeft zelfs het beste kapsel. 8 00:00:59,213 --> 00:01:05,218 Hij draagt ​​wel altijd zijn gordel . De lijfwacht van de vrouw van de schutter... 9 00:01:05,219 --> 00:01:08,429 ...Michael Bryce. Ster van het jaar. 10 00:01:08,472 --> 00:01:15,186 En de prijs voor beste bodyguard van het jaar... 11 00:01:15,813 --> 00:01:18,272 ... het gaat naar mijn held. 12 00:01:18,858 --> 00:01:21,735 Michael Bryce'a. 13 00:01:22,945 --> 00:01:24,278 Geboren? 14 00:01:33,623 --> 00:01:34,623 Ik ben gelukkig. 15 00:01:38,460 --> 00:01:40,211 Wauw. 16 00:01:40,254 --> 00:01:41,337 ik gewoon... 17 00:01:42,339 --> 00:01:44,966 Ik ben nu in shock. 18 00:01:47,469 --> 00:01:49,178 Darius? 19 00:02:10,951 --> 00:02:11,951 Kurosava. 20 00:02:11,952 --> 00:02:13,828 Mike jongen! 21 00:02:15,497 --> 00:02:17,081 Heb een voorspoedige reis. 22 00:02:17,124 --> 00:02:20,627 Waarom kon je me niet beschermen? 23 00:02:21,295 --> 00:02:23,630 Tik Tak Pislik. 24 00:02:28,969 --> 00:02:31,095 Heb je deze droom heel vaak? 25 00:02:31,096 --> 00:02:32,722 Slechts één keer. 26 00:02:32,765 --> 00:02:34,641 - Nou, dat is... - De hele nacht. 27 00:02:34,642 --> 00:02:35,642 Begrepen. 28 00:02:35,851 --> 00:02:37,476 Meestal tijdens het slapen. 29 00:02:37,520 --> 00:02:39,854 Een mooi leven wachtte me. 30 00:02:39,897 --> 00:02:43,399 Ik was de perfecte lijfwacht tot ik alles verloor . 31 00:02:44,694 --> 00:02:47,612 Tot Darius Kincaid mijn belangrijkste cliënt vermoordde. 32 00:02:49,364 --> 00:02:53,702 - Is Darius Kincade uw familielid? - Bovendien! 33 00:02:53,744 --> 00:02:57,163 Hij is een huurmoordenaar. Hij heeft veel mensen over de hele wereld vermoord. 34 00:02:57,164 --> 00:02:58,707 De kogel had hem moeten raken. 35 00:02:58,791 --> 00:03:01,918 De bewakers konden de aanvaller niet eens identificeren. 36 00:03:01,961 --> 00:03:04,671 Ze stonden niet te popelen om de sociopaat te beschermen. 37 00:03:04,714 --> 00:03:09,634 Nu, na 2 weken, moet ik mijn licentie verdedigen voor de commissie . 38 00:03:09,677 --> 00:03:13,304 Om met de toekomst om te gaan, moet je met het verleden omgaan . 39 00:03:13,305 --> 00:03:17,183 Problemen met zelfvertrouwen komen voort uit de onwil van de vader . 40 00:03:17,184 --> 00:03:23,607 Ik heb geen probleem met zelfvertrouwen. Ik heb een probleem met de licentie . Ik ben een lijfwacht zonder vergunning. 41 00:03:23,649 --> 00:03:27,318 Het is alsof je een buikdanseres bent zonder taille . 42 00:03:27,319 --> 00:03:30,446 Ik denk dat je van beroep moet veranderen. 43 00:03:30,447 --> 00:03:32,156 En je moet geluk in iets anders vinden. 44 00:03:32,199 --> 00:03:34,408 - Wat nog meer? - Op zich. 45 00:03:34,409 --> 00:03:37,036 De vreugde om jezelf te zijn. 46 00:03:38,831 --> 00:03:40,039 Ik luister. 47 00:03:40,082 --> 00:03:46,087 Ten eerste denk ik dat wapens en geweld je geest verduisteren. 48 00:03:46,088 --> 00:03:51,885 Je moet ze vergeten, je hoofd leegmaken en je toekomstige zelf vinden. 49 00:03:53,137 --> 00:04:00,519 - Wacht, net als de coole bodyguard van de toekomst? - Nee. Genoeg! 50 00:04:01,311 --> 00:04:03,271 Stop met erover na te denken. 51 00:04:04,774 --> 00:04:07,191 Heb je ooit gedroomd van een vakantie? 52 00:04:07,234 --> 00:04:10,486 Italië schijnt goed te zijn in deze tijd van het jaar . Het zou Toscane kunnen zijn. 53 00:04:10,487 --> 00:04:13,948 Nee nee. Geen Toscane, geen Toscane. 54 00:04:13,991 --> 00:04:20,288 - Oké, dan Capri. - Capri? Zoals de broek? 55 00:04:20,873 --> 00:04:27,754 Soms helpt het om een ​​brief te schrijven aan je toekomstige zelf . Of het kan een voicemail zijn. 56 00:04:28,798 --> 00:04:30,549 Wat als ik hem bel? 57 00:04:31,091 --> 00:04:35,053 Ik kan hem een ​​voicemail inspreken, mijn telefoon is altijd bij me. 58 00:04:35,513 --> 00:04:39,015 Dit is geweldig. Ik voel dat ik vooruitgang boek . 59 00:04:39,058 --> 00:04:41,142 Ja, ik ook. Ja. 60 00:04:41,852 --> 00:04:46,856 En u hoeft mij in de toekomst niet te raadplegen , het is uw persoonlijke reis. 61 00:04:46,857 --> 00:04:48,149 Is het mijn reis?' 62 00:04:48,150 --> 00:04:50,276 We zijn klaar met therapie. 63 00:04:50,778 --> 00:04:52,111 Het is voorbij? 64 00:04:52,154 --> 00:04:53,530 Herhaal. 65 00:04:55,700 --> 00:04:57,075 Geen beschermingstaak. 66 00:04:58,619 --> 00:05:03,623 Bescherming... 67 00:05:03,666 --> 00:05:04,749 ...warmte... 68 00:05:05,000 --> 00:05:05,834 ...Nee. 69 00:05:05,835 --> 00:05:07,376 Mooi. 70 00:05:07,419 --> 00:05:09,295 - Geen wapens. - Geen wapens. 71 00:05:09,338 --> 00:05:10,338 Oké, nee, wacht even. 72 00:05:10,339 --> 00:05:12,841 Is het goed als ik blijf? 73 00:05:12,842 --> 00:05:14,467 - Ja. - Dit is een handig ding. 74 00:05:14,510 --> 00:05:19,598 Ja, blijf en denk aan je toekomst. Zoek naar geluk. 75 00:05:19,640 --> 00:05:23,309 Nu hoef je alleen jezelf en dat ding te beschermen. 76 00:05:23,310 --> 00:05:25,228 - OK. - Ik ben klaar met therapie. 77 00:05:25,270 --> 00:05:26,938 Is het echt net voorbij? 78 00:05:26,981 --> 00:05:29,190 O mijn God. 79 00:05:29,734 --> 00:05:30,984 Ongelooflijk. 80 00:05:31,056 --> 00:05:36,269 Na twee jaar harde Europese sancties staat de Griekse economie op instorten. 81 00:05:36,311 --> 00:05:40,398 Overal in het land zijn er demonstraties en rellen. Iedereen is alert. 82 00:05:40,440 --> 00:05:45,403 Nu zal de heer Walter Fisher het besluit van de Europese Unie aankondigen. 83 00:05:46,071 --> 00:05:55,622 Over 4 dagen, aan het einde van het fiscale jaar, zal de EU nieuwe economische en financiële sancties opleggen aan Griekenland . 84 00:05:55,665 --> 00:05:58,332 Zo veel. 85 00:05:58,375 --> 00:06:00,669 We nemen meneer Fisher. 86 00:06:00,711 --> 00:06:02,086 Bereid de helikopter voor. 87 00:06:08,594 --> 00:06:13,389 De aankondiging van nieuwe sancties leidde tot rellen in de straten van Athene . 88 00:06:15,309 --> 00:06:22,941 U weet dat Griekenland de geboorteplaats is van onze beschaving . 89 00:06:24,193 --> 00:06:33,117 Hij gaf de wereld kunst, wetenschap en cultuur. 90 00:06:33,118 --> 00:06:35,119 Hoe tragisch. 91 00:06:37,707 --> 00:06:40,083 Aristoteles. 92 00:06:40,125 --> 00:06:42,126 Komt het door deze beslissing? 93 00:06:42,127 --> 00:06:46,756 - Het moet worden geannuleerd. - Nee. Ze hebben op hem gestemd. 94 00:06:47,132 --> 00:06:50,885 U wurgt mijn land, Mr Fisher. 95 00:06:52,597 --> 00:06:55,765 Maar onthoud mijn woord. 96 00:06:55,808 --> 00:07:09,696 Over 4 dagen, op het moment dat uw sancties beginnen, zullen de Europese infrastructuur en financiële markt instorten. 97 00:07:10,531 --> 00:07:14,325 Miljoenen mensen zullen sterven. 98 00:07:14,368 --> 00:07:22,041 En Griekenland zal de plaats innemen die het verdient. Het zal het centrum van de beschaving zijn. 99 00:07:24,336 --> 00:07:28,673 Capri. Een beetje zoals de broek van Italië. 100 00:07:30,926 --> 00:07:35,054 Hallo, je hebt Michael Bryce bereikt. Laat een bericht achter voor een veilige dag. 101 00:07:35,097 --> 00:07:37,181 Hallo toekomstige Michael. 102 00:07:37,224 --> 00:07:38,307 Ik ben de Michael van vandaag. 103 00:07:38,308 --> 00:07:41,978 Ik wil je goede indruk niet bederven, maar wetende dat ik klaar ben met therapie... 104 00:07:41,979 --> 00:07:43,855 ... Ik denk dat je het leuk zal vinden. 105 00:07:43,856 --> 00:07:50,612 Ik ben officieel normaal. En eerlijk gezegd weet ik niet waarom het zo lang duurde . Het is pas 12 uur. 106 00:07:50,655 --> 00:07:57,661 Maar de wereld is nu helderder. Het is alsof hij wacht tot ik verander. 107 00:07:57,703 --> 00:08:02,957 Ik denk aan mijn bachelor en vraag mezelf af : waarom maak ik me zo'n zorgen? 108 00:08:03,000 --> 00:08:11,257 In feite, voor het eerst sinds Kincaid Kurosawa vermoordde, de taak om levens te redden, wapens... 109 00:08:11,300 --> 00:08:13,927 ...en ik begon waar te nemen zonder bloed. 110 00:08:13,969 --> 00:08:18,181 Hoe gek het ook klinkt, het is als een nieuwe start. 111 00:08:18,182 --> 00:08:21,685 Hadi Bryce. Die et. Die et. 112 00:08:21,727 --> 00:08:24,103 Wat gebeurd er? 113 00:08:28,651 --> 00:08:29,693 Kennen wij elkaar? 114 00:08:29,902 --> 00:08:31,027 Ken ik jou 115 00:08:31,070 --> 00:08:33,071 Ben Sonya Kincaid'im. 116 00:08:33,614 --> 00:08:35,907 Verdomde klootzakken. 117 00:08:36,742 --> 00:08:38,743 Ze hebben mijn man ontvoerd. We moeten hem redden. 118 00:08:38,744 --> 00:08:43,122 Nee, nee, dat ben ik niet. Mijn therapeut vertelde me... 119 00:08:43,874 --> 00:08:45,499 Hoe heb je me gevonden? 120 00:08:47,712 --> 00:08:50,463 Verdomme, waar is hij? 121 00:08:50,506 --> 00:08:51,840 Schokken! 122 00:08:51,882 --> 00:08:54,926 Wacht, slaap ik weer? 123 00:08:56,929 --> 00:09:05,478 Als je me niet helpt, doe ik een dildo om en neuk ik je en je droom verandert in een nachtmerrie. 124 00:09:07,356 --> 00:09:12,736 Maak eerst een afspraak met de exorcist. Ten tweede, waarom heb je mijn hulp nodig? 125 00:09:12,778 --> 00:09:16,072 - Zoek Michael Brycew, zei hij. - Is dat zo? 126 00:09:16,073 --> 00:09:17,866 - Ja. - Ik dacht dat ze me haatte. 127 00:09:17,867 --> 00:09:20,284 - Laten we gaan. - O mijn God. 128 00:09:20,285 --> 00:09:22,621 Laten we. Volg mij! 129 00:09:23,080 --> 00:09:26,165 Waar ligt Kincaid precies? 130 00:09:27,417 --> 00:09:31,921 schokken. Laten we. Laten we gaan. Hier. 131 00:09:31,964 --> 00:09:33,047 Pech. 132 00:09:38,137 --> 00:09:40,972 - Pak het pistool. - Ik zei nee tegen het pistool. 133 00:09:47,271 --> 00:09:48,479 Ik zal vasthouden. 134 00:10:09,043 --> 00:10:12,336 Wacht wacht. Nee nee. Er moet een veiligere manier zijn. 135 00:10:12,379 --> 00:10:15,632 We kunnen een veiligere manier vinden . Okee. 136 00:10:18,385 --> 00:10:19,719 Meen je het? 137 00:10:32,204 --> 00:10:33,496 Waar is hij? 138 00:10:33,539 --> 00:10:35,874 Op onze huwelijksreis... 139 00:10:35,875 --> 00:10:38,626 ... ze hebben hem ontvoerd. 140 00:10:39,461 --> 00:10:42,422 We waren op vakantie in Italië. 141 00:10:42,882 --> 00:10:49,554 Ik heb hier altijd van gedroomd. Alles was zo romantisch, zo geweldig. 142 00:10:49,972 --> 00:11:01,524 Toen verpestte die klootzak het gelukkigste moment van onze eerste huwelijksnacht . 143 00:11:03,069 --> 00:11:07,072 En toen ging de telefoon. Hij werd ontvoerd door de maffia. 144 00:11:07,073 --> 00:11:08,031 Schatje, ik heb hulp nodig. 145 00:11:08,074 --> 00:11:10,491 Hij is een workaholic. 146 00:11:10,534 --> 00:11:14,579 Ik wist dat je die verdomde baan zou krijgen. - Hij is een monster. 147 00:11:14,746 --> 00:11:19,000 Ik wilde gewoon dat hij geld zou verdienen voor onze ongeboren baby . 148 00:11:19,043 --> 00:11:20,043 Zei je schat? 149 00:11:20,086 --> 00:11:23,713 We zullen een baby krijgen. 150 00:11:25,091 --> 00:11:27,175 God zegene en help. 151 00:11:29,303 --> 00:11:32,097 We hebben de liefde heel hard bedreven. 152 00:11:32,139 --> 00:11:33,974 En heel gevoelig. 153 00:11:35,184 --> 00:11:37,268 En op veel verschillende plekken. 154 00:11:37,269 --> 00:11:38,937 En in posities. 155 00:11:40,106 --> 00:11:43,316 Maar ik kon niet zwanger worden. 156 00:11:43,359 --> 00:11:45,526 Weet je, ik denk dat het probleem is... 157 00:11:45,527 --> 00:11:46,527 in de biologie. 158 00:11:46,946 --> 00:11:48,154 Ja. 159 00:11:48,197 --> 00:11:49,780 Het is te smal. 160 00:11:49,991 --> 00:11:53,952 - WHO? - Mijn vagina, verdomme. Te smal. 161 00:11:53,995 --> 00:12:01,292 Wat deed Darius niet, wat gebruikte hij niet ! 162 00:12:03,379 --> 00:12:04,712 Hallo daar. 163 00:12:05,840 --> 00:12:09,634 Ik zal een heel goede moeder zijn. 164 00:12:11,095 --> 00:12:16,474 Ik kan me geen betere moeder voorstellen. Heeft u nog geen pepper spuiten? Ik ben eigenlijk op vakantie. 165 00:12:17,852 --> 00:12:22,355 Zagreb, Kroatië. 166 00:12:26,485 --> 00:12:28,569 Goedenavond, heren. 167 00:12:29,030 --> 00:12:30,405 Wie is dit? 168 00:12:31,448 --> 00:12:33,158 - Klant. - Ga je me niet voorstellen? 169 00:12:33,159 --> 00:12:35,285 Maak een goede presentatie en bewijs jezelf eerst. 170 00:12:35,661 --> 00:12:37,578 Alstublieft. 171 00:12:37,997 --> 00:12:39,205 Maak je presentatie. 172 00:12:44,211 --> 00:12:51,509 Energiecentrales zijn altijd kwetsbaar geweest voor blikseminslagen . Het is gewoon meer... 173 00:12:51,552 --> 00:12:54,012 ...en het crasht erger. 174 00:12:54,055 --> 00:13:00,768 Er zijn duizenden van dergelijke elektriciteitscentrales in Europa . Allemaal in het geheim. 175 00:13:00,812 --> 00:13:05,899 Hoe krachtiger de plant, hoe groter de impact. 176 00:13:05,983 --> 00:13:12,405 Bestanden worden geüpload naar het netwerk en de drop-radius is geselecteerd. 177 00:13:12,448 --> 00:13:17,035 En alle elektrische gereedschappen veranderen in wapens. Dat is het. 178 00:13:36,472 --> 00:13:38,764 Ben je overtuigd? 179 00:13:38,808 --> 00:13:41,226 Prachtig. 180 00:13:43,980 --> 00:13:45,646 Het is ok. 181 00:13:46,482 --> 00:13:47,899 Dood ze. 182 00:13:47,942 --> 00:13:50,193 Begrepen. Ik zie het doelwit. 183 00:13:59,786 --> 00:14:07,418 In de ochtend is er een complete commotie vanwege de spanningspiek in het Zagrebse elektriciteitsnet . 184 00:14:07,419 --> 00:14:11,214 Het dodental liep op tot 75. 185 00:14:13,926 --> 00:14:16,970 Bay O Neil? 186 00:14:17,179 --> 00:14:18,596 Inspecteur Crowley? 187 00:14:18,639 --> 00:14:21,349 De helft van Griekenland verkeert in chaos. 188 00:14:21,392 --> 00:14:25,937 Ik hoop dat je een goede reden hebt om me af te leiden . 189 00:14:26,022 --> 00:14:27,147 Ik denk dat die er is. 190 00:14:27,189 --> 00:14:27,939 Heb je het nieuws gezien? 191 00:14:27,940 --> 00:14:31,609 Aangenomen wordt dat een blikseminslag een spanningspiek veroorzaakt . 192 00:14:32,278 --> 00:14:35,113 Lijkt het alsof je door de bliksem bent getroffen? 193 00:14:36,698 --> 00:14:39,075 En dat is niet alles. 194 00:14:39,535 --> 00:14:44,705 Gezocht in 16 landen voor het hacken en infiltreren van zeer veilige cybernetwerken . 195 00:14:45,082 --> 00:14:46,416 Wat bedoelt u? 196 00:14:46,750 --> 00:14:50,795 Mijn Italiaanse informant zei dat er binnen twee dagen een cyberterroristische aanval werd voorbereid. 197 00:14:50,838 --> 00:14:52,172 Bay O Neil. 198 00:14:52,173 --> 00:14:57,635 Ondanks herhaalde waarschuwingen blijf je de wet overtreden en werk je met illegale informanten. 199 00:14:57,678 --> 00:15:00,638 Luister, ik ben al maanden in Europa. Begrepen? 200 00:15:00,639 --> 00:15:02,849 En je mannen kijken hier alleen naar voetbalwedstrijden. 201 00:15:02,850 --> 00:15:04,893 Niemand doet zijn werk. 202 00:15:04,894 --> 00:15:07,938 Dus ik ga hier Boston-methoden gebruiken , oké? 203 00:15:07,980 --> 00:15:11,024 Om de slechtste jongens te vangen , moet je samenwerken met de slechteriken. 204 00:15:11,275 --> 00:15:12,567 Ik ben ook aan het werk. 205 00:15:12,609 --> 00:15:16,279 Mij is verteld waar morgen een nieuwe terroristische aanslag zal plaatsvinden. 206 00:15:16,280 --> 00:15:17,155 Oke wat wil je? 207 00:15:17,156 --> 00:15:21,534 Ik wil een kamer. Ik wil speciale troepen . Ik wil een begroting. Ook... 208 00:15:21,535 --> 00:15:24,662 ... om me terug te sturen naar Boston als ik deze zaak oplos . 209 00:15:24,663 --> 00:15:28,166 Ik geef je een dag de tijd en een surveillancewagen. 210 00:15:29,836 --> 00:15:31,419 Ik heb ook een vertaler nodig. 211 00:15:31,462 --> 00:15:33,754 neem de mijne. 212 00:15:36,508 --> 00:15:37,675 Wat is jouw naam? 213 00:15:37,676 --> 00:15:38,927 Wat voor jou! 214 00:15:39,553 --> 00:15:40,678 Wat is er mis met je? 215 00:15:41,138 --> 00:15:44,349 ook. Traditionele Schotse naam. 216 00:15:44,976 --> 00:15:49,729 OK. Bereid de helikopter voor. We vliegen naar Italië. 217 00:15:49,897 --> 00:15:53,524 Terracina, Italië. 218 00:16:04,286 --> 00:16:06,662 Darius Kincade. 219 00:16:07,832 --> 00:16:11,960 Sommige vogels zeiden dat het in de stad was. 220 00:16:13,921 --> 00:16:17,340 Herinner je je mij? Je oude vriend Carlo. 221 00:16:17,383 --> 00:16:20,886 Ik herinner me dat ik veel uitschot voor je heb vermoord. 222 00:16:20,887 --> 00:16:22,720 Ik herinner me dit ook. 223 00:16:23,097 --> 00:16:23,930 Okee. 224 00:16:23,973 --> 00:16:27,225 Ik wil je voorstellen aan mijn vriend. 225 00:16:27,226 --> 00:16:30,937 Zijn bijnaam is de slager. 226 00:16:36,735 --> 00:16:39,070 Het doet me denken aan de sauna van het hotel. 227 00:16:39,530 --> 00:16:40,530 Werkelijk? 228 00:16:40,990 --> 00:16:42,657 Nee. 229 00:16:43,492 --> 00:16:47,245 Ze vertelden me dat mijn vriendin in handen is van deze klootzakken . 230 00:16:47,288 --> 00:16:49,414 Oké, we gaan ze allemaal vermoorden. 231 00:16:50,541 --> 00:16:55,586 Nee. Als je het vuur opent, gaan ze ook schieten . En tot ziens Darius. 232 00:16:55,880 --> 00:16:57,923 Hij vroeg me om hulp. Hij heeft mij nodig. 233 00:16:58,257 --> 00:17:00,097 Daarom doen we het op mijn manier. 234 00:17:00,592 --> 00:17:01,843 Geen moord. 235 00:17:01,886 --> 00:17:03,344 Geen wapens. 236 00:17:03,387 --> 00:17:06,932 Er is geen bloed. Hoe saaier hoe beter. Heb je begrepen? 237 00:17:08,309 --> 00:17:10,143 Natuurlijk begreep je het niet. 238 00:17:10,727 --> 00:17:12,603 O mijn God. 239 00:17:16,067 --> 00:17:17,608 Verdorie. 240 00:17:42,844 --> 00:17:44,135 Wat heb je gedaan? 241 00:17:44,136 --> 00:17:46,637 Hij was onbeleefd tegen mij. 242 00:17:46,638 --> 00:17:50,892 Ik heb specifiek aangegeven. Voor geen moord, geen bloed en geen wapens. 243 00:17:51,811 --> 00:17:53,728 Ik ben niet op vakantie. 244 00:17:53,770 --> 00:17:55,646 Het zou leuk zijn als je dat was. 245 00:18:37,481 --> 00:18:40,191 Mijn baby. 246 00:19:03,632 --> 00:19:06,176 Wat doet hij hier? 247 00:19:07,219 --> 00:19:10,263 Ik denk dat je bedankt wilde zeggen. 248 00:19:10,306 --> 00:19:13,599 - Waarvoor? - Voor het zo vaak redden van je leven. 249 00:19:13,600 --> 00:19:21,066 Ik wilde niets van je. Mijn baby! Wat doet Michael Bryce hier? 250 00:19:21,692 --> 00:19:26,237 Schat, je zei dat ik Bryce moest brengen. 251 00:19:26,280 --> 00:19:27,613 Geboren? 252 00:19:28,074 --> 00:19:30,325 Nee. Nee. Nee. Ik zei.. 253 00:19:30,659 --> 00:19:32,577 Schatje, ik heb hulp nodig. 254 00:19:32,578 --> 00:19:35,746 Het kan iedereen zijn, behalve Michael Bryce. 255 00:19:35,747 --> 00:19:36,247 Geboren? 256 00:19:36,248 --> 00:19:38,541 Heeft hij je niet gered? 257 00:19:38,584 --> 00:19:40,751 Maar we zijn geen vrienden. 258 00:19:40,752 --> 00:19:44,881 Hij is de saaiste klootzak op aarde. 259 00:19:44,882 --> 00:19:46,257 Wat zei je! 260 00:19:46,258 --> 00:19:50,846 Ik hoor je. Zelfs lijken kunnen je horen. 261 00:19:50,847 --> 00:19:53,681 Wat is de saaiste klootzak ter wereld? 262 00:19:53,724 --> 00:19:55,934 Hoe vaak ben ik door jou in gevaar geweest om te sterven? 263 00:19:55,935 --> 00:19:57,393 Zeer weinig. 264 00:19:57,769 --> 00:20:01,940 Kom op schat. Laten we hier meteen weggaan. 265 00:20:08,489 --> 00:20:10,490 Wat is dat voor pepperspray? 266 00:20:11,283 --> 00:20:12,826 Ik ben op vakantie. 267 00:20:13,995 --> 00:20:17,497 En ik probeer mezelf te vinden 268 00:20:18,582 --> 00:20:19,958 Toekomstige ik. 269 00:20:24,380 --> 00:20:26,923 Idioot. Je bent een klootzak! 270 00:20:26,924 --> 00:20:28,799 Hallo! 271 00:20:29,635 --> 00:20:32,137 Ik hoefde niet te komen. 272 00:20:32,889 --> 00:20:36,141 Ik moest komkommer op mijn oog hebben . 273 00:20:36,142 --> 00:20:41,312 Ik moet in een verblindende stoomsauna zijn geweest. 274 00:20:41,313 --> 00:20:43,606 Tot later, dummie. 275 00:20:43,983 --> 00:20:45,316 Helpen! 276 00:20:45,317 --> 00:20:46,651 Darius? 277 00:20:48,195 --> 00:20:50,488 De schutter, de lijfwacht en de vrouw. 278 00:20:50,572 --> 00:20:54,742 Jullie idioten hebben Informer Carlo vermoord, mijn ticket naar huis . 279 00:20:54,743 --> 00:20:56,077 Wie ben je? 280 00:20:56,078 --> 00:20:59,164 Interpol-agent Bobby O-Neal, dat ben ik. 281 00:20:59,248 --> 00:21:01,875 En ik weet wie jullie klootzakken zijn. 282 00:21:02,543 --> 00:21:05,253 Michaël Brus. Elite bescherming. 283 00:21:05,671 --> 00:21:06,922 De pijler van de samenleving. 284 00:21:06,964 --> 00:21:10,508 - Tot slot, bedankt. - En je bent je rijbewijs kwijt. 285 00:21:10,509 --> 00:21:15,013 - De man die je beschermt is neergeschoten. - Nee, Kincaid heeft ontslagen. 286 00:21:15,014 --> 00:21:16,514 Verdorie. 287 00:21:18,392 --> 00:21:20,310 Ben je nog steeds bezig? 288 00:21:20,352 --> 00:21:22,520 Aan wie? 289 00:21:22,563 --> 00:21:25,857 Voor de sultan bijvoorbeeld. 290 00:21:25,900 --> 00:21:29,694 Majesteit, ik ben uw lijfwacht. 291 00:21:30,779 --> 00:21:32,906 Iedereen verstopt. 292 00:21:32,949 --> 00:21:34,282 Dit is een misdaad. 293 00:21:34,283 --> 00:21:36,367 Verdomde sultan. 294 00:21:36,535 --> 00:21:37,618 Wat betreft jullie twee. 295 00:21:37,661 --> 00:21:41,789 Je wordt gezocht voor veel misdaden. Maar vandaag is je geluksdag. 296 00:21:41,833 --> 00:21:46,044 Want in plaats van naar de elektrische stoel gestuurd te worden, laat ik je boeten voor je misdaden. 297 00:21:46,378 --> 00:21:50,756 Ik heb vernomen dat iemand een cyberterroristische aanslag plant . 298 00:21:50,799 --> 00:21:56,221 Carlo, mijn inmiddels overleden informant zou een harde schijf halen met de coördinaten van de aanval . 299 00:21:56,222 --> 00:21:57,347 Wat heeft het met mij te maken? 300 00:21:57,389 --> 00:22:03,061 Maar nu, dankzij jouw bloedbad, zal dat niet gebeuren. Daarom gaan jullie klootzakken naar Portofino. 301 00:22:03,062 --> 00:22:04,729 Jij doet deze aankoop voor hem. 302 00:22:04,730 --> 00:22:07,315 Bob, kun je hierheen komen? 303 00:22:09,026 --> 00:22:15,406 Luister. Ten eerste, ik zal mijn vakantie uitstellen als het me uit de gevangenis haalt 304 00:22:15,449 --> 00:22:18,952 Maar ik denk niet dat je met ze moet samenwerken. 305 00:22:18,953 --> 00:22:20,036 Ik wil daar niet heen. 306 00:22:20,079 --> 00:22:23,414 Omdat ze in hun hoofd gebarsten zijn. 307 00:22:25,001 --> 00:22:26,001 Verdorie. 308 00:22:26,085 --> 00:22:27,961 Luister naar me. 309 00:22:28,004 --> 00:22:32,423 Jij wordt de no-nonsense bodyguard van Carlos' Engelse minnares . 310 00:22:32,424 --> 00:22:35,676 En deze opa zorgt voor de harde schijf. 311 00:22:35,761 --> 00:22:36,928 Heeft iedereen het begrepen? 312 00:22:37,471 --> 00:22:40,348 - Laten we het geld pakken en wegrennen. - Ik ben het rennen moe. 313 00:22:40,391 --> 00:22:42,893 Inspecteur Crowley, wat leuk. 314 00:22:42,935 --> 00:22:45,186 Ik wil niet meer weglopen. 315 00:22:45,229 --> 00:22:47,438 Begrijp je wie je ontmoet? 316 00:22:50,359 --> 00:22:52,152 Wat als er iemand boven was? 317 00:22:52,153 --> 00:22:53,278 Hou je mond. 318 00:22:54,530 --> 00:22:55,864 - OK. - Nieuw plan. 319 00:22:55,907 --> 00:23:00,618 Er was onenigheid tussen de leveranciers. Het gaat om de schijf. Maar de verkoop is niet geannuleerd. 320 00:23:00,619 --> 00:23:08,459 Sean Connery geeft je geld voor de aankoop. Als er een cent verloren gaat, gaan jullie allemaal naar de gevangenis. 321 00:23:08,460 --> 00:23:11,379 Nadat ik je een schop onder je kont heb gegeven natuurlijk! 322 00:23:11,463 --> 00:23:14,757 - Nee, het is onzin. - Wat heeft dit met mij te maken? 323 00:23:15,509 --> 00:23:17,385 Is het ingetoetst? Ik weet niet hoe... 324 00:23:17,428 --> 00:23:20,555 - Kijk, kijk naar mij. Kijk naar mijn ogen. - Ik ben aan het kijken. 325 00:23:20,597 --> 00:23:22,307 U krijgt contact, begrepen? 326 00:23:22,308 --> 00:23:25,268 - Ik blijf bellen. - Hou je mond. Ik bel. Jij antwoordt. 327 00:23:25,311 --> 00:23:28,521 Het punt is dat onze middelen beperkt zijn. 328 00:23:28,564 --> 00:23:31,649 Heb een voorspoedige reis. 329 00:23:32,401 --> 00:23:34,652 Verpest deze baan niet. 330 00:23:34,653 --> 00:23:36,988 We zullen het absoluut verpesten. 331 00:23:37,031 --> 00:23:38,548 Bekijk ze dus eens. 332 00:23:38,549 --> 00:23:41,993 - Eruit! - We kunnen hier niet eens weg. 333 00:23:42,036 --> 00:23:45,330 Hij is als een makaak met hersenbeschadiging. 334 00:23:45,331 --> 00:23:47,833 Als je het geld pakt en wegrent, ben je klaar. 335 00:23:53,339 --> 00:24:01,512 Ik hoorde dat er mensen wegliepen op de trouwdag, maar jij liep weg op de eerste nacht van onze huwelijksreis. 336 00:24:01,555 --> 00:24:04,140 Schat, schat, vergeef me. 337 00:24:04,183 --> 00:24:08,311 Geef me een uitleg. waar was je? 338 00:24:09,021 --> 00:24:11,022 Ja, vertel het hem. 339 00:24:11,023 --> 00:24:13,066 - Ik heb een baan, oké? - Loop naar de hel. 340 00:24:13,067 --> 00:24:15,735 Top! Top! 341 00:24:15,777 --> 00:24:18,864 Dit is het moment om over veiligheidsregels te praten. 342 00:24:19,365 --> 00:24:21,992 Het is tijd om te praten over de regels om je mond te houden . 343 00:24:21,993 --> 00:24:26,704 - Hij rijdt als een testpop. - Bekritiseer mijn vrouw niet. 344 00:24:26,705 --> 00:24:34,462 Sier. Weet je wat ik me net realiseerde? Ik laat je me niet in de problemen brengen. 345 00:24:34,964 --> 00:24:38,674 Ik beschouw dit alles als een mooie reis naar Italië . 346 00:24:38,675 --> 00:24:42,762 - En ik zal doen alsof je nog steeds mijn man bent. - Hij is mijn man. 347 00:24:42,805 --> 00:24:48,643 En jij, Bryce, zal een pratende koffer zijn . Ja. We zijn op huwelijksreis. 348 00:24:48,685 --> 00:24:54,774 Ten eerste hebben we een missie. Ten tweede beloofde ik mijn therapeut dat ik niet zou werken. 349 00:24:54,775 --> 00:24:56,442 Daarom ga ik niet werken... 350 00:24:56,443 --> 00:25:00,405 We zijn niet op een missie. Dit is onze huwelijksreis. Heb je begrepen? 351 00:25:00,406 --> 00:25:02,866 Kijk naar de weg. Kijk naar de weg. 352 00:25:02,909 --> 00:25:12,959 Zoon, we moeten de juiste omgeving creëren. Naar Sicilië winkels en restaurants... 353 00:25:12,960 --> 00:25:17,088 ... Ik kan niet gaan. Maar we zijn officieel op huwelijksreis. 354 00:25:17,089 --> 00:25:19,132 - OK. - Zei hij restaurant? 355 00:25:19,175 --> 00:25:22,052 Niet doen jongens. Kijk naar de weg. 356 00:25:22,094 --> 00:25:22,928 Mijn baby. 357 00:25:22,929 --> 00:25:24,137 OK. 358 00:25:24,346 --> 00:25:30,101 Ik zorg ervoor. Laat je niet afleiden. Ga jij maar verder. Maar ik kan niet remmen. 359 00:25:30,352 --> 00:25:32,687 Ik kan zo niet bij de remmen. 360 00:25:37,234 --> 00:25:39,110 - Haal het ook voor mij. - Waarom heb je tegen hem gelogen? 361 00:25:39,653 --> 00:25:40,862 Waar heb je het over? 362 00:25:40,905 --> 00:25:42,989 Je hebt tegen hem gelogen. Je was hier niet. 363 00:25:43,490 --> 00:25:45,033 Hoe heb je het begrepen? 364 00:25:45,076 --> 00:25:51,289 Er zijn 22 tekenen dat iemand liegt , en je had de meeste van hen. 365 00:25:53,417 --> 00:25:58,171 Als je één woord tegen Sonia zegt, vind ik een nieuwe manier om je te vermoorden. 366 00:25:58,214 --> 00:26:01,632 Wow, je ziet eruit alsof je echt teruggetrokken bent. 367 00:26:01,633 --> 00:26:02,968 Eerlijkheid is de beste optie. 368 00:26:03,010 --> 00:26:05,804 Ik neem geen huwelijksadviezen aan van alleenstaande klootzakken . 369 00:26:05,805 --> 00:26:08,514 Ik weet hoe ik de situatie moet oplossen. 370 00:26:23,030 --> 00:26:25,156 Ik heb de baan gekregen. 371 00:26:26,826 --> 00:26:30,996 Wat een prachtig uitzicht in Portfino. Waar ga je heen? 372 00:26:33,540 --> 00:26:35,666 sonja. Wat gebeurd er? 373 00:26:36,002 --> 00:26:39,420 - Bid dat het weer een gewone klus is. - Waar heb je het over? 374 00:26:39,922 --> 00:26:41,256 Geef het aan mij. 375 00:26:43,425 --> 00:26:44,550 Tegen wie praat ik? 376 00:26:44,635 --> 00:26:47,888 Ik kan je Carmen aanbevelen. 377 00:26:47,930 --> 00:26:54,644 - Wie is Carmen? - Er is ruimte. Zal ik reserveren? 378 00:26:54,686 --> 00:26:56,729 Ik ben dol op Carmen. 379 00:27:29,721 --> 00:27:31,973 Ik kan niet met deze stem. 380 00:27:34,518 --> 00:27:38,271 Ben je gek? 381 00:27:38,314 --> 00:27:40,231 Hallo! Doe het langzaam aan. 382 00:27:40,316 --> 00:27:45,320 Ik heb je van de weg gehaald Hersteld van een zonnesteek. Noem je me gek? 383 00:27:45,321 --> 00:27:49,782 Zonnesteek? Ze zetten mensen gevangen die honden opsluiten in auto's . 384 00:27:49,783 --> 00:27:54,079 Ik heb het niet over het psychologische trauma dat ik heb ervaren door jouw gekreun . 385 00:27:55,206 --> 00:27:57,540 - Is dit Valentino? - Nee ik ben het. 386 00:27:58,125 --> 00:27:59,876 Heb je het geld in de portemonnee uitgegeven? 387 00:27:59,919 --> 00:28:02,253 Kom op, we hebben wat. 388 00:28:02,254 --> 00:28:05,715 Is dat zo? Nee, het is onzin. Ik betaal van mijn spaargeld. 389 00:28:06,467 --> 00:28:08,176 Goed idee. 390 00:28:09,929 --> 00:28:13,098 - Ik moet bellen. - Behandelt hij ons? 391 00:28:13,140 --> 00:28:16,601 Hallo, je hebt Michael Bryce bereikt . Laat een bericht achter. 392 00:28:17,394 --> 00:28:22,065 Hallo, heb je gemist? We zijn de weg kwijt. 393 00:28:22,108 --> 00:28:23,566 Ik kan de kust niet meer zien. 394 00:28:23,609 --> 00:28:34,535 Kortom, ik ben hier voor zaken. Het walgelijke gekreun van een viervoudig orgasme galmt nog steeds door mijn hoofd . 395 00:28:35,287 --> 00:28:39,916 Kortom, ik ben moe. We zullen later in detail praten. 396 00:28:40,667 --> 00:28:41,877 Verdorie. 397 00:28:43,462 --> 00:28:45,296 Wie heb je gebeld? 398 00:28:45,965 --> 00:28:47,078 Dit is een geheim. 399 00:28:47,079 --> 00:28:50,135 - Ik ken je geheim. - Werkelijk? 400 00:28:50,177 --> 00:28:52,846 Je bent zo alleen dat je op zoek bent naar jezelf. 401 00:28:55,474 --> 00:29:00,395 Luister Brice. Je hebt me erg verdrietig gemaakt. Denk je dat ik echt gek ben? 402 00:29:00,437 --> 00:29:01,354 Nee. 403 00:29:01,397 --> 00:29:05,984 Ik denk dat je ongewoon agressief bent. Je bent een wreed maar onredelijk persoon. 404 00:29:05,985 --> 00:29:13,199 - Ik kan een geweldige moeder zijn. - Zeker. Elk kind wil een moeder zoals jij. 405 00:29:15,327 --> 00:29:18,413 Bedankt, Bryce. Dank u. 406 00:29:19,248 --> 00:29:26,129 Je hebt een sterk genoeg aseksualiteit om je een goede luisteraar te maken . 407 00:29:28,382 --> 00:29:31,134 Laat me raden, zullen ze ons geen shit vertellen? 408 00:29:31,177 --> 00:29:34,095 Hoe heb je besloten dat deze allemaal met elkaar verbonden zijn ? 409 00:29:36,682 --> 00:29:40,643 Hoe groot is de kans op hetzelfde trauma ? 410 00:29:42,479 --> 00:29:46,107 - Ik moet dat papier halen. - En hoe komt u eraan, meneer Bobby? 411 00:29:59,997 --> 00:30:02,040 Wat doe je? 412 00:30:02,041 --> 00:30:03,333 Aarde. 413 00:30:03,375 --> 00:30:06,878 Ik zag dit voor het laatst toen Bruce Willis de asteroïde doorboorde. 414 00:30:06,879 --> 00:30:10,381 Rome, Interpol. 415 00:30:10,382 --> 00:30:14,135 - Bobby, je hebt net op tijd gebeld. - Luister. Dit is een diamantboor. 416 00:30:14,178 --> 00:30:17,180 En ik weet dat het verbonden is. Dit is een zeer grote oefening. 417 00:30:17,181 --> 00:30:18,098 Je hebt gelijk. 418 00:30:18,099 --> 00:30:20,475 We hebben vergelijkbare gegevens. 419 00:30:20,517 --> 00:30:25,771 We zijn op zoek naar een koper in Potofino. Het heeft de gegevens van de cyberaanval. 420 00:30:25,815 --> 00:30:27,232 We hebben een observatieteam gestuurd. 421 00:30:27,233 --> 00:30:28,483 Heeft u een team in Portofino? 422 00:30:28,567 --> 00:30:30,151 Ja, ze zijn er nu. 423 00:30:30,402 --> 00:30:32,070 Bereid de helikopter voor, snel. 424 00:30:32,113 --> 00:30:38,910 Bobby, als alles is zoals je hebt beschreven, regel ik persoonlijk je transfer naar Boston. 425 00:30:38,911 --> 00:30:42,455 Meneer, dank u. Dank u meneer. Bedankt. 426 00:30:42,498 --> 00:30:44,249 We vliegen naar Portofino. 427 00:30:44,750 --> 00:30:48,544 Portofino, Italië. 428 00:30:53,717 --> 00:30:59,931 Laten we in de rol stappen. Ik ben de bescherming. Laten we luisteren naar het Engelse accent van Carlos' minnares. 429 00:30:59,932 --> 00:31:03,559 - Mijn Engelse accent is perfect. - Laten we het doen zonder accent. 430 00:31:03,560 --> 00:31:05,728 Of ze schieten ons daar neer. 431 00:31:06,063 --> 00:31:08,982 - Hoe gaat het? - Ja. Ja. 432 00:31:09,025 --> 00:31:12,152 Ik bescherm je kont. 433 00:31:12,987 --> 00:31:15,446 We kwamen om Vladimir te ontmoeten. 434 00:31:17,992 --> 00:31:19,284 Ik ben zijn lijfwacht. 435 00:31:19,326 --> 00:31:20,869 Veiligheidscontrole. 436 00:31:22,621 --> 00:31:24,080 Twee minuten, zet het uit. 437 00:31:25,624 --> 00:31:30,461 We moeten ze stoppen. Neem contact op met de koper totdat je weet dat deze klootzakken voor mij werken . 438 00:31:39,513 --> 00:31:41,306 Antwoord, kom op. 439 00:31:41,348 --> 00:31:43,975 Wat heb ik gezegd. Pak nu de telefoon. 440 00:31:43,976 --> 00:31:46,978 - Alsjeblieft. - Heel erg bedankt. Je bent geweldig. 441 00:31:52,985 --> 00:31:54,235 Verdomme. 442 00:31:54,570 --> 00:31:55,486 Wat is het probleem? 443 00:31:55,529 --> 00:31:58,406 Ik heb hier een oude cliënt , maar hij heeft me niet gezien. 444 00:32:02,036 --> 00:32:04,495 Jij moet Vladimir zijn. 445 00:32:05,497 --> 00:32:10,043 Carlo heeft me gestuurd. Hij besloot dat ik minder aandacht zou trekken. 446 00:32:10,086 --> 00:32:12,503 Hij nam de verkeerde beslissing. 447 00:32:12,546 --> 00:32:14,547 Maar niemand klaagt. 448 00:32:14,590 --> 00:32:16,132 Aarde. 449 00:32:19,929 --> 00:32:22,680 - Zijn er camerabeelden? - Het zal nu zijn. 450 00:32:23,140 --> 00:32:27,018 Verander de locatie van de ontvanger. Er zijn hier te veel burgers. 451 00:32:27,019 --> 00:32:28,603 Ja meneer. 452 00:32:34,986 --> 00:32:39,489 Hier zijn de coördinaten van het hele Europese informatienetwerk . 453 00:32:40,282 --> 00:32:41,532 Begrepen? 454 00:32:42,409 --> 00:32:44,244 Nee nee nee. 455 00:32:46,788 --> 00:32:49,468 Onze zekerheid totdat de vingerafdruk van de klant de ontsteker uitschakelt . 456 00:32:50,417 --> 00:32:59,175 Ik raad aan om de tas niet langer dan 15 seconden buiten een straal van 5 meter te laten . 457 00:32:59,218 --> 00:33:02,804 Als je loslaat, ontploft de armband. 458 00:33:02,805 --> 00:33:04,806 Houd het zo dicht mogelijk bij jezelf. 459 00:33:04,807 --> 00:33:10,520 Het zou zonde zijn als dit mooie gezicht door TNT vernietigd zou worden. 460 00:33:12,189 --> 00:33:13,815 Aarde. 461 00:33:13,858 --> 00:33:16,442 Ik ga hem nu vermoorden. 462 00:33:16,485 --> 00:33:18,778 - Adres? - Het afleveradres? 463 00:33:19,238 --> 00:33:21,907 -Florence. - Ik hou van Florence. 464 00:33:21,908 --> 00:33:23,950 Ze hebben ongelooflijke culturen. 465 00:33:23,993 --> 00:33:27,996 De tas moet morgen bij de koper worden afgeleverd . Naar de veilingzaal. 466 00:33:28,039 --> 00:33:29,122 Michael Bryce. 467 00:33:29,165 --> 00:33:31,457 Je verwarde me met iemand anders. 468 00:33:31,500 --> 00:33:32,417 Nee. Nee. 469 00:33:32,459 --> 00:33:35,420 Ik zal nooit het gezicht vergeten van degenen die mijn leven en dat van mijn hond hebben gered. 470 00:33:35,421 --> 00:33:36,838 Is dat Michael Bryce? 471 00:33:36,839 --> 00:33:39,715 Werd zijn vergunning niet ingetrokken na de dood van Kurosawa ? 472 00:33:39,716 --> 00:33:41,802 Nee, nee, je verwarde me met iemand. 473 00:33:41,803 --> 00:33:45,931 - Dit is Bryce. - Nee, de geruchten zijn trouwens vals. Eruit. 474 00:33:48,392 --> 00:33:53,438 Waarom zou Carlo een lijfwacht zonder vergunning inhuren om de liefde van zijn leven te beschermen ? 475 00:33:53,439 --> 00:33:55,606 Precies. Je bent ontslagen. 476 00:33:55,607 --> 00:33:56,858 Je bent ontslagen. 477 00:33:56,901 --> 00:33:59,360 Dat klopt, schat. 478 00:33:59,403 --> 00:34:02,613 Carlo gaf altijd de voorkeur aan jongere vrouwen. 479 00:34:02,614 --> 00:34:03,614 Pardon? 480 00:34:03,657 --> 00:34:08,078 Ik heb hem gezien met een 30-jarige vrouw, maar nog nooit met een vrouw van deze leeftijd. 481 00:34:09,288 --> 00:34:11,289 Nee. Nee nee. Lach niet. 482 00:34:20,799 --> 00:34:22,050 Verdorie. 483 00:34:24,011 --> 00:34:27,013 Wat zei je? 484 00:34:27,056 --> 00:34:34,229 Jij in de kont geneukt klootzak! 485 00:34:39,443 --> 00:34:41,527 Overgestapt naar Spaans. 486 00:34:41,570 --> 00:34:42,778 Verdorie. 487 00:34:42,822 --> 00:34:44,155 - Verdomme. - We hebben een probleem. 488 00:34:44,156 --> 00:34:45,281 Dit is een verdomde val. 489 00:34:45,324 --> 00:34:48,243 Ga weg, genie. 490 00:34:48,285 --> 00:34:50,745 Pak de tas. Snel, verdomme. 491 00:34:50,787 --> 00:34:53,832 Daar gaan we. 492 00:35:01,841 --> 00:35:03,925 Verdorie. 493 00:35:04,218 --> 00:35:05,218 Ga er snel heen. 494 00:35:06,053 --> 00:35:08,554 Laten we gaan. Snel. Snel. 495 00:35:08,680 --> 00:35:11,099 Bryce. Silah. 496 00:35:25,031 --> 00:35:26,781 Ik heb je hulp nu nodig, Kincaid. 497 00:35:27,867 --> 00:35:29,993 Ik bescherm je kont. 498 00:35:31,203 --> 00:35:35,706 - Schiet onmiddellijk. Schiet de schutter neer. - Interpol. 499 00:35:35,749 --> 00:35:37,417 Ga daar weg. 500 00:35:38,044 --> 00:35:39,627 Verdorie. 501 00:35:45,843 --> 00:35:50,055 Verdomme. Bryce, de tas. Hier! 502 00:35:51,182 --> 00:35:53,599 Stomme teef. 503 00:36:00,732 --> 00:36:02,150 Ga uit de weg. 504 00:36:12,203 --> 00:36:13,995 Hoe oud ben ik? 505 00:36:18,417 --> 00:36:21,962 bryce Ik ben moe. 506 00:36:22,004 --> 00:36:23,504 Zullen we gaan? 507 00:36:23,589 --> 00:36:25,256 Ik denk dat we ook moeten gaan. 508 00:36:37,228 --> 00:36:39,687 Kom naar de verdomde pier. Snel. 509 00:36:39,981 --> 00:36:41,982 Bryce. Brice? 510 00:36:52,034 --> 00:36:53,743 Brice? 511 00:36:54,286 --> 00:36:56,037 Verdomme, maak Bryce wakker. 512 00:36:56,038 --> 00:36:57,663 Ze hebben daar boten. 513 00:36:58,749 --> 00:37:00,291 Laten we gaan. 514 00:37:10,344 --> 00:37:13,763 We kunnen beter iets zeggen. Hij heeft mijn leven gered. 515 00:37:15,557 --> 00:37:16,933 As tot as. 516 00:37:16,976 --> 00:37:18,601 Stof tot op de grond. 517 00:37:18,602 --> 00:37:19,269 Ja. 518 00:37:19,311 --> 00:37:23,606 We zullen de momenten die je bij ons hebt doorgebracht nooit vergeten. 519 00:37:28,320 --> 00:37:30,488 Je hebt goed gesproken! 520 00:37:30,907 --> 00:37:32,573 Je had met ons moeten trouwen. 521 00:37:33,325 --> 00:37:35,994 Oké, laten we hem overboord gooien. 522 00:37:52,178 --> 00:37:55,889 wat is je probleem? 523 00:37:55,932 --> 00:37:58,558 - Het is een zeebegrafenis. - De zee? 524 00:37:58,600 --> 00:38:02,770 - Hoe heb je het overleefd? - Ik droeg Kevlar. 525 00:38:04,023 --> 00:38:07,108 - Het waren uw agenten. - Ik heb ze nog nooit gezien. 526 00:38:07,151 --> 00:38:11,529 Bryce's telefoon is maar door één nummer gebeld. Van jou. 527 00:38:11,530 --> 00:38:14,866 We hebben nog maar 2 dagen tot de terroristische aanslag . 2e. 528 00:38:14,867 --> 00:38:21,957 Ik heb je een kans gegeven. Ik werd garant. Maar je hebt 2 criminelen ingehuurd en een lijfwacht zonder vergunning. 529 00:38:21,999 --> 00:38:25,793 En ze hebben substantieel bewijs. Ze kunnen zelf een cyberterroristische aanslag organiseren. 530 00:38:25,837 --> 00:38:28,338 Ze zullen niets doen. Ze zijn zo dom. 531 00:38:28,380 --> 00:38:32,633 Zet Darius Kincaid, Sonia Kincaid en Michael Bryce op de gezochte lijst. 532 00:38:33,052 --> 00:38:34,886 We hebben een probleem. 533 00:38:35,930 --> 00:38:38,014 Athene, Griekenland. 534 00:38:38,057 --> 00:38:41,476 3 personen hebben een tas met coördinaten in hun handen . 535 00:38:41,518 --> 00:38:43,269 Interpol zoekt ze nu. 536 00:38:43,855 --> 00:38:46,397 Misschien hebben we een moedervlek in ons. 537 00:38:46,398 --> 00:38:47,983 Verbind me met Carlo. 538 00:38:49,568 --> 00:38:52,528 Meneer, Carlo is dood. 539 00:38:59,120 --> 00:39:04,582 Vind en dood de voortvluchtigen. Ik wil die tas. 540 00:39:05,584 --> 00:39:08,920 Florence, Italië. 541 00:39:14,010 --> 00:39:15,426 Verdorie. 542 00:39:15,427 --> 00:39:17,804 - Wat is het probleem? - Maak je een grapje? 543 00:39:18,139 --> 00:39:19,389 Over wat? 544 00:39:19,640 --> 00:39:21,141 Mijn rib is gebroken. 545 00:39:21,225 --> 00:39:24,269 Een kogel van een jachtgeweer raakte mijn borst. 546 00:39:24,603 --> 00:39:27,313 - Weet je nog? - Oké, maak je geen zorgen. 547 00:39:27,314 --> 00:39:29,440 Sonja zal voor je zorgen. 548 00:39:29,441 --> 00:39:32,944 - Je voelt je beter. - Dank u. 549 00:39:35,322 --> 00:39:42,913 Op de veiling zullen kunstwerken uit de persoonlijke collectie van de Griekse miljonair te zien zijn. 550 00:39:42,955 --> 00:39:48,626 Aangezien het land op de rand van het bankroet stond , besloot hij alles te verkopen. 551 00:39:48,627 --> 00:39:51,337 Kijk naar je bewakers. 552 00:39:51,839 --> 00:39:53,464 Verdorie. 553 00:39:53,507 --> 00:39:54,507 Magnusson. 554 00:39:54,633 --> 00:39:55,633 -Kim? -Kim? 555 00:39:55,676 --> 00:39:58,469 Het heeft 3 jaar op rij de prijs voor beste bescherming gewonnen. 556 00:39:58,512 --> 00:40:03,391 - Een beloning voor jullie freaks? - Ja, er is een prijs. We hebben waarden. 557 00:40:03,976 --> 00:40:05,351 Schutters krijgen geen beloningen. 558 00:40:05,394 --> 00:40:07,437 Ze krijgen de doodstraf. 559 00:40:08,314 --> 00:40:12,650 God, wat een sterke panter. 560 00:40:12,651 --> 00:40:14,652 Kijk eens naar deze idioot. 561 00:40:16,488 --> 00:40:17,823 Verdomme. 562 00:40:17,865 --> 00:40:19,199 Seifert. 563 00:40:19,241 --> 00:40:24,037 Hij is een geweldige schutter. Het kostte me veel. 564 00:40:24,330 --> 00:40:27,165 - Neem de positie in. - Ik ben boven. 565 00:40:28,042 --> 00:40:34,005 Wie deze tas wil is serieus cool want Magnusson ziet eruit als een vliegtuigvleugel. 566 00:40:34,048 --> 00:40:37,300 Laten we beginnen. Wees allemaal alert. 567 00:40:39,846 --> 00:40:42,305 Dat is het. 568 00:40:44,183 --> 00:40:45,976 Vreselijk. 569 00:40:45,977 --> 00:40:49,354 Net als Liberace, maar dan grover. 570 00:40:51,232 --> 00:40:52,732 Magnusson? 571 00:40:52,774 --> 00:40:54,567 Er zijn 3 idioten op het dak. 572 00:40:57,696 --> 00:40:59,197 Ze hebben de tas. 573 00:40:59,240 --> 00:41:00,365 Brand. 574 00:41:01,700 --> 00:41:04,160 Verdomme. Seifert. 575 00:41:05,955 --> 00:41:08,248 Breng hem naar een veilige plek. 576 00:41:10,376 --> 00:41:13,419 Let op, ik wil die tas. 577 00:41:17,674 --> 00:41:19,550 Ze weten niet dat er 5 vluchtroutes zijn. 578 00:41:19,593 --> 00:41:21,928 Er zijn 5 vluchtroutes. 579 00:41:26,058 --> 00:41:29,102 Ik zal ze afleiden. Jij gaat naar de auto. 580 00:41:29,103 --> 00:41:30,728 amateurs. 581 00:41:31,313 --> 00:41:32,814 Oké, snel. 582 00:41:42,992 --> 00:41:45,493 Luister, de auto wacht daar op ons. 583 00:41:45,536 --> 00:41:47,954 Ze hebben hier ergens auto's. 584 00:41:48,747 --> 00:41:51,624 Laten we naar het busje gaan. Snel. 585 00:41:52,043 --> 00:41:53,584 Laten we! 586 00:41:54,170 --> 00:41:56,421 Snel, laten we gaan. 587 00:41:58,299 --> 00:42:02,427 Hij heeft me misschien herkend van mijn bewegingen. 588 00:42:02,428 --> 00:42:03,887 Ik ken geen van deze sukkels. 589 00:42:03,888 --> 00:42:05,388 Schieten om te doden. 590 00:42:06,015 --> 00:42:08,474 -Bryce. Tijd om te gaan. - Een seconde. 591 00:42:08,559 --> 00:42:10,685 - Hoera. Laten we gaan. - Laten we. 592 00:42:25,117 --> 00:42:27,869 Houd afstand. Maar zie het niet over het hoofd. 593 00:42:29,455 --> 00:42:31,957 Bryce, wees voorzichtig. 594 00:42:38,380 --> 00:42:41,132 Wauw, deze man rijdt geweldig. 595 00:42:41,175 --> 00:42:43,134 Ik kan je niet herkennen. 596 00:42:43,177 --> 00:42:46,179 Ik denk dat je voor het eerst iets aardigs tegen me zei. 597 00:42:52,311 --> 00:42:53,311 Bryce. 598 00:42:53,645 --> 00:42:54,645 Bryce. 599 00:42:55,272 --> 00:42:57,899 Verdomme, wat is hij aan het doen? 600 00:42:59,318 --> 00:43:01,652 bryce Wat is er gebeurd? 601 00:43:04,907 --> 00:43:06,867 Wat heb je hem gegeven? 602 00:43:07,827 --> 00:43:09,702 Pijnstiller. 603 00:43:11,580 --> 00:43:13,748 Van slechte lichaamsbouw. 604 00:43:14,500 --> 00:43:17,085 Ga naar het westen, blijf niet achter. 605 00:43:19,922 --> 00:43:23,758 Het kan niet. Er is daar een ladder. 606 00:43:27,346 --> 00:43:30,431 Ik dacht dat je zou draaien. 607 00:43:38,649 --> 00:43:41,234 God, ze zijn gek. 608 00:43:42,487 --> 00:43:45,238 Dit is geen huwelijksreis. 609 00:43:46,406 --> 00:43:48,074 Een rotmaand. 610 00:43:48,075 --> 00:43:49,408 En het is geen goede dag. 611 00:43:49,409 --> 00:43:51,536 Maak je een grapje? 612 00:43:51,537 --> 00:43:53,121 Geen baby. 613 00:43:58,711 --> 00:44:00,419 Klaag niet onnodig. 614 00:44:00,420 --> 00:44:03,006 - Wie klaagt? - Blij. 615 00:44:10,014 --> 00:44:11,640 Er vliegt nog steeds een vogel. 616 00:44:11,682 --> 00:44:15,393 - Is het niet leuk? - Ben je kwaad? 617 00:44:16,604 --> 00:44:18,021 Fijne dag. 618 00:44:18,105 --> 00:44:19,648 Laten we dit in der minne regelen. 619 00:44:20,149 --> 00:44:23,442 Geef me de tas en ik doe de armband van je af. 620 00:44:23,443 --> 00:44:25,153 Natuurlijk. 621 00:44:25,154 --> 00:44:26,738 Verdorie. 622 00:44:31,285 --> 00:44:33,036 Einde van de weg. 623 00:44:34,622 --> 00:44:37,916 Stuur de helikopter. Pak de tas. 624 00:44:41,629 --> 00:44:43,129 Verdorie. 625 00:45:05,486 --> 00:45:06,736 zie je het? 626 00:45:10,491 --> 00:45:12,366 aan jouw kant. 627 00:45:13,786 --> 00:45:15,787 Verdomme. 628 00:45:26,340 --> 00:45:28,675 Verdomme. 629 00:45:29,677 --> 00:45:32,178 sonja. Ga terug naar de auto. 630 00:45:36,851 --> 00:45:39,435 Het wordt bijgevuld. Houd het stuur vast. 631 00:45:48,195 --> 00:45:50,864 Verdomme. 632 00:45:54,535 --> 00:45:55,744 Wat doe je? 633 00:45:55,786 --> 00:45:57,912 - Hou je vast, schat. - Darius. 634 00:46:13,721 --> 00:46:16,515 Hij maakte zijn veiligheidsgordel niet vast. 635 00:46:16,974 --> 00:46:20,727 Drie voortvluchtige criminelen zijn verantwoordelijk voor het conflict in Athene . 636 00:46:20,728 --> 00:46:22,562 Ze zoeken u, meneer. 637 00:46:22,563 --> 00:46:24,564 Ze zijn nu ergens in Italië. 638 00:46:25,232 --> 00:46:29,318 Meneer, we hebben die 3 voortvluchtigen gemist. 639 00:46:32,447 --> 00:46:35,074 Vind ze. 640 00:46:35,117 --> 00:46:36,951 Ik wil ze levend. 641 00:46:53,093 --> 00:46:54,385 Wat gebeurd er? 642 00:46:55,095 --> 00:46:57,764 Hallo. Wat was dat voor medicijn? 643 00:46:57,807 --> 00:46:59,098 Alleen lithium. 644 00:46:59,141 --> 00:47:00,684 Lithium? 645 00:47:00,726 --> 00:47:03,436 Schat, lithium neemt de pijn niet weg. 646 00:47:03,437 --> 00:47:06,648 - Wil je nog wat? - Kom niet in mijn buurt. 647 00:47:07,274 --> 00:47:13,488 Jij bent gek. Maar Sonia is veel gekker dan jij. 648 00:47:13,531 --> 00:47:15,949 - Zo praat je niet tegen mijn vrouw. - Waarom is dat? 649 00:47:15,991 --> 00:47:18,284 Ze zal een waardeloze moeder zijn. 650 00:47:18,285 --> 00:47:20,912 Ik zou hem niet eens een kapotte pop toevertrouwen. 651 00:47:21,455 --> 00:47:24,248 Bied nu je excuses aan Sonia aan. 652 00:47:24,291 --> 00:47:28,377 Wil je me neerschieten? Vader van het Jaar heeft gesproken. 653 00:47:28,796 --> 00:47:30,672 Ongeduldig wachten. 654 00:47:31,006 --> 00:47:36,094 - Hé, waar? Ik zei sorry. - Ik word high van lithium. 655 00:47:40,933 --> 00:47:42,475 Schatje, gaat het? 656 00:47:45,354 --> 00:47:46,354 Ik ben geweldig. 657 00:47:46,396 --> 00:47:53,528 Ik sprong letterlijk voor de kogel voor hem. Bryce is ieders favoriete doelwit op de schietbaan. 658 00:47:53,654 --> 00:47:55,822 Niet eens een bedankje. 659 00:47:56,741 --> 00:48:00,326 OK. per baan. 660 00:48:00,369 --> 00:48:01,953 Alsjeblieft. 661 00:48:01,996 --> 00:48:03,246 Geef me een teken 662 00:48:03,288 --> 00:48:05,665 - Toscane. - Elk teken. 663 00:48:05,666 --> 00:48:07,125 Alstublieft. 664 00:48:07,459 --> 00:48:10,003 Oké, dat is een teken. Maar ik heb het niet nodig. 665 00:48:11,380 --> 00:48:14,298 Bezoek Toscane vandaag nog. 666 00:48:14,341 --> 00:48:16,050 enig teken. 667 00:48:16,301 --> 00:48:17,927 Ten minste een. 668 00:48:19,514 --> 00:48:22,390 Toscane wacht. 669 00:48:22,432 --> 00:48:24,350 Ik zie wat je zoekt. 670 00:48:24,685 --> 00:48:27,395 Wil je spelen? 671 00:48:27,437 --> 00:48:28,312 Laten we gaan spelen. 672 00:48:28,355 --> 00:48:31,650 Onze huwelijksreis is een puinhoop. 673 00:48:32,317 --> 00:48:36,738 Ik heb geen embryo's in mijn baarmoeder, maar ik heb een bom om mijn pols . 674 00:48:36,781 --> 00:48:41,951 Ik zei slechte dingen. Omdat ik onbewust lithium nam. 675 00:48:42,828 --> 00:48:45,079 - Excuses... - Ik verontschuldig me niet. 676 00:48:45,665 --> 00:48:47,957 Ik weet wie ons zal helpen. 677 00:48:56,717 --> 00:49:00,178 Het is als een pistool. Je kunt niet eens op de deurbellen drukken? 678 00:49:00,638 --> 00:49:05,391 Ik heb mijn vader niet meer gesproken sinds ik mijn rijbewijs kwijt ben. 679 00:49:06,393 --> 00:49:09,062 Het betekent dat je toegeeft dat je geen vergunning hebt . 680 00:49:09,063 --> 00:49:13,357 Je begrijpt het niet. 681 00:49:13,358 --> 00:49:16,194 Hij is de beste lijfwacht ooit. 682 00:49:16,946 --> 00:49:18,738 Alleen ik... 683 00:49:18,989 --> 00:49:21,282 ...alleen ik. Wat doe je? 684 00:49:21,325 --> 00:49:22,325 Haar... 685 00:49:27,707 --> 00:49:29,791 Verdorie. 686 00:49:31,335 --> 00:49:32,877 OK. 687 00:49:39,093 --> 00:49:41,886 Mr Bryce is op het strand. Hij is hout aan het hakken. 688 00:49:41,929 --> 00:49:43,638 Ik zal hier snel zijn. 689 00:49:44,306 --> 00:49:46,766 Ik zal je iets brengen. 690 00:49:48,060 --> 00:49:51,771 De beste bescherming. Hall of Fame. 691 00:49:59,947 --> 00:50:01,531 Hallo vader. 692 00:50:03,325 --> 00:50:08,747 Ik heb je niet laten weten dat ik naar huis zou komen. Ik dacht dat we elkaar onder andere omstandigheden zouden ontmoeten. 693 00:50:09,373 --> 00:50:13,627 Ik neem aan dat je weet dat ik mijn rijbewijs kwijt ben . 694 00:50:15,546 --> 00:50:17,964 Vergeef me dat ik je in verlegenheid heb gebracht. 695 00:50:19,466 --> 00:50:21,676 We hebben je hulp echt nodig. 696 00:50:22,803 --> 00:50:31,477 Je bent een bescherming zonder vergunning voor de hele wereld. Maar hier, jij bent mijn zoon. 697 00:50:32,437 --> 00:50:34,230 En dit is jouw huis. 698 00:50:39,069 --> 00:50:42,155 Wat is dat? 699 00:50:46,994 --> 00:50:49,663 Rustig aan. 700 00:50:49,997 --> 00:50:52,081 Ik probeer me te verzoenen met mijn vader. 701 00:50:52,082 --> 00:50:52,832 Begrepen? 702 00:50:52,833 --> 00:50:54,876 - Je bent gek. - Haha... 703 00:50:54,919 --> 00:50:58,880 Legende. Ja. Het lijkt je vreemd. Maar voor mij is hij gewoon een vader. 704 00:50:58,923 --> 00:51:04,511 - Nee, ik was verrast omdat hij... - Zijn stem is te diep? Ja, effectief en... 705 00:51:04,512 --> 00:51:08,431 - Nee, ik heb het niet over je stem, eigenlijk... - Is hij een succesvol schrijver? 706 00:51:10,350 --> 00:51:12,101 Wat is er, Darius? 707 00:51:12,477 --> 00:51:16,481 Praten! Het is erg frustrerend om te zien dat je de draad verlengt . 708 00:51:16,482 --> 00:51:18,900 - Oplichting, jochie. - Ik snap het niet. 709 00:51:18,901 --> 00:51:22,696 Je zou moeten zeggen dat je vals speelde. 710 00:51:23,363 --> 00:51:25,574 - Interessant. - Precies. 711 00:51:25,616 --> 00:51:27,659 Pardon, ik... - Ik weet wie het is. 712 00:51:28,452 --> 00:51:29,744 Ik keek naar het nieuws. 713 00:51:32,707 --> 00:51:34,583 Hallo schat. 714 00:51:35,918 --> 00:51:38,377 Leuk u te ontmoeten, meneer Bryce's vader. 715 00:51:38,378 --> 00:51:39,128 Ben de. 716 00:51:39,171 --> 00:51:41,214 Je hebt een geweldige zoon. 717 00:51:41,674 --> 00:51:43,049 Kun je dit verwijderen? 718 00:51:43,383 --> 00:51:44,884 Ik zal het proberen. 719 00:51:45,553 --> 00:51:46,803 Jozef. 720 00:51:46,971 --> 00:51:48,054 Ja meneer? 721 00:51:48,055 --> 00:51:50,599 Geef ze een veilige plek. 722 00:51:50,641 --> 00:51:54,894 En breng alle apparatuur mee die nodig is om de armband te neutraliseren . 723 00:51:57,732 --> 00:52:01,400 - Waarom heb je me niet verteld dat je vader zwart was? - Hij is mijn stiefvader. 724 00:52:01,443 --> 00:52:03,528 Wat maakt het uit? 725 00:52:03,571 --> 00:52:07,907 Begin te zien met je hart , niet met haat. 726 00:52:08,993 --> 00:52:10,910 Hart, haat, waar heb je het over? 727 00:52:10,911 --> 00:52:12,537 Ik weet wat je probleem is. 728 00:52:12,538 --> 00:52:14,038 - Mijne heren? - Het spijt me, pa. 729 00:52:14,039 --> 00:52:16,457 Laten we geen ruzie maken, oké? 730 00:52:16,501 --> 00:52:17,501 Begrepen. 731 00:52:17,543 --> 00:52:18,752 Wie heeft er honger? 732 00:52:19,044 --> 00:52:20,044 Ben. 733 00:52:20,087 --> 00:52:21,671 Is dat zo? OK. 734 00:52:21,714 --> 00:52:23,757 - En jij dan? - Sommige. 735 00:52:33,518 --> 00:52:39,856 Dit zijn alle kogels die mijn vader op zijn werk nam . 736 00:52:40,775 --> 00:52:42,233 Indrukwekkend. 737 00:52:42,610 --> 00:52:45,529 Als je lood eet, voel je je een man. 738 00:52:46,071 --> 00:52:49,699 - Ja, ik heb er zelf 20 gehaald. - Ik heb ook een kogel opgevangen. 739 00:52:50,660 --> 00:52:51,535 Is dat zo? 740 00:52:51,577 --> 00:52:56,372 Ze richtten zich op Darius, ik heb hem gered. Is het niet Darius? 741 00:52:57,207 --> 00:53:01,628 Bryce sprong recht voor de kogel van mijn man . Erg dapper. 742 00:53:01,629 --> 00:53:02,962 Bak. 743 00:53:03,380 --> 00:53:05,214 Hier. 744 00:53:06,091 --> 00:53:07,884 Waarom lijkt het op acne? 745 00:53:08,803 --> 00:53:11,846 Hij heeft me gisteren ook gered van een jachtgeweer. 746 00:53:11,847 --> 00:53:15,433 - Ik droeg eigenlijk Kevlar. - Kevlar? 747 00:53:15,475 --> 00:53:17,476 Bekwame mensen dragen geen Kevlar. 748 00:53:18,353 --> 00:53:24,400 Omdat niemand die Bryce en zijn man kent een kogel voor hem zou verspillen. 749 00:53:25,945 --> 00:53:32,534 Je lacht, maar de man rechtvaardigde zichzelf duizend keer. Hij is onverwacht. 750 00:53:33,744 --> 00:53:35,704 Ja. 751 00:53:35,746 --> 00:53:41,668 Het beste dessert in dit deel van Italië... 752 00:53:47,508 --> 00:53:49,008 Met uw toestemming. 753 00:53:49,218 --> 00:53:50,635 Brice? 754 00:53:51,178 --> 00:53:52,512 Brice? 755 00:53:53,180 --> 00:53:55,098 Wat is er mis met hem? 756 00:53:55,140 --> 00:53:57,183 Allemaal vanwege het zoete. 757 00:53:58,686 --> 00:54:00,186 Ik vergat. 758 00:54:00,730 --> 00:54:03,356 - Precisiepunt. - Waarom is dat? 759 00:54:05,317 --> 00:54:09,028 Het gaat over Bryce's herinneringen met zijn moeder . 760 00:54:09,071 --> 00:54:13,032 Ze noemde hem mijn kleine lijfwacht. 761 00:54:13,033 --> 00:54:16,452 Vroeger gingen ze elke zondag naar het pretpark. 762 00:54:16,954 --> 00:54:22,501 Maar hij gaf niet om auto's. Hij zou een ijsje gaan eten. 763 00:54:22,502 --> 00:54:25,837 Wat is er gebeurd? Het verkeerde ijs gekozen? 764 00:54:25,838 --> 00:54:27,171 Geen honing. 765 00:54:27,172 --> 00:54:29,716 Het lot koos haar moeder. 766 00:54:29,717 --> 00:54:37,599 Ik begrijp nog steeds niet waarom zo'n zware man op de attractie is gestapt . 767 00:54:37,642 --> 00:54:40,309 En ik wil het ook niet begrijpen. 768 00:54:40,603 --> 00:54:45,732 Sommige dingen kun je beter niet weten. 769 00:54:45,733 --> 00:54:47,400 En Bryce... 770 00:54:47,401 --> 00:54:50,319 hij koos ervoor om zichzelf de schuld te geven. 771 00:54:51,071 --> 00:54:56,034 - Daarom houdt hij van de veiligheidsgordel. - Het is begrijpelijk waarom het zo saai is. 772 00:54:58,788 --> 00:55:01,039 Je bent saai. 773 00:55:11,759 --> 00:55:13,426 - Hallo daar. - Hallo daar. 774 00:55:13,468 --> 00:55:15,386 - Ben je oke? - Ja. Ja. 775 00:55:15,387 --> 00:55:17,556 - Zal ik je door elkaar schudden? - Nee. Schudden. 776 00:55:17,557 --> 00:55:22,268 Soms huil ik als ik slaapgebrek heb. 777 00:55:22,728 --> 00:55:24,062 Dat is juist. 778 00:55:24,104 --> 00:55:27,607 Je vader heeft ons verteld wat er met je moeder is gebeurd. 779 00:55:27,650 --> 00:55:33,446 Als ik de taart had, zou hij nog leven. 780 00:55:33,447 --> 00:55:34,948 Het is allemaal mijn fout. 781 00:55:34,949 --> 00:55:39,285 Nee nee. Het is niet jouw schuld . Geef jezelf niet de schuld. 782 00:55:39,579 --> 00:55:42,121 Het is normaal om je schuldig te voelen. 783 00:55:42,372 --> 00:55:45,458 Ik begrijp je beter dan je denkt. 784 00:55:45,626 --> 00:55:48,336 Een haai heeft mijn moeder opgegeten. 785 00:55:50,255 --> 00:55:57,428 Je moeder opgeslokt zien door een monster is veel traumatischer dan het lijkt. 786 00:55:57,471 --> 00:56:01,891 Oh mijn god, hoe lang gaat dit duren? 787 00:56:01,892 --> 00:56:06,896 Ik bedoel, mensen worden ontelbare keren depressief. 788 00:56:06,939 --> 00:56:08,690 - Nu zijn de stukjes op hun plaats gevallen. - Ja. 789 00:56:08,691 --> 00:56:11,317 Zelfs je obsessie met mijn borsten. 790 00:56:11,360 --> 00:56:15,697 Wat? Zei je dat ik geobsedeerd ben door je borsten ? Ik heb niet eens aan ze gedacht. 791 00:56:15,698 --> 00:56:20,284 - Ik wist niet eens dat ze bestonden. - Je bent geobsedeerd door ze. 792 00:56:20,745 --> 00:56:27,876 Terwijl je me redde, greep je heel voorzichtig mijn borsten en duwde me uit de kogel. 793 00:56:27,918 --> 00:56:32,922 - Nee, ik... - Dat kleine kind in je huilde. 794 00:56:32,965 --> 00:56:37,594 Mam, ga niet dood. Ik heb je nodig. 795 00:56:37,595 --> 00:56:38,970 Zoiets is niet gebeurd. 796 00:56:39,013 --> 00:56:40,054 Precies. 797 00:56:40,472 --> 00:56:42,891 - Voel je je beter? - Nee. 798 00:56:43,684 --> 00:56:47,854 - Ik eet ook geen ijs. - Ik voel me niet beter. Kan me niks schelen. 799 00:56:47,855 --> 00:56:49,355 Lactose intolerantie. 800 00:56:50,024 --> 00:56:51,357 Kan me niks schelen. 801 00:56:52,777 --> 00:56:54,402 Oké, ik ga naar huis. 802 00:56:54,444 --> 00:57:00,700 Er is thee geserveerd. OK. Hallo? Het was geweldig. 803 00:57:00,743 --> 00:57:02,035 Alles was geweldig. 804 00:57:03,203 --> 00:57:04,538 Uitstekend. 805 00:57:04,539 --> 00:57:06,540 Uitstekend. Heel erg bedankt. 806 00:57:06,541 --> 00:57:08,249 ben je neger? 807 00:57:09,544 --> 00:57:11,252 Het nieuws is goed. 808 00:57:11,796 --> 00:57:14,255 Mijn man zei dat alles klaar is. 809 00:57:14,298 --> 00:57:17,008 En ze zullen deze armband meteen van je afdoen. 810 00:57:17,009 --> 00:57:19,468 Trouwens, ik leer ook over Interpol. 811 00:57:19,512 --> 00:57:21,721 Sonja? 812 00:57:22,056 --> 00:57:23,598 We zullen snel gaan. 813 00:57:24,934 --> 00:57:25,934 Bryce. 814 00:57:28,228 --> 00:57:33,399 Vergeef me voor het dessert. 815 00:57:34,527 --> 00:57:35,985 Hallo. 816 00:57:36,737 --> 00:57:40,073 Zodra ze de licentie hebben, geven ze deze niet meer terug. 817 00:57:40,074 --> 00:57:43,326 Maar je zult een held zijn. 818 00:57:44,787 --> 00:57:49,248 Als ik iets leer, kom ik naar je schuilplaats. 819 00:57:49,792 --> 00:57:54,253 Ik spreek ook met de toetsingscommissie. Misschien wordt u vrijgesproken. 820 00:57:55,214 --> 00:57:56,631 Dank u. 821 00:57:57,299 --> 00:57:59,926 - Bedankt pap. - Heb het er maar niet over. 822 00:58:01,345 --> 00:58:03,012 Brice? 823 00:58:03,806 --> 00:58:05,599 neem mijn auto. 824 00:58:06,892 --> 00:58:08,434 Is het jouw auto? 825 00:58:08,769 --> 00:58:11,354 De auto waar ik niet eens naar mag kijken ? 826 00:58:12,523 --> 00:58:14,566 Je verdient het. 827 00:58:24,076 --> 00:58:26,452 Een geweldige plek! 828 00:58:26,453 --> 00:58:27,370 Ja. 829 00:58:27,412 --> 00:58:28,913 Deze plek is heel mooi. 830 00:58:32,960 --> 00:58:40,466 Even realiseerde ik me dat we niet alleen veilig waren, maar dat ik mijn rijbewijs terug zou krijgen. 831 00:58:41,301 --> 00:58:43,512 En dat allemaal dankzij mijn vader. 832 00:58:44,346 --> 00:58:46,848 Ik ben zo blij voor je, Bryce. 833 00:58:48,308 --> 00:58:50,644 Mijn baby. 834 00:58:52,980 --> 00:58:56,232 Ik moet je iets vertellen. 835 00:58:56,776 --> 00:58:58,485 Ben... 836 00:58:58,486 --> 00:58:59,152 Geboren? 837 00:58:59,194 --> 00:59:05,158 Ik denk dat ik me bij mijn vaders bureau ga voegen. Bryce en zoon. 838 00:59:05,159 --> 00:59:07,201 Klinkt een beetje... 839 00:59:07,995 --> 00:59:09,621 ... het voelt vettig aan. 840 00:59:09,664 --> 00:59:13,958 Jongens, zijn jullie flauwgevallen? 841 00:59:27,181 --> 00:59:28,557 Het klinkt bekend. 842 00:59:28,599 --> 00:59:33,061 - Ik breng weinig tijd door met een tas op mijn hoofd. - Zal je de hinderlaag minstens één keer opmerken? 843 00:59:33,103 --> 00:59:35,730 Verknoei mijn haar niet, klootzak. 844 00:59:36,524 --> 00:59:41,570 Wat zijn deze cijfers? 845 00:59:49,036 --> 00:59:51,996 Aristoteles Papadopulus. 846 00:59:53,874 --> 00:59:56,375 Lieverd. 847 00:59:56,376 --> 00:59:59,253 Ik dacht dat ik je voor altijd kwijt was. 848 00:59:59,296 --> 01:00:06,595 Lange slapeloze nachten alleen in bed . 849 01:00:06,596 --> 01:00:11,099 Kan iemand mij uitleggen wat hier aan de hand is ? 850 01:00:12,267 --> 01:00:14,185 Lang geleden... 851 01:00:15,187 --> 01:00:21,610 ... een meisje zonder doel in het leven, duizelig voor de rijken aan de casinotafel . 852 01:00:22,194 --> 01:00:29,743 Maar de ontmoeting met de mysterieuze Griek onthulde zijn levensvreugde. 853 01:00:30,410 --> 01:00:32,496 in kunst. 854 01:00:32,913 --> 01:00:34,413 in de literatuur. 855 01:00:34,414 --> 01:00:35,999 Dans. 856 01:00:36,041 --> 01:00:37,751 En met passie. 857 01:00:37,793 --> 01:00:41,588 Hij leerde goede dingen waarderen. 858 01:00:42,590 --> 01:00:47,677 Maar als de goedkope bekleding van zijn jacht de hak van zijn Gucci- schoenen breekt... 859 01:00:48,929 --> 01:00:52,265 ... haar lot is drastisch veranderd. 860 01:00:53,267 --> 01:01:02,108 Vissers vonden het. Hij sliep wekenlang. En toen hij wakker werd, was hij zijn geheugen kwijt. 861 01:01:03,235 --> 01:01:11,618 Maar nu ik je gezicht zie en je stem hoor... 862 01:01:11,619 --> 01:01:14,453 ... mijn oude passie kwam weer bij mij terug. 863 01:01:14,454 --> 01:01:17,916 Je hebt me genezen. 864 01:01:18,668 --> 01:01:20,459 Doe de zak over mijn hoofd. 865 01:01:20,460 --> 01:01:22,671 Heb je gisteren contact gehad met deze klootzakken? 866 01:01:23,463 --> 01:01:30,720 Je zou anders zijn behandeld als ik had geweten dat je mijn portemonnee had . 867 01:01:30,721 --> 01:01:40,689 Oké, jij en jij. Jullie twee brengen deze twee naar mijn martelkamer. 868 01:01:40,731 --> 01:01:42,732 - Met hen, ik zal later... - Welke kamer? 869 01:01:42,733 --> 01:01:45,151 - Heb je hem kwaad gemaakt? - Nee. 870 01:01:45,194 --> 01:01:52,826 Misschien leer je dat een man geen vloeken nodig heeft om zich uit te drukken . 871 01:01:52,827 --> 01:01:57,831 Ik kan mezelf uitdrukken. Geloof me. 872 01:01:57,832 --> 01:01:59,207 Zei hij martelkamer? 873 01:02:02,837 --> 01:02:06,506 Het laatste deel van mijn geweldige idee. 874 01:02:06,507 --> 01:02:10,677 Mijn plan om Europese wreedheden recht te zetten. 875 01:02:11,679 --> 01:02:15,557 Upload de coördinaten en maak het jacht klaar. 876 01:02:26,026 --> 01:02:28,194 Kom met mij mee. 877 01:02:28,195 --> 01:02:30,572 Ik zal je iets laten zien. 878 01:02:39,832 --> 01:02:43,167 Een kamer gemaakt voor onze kinderen. 879 01:02:43,878 --> 01:02:46,087 O mijn God. 880 01:02:48,090 --> 01:02:53,052 - Heb je ooit gedacht dat hij je gebruikte? - Wat? 881 01:02:53,053 --> 01:02:57,265 Dus ik zei. Je zei dat hij een drager was. 882 01:02:57,808 --> 01:02:59,518 Drager? 883 01:02:59,560 --> 01:03:03,229 Geen feministen? Ik weet. Kom dan hier, we hebben een... 884 01:03:03,230 --> 01:03:05,439 Je vertelt ons alles wat je weet . 885 01:03:12,782 --> 01:03:15,617 Ik zal je niets vertellen. 886 01:03:19,539 --> 01:03:21,915 Ben je nog niet getrouwd? 887 01:03:21,916 --> 01:03:24,501 Jij bent mijn ware liefde. 888 01:03:25,127 --> 01:03:27,378 Je moet erg van streek zijn. 889 01:03:29,089 --> 01:03:33,927 Hij zal niet spreken. Niet rotzooien. Het zal hem alleen maar kwaad maken. 890 01:03:36,931 --> 01:03:41,685 Ja, maar ik zal je alles vertellen. Ik zal je alles vertellen. 891 01:03:41,686 --> 01:03:42,644 Geboren? 892 01:03:42,645 --> 01:03:47,190 - Sonia heeft me zelf gevonden, ik was op vakantie. - Aarde. 893 01:03:47,232 --> 01:03:52,445 Er was een man van Interpol. Ik weet niet van waar. Zijn naam is Bobby O-Neal. Waarschijnlijk Robert O-Neal. 894 01:03:52,446 --> 01:03:55,031 Mijn handen doen zo'n pijn. 895 01:03:55,908 --> 01:03:58,284 Ik dacht dat we drugs gingen kopen. 896 01:03:58,285 --> 01:04:00,870 Rot op. 897 01:04:03,332 --> 01:04:05,249 En deze man... 898 01:04:10,339 --> 01:04:13,842 Ik had je dit niet moeten laten zien. 899 01:04:14,301 --> 01:04:17,136 Gezien uw situatie. 900 01:04:18,973 --> 01:04:20,306 Geboren? 901 01:04:20,349 --> 01:04:24,060 Carlo was mijn collega. 902 01:04:24,103 --> 01:04:27,188 Ze zag uw man in het fokcentrum. 903 01:04:28,065 --> 01:04:29,440 In het kweekcentrum? 904 01:04:29,484 --> 01:04:34,821 Ze kreeg eieren. Ik denk voor jou. 905 01:04:36,574 --> 01:04:38,992 Meneer, we hebben een probleem. 906 01:04:43,789 --> 01:04:46,082 Ik zal je niets vertellen in het leven. 907 01:04:46,125 --> 01:04:50,253 - Het heeft ons echter geholpen te ontsnappen. - OK. Laten we mijn vrouw gaan redden. 908 01:04:53,173 --> 01:04:55,550 Ik geloof niet in dit geheugenverlies. 909 01:04:55,593 --> 01:04:59,387 - Waarom haatte je hem plotseling? - Ik haatte het niet. 910 01:05:01,015 --> 01:05:03,057 Het is gewoon niet normaal. 911 01:05:03,100 --> 01:05:05,894 Zoals in de film of... 912 01:05:08,564 --> 01:05:10,199 Schiet niet in de gang. 913 01:05:10,200 --> 01:05:12,526 Als ik dat niet doe, word je vermoord. 914 01:05:15,154 --> 01:05:22,160 - Eens kijken wat ze ermee doen. - Het lijkt op een ketting. Er is een tegenstrijdigheid. 915 01:05:27,041 --> 01:05:28,291 Dek! 916 01:05:28,333 --> 01:05:32,796 Kurt Russel. Goldie Hall. Hij had geheugenverlies. Ik ben opgelucht. 917 01:05:33,338 --> 01:05:34,548 onzin. 918 01:05:34,590 --> 01:05:35,882 Verdomme. 919 01:05:35,883 --> 01:05:37,634 Laat me dit nemen. 920 01:05:43,891 --> 01:05:45,934 Sonja. Sonja. 921 01:05:45,935 --> 01:05:47,060 - Schreeuw niet - Sonia. 922 01:05:47,102 --> 01:05:48,269 Ze zullen ons vermoorden. 923 01:05:48,312 --> 01:05:49,729 - Daar is het. - Nee. Nee. 924 01:05:49,730 --> 01:05:51,314 Sonja. 925 01:05:51,356 --> 01:05:53,567 - Ik kom naar jou. - Je hebt tegen me gelogen. 926 01:05:53,568 --> 01:05:54,442 Geboren? 927 01:05:54,443 --> 01:05:57,737 Op onze huwelijksnacht. Je was hier niet. 928 01:05:57,738 --> 01:05:58,905 Zullen we het hier later over hebben? 929 01:05:58,989 --> 01:06:03,367 Je was in een kweekcentrum en kocht verse eieren, denkend dat de mijne geatrofieerd was. 930 01:06:03,368 --> 01:06:08,456 Schat, ze verkopen geen eieren. Die klootzak liegt tegen je. 931 01:06:08,499 --> 01:06:14,420 Wil je het voortvluchtige leven leiden of een vredig leven leiden? 932 01:06:16,465 --> 01:06:18,842 Tot ziens, Darius. Het is allemaal voorbij. 933 01:06:19,259 --> 01:06:20,093 - Laten we gaan. - Schatje, nee. 934 01:06:20,094 --> 01:06:22,345 - We zouden moeten gaan. - Vergeef me. 935 01:06:22,763 --> 01:06:25,932 Laten we gaan. 936 01:06:52,960 --> 01:06:55,920 Hij heeft haar bedrogen door jou te bedriegen. Dubbelspel heet dat. 937 01:06:55,921 --> 01:06:57,463 Dubbelspel? 938 01:06:57,464 --> 01:07:02,301 Als ze bij hem wil wonen, is dat haar juiste keuze. 939 01:07:02,970 --> 01:07:03,803 Verdorie. 940 01:07:03,804 --> 01:07:05,805 Ik heb geen geld op de bank. 941 01:07:05,806 --> 01:07:08,474 Interpol zit altijd achter me aan. 942 01:07:09,309 --> 01:07:11,060 Ik ben een testikelloze schutter. 943 01:07:11,103 --> 01:07:13,146 Moeilijk moeilijk. Geboren? 944 01:07:13,147 --> 01:07:17,316 Ik werd in mijn testikels geschoten op het werk, ik heb het Sonia niet eens verteld. 945 01:07:17,317 --> 01:07:19,193 Heb je geen testikels? 946 01:07:19,236 --> 01:07:22,321 Nee. Dus ja, die is er. Natuurlijk heb ik testikels. 947 01:07:22,322 --> 01:07:25,909 Rechts sterk. Links... 948 01:07:25,910 --> 01:07:26,826 ... een beetje minder krachtig. 949 01:07:26,827 --> 01:07:30,692 Maar het is niet sterk genoeg om sperma te drijven waar het nodig is . 950 01:07:30,697 --> 01:07:33,792 Daarom kan ik Sonia niet geven waar ze van gedroomd heeft. 951 01:07:33,793 --> 01:07:37,378 Ik zei dat je eerlijk tegen hem moest zijn. Als dat zo was, was dit allemaal niet gebeurd. 952 01:07:37,379 --> 01:07:41,758 - Is het niet? - Eerlijkheid zorgt ervoor dat je gepakt wordt en in de gevangenis komt. 953 01:07:42,677 --> 01:07:44,803 Ik zie dit in jou. 954 01:07:45,345 --> 01:07:46,345 Waar ga je heen? 955 01:07:48,724 --> 01:07:50,349 Hé, Darius? 956 01:07:50,685 --> 01:07:52,185 Darius? 957 01:07:56,106 --> 01:07:59,067 Pap... De val was gezet. 958 01:08:01,696 --> 01:08:03,237 Waarom staat je auto hier? 959 01:08:03,864 --> 01:08:07,450 Ik heb nog nooit zulke domme mensen in mijn leven gezien . 960 01:08:08,160 --> 01:08:09,828 Ja maar... 961 01:08:09,829 --> 01:08:14,583 Ik was zijn lijfwacht toen Aristoteles in Italië was , man. 962 01:08:15,042 --> 01:08:17,251 Werken voor de slechteriken? 963 01:08:17,294 --> 01:08:23,424 Een elite bodyguard plaatst hun klanten boven hun familie, hun kinderen en vooral. 964 01:08:23,425 --> 01:08:26,928 Jij meedogenloze klootzak... 965 01:08:30,265 --> 01:08:31,683 Ik zou je aan de politie hebben overgedragen... 966 01:08:32,017 --> 01:08:34,561 ...maar het is duidelijk dat je hoe dan ook gepakt wordt. 967 01:08:34,604 --> 01:08:37,731 Trouwens, Bryce, ik heb met de commissie gesproken. 968 01:08:37,732 --> 01:08:39,190 Ze zijn het met me eens. 969 01:08:39,233 --> 01:08:40,942 Je krijgt je rijbewijs niet. 970 01:08:41,777 --> 01:08:45,822 Maak dat je wegkomt , je besmet mijn nalatenschap. 971 01:09:37,958 --> 01:09:44,380 Ijsje. 972 01:10:06,821 --> 01:10:11,199 Van alle bars in de wereld, kwam je naar de mijne? 973 01:10:11,241 --> 01:10:13,201 Mijn vader heeft ons verraden. 974 01:10:13,243 --> 01:10:16,037 Hij was de hoofdlijfwacht van Aristoteles. 975 01:10:16,080 --> 01:10:18,998 Ze haat me ook heel erg. 976 01:10:19,041 --> 01:10:21,125 Ik moet me verontschuldigen, Kincaid. 977 01:10:21,251 --> 01:10:24,128 Jouw methoden zijn beter dan de mijne. 978 01:10:24,171 --> 01:10:29,884 Geen goede Bryce meer. Ik zal slecht zijn, oké? Ik zal meedogenloos zijn. 979 01:10:29,885 --> 01:10:31,385 Hallo. 980 01:10:31,637 --> 01:10:33,555 Zullen we cocaïne nemen? 981 01:10:34,765 --> 01:10:39,769 Als dit allemaal achter de rug is, kom je een kilo bij. 982 01:10:40,062 --> 01:10:42,647 Ik ben op zoek naar Darius Kincade. 983 01:10:42,648 --> 01:10:44,691 Is hier een Kincaid? 984 01:10:44,775 --> 01:10:46,693 Wie vraagt ​​er? 985 01:10:46,694 --> 01:10:48,570 Waar is die idioot? 986 01:10:48,571 --> 01:10:50,029 je vrouw. 987 01:10:50,823 --> 01:10:53,867 Wat wil je? Hoe heb je me gevonden? 988 01:10:53,868 --> 01:10:59,998 Ik vond je omdat ze jou ook vonden, idioot. De schutters komen eraan. Je kunt daar beter weggaan. 989 01:11:00,040 --> 01:11:06,755 Hoe durf je me te minachten als ik hier mijn mooie kont riskeer voor onze huwelijksreis ? 990 01:11:06,797 --> 01:11:09,173 Hoe zit het met wat er in Monaco is gebeurd? 991 01:11:09,216 --> 01:11:13,219 Verdomme Darius. Weet je met hoeveel jongens ik het uitmaakte voordat we elkaar ontmoetten ? 992 01:11:15,014 --> 01:11:17,223 Ik heb geen geheugenverlies ervaren. 993 01:11:17,224 --> 01:11:18,224 Werkelijk? 994 01:11:18,225 --> 01:11:20,935 Hoe denk je dat ik je ga verlaten? 995 01:11:20,978 --> 01:11:23,396 Ik wil niet zonder jou leven. 996 01:11:23,689 --> 01:11:25,231 Schatje, luister. 997 01:11:25,733 --> 01:11:30,403 Ik was niet in dat centrum voor jou. Door mij kun je niet zwanger worden. 998 01:11:30,404 --> 01:11:32,906 Schatje, ik wil kinderen. 999 01:11:33,407 --> 01:11:34,991 We kunnen adopteren. 1000 01:11:35,701 --> 01:11:37,577 Dit is het schat. 1001 01:11:38,579 --> 01:11:42,081 Je zult een goede vader zijn, schat. 1002 01:11:42,124 --> 01:11:50,256 Mijn liefde, als een eerlijk persoon, verpletterd door het leven, gehaat door zijn vader... 1003 01:11:50,299 --> 01:11:59,891 ... je maakt een arme jongen blij die geen vrienden heeft . Jij zult zijn licht zijn. 1004 01:11:59,892 --> 01:12:04,395 Ik hou zoveel van je, Sonia Kincaid. 1005 01:12:05,105 --> 01:12:07,398 En ik zal je redden. 1006 01:12:07,441 --> 01:12:10,944 Ik hou nog meer van je. 1007 01:12:11,445 --> 01:12:16,658 Je kunt maar beter opschieten. Ze zullen Europa vernietigen. 1008 01:12:16,659 --> 01:12:20,954 Hij komt morgen op het datanetwerk terwijl hij op het jacht is . 1009 01:12:20,996 --> 01:12:24,332 - Je moet hem stoppen. - Ga op de grond liggen. 1010 01:12:24,709 --> 01:12:26,417 Darius? 1011 01:12:26,794 --> 01:12:28,127 Darius? 1012 01:12:28,796 --> 01:12:33,466 Vertel me hoe het voelt om iemand te verliezen van wie je houdt . 1013 01:12:36,470 --> 01:12:40,348 Ik kon bijvoorbeeld niet slapen. 1014 01:12:41,475 --> 01:12:43,142 Geheugenverlies? 1015 01:12:43,978 --> 01:12:45,436 Werkelijk? 1016 01:12:45,437 --> 01:12:51,985 Dacht je dat ik de film Overboard met Kurt Russell en Goldie Hall niet had gezien? 1017 01:12:52,987 --> 01:12:54,613 Ik waardeer de klassiekers. 1018 01:12:58,408 --> 01:13:03,955 Mijn bewakers hebben haar minnaar vermoord. 1019 01:13:04,414 --> 01:13:08,627 Ik vermoord je en stuur je naar hem toe . 1020 01:13:10,755 --> 01:13:15,091 Niemand in deze wereld kan Darius Kincaid doden. 1021 01:13:15,134 --> 01:13:17,636 Die klootzak kan niet worden gedood. 1022 01:13:25,603 --> 01:13:26,770 O mijn God. 1023 01:13:26,771 --> 01:13:28,312 Verdorie. 1024 01:13:35,946 --> 01:13:39,198 Je hebt Michael Bryce gebeld. Laat een bericht achter. 1025 01:13:39,199 --> 01:13:40,199 Toekomst Michiel? 1026 01:13:40,785 --> 01:13:43,703 Verdomme, ben je altijd op zoek naar jezelf? 1027 01:13:44,705 --> 01:13:45,747 Verdorie. 1028 01:13:45,748 --> 01:13:48,708 Ik denk dat mijn spirituele zoektocht voorbij is. 1029 01:13:49,459 --> 01:13:53,922 Wat moet ik nu zijn? 1030 01:13:54,715 --> 01:13:58,051 ...en wat ik niet zou moeten zijn... 1031 01:13:58,678 --> 01:14:02,556 ...Ik begrijp het heel goed. 1032 01:14:04,058 --> 01:14:06,851 Nu rijd ik zonder mijn veiligheidsgordel om te doen . 1033 01:14:10,731 --> 01:14:14,901 Het echte werk begon toen hij alles verloor. 1034 01:14:14,902 --> 01:14:16,319 Verdorie. 1035 01:14:20,074 --> 01:14:22,701 Begrijp jij mij? 1036 01:14:29,166 --> 01:14:32,627 - Tim McGraw zei altijd: - Wie is Tim McGraw? 1037 01:14:33,253 --> 01:14:35,755 Je moet leven alsof je gaat sterven. 1038 01:14:44,264 --> 01:14:47,433 Ik heb in mijn leven nog nooit zo'n onzin gehoord. 1039 01:14:49,394 --> 01:14:51,480 Ik ben net aan het opwarmen, schat. 1040 01:14:51,522 --> 01:14:52,522 En nu ik... 1041 01:14:52,523 --> 01:14:54,483 Niemand die ons achtervolgt, vertragen. 1042 01:14:54,525 --> 01:14:56,568 Ik heb mezelf bevrijd. 1043 01:15:02,492 --> 01:15:04,283 Alles is oke. 1044 01:15:04,284 --> 01:15:07,036 Ik herstelde goed. 1045 01:15:19,675 --> 01:15:27,849 Ik word meestal erg nerveus voordat ik mijn vader ontmoet . Omdat ik wil dat je trots op me bent. 1046 01:15:27,892 --> 01:15:35,023 Ik denk dat toekomstige Michael hier trots op zal zijn. Ook al heb ik je vaak pijn gedaan... 1047 01:15:36,651 --> 01:15:40,612 Wat deze toekomstige Michael bullshit ook is... 1048 01:15:40,613 --> 01:15:42,321 ...vergeet het. 1049 01:15:42,364 --> 01:15:45,116 Jij bent de toekomstige Michael, idioot. 1050 01:15:45,660 --> 01:15:48,161 Mijn vader zei dat ik zijn nalatenschap had bezoedeld. 1051 01:15:48,162 --> 01:15:53,500 Godver, luister. Ik begrijp het. Je bent een idioot. Oke? 1052 01:15:53,543 --> 01:16:00,840 Je hebt een groot probleem. Maar laat je niet vernederen door de idioot die je alleen je DNA heeft gegeven. 1053 01:16:07,181 --> 01:16:09,558 Ik moet je iets vertellen. 1054 01:16:09,600 --> 01:16:12,226 Ik werd in mijn testikels geschoten. 1055 01:16:13,395 --> 01:16:15,855 Het gebeurde in Brussel. 1056 01:16:15,898 --> 01:16:17,482 in Brussel? 1057 01:16:17,525 --> 01:16:19,609 Ik ben je lijfwacht. 1058 01:16:26,450 --> 01:16:28,952 Verdorie. 1059 01:16:28,994 --> 01:16:31,871 Ik schoot je in de testikels en dat ging je niet zeggen? 1060 01:16:32,540 --> 01:16:35,208 Dit is een groot probleem voor jou en mij. 1061 01:16:35,209 --> 01:16:36,375 Het was maar een sprong. 1062 01:16:36,376 --> 01:16:39,128 - Wat een plons. - Sprongen tellen niet. 1063 01:16:39,171 --> 01:16:41,047 Jij hebt verloren. Jij hebt verloren. 1064 01:16:44,009 --> 01:16:47,887 Ook al werk je op mijn zenuwen... 1065 01:16:47,930 --> 01:16:50,682 ... je bent een behoorlijk goede lijfwacht. 1066 01:16:51,475 --> 01:16:53,560 Ik krijg mijn rijbewijs nooit meer terug. 1067 01:16:53,561 --> 01:16:55,394 Je hebt geen vergunning nodig. 1068 01:16:58,483 --> 01:17:00,399 Wat doet bescherming? 1069 01:17:02,152 --> 01:17:03,402 Beschermt mensen. 1070 01:17:03,403 --> 01:17:07,532 En heel Europa heeft nu jouw bescherming nodig. 1071 01:17:08,242 --> 01:17:10,034 Herhaal. 1072 01:17:10,244 --> 01:17:14,372 Ik heb geen vergunning en het maakt me ook niet uit. 1073 01:17:14,874 --> 01:17:17,667 Ik heb geen rijbewijs en dat is verschrikkelijk. 1074 01:17:20,921 --> 01:17:22,672 Opnieuw. 1075 01:17:23,340 --> 01:17:27,426 Ik heb geen vergunning en het maakt me ook niet uit. 1076 01:17:27,469 --> 01:17:28,720 Zeg het luider. 1077 01:17:29,221 --> 01:17:31,430 Ik heb geen vergunning en het maakt me ook niet uit. 1078 01:17:31,431 --> 01:17:36,603 - Luider. - Ik heb geen vergunning en het kan me niet schelen. 1079 01:17:36,604 --> 01:17:39,438 Laten we nu aan het werk gaan. Laten we de moeder van de middelste aan het huilen maken. 1080 01:17:39,482 --> 01:17:41,107 Laten we de moeder van de middelste aan het huilen maken. 1081 01:17:41,150 --> 01:17:42,859 Laat je wapen vallen. 1082 01:17:42,860 --> 01:17:44,110 Ik heb het niet eens aangeraakt. 1083 01:17:44,612 --> 01:17:46,279 We vertellen de waarheid. 1084 01:17:46,280 --> 01:17:50,324 Sonia vertelde Kincaid wanneer de dispenser wordt geactiveerd. 1085 01:17:50,325 --> 01:17:52,201 Na een uur wordt het virus geïnstalleerd. 1086 01:17:52,202 --> 01:17:54,453 We kunnen er nooit op tijd zijn. 1087 01:17:54,454 --> 01:17:55,580 Laten we ze vangen. 1088 01:17:55,623 --> 01:17:56,623 Kom op! 1089 01:17:57,625 --> 01:18:00,835 De coördinaten die ze zeiden, zijn geverifieerd. 1090 01:18:00,878 --> 01:18:02,837 Wie is daar? 1091 01:18:02,838 --> 01:18:07,258 De dichtstbijzijnde agent is Boby O-Neal. Misschien is het tijd om zaken te doen in Boston-stijl. 1092 01:18:07,259 --> 01:18:08,176 OK. 1093 01:18:08,177 --> 01:18:10,512 Breng alle afdelingen op de hoogte. En stuur ze daarheen. 1094 01:18:10,513 --> 01:18:14,140 - Ze hebben ook zijn passie gevonden. Daar. - O mijn God. 1095 01:18:14,224 --> 01:18:19,771 Wees niet zoals de jongens in de documentaire die de slechteriken informeren . Wees niet zo. 1096 01:18:19,814 --> 01:18:20,605 Vrouw. 1097 01:18:20,606 --> 01:18:22,566 Mannen. 1098 01:18:26,320 --> 01:18:27,821 Wat heb je nodig om Aristoteles te stoppen ? 1099 01:18:27,822 --> 01:18:29,280 We hebben de boot nodig. 1100 01:18:30,199 --> 01:18:31,658 En we hebben wapens nodig. 1101 01:18:32,451 --> 01:18:34,828 Hij is mijn bescherming. 1102 01:18:34,829 --> 01:18:38,707 - En we hebben ze nodig. - Wat? 1103 01:18:40,375 --> 01:18:42,544 - Wat is jouw naam? - Garry. 1104 01:18:42,587 --> 01:18:43,419 Johan. 1105 01:18:43,462 --> 01:18:45,922 Garry. Johan. 1106 01:18:46,381 --> 01:18:48,466 Ben je klaar om te ontladen? 1107 01:18:52,888 --> 01:18:53,805 Geboren? 1108 01:18:53,848 --> 01:19:01,896 Het klinkt slecht. In elk opzicht, maar we zullen tot het einde tegen de slechteriken vechten. 1109 01:19:16,704 --> 01:19:20,707 Het lijkt erop dat de schutter en lijfwacht van plan zijn het schip aan te vallen. 1110 01:19:20,708 --> 01:19:23,001 Verhoog de beveiliging naar niveau één. 1111 01:19:23,043 --> 01:19:24,836 Laten we! Laten we! 1112 01:19:35,055 --> 01:19:39,809 - Ik denk dat we in het nauw zijn gedreven. - Is dat zo, Johan? 1113 01:19:55,743 --> 01:19:58,077 Ik hoop dat Garry en Johan veilig zijn. 1114 01:19:58,078 --> 01:20:01,581 Waar hebben ze vandaan dat we waren? Ze hebben geen van hen gedood. 1115 01:20:02,332 --> 01:20:06,753 Zij aten. Dit is de basis van mijn werk. 1116 01:20:06,796 --> 01:20:09,756 - Mijn vader had drie beschermingsniveaus. - Het is saai. 1117 01:20:09,757 --> 01:20:11,550 Hoe saaier hoe beter. 1118 01:20:11,551 --> 01:20:14,218 - Hou je mond! - Ik ga de boot nu keren. 1119 01:20:14,219 --> 01:20:16,721 Viareggio, talya. 1120 01:20:16,722 --> 01:20:18,723 We zijn 30 seconden verwijderd van Viareggio. 1121 01:20:19,433 --> 01:20:20,600 Begrepen. 1122 01:20:20,601 --> 01:20:24,563 Als we ze niet stoppen, zullen ze het virus uploaden. Werden gedaan. 1123 01:20:30,986 --> 01:20:33,112 Jacht, jacht. Slaap allemaal. 1124 01:20:33,113 --> 01:20:36,616 Ga naar bed, allemaal. Slaap allemaal! 1125 01:20:36,617 --> 01:20:38,076 Hou je mond. Hou je mond. 1126 01:20:38,578 --> 01:20:39,869 Ze waren pijpen aan het leggen. 1127 01:20:39,912 --> 01:20:40,954 Is het een pijp? 1128 01:20:40,996 --> 01:20:43,456 Welke pijp? Welke pijp? Hou je mond. 1129 01:20:43,457 --> 01:20:44,332 Ze leidden ons af. 1130 01:20:44,333 --> 01:20:44,791 Geboren? 1131 01:20:44,834 --> 01:20:46,585 Hier liggen hogedrukleidingen. 1132 01:20:46,627 --> 01:20:49,963 Bedoel je dat we al onze eenheden verkeerd hebben gericht ? 1133 01:20:50,005 --> 01:20:55,218 Zoiets bestaat hier niet. 1134 01:20:55,260 --> 01:20:57,512 De kabel die ze nodig hebben, ligt in de oceaan. 1135 01:20:57,555 --> 01:21:01,600 Het ging niet om de stad, het ging om de goot in de oceaan. 1136 01:21:01,642 --> 01:21:05,228 Laat me je vertellen wat er in zit. De distributeur is er. 1137 01:21:05,270 --> 01:21:07,063 Wat? Wat gebeurd er? 1138 01:21:07,106 --> 01:21:11,317 Het lot van heel Europa ligt in handen van een schutter en bescherming. 1139 01:21:11,902 --> 01:21:15,071 Viareggio. 1140 01:21:17,449 --> 01:21:20,159 Het proces begint. 1141 01:21:21,453 --> 01:21:24,498 Het is aan het downloaden. 1142 01:21:25,082 --> 01:21:27,333 Honderd meter. 1143 01:21:31,881 --> 01:21:39,971 Ten eerste zul je de vernietiging van Europa zien . Dan gooi ik je in zee. 1144 01:21:40,014 --> 01:21:43,725 Maar deze keer zonder ketting. 1145 01:21:50,691 --> 01:21:53,109 Er is hier niemand. De boot is leeg. 1146 01:21:53,569 --> 01:21:55,695 Hallo smeerlappen. 1147 01:21:56,196 --> 01:21:57,947 foerageren. 1148 01:21:57,948 --> 01:21:58,657 Het werkt altijd. 1149 01:21:58,699 --> 01:22:01,576 Zei je verschillende beschermingsniveaus? 1150 01:22:01,619 --> 01:22:04,704 Ja, het tweede niveau is veel meer... 1151 01:22:05,540 --> 01:22:10,585 Handen omhoog. We hebben de indringers gepakt. Laat je wapen vallen. 1152 01:22:15,550 --> 01:22:16,966 Het heeft geen enkele zin. 1153 01:22:17,510 --> 01:22:19,969 Zullen we een paar levels overslaan en meteen naar binnen gaan? 1154 01:22:20,012 --> 01:22:21,012 Natuurlijk. 1155 01:22:23,724 --> 01:22:26,518 Meneer, we zien het doelwit. 1156 01:22:26,811 --> 01:22:28,687 Jij kijkt omhoog, ik kijk naar beneden. 1157 01:22:52,044 --> 01:22:55,088 Het is grappig, je vader zei dat je geen wapen gebruikte . 1158 01:22:55,089 --> 01:22:56,422 Spel is over. 1159 01:22:56,423 --> 01:22:59,759 Geef het aan mij. Laten we. 1160 01:22:59,760 --> 01:23:02,762 Wat is dit ding? 1161 01:23:19,697 --> 01:23:20,905 OK. 1162 01:23:20,906 --> 01:23:24,033 Het betekent dat je wilt dansen. 1163 01:23:26,120 --> 01:23:27,286 Verdorie. 1164 01:23:27,788 --> 01:23:29,623 Geen probleem. Op deze manier is het nog makkelijker. 1165 01:23:42,261 --> 01:23:45,346 Meneer, er is contact opgenomen met het doelwit. 1166 01:23:46,265 --> 01:23:49,684 We beginnen met boren. 1167 01:23:57,693 --> 01:24:00,111 - Dit is... - Open je ogen. 1168 01:24:00,112 --> 01:24:01,821 Sen de. 1169 01:24:01,864 --> 01:24:02,906 Verdomme. 1170 01:24:02,948 --> 01:24:04,991 6 kogels weg. 1171 01:24:04,992 --> 01:24:08,912 Er is er nog maar één over, klootzak. 1172 01:24:10,330 --> 01:24:12,749 Je bent daar bij de beelden en de banken. 1173 01:24:15,169 --> 01:24:19,506 Ik zie de hoek. 1174 01:24:19,549 --> 01:24:22,425 Zelfs de warmtevoetafdruk is oud. 1175 01:24:23,719 --> 01:24:28,056 Kus mijn kont! 1176 01:24:51,205 --> 01:24:54,040 Je hebt geluk, je hebt geluk. 1177 01:24:54,083 --> 01:24:56,292 Ik hou van dit liedje. 1178 01:25:00,715 --> 01:25:04,050 Doel gezien. Begin met het installeren van het virus. 1179 01:25:05,469 --> 01:25:11,057 Het virus begon te laden. De laadtijd is 6 minuten. 1180 01:25:15,480 --> 01:25:19,023 Meneer, de agenten zijn van de val verwijderd. 1181 01:25:19,066 --> 01:25:21,776 Magnusson en Seifert zullen voor hen zorgen. 1182 01:25:33,581 --> 01:25:35,123 dood hem. 1183 01:25:37,918 --> 01:25:41,212 Kom naar buiten, schutter. 1184 01:26:02,860 --> 01:26:07,321 De tijd om het virus te laden is 5 minuten. 1185 01:26:07,364 --> 01:26:10,116 Doe de groeten aan mijn collega's. 1186 01:26:10,450 --> 01:26:15,413 Als zijn lijfwacht, stel ik voor dat je je wapen laat zakken . 1187 01:26:17,041 --> 01:26:21,795 Als zijn lijfwacht, stel ik voor dat je je wapen laat zakken . 1188 01:26:22,004 --> 01:26:23,254 Ik kan niet. 1189 01:26:24,840 --> 01:26:31,596 Met één telefoontje geeft de commissie haar licentie terug . Dat is wat je wilde, zoon. 1190 01:26:34,767 --> 01:26:36,309 Hij is mijn vriend. 1191 01:26:36,811 --> 01:26:38,477 Mijn beste vriend. 1192 01:26:38,521 --> 01:26:40,313 Nu en later. 1193 01:26:40,690 --> 01:26:42,065 We zijn voor altijd beste vrienden. 1194 01:26:49,574 --> 01:26:53,034 Vader? Vader? O mijn God. Vader. 1195 01:26:54,244 --> 01:26:55,787 Draag je Kevlar? 1196 01:27:01,376 --> 01:27:03,294 Natuurlijk draag ik kevlar. 1197 01:27:03,337 --> 01:27:05,589 Ik ben 89 jaar oud. 1198 01:27:05,590 --> 01:27:07,716 Hoe zit het met je verhalen? 1199 01:27:07,717 --> 01:27:08,717 O mijn God. 1200 01:27:09,802 --> 01:27:12,345 Als je niet liegt, zijn mensen niet overtuigd. 1201 01:27:26,527 --> 01:27:29,362 Het is tijd om te sterven, praatgrage vrouw. 1202 01:27:43,377 --> 01:27:45,879 Je hebt je vader enorm teleurgesteld. 1203 01:27:45,921 --> 01:27:47,463 Je bent een complete klootzak. 1204 01:27:51,051 --> 01:27:53,136 Ben je vergeten wat ik je heb geleerd? 1205 01:27:54,722 --> 01:27:56,640 Ben je vergeten wat je me hebt geleerd? 1206 01:28:24,251 --> 01:28:25,794 Zij houdt van mij. 1207 01:28:28,088 --> 01:28:31,883 Misschien vindt ze het niet leuk. Hallo lieverd. 1208 01:28:31,884 --> 01:28:33,927 Heb je de vrouw vermoord? 1209 01:28:33,928 --> 01:28:39,265 Haar laatste woorden waren dat ze bij haar man wilde zijn. 1210 01:28:39,266 --> 01:28:42,686 Je vermoordt ons in je dromen. 1211 01:28:43,896 --> 01:28:46,981 Nog 2 minuten om het virus te laden. 1212 01:28:46,982 --> 01:28:50,276 Elite-bodyguards moeten altijd een laatste aas hebben. 1213 01:28:50,861 --> 01:28:53,446 Heb ik ook. 1214 01:28:53,948 --> 01:28:55,490 Iets onverwachts. 1215 01:28:59,328 --> 01:29:00,954 Haar... 1216 01:29:01,997 --> 01:29:04,123 Laag! 1217 01:29:04,458 --> 01:29:06,960 Dat klopt, klootzak. 1218 01:29:07,002 --> 01:29:11,047 Je verdient het om laag genoemd te worden. 1219 01:29:11,966 --> 01:29:13,466 Laag. 1220 01:29:14,635 --> 01:29:19,806 Nog 50 seconden voordat het virus wordt geladen. 1221 01:29:23,978 --> 01:29:25,645 Sorry. 1222 01:29:26,522 --> 01:29:27,606 Maar je hebt verloren. 1223 01:29:28,983 --> 01:29:31,610 Nee, nee, ik kan het uitzetten. 1224 01:29:31,652 --> 01:29:34,988 Als je het laden annuleert, ontploft het schip. 1225 01:29:35,823 --> 01:29:39,576 Je redt Europa of je redt jezelf. 1226 01:29:41,411 --> 01:29:43,412 Maak uw keuze. 1227 01:29:44,164 --> 01:29:48,709 - Er is geen andere weg. - Handmatige bediening. 1228 01:29:50,004 --> 01:29:52,547 rennen. 1229 01:30:15,154 --> 01:30:18,114 De schutter, de bewaker en de dispatcher. 1230 01:30:18,157 --> 01:30:20,366 Jullie smeerlappen. 1231 01:30:20,409 --> 01:30:23,036 Praat niet meer zo tegen ons , jij pissige clown. 1232 01:30:23,037 --> 01:30:24,287 We zijn niet langer je bitches. 1233 01:30:24,329 --> 01:30:26,039 Rustig aan. 1234 01:30:26,040 --> 01:30:29,167 - Ik heb een cadeau voor je huwelijksreis. - Prachtig. 1235 01:30:29,585 --> 01:30:31,377 Maar je wordt nog steeds gezocht. 1236 01:30:31,420 --> 01:30:37,717 Dus, jullie drieën, wacht twee dagen totdat de informatie de nodige autoriteiten bereikt . Begrepen? 1237 01:30:37,760 --> 01:30:41,930 - Nee. Bob, kom gewoon langs. - Als ik kom, krijg je mijn vuist. 1238 01:30:41,972 --> 01:30:42,847 OK. 1239 01:30:42,848 --> 01:30:44,516 OK. 1240 01:30:46,769 --> 01:30:47,686 En? 1241 01:30:47,687 --> 01:30:50,104 - Meen je het? - En hoe. 1242 01:30:50,147 --> 01:30:52,231 Je bent nog gekker dan ik dacht. 1243 01:30:53,067 --> 01:30:57,696 - Hey jij. Teken Het. - Wat is dit? 1244 01:30:58,280 --> 01:31:00,239 Hé, wacht even. 1245 01:31:01,158 --> 01:31:05,453 Je hebt ze gevraagd om mijn rijbewijs terug te geven ? Wauw. 1246 01:31:05,496 --> 01:31:07,371 Je legt jezelf uit! 1247 01:31:08,666 --> 01:31:11,125 Geniet van je huwelijksreis, klootzakken. 1248 01:31:12,712 --> 01:31:14,420 Bryce. 1249 01:31:15,422 --> 01:31:17,256 Meen je het? 1250 01:31:22,499 --> 01:31:24,291 Wat is hij aan het doen? 1251 01:31:31,883 --> 01:31:34,635 Mijn kleine baby. 1252 01:31:34,677 --> 01:31:37,429 Je hebt de adoptiepapieren getekend. 1253 01:31:37,472 --> 01:31:39,765 - Hoezo? - Voor adoptie. 1254 01:31:40,475 --> 01:31:43,977 Je bent nu onze zoon. 1255 01:31:44,479 --> 01:31:47,981 - Nee? - Nee? 1256 01:32:21,849 --> 01:32:29,398 Kijk, het kost meer tijd om je van de gezochte lijst te krijgen . Blijf nog 1-2 maanden op het jacht. 1257 01:32:29,441 --> 01:32:35,654 Geniet in ieder geval van je vakantie. En zeg tegen je moeder dat ze mij ook niet moet bellen. 1258 01:32:35,697 --> 01:32:38,199 Nooit. Absoluut. 1259 01:32:38,200 --> 01:32:40,617 - Darius. - Mijn baby. 1260 01:32:40,660 --> 01:32:44,246 We kunnen nog een jongen krijgen. 1261 01:32:44,289 --> 01:32:46,832 Of een meisje. 98644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.