Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,065 --> 00:00:34,570
EVİRİ: JAVAJAVA2002
2
00:00:36,065 --> 00:00:41,570
Geweldige avond in Londen. Wauw!
Er zijn zoveel talenten in de stad.
3
00:00:41,612 --> 00:00:44,739
Prijs voor beste bodyguard van het jaar.
4
00:00:44,782 --> 00:00:47,075
Wie is die persoon waar je niet op kunt wachten om te zien, Mike?
5
00:00:47,076 --> 00:00:50,829
Oh mijn God, ik heb maar één favoriet, Steve.
6
00:00:50,871 --> 00:00:55,875
Deze bodyguard is zeer bekwaam en in staat tot de meest
afleidende manoeuvres.
7
00:00:55,918 --> 00:00:59,170
Hij heeft de beste schietvaardigheden.
Hij heeft zelfs het beste kapsel.
8
00:00:59,213 --> 00:01:05,218
Hij
draagt wel altijd zijn gordel . De lijfwacht van de vrouw van de schutter...
9
00:01:05,219 --> 00:01:08,429
...Michael Bryce. Ster van het jaar.
10
00:01:08,472 --> 00:01:15,186
En de prijs voor beste bodyguard van het jaar...
11
00:01:15,813 --> 00:01:18,272
... het gaat naar mijn held.
12
00:01:18,858 --> 00:01:21,735
Michael Bryce'a.
13
00:01:22,945 --> 00:01:24,278
Geboren?
14
00:01:33,623 --> 00:01:34,623
Ik ben gelukkig.
15
00:01:38,460 --> 00:01:40,211
Wauw.
16
00:01:40,254 --> 00:01:41,337
ik gewoon...
17
00:01:42,339 --> 00:01:44,966
Ik ben nu in shock.
18
00:01:47,469 --> 00:01:49,178
Darius?
19
00:02:10,951 --> 00:02:11,951
Kurosava.
20
00:02:11,952 --> 00:02:13,828
Mike jongen!
21
00:02:15,497 --> 00:02:17,081
Heb een voorspoedige reis.
22
00:02:17,124 --> 00:02:20,627
Waarom kon je me niet beschermen?
23
00:02:21,295 --> 00:02:23,630
Tik Tak Pislik.
24
00:02:28,969 --> 00:02:31,095
Heb je deze droom heel vaak?
25
00:02:31,096 --> 00:02:32,722
Slechts één keer.
26
00:02:32,765 --> 00:02:34,641
- Nou, dat is...
- De hele nacht.
27
00:02:34,642 --> 00:02:35,642
Begrepen.
28
00:02:35,851 --> 00:02:37,476
Meestal tijdens het slapen.
29
00:02:37,520 --> 00:02:39,854
Een mooi leven wachtte me.
30
00:02:39,897 --> 00:02:43,399
Ik was de
perfecte lijfwacht tot ik alles verloor .
31
00:02:44,694 --> 00:02:47,612
Tot Darius Kincaid mijn belangrijkste cliënt vermoordde.
32
00:02:49,364 --> 00:02:53,702
- Is Darius Kincade uw familielid?
- Bovendien!
33
00:02:53,744 --> 00:02:57,163
Hij is een huurmoordenaar.
Hij heeft veel mensen over de hele wereld vermoord.
34
00:02:57,164 --> 00:02:58,707
De kogel had hem moeten raken.
35
00:02:58,791 --> 00:03:01,918
De bewakers konden
de aanvaller niet eens identificeren.
36
00:03:01,961 --> 00:03:04,671
Ze stonden niet te popelen om de sociopaat te beschermen.
37
00:03:04,714 --> 00:03:09,634
Nu, na 2 weken, moet
ik mijn licentie verdedigen voor de commissie .
38
00:03:09,677 --> 00:03:13,304
Om met de toekomst om te gaan, moet je met het
verleden omgaan .
39
00:03:13,305 --> 00:03:17,183
Problemen met zelfvertrouwen komen voort uit de
onwil van de vader .
40
00:03:17,184 --> 00:03:23,607
Ik heb geen probleem met zelfvertrouwen.
Ik heb een probleem met de licentie . Ik ben een lijfwacht zonder vergunning.
41
00:03:23,649 --> 00:03:27,318
Het is alsof je een buikdanseres bent zonder taille .
42
00:03:27,319 --> 00:03:30,446
Ik denk dat je van beroep moet veranderen.
43
00:03:30,447 --> 00:03:32,156
En
je moet geluk in iets anders vinden.
44
00:03:32,199 --> 00:03:34,408
- Wat nog meer?
- Op zich.
45
00:03:34,409 --> 00:03:37,036
De vreugde om jezelf te zijn.
46
00:03:38,831 --> 00:03:40,039
Ik luister.
47
00:03:40,082 --> 00:03:46,087
Ten eerste denk ik dat
wapens en geweld je geest verduisteren.
48
00:03:46,088 --> 00:03:51,885
Je moet ze vergeten, je hoofd leegmaken
en je toekomstige zelf vinden.
49
00:03:53,137 --> 00:04:00,519
- Wacht, net als de coole bodyguard van de toekomst?
- Nee. Genoeg!
50
00:04:01,311 --> 00:04:03,271
Stop met erover na te denken.
51
00:04:04,774 --> 00:04:07,191
Heb je ooit gedroomd van een vakantie?
52
00:04:07,234 --> 00:04:10,486
Italië
schijnt goed te zijn in deze tijd van het jaar . Het zou Toscane kunnen zijn.
53
00:04:10,487 --> 00:04:13,948
Nee nee.
Geen Toscane, geen Toscane.
54
00:04:13,991 --> 00:04:20,288
- Oké, dan Capri.
- Capri? Zoals de broek?
55
00:04:20,873 --> 00:04:27,754
Soms
helpt het om een brief te schrijven aan je toekomstige zelf . Of het kan een voicemail zijn.
56
00:04:28,798 --> 00:04:30,549
Wat als ik hem bel?
57
00:04:31,091 --> 00:04:35,053
Ik kan hem een voicemail inspreken,
mijn telefoon is altijd bij me.
58
00:04:35,513 --> 00:04:39,015
Dit is geweldig. Ik
voel dat ik vooruitgang boek .
59
00:04:39,058 --> 00:04:41,142
Ja, ik ook. Ja.
60
00:04:41,852 --> 00:04:46,856
En
u hoeft mij in de toekomst niet te raadplegen , het is uw persoonlijke reis.
61
00:04:46,857 --> 00:04:48,149
Is het mijn reis?'
62
00:04:48,150 --> 00:04:50,276
We zijn klaar met therapie.
63
00:04:50,778 --> 00:04:52,111
Het is voorbij?
64
00:04:52,154 --> 00:04:53,530
Herhaal.
65
00:04:55,700 --> 00:04:57,075
Geen beschermingstaak.
66
00:04:58,619 --> 00:05:03,623
Bescherming...
67
00:05:03,666 --> 00:05:04,749
...warmte...
68
00:05:05,000 --> 00:05:05,834
...Nee.
69
00:05:05,835 --> 00:05:07,376
Mooi.
70
00:05:07,419 --> 00:05:09,295
- Geen wapens.
- Geen wapens.
71
00:05:09,338 --> 00:05:10,338
Oké, nee, wacht even.
72
00:05:10,339 --> 00:05:12,841
Is het goed als ik blijf?
73
00:05:12,842 --> 00:05:14,467
- Ja.
- Dit is een handig ding.
74
00:05:14,510 --> 00:05:19,598
Ja, blijf en denk aan je toekomst.
Zoek naar geluk.
75
00:05:19,640 --> 00:05:23,309
Nu hoef je alleen jezelf en
dat ding te beschermen.
76
00:05:23,310 --> 00:05:25,228
- OK.
- Ik ben klaar met therapie.
77
00:05:25,270 --> 00:05:26,938
Is het echt net voorbij?
78
00:05:26,981 --> 00:05:29,190
O mijn God.
79
00:05:29,734 --> 00:05:30,984
Ongelooflijk.
80
00:05:31,056 --> 00:05:36,269
Na twee jaar harde Europese sancties
staat de Griekse economie op instorten.
81
00:05:36,311 --> 00:05:40,398
Overal in het land zijn er demonstraties
en rellen. Iedereen is alert.
82
00:05:40,440 --> 00:05:45,403
Nu zal de heer Walter Fisher
het besluit van de Europese Unie aankondigen.
83
00:05:46,071 --> 00:05:55,622
Over 4 dagen, aan het einde van het fiscale jaar, zal de EU
nieuwe economische en financiële sancties opleggen aan Griekenland .
84
00:05:55,665 --> 00:05:58,332
Zo veel.
85
00:05:58,375 --> 00:06:00,669
We nemen meneer Fisher.
86
00:06:00,711 --> 00:06:02,086
Bereid de helikopter voor.
87
00:06:08,594 --> 00:06:13,389
De aankondiging van nieuwe sancties
leidde tot rellen in de straten van Athene .
88
00:06:15,309 --> 00:06:22,941
U weet dat Griekenland de geboorteplaats is van onze beschaving .
89
00:06:24,193 --> 00:06:33,117
Hij gaf de wereld kunst, wetenschap en cultuur.
90
00:06:33,118 --> 00:06:35,119
Hoe tragisch.
91
00:06:37,707 --> 00:06:40,083
Aristoteles.
92
00:06:40,125 --> 00:06:42,126
Komt het door deze beslissing?
93
00:06:42,127 --> 00:06:46,756
- Het moet worden geannuleerd.
- Nee. Ze hebben op hem gestemd.
94
00:06:47,132 --> 00:06:50,885
U wurgt mijn land, Mr Fisher.
95
00:06:52,597 --> 00:06:55,765
Maar onthoud mijn woord.
96
00:06:55,808 --> 00:07:09,696
Over 4 dagen, op het moment dat uw sancties beginnen, zullen de
Europese infrastructuur en financiële markt instorten.
97
00:07:10,531 --> 00:07:14,325
Miljoenen mensen zullen sterven.
98
00:07:14,368 --> 00:07:22,041
En Griekenland zal de plaats innemen die het verdient.
Het zal het centrum van de beschaving zijn.
99
00:07:24,336 --> 00:07:28,673
Capri.
Een beetje zoals de broek van Italië.
100
00:07:30,926 --> 00:07:35,054
Hallo, je hebt Michael Bryce bereikt.
Laat een bericht achter voor een veilige dag.
101
00:07:35,097 --> 00:07:37,181
Hallo toekomstige Michael.
102
00:07:37,224 --> 00:07:38,307
Ik ben de Michael van vandaag.
103
00:07:38,308 --> 00:07:41,978
Ik wil je goede indruk niet bederven,
maar wetende dat ik klaar ben met therapie...
104
00:07:41,979 --> 00:07:43,855
... Ik denk dat je het leuk zal vinden.
105
00:07:43,856 --> 00:07:50,612
Ik ben officieel normaal. En eerlijk gezegd
weet ik niet waarom het zo lang duurde . Het is pas 12 uur.
106
00:07:50,655 --> 00:07:57,661
Maar de wereld is nu helderder.
Het is alsof hij wacht tot ik verander.
107
00:07:57,703 --> 00:08:02,957
Ik denk aan mijn bachelor en
vraag mezelf af : waarom maak ik me zo'n zorgen?
108
00:08:03,000 --> 00:08:11,257
In feite, voor het
eerst sinds Kincaid Kurosawa vermoordde, de taak om levens te redden, wapens...
109
00:08:11,300 --> 00:08:13,927
...en ik begon waar te nemen zonder bloed.
110
00:08:13,969 --> 00:08:18,181
Hoe gek het ook klinkt, het is
als een nieuwe start.
111
00:08:18,182 --> 00:08:21,685
Hadi Bryce. Die et. Die et.
112
00:08:21,727 --> 00:08:24,103
Wat gebeurd er?
113
00:08:28,651 --> 00:08:29,693
Kennen wij elkaar?
114
00:08:29,902 --> 00:08:31,027
Ken ik jou
115
00:08:31,070 --> 00:08:33,071
Ben Sonya Kincaid'im.
116
00:08:33,614 --> 00:08:35,907
Verdomde klootzakken.
117
00:08:36,742 --> 00:08:38,743
Ze hebben mijn man ontvoerd.
We moeten hem redden.
118
00:08:38,744 --> 00:08:43,122
Nee, nee, dat ben ik niet.
Mijn therapeut vertelde me...
119
00:08:43,874 --> 00:08:45,499
Hoe heb je me gevonden?
120
00:08:47,712 --> 00:08:50,463
Verdomme, waar is hij?
121
00:08:50,506 --> 00:08:51,840
Schokken!
122
00:08:51,882 --> 00:08:54,926
Wacht, slaap ik weer?
123
00:08:56,929 --> 00:09:05,478
Als je me niet helpt,
doe ik een dildo om en neuk ik je en je droom verandert in een nachtmerrie.
124
00:09:07,356 --> 00:09:12,736
Maak eerst een afspraak met de exorcist.
Ten tweede, waarom heb je mijn hulp nodig?
125
00:09:12,778 --> 00:09:16,072
- Zoek Michael Brycew, zei hij.
- Is dat zo?
126
00:09:16,073 --> 00:09:17,866
- Ja.
- Ik dacht dat ze me haatte.
127
00:09:17,867 --> 00:09:20,284
- Laten we gaan.
- O mijn God.
128
00:09:20,285 --> 00:09:22,621
Laten we. Volg mij!
129
00:09:23,080 --> 00:09:26,165
Waar ligt Kincaid precies?
130
00:09:27,417 --> 00:09:31,921
schokken. Laten we.
Laten we gaan. Hier.
131
00:09:31,964 --> 00:09:33,047
Pech.
132
00:09:38,137 --> 00:09:40,972
- Pak het pistool.
- Ik zei nee tegen het pistool.
133
00:09:47,271 --> 00:09:48,479
Ik zal vasthouden.
134
00:10:09,043 --> 00:10:12,336
Wacht wacht. Nee nee.
Er moet een veiligere manier zijn.
135
00:10:12,379 --> 00:10:15,632
We kunnen een veiligere manier vinden
. Okee.
136
00:10:18,385 --> 00:10:19,719
Meen je het?
137
00:10:32,204 --> 00:10:33,496
Waar is hij?
138
00:10:33,539 --> 00:10:35,874
Op onze huwelijksreis...
139
00:10:35,875 --> 00:10:38,626
... ze hebben hem ontvoerd.
140
00:10:39,461 --> 00:10:42,422
We waren op vakantie in Italië.
141
00:10:42,882 --> 00:10:49,554
Ik heb hier altijd van gedroomd.
Alles was zo romantisch, zo geweldig.
142
00:10:49,972 --> 00:11:01,524
Toen
verpestte die klootzak het gelukkigste moment van onze eerste huwelijksnacht .
143
00:11:03,069 --> 00:11:07,072
En toen ging de telefoon.
Hij werd ontvoerd door de maffia.
144
00:11:07,073 --> 00:11:08,031
Schatje, ik heb hulp nodig.
145
00:11:08,074 --> 00:11:10,491
Hij is een workaholic.
146
00:11:10,534 --> 00:11:14,579
Ik wist dat je die verdomde baan zou krijgen.
- Hij is een monster.
147
00:11:14,746 --> 00:11:19,000
Ik
wilde gewoon dat hij geld zou verdienen voor onze ongeboren baby .
148
00:11:19,043 --> 00:11:20,043
Zei je schat?
149
00:11:20,086 --> 00:11:23,713
We zullen een baby krijgen.
150
00:11:25,091 --> 00:11:27,175
God zegene en help.
151
00:11:29,303 --> 00:11:32,097
We hebben de liefde heel hard bedreven.
152
00:11:32,139 --> 00:11:33,974
En heel gevoelig.
153
00:11:35,184 --> 00:11:37,268
En op veel verschillende plekken.
154
00:11:37,269 --> 00:11:38,937
En in posities.
155
00:11:40,106 --> 00:11:43,316
Maar ik kon niet zwanger worden.
156
00:11:43,359 --> 00:11:45,526
Weet je, ik denk dat het probleem is...
157
00:11:45,527 --> 00:11:46,527
in de biologie.
158
00:11:46,946 --> 00:11:48,154
Ja.
159
00:11:48,197 --> 00:11:49,780
Het is te smal.
160
00:11:49,991 --> 00:11:53,952
- WHO?
- Mijn vagina, verdomme. Te smal.
161
00:11:53,995 --> 00:12:01,292
Wat deed Darius niet, wat gebruikte hij niet
!
162
00:12:03,379 --> 00:12:04,712
Hallo daar.
163
00:12:05,840 --> 00:12:09,634
Ik zal een heel goede moeder zijn.
164
00:12:11,095 --> 00:12:16,474
Ik kan me geen betere moeder voorstellen.
Heeft u nog geen pepper spuiten? Ik ben eigenlijk op vakantie.
165
00:12:17,852 --> 00:12:22,355
Zagreb, Kroatië.
166
00:12:26,485 --> 00:12:28,569
Goedenavond, heren.
167
00:12:29,030 --> 00:12:30,405
Wie is dit?
168
00:12:31,448 --> 00:12:33,158
- Klant.
- Ga je me niet voorstellen?
169
00:12:33,159 --> 00:12:35,285
Maak een goede presentatie en
bewijs jezelf eerst.
170
00:12:35,661 --> 00:12:37,578
Alstublieft.
171
00:12:37,997 --> 00:12:39,205
Maak je presentatie.
172
00:12:44,211 --> 00:12:51,509
Energiecentrales zijn altijd
kwetsbaar geweest voor blikseminslagen . Het is gewoon meer...
173
00:12:51,552 --> 00:12:54,012
...en het crasht erger.
174
00:12:54,055 --> 00:13:00,768
Er zijn duizenden van dergelijke elektriciteitscentrales in Europa . Allemaal in het geheim.
175
00:13:00,812 --> 00:13:05,899
Hoe krachtiger de plant,
hoe groter de impact.
176
00:13:05,983 --> 00:13:12,405
Bestanden worden geüpload naar het netwerk en de
drop-radius is geselecteerd.
177
00:13:12,448 --> 00:13:17,035
En alle elektrische gereedschappen
veranderen in wapens. Dat is het.
178
00:13:36,472 --> 00:13:38,764
Ben je overtuigd?
179
00:13:38,808 --> 00:13:41,226
Prachtig.
180
00:13:43,980 --> 00:13:45,646
Het is ok.
181
00:13:46,482 --> 00:13:47,899
Dood ze.
182
00:13:47,942 --> 00:13:50,193
Begrepen. Ik zie het doelwit.
183
00:13:59,786 --> 00:14:07,418
In de ochtend is
er een complete commotie vanwege de spanningspiek in het Zagrebse elektriciteitsnet .
184
00:14:07,419 --> 00:14:11,214
Het dodental liep op tot 75.
185
00:14:13,926 --> 00:14:16,970
Bay O Neil?
186
00:14:17,179 --> 00:14:18,596
Inspecteur Crowley?
187
00:14:18,639 --> 00:14:21,349
De helft van Griekenland verkeert in chaos.
188
00:14:21,392 --> 00:14:25,937
Ik hoop
dat je een goede reden hebt om me af te leiden .
189
00:14:26,022 --> 00:14:27,147
Ik denk dat die er is.
190
00:14:27,189 --> 00:14:27,939
Heb je het nieuws gezien?
191
00:14:27,940 --> 00:14:31,609
Aangenomen wordt dat een blikseminslag een spanningspiek veroorzaakt .
192
00:14:32,278 --> 00:14:35,113
Lijkt het alsof je door de bliksem bent getroffen?
193
00:14:36,698 --> 00:14:39,075
En dat is niet alles.
194
00:14:39,535 --> 00:14:44,705
Gezocht in 16 landen voor het hacken en infiltreren van zeer veilige cybernetwerken .
195
00:14:45,082 --> 00:14:46,416
Wat bedoelt u?
196
00:14:46,750 --> 00:14:50,795
Mijn Italiaanse informant zei dat er binnen twee dagen een cyberterroristische
aanval werd voorbereid.
197
00:14:50,838 --> 00:14:52,172
Bay O Neil.
198
00:14:52,173 --> 00:14:57,635
Ondanks herhaalde waarschuwingen
blijf je de wet overtreden en werk je met illegale informanten.
199
00:14:57,678 --> 00:15:00,638
Luister, ik ben al maanden in Europa.
Begrepen?
200
00:15:00,639 --> 00:15:02,849
En je mannen
kijken hier alleen naar voetbalwedstrijden.
201
00:15:02,850 --> 00:15:04,893
Niemand doet zijn werk.
202
00:15:04,894 --> 00:15:07,938
Dus ik
ga hier Boston-methoden gebruiken , oké?
203
00:15:07,980 --> 00:15:11,024
Om
de slechtste jongens te vangen , moet je samenwerken met de slechteriken.
204
00:15:11,275 --> 00:15:12,567
Ik ben ook aan het werk.
205
00:15:12,609 --> 00:15:16,279
Mij
is verteld waar morgen een nieuwe terroristische aanslag zal plaatsvinden.
206
00:15:16,280 --> 00:15:17,155
Oke wat wil je?
207
00:15:17,156 --> 00:15:21,534
Ik wil een kamer.
Ik wil speciale troepen . Ik wil een begroting. Ook...
208
00:15:21,535 --> 00:15:24,662
...
om me terug te sturen naar Boston als ik deze zaak oplos .
209
00:15:24,663 --> 00:15:28,166
Ik
geef je een dag de tijd en een surveillancewagen.
210
00:15:29,836 --> 00:15:31,419
Ik heb ook een vertaler nodig.
211
00:15:31,462 --> 00:15:33,754
neem de mijne.
212
00:15:36,508 --> 00:15:37,675
Wat is jouw naam?
213
00:15:37,676 --> 00:15:38,927
Wat voor jou!
214
00:15:39,553 --> 00:15:40,678
Wat is er mis met je?
215
00:15:41,138 --> 00:15:44,349
ook. Traditionele Schotse naam.
216
00:15:44,976 --> 00:15:49,729
OK. Bereid de helikopter voor.
We vliegen naar Italië.
217
00:15:49,897 --> 00:15:53,524
Terracina, Italië.
218
00:16:04,286 --> 00:16:06,662
Darius Kincade.
219
00:16:07,832 --> 00:16:11,960
Sommige vogels zeiden dat het in de stad was.
220
00:16:13,921 --> 00:16:17,340
Herinner je je mij?
Je oude vriend Carlo.
221
00:16:17,383 --> 00:16:20,886
Ik
herinner me dat ik veel uitschot voor je heb vermoord.
222
00:16:20,887 --> 00:16:22,720
Ik herinner me dit ook.
223
00:16:23,097 --> 00:16:23,930
Okee.
224
00:16:23,973 --> 00:16:27,225
Ik wil je voorstellen aan mijn vriend.
225
00:16:27,226 --> 00:16:30,937
Zijn bijnaam is de slager.
226
00:16:36,735 --> 00:16:39,070
Het doet me denken aan de sauna van het hotel.
227
00:16:39,530 --> 00:16:40,530
Werkelijk?
228
00:16:40,990 --> 00:16:42,657
Nee.
229
00:16:43,492 --> 00:16:47,245
Ze
vertelden me dat mijn vriendin in handen is van deze klootzakken .
230
00:16:47,288 --> 00:16:49,414
Oké, we gaan ze allemaal vermoorden.
231
00:16:50,541 --> 00:16:55,586
Nee. Als je het vuur opent, gaan ze ook schieten
. En tot ziens Darius.
232
00:16:55,880 --> 00:16:57,923
Hij vroeg me om hulp.
Hij heeft mij nodig.
233
00:16:58,257 --> 00:17:00,097
Daarom
doen we het op mijn manier.
234
00:17:00,592 --> 00:17:01,843
Geen moord.
235
00:17:01,886 --> 00:17:03,344
Geen wapens.
236
00:17:03,387 --> 00:17:06,932
Er is geen bloed. Hoe saaier
hoe beter. Heb je begrepen?
237
00:17:08,309 --> 00:17:10,143
Natuurlijk begreep je het niet.
238
00:17:10,727 --> 00:17:12,603
O mijn God.
239
00:17:16,067 --> 00:17:17,608
Verdorie.
240
00:17:42,844 --> 00:17:44,135
Wat heb je gedaan?
241
00:17:44,136 --> 00:17:46,637
Hij was onbeleefd tegen mij.
242
00:17:46,638 --> 00:17:50,892
Ik heb specifiek aangegeven. Voor
geen moord, geen bloed en geen wapens.
243
00:17:51,811 --> 00:17:53,728
Ik ben niet op vakantie.
244
00:17:53,770 --> 00:17:55,646
Het zou leuk zijn als je dat was.
245
00:18:37,481 --> 00:18:40,191
Mijn baby.
246
00:19:03,632 --> 00:19:06,176
Wat doet hij hier?
247
00:19:07,219 --> 00:19:10,263
Ik denk dat je bedankt wilde zeggen.
248
00:19:10,306 --> 00:19:13,599
- Waarvoor?
- Voor het zo vaak redden van je leven.
249
00:19:13,600 --> 00:19:21,066
Ik wilde niets van je. Mijn baby!
Wat doet Michael Bryce hier?
250
00:19:21,692 --> 00:19:26,237
Schat, je zei dat ik Bryce moest brengen.
251
00:19:26,280 --> 00:19:27,613
Geboren?
252
00:19:28,074 --> 00:19:30,325
Nee. Nee. Nee. Ik zei..
253
00:19:30,659 --> 00:19:32,577
Schatje, ik heb hulp nodig.
254
00:19:32,578 --> 00:19:35,746
Het kan iedereen zijn, behalve Michael Bryce.
255
00:19:35,747 --> 00:19:36,247
Geboren?
256
00:19:36,248 --> 00:19:38,541
Heeft hij je niet gered?
257
00:19:38,584 --> 00:19:40,751
Maar we zijn geen vrienden.
258
00:19:40,752 --> 00:19:44,881
Hij is de saaiste klootzak op aarde.
259
00:19:44,882 --> 00:19:46,257
Wat zei je!
260
00:19:46,258 --> 00:19:50,846
Ik hoor je.
Zelfs lijken kunnen je horen.
261
00:19:50,847 --> 00:19:53,681
Wat is de saaiste klootzak ter wereld?
262
00:19:53,724 --> 00:19:55,934
Hoe vaak ben ik door jou in
gevaar geweest om te sterven?
263
00:19:55,935 --> 00:19:57,393
Zeer weinig.
264
00:19:57,769 --> 00:20:01,940
Kom op schat.
Laten we hier meteen weggaan.
265
00:20:08,489 --> 00:20:10,490
Wat is dat voor pepperspray?
266
00:20:11,283 --> 00:20:12,826
Ik ben op vakantie.
267
00:20:13,995 --> 00:20:17,497
En ik probeer mezelf te vinden
268
00:20:18,582 --> 00:20:19,958
Toekomstige ik.
269
00:20:24,380 --> 00:20:26,923
Idioot. Je bent een klootzak!
270
00:20:26,924 --> 00:20:28,799
Hallo!
271
00:20:29,635 --> 00:20:32,137
Ik hoefde niet te komen.
272
00:20:32,889 --> 00:20:36,141
Ik
moest komkommer op mijn oog hebben .
273
00:20:36,142 --> 00:20:41,312
Ik moet in een verblindende stoomsauna zijn geweest.
274
00:20:41,313 --> 00:20:43,606
Tot later, dummie.
275
00:20:43,983 --> 00:20:45,316
Helpen!
276
00:20:45,317 --> 00:20:46,651
Darius?
277
00:20:48,195 --> 00:20:50,488
De schutter, de lijfwacht en de vrouw.
278
00:20:50,572 --> 00:20:54,742
Jullie idioten
hebben Informer Carlo vermoord, mijn ticket naar huis .
279
00:20:54,743 --> 00:20:56,077
Wie ben je?
280
00:20:56,078 --> 00:20:59,164
Interpol-agent Bobby O-Neal, dat ben ik.
281
00:20:59,248 --> 00:21:01,875
En
ik weet wie jullie klootzakken zijn.
282
00:21:02,543 --> 00:21:05,253
Michaël Brus. Elite bescherming.
283
00:21:05,671 --> 00:21:06,922
De pijler van de samenleving.
284
00:21:06,964 --> 00:21:10,508
- Tot slot, bedankt.
- En je bent je rijbewijs kwijt.
285
00:21:10,509 --> 00:21:15,013
- De man die je beschermt is neergeschoten.
- Nee, Kincaid heeft ontslagen.
286
00:21:15,014 --> 00:21:16,514
Verdorie.
287
00:21:18,392 --> 00:21:20,310
Ben je nog steeds bezig?
288
00:21:20,352 --> 00:21:22,520
Aan wie?
289
00:21:22,563 --> 00:21:25,857
Voor de sultan bijvoorbeeld.
290
00:21:25,900 --> 00:21:29,694
Majesteit, ik ben uw lijfwacht.
291
00:21:30,779 --> 00:21:32,906
Iedereen verstopt.
292
00:21:32,949 --> 00:21:34,282
Dit is een misdaad.
293
00:21:34,283 --> 00:21:36,367
Verdomde sultan.
294
00:21:36,535 --> 00:21:37,618
Wat betreft jullie twee.
295
00:21:37,661 --> 00:21:41,789
Je wordt gezocht voor veel misdaden.
Maar vandaag is je geluksdag.
296
00:21:41,833 --> 00:21:46,044
Want in plaats van naar de elektrische stoel gestuurd te worden,
laat ik je boeten voor je misdaden.
297
00:21:46,378 --> 00:21:50,756
Ik
heb vernomen dat iemand een cyberterroristische aanslag plant .
298
00:21:50,799 --> 00:21:56,221
Carlo, mijn inmiddels overleden informant zou
een harde schijf halen met de coördinaten van de aanval .
299
00:21:56,222 --> 00:21:57,347
Wat heeft het met mij te maken?
300
00:21:57,389 --> 00:22:03,061
Maar nu, dankzij jouw bloedbad, zal dat niet gebeuren.
Daarom gaan jullie klootzakken naar Portofino.
301
00:22:03,062 --> 00:22:04,729
Jij doet deze aankoop voor
hem.
302
00:22:04,730 --> 00:22:07,315
Bob, kun je hierheen komen?
303
00:22:09,026 --> 00:22:15,406
Luister. Ten eerste, ik zal
mijn vakantie uitstellen als het me uit de gevangenis haalt
304
00:22:15,449 --> 00:22:18,952
Maar ik denk niet dat je met ze moet samenwerken.
305
00:22:18,953 --> 00:22:20,036
Ik wil daar niet heen.
306
00:22:20,079 --> 00:22:23,414
Omdat ze in hun hoofd gebarsten zijn.
307
00:22:25,001 --> 00:22:26,001
Verdorie.
308
00:22:26,085 --> 00:22:27,961
Luister naar me.
309
00:22:28,004 --> 00:22:32,423
Jij wordt de no-nonsense bodyguard van Carlos' Engelse minnares .
310
00:22:32,424 --> 00:22:35,676
En deze opa
zorgt voor de harde schijf.
311
00:22:35,761 --> 00:22:36,928
Heeft iedereen het begrepen?
312
00:22:37,471 --> 00:22:40,348
- Laten we het geld pakken en wegrennen.
- Ik ben het rennen moe.
313
00:22:40,391 --> 00:22:42,893
Inspecteur Crowley, wat leuk.
314
00:22:42,935 --> 00:22:45,186
Ik wil niet meer weglopen.
315
00:22:45,229 --> 00:22:47,438
Begrijp je wie je ontmoet?
316
00:22:50,359 --> 00:22:52,152
Wat als er iemand boven was?
317
00:22:52,153 --> 00:22:53,278
Hou je mond.
318
00:22:54,530 --> 00:22:55,864
- OK.
- Nieuw plan.
319
00:22:55,907 --> 00:23:00,618
Er was onenigheid tussen de leveranciers.
Het gaat om de schijf. Maar de verkoop is niet geannuleerd.
320
00:23:00,619 --> 00:23:08,459
Sean Connery geeft je geld voor de aankoop.
Als er een cent verloren gaat, gaan jullie allemaal naar de gevangenis.
321
00:23:08,460 --> 00:23:11,379
Nadat ik je een schop onder je kont heb gegeven natuurlijk!
322
00:23:11,463 --> 00:23:14,757
- Nee, het is onzin.
- Wat heeft dit met mij te maken?
323
00:23:15,509 --> 00:23:17,385
Is het ingetoetst? Ik weet niet hoe...
324
00:23:17,428 --> 00:23:20,555
- Kijk, kijk naar mij. Kijk naar mijn ogen.
- Ik ben aan het kijken.
325
00:23:20,597 --> 00:23:22,307
U krijgt contact, begrepen?
326
00:23:22,308 --> 00:23:25,268
- Ik blijf bellen.
- Hou je mond. Ik bel. Jij antwoordt.
327
00:23:25,311 --> 00:23:28,521
Het punt is dat onze middelen beperkt zijn.
328
00:23:28,564 --> 00:23:31,649
Heb een voorspoedige reis.
329
00:23:32,401 --> 00:23:34,652
Verpest deze baan niet.
330
00:23:34,653 --> 00:23:36,988
We zullen het absoluut verpesten.
331
00:23:37,031 --> 00:23:38,548
Bekijk ze dus eens.
332
00:23:38,549 --> 00:23:41,993
- Eruit!
- We kunnen hier niet eens weg.
333
00:23:42,036 --> 00:23:45,330
Hij is als een makaak met hersenbeschadiging.
334
00:23:45,331 --> 00:23:47,833
Als je het geld pakt en wegrent, ben je klaar.
335
00:23:53,339 --> 00:24:01,512
Ik hoorde dat er mensen
wegliepen op de trouwdag, maar jij liep weg op de eerste nacht van onze huwelijksreis.
336
00:24:01,555 --> 00:24:04,140
Schat, schat, vergeef me.
337
00:24:04,183 --> 00:24:08,311
Geef me een uitleg.
waar was je?
338
00:24:09,021 --> 00:24:11,022
Ja, vertel het hem.
339
00:24:11,023 --> 00:24:13,066
- Ik heb een baan, oké?
- Loop naar de hel.
340
00:24:13,067 --> 00:24:15,735
Top! Top!
341
00:24:15,777 --> 00:24:18,864
Dit
is het moment om over veiligheidsregels te praten.
342
00:24:19,365 --> 00:24:21,992
Het is
tijd om te praten over de regels om je mond te houden .
343
00:24:21,993 --> 00:24:26,704
- Hij rijdt als een testpop.
- Bekritiseer mijn vrouw niet.
344
00:24:26,705 --> 00:24:34,462
Sier. Weet je wat ik me net realiseerde?
Ik laat je me niet in de problemen brengen.
345
00:24:34,964 --> 00:24:38,674
Ik beschouw dit alles als een mooie reis naar Italië .
346
00:24:38,675 --> 00:24:42,762
- En ik zal doen alsof je nog steeds mijn man bent.
- Hij is mijn man.
347
00:24:42,805 --> 00:24:48,643
En jij, Bryce,
zal een pratende koffer zijn . Ja. We zijn op huwelijksreis.
348
00:24:48,685 --> 00:24:54,774
Ten eerste hebben we een missie. Ten tweede
beloofde ik mijn therapeut dat ik niet zou werken.
349
00:24:54,775 --> 00:24:56,442
Daarom ga ik niet werken...
350
00:24:56,443 --> 00:25:00,405
We zijn niet op een missie.
Dit is onze huwelijksreis. Heb je begrepen?
351
00:25:00,406 --> 00:25:02,866
Kijk naar de weg. Kijk naar de weg.
352
00:25:02,909 --> 00:25:12,959
Zoon, we moeten de juiste omgeving creëren.
Naar Sicilië winkels en restaurants...
353
00:25:12,960 --> 00:25:17,088
... Ik kan niet gaan. Maar we zijn officieel op huwelijksreis.
354
00:25:17,089 --> 00:25:19,132
- OK.
- Zei hij restaurant?
355
00:25:19,175 --> 00:25:22,052
Niet doen jongens. Kijk naar de weg.
356
00:25:22,094 --> 00:25:22,928
Mijn baby.
357
00:25:22,929 --> 00:25:24,137
OK.
358
00:25:24,346 --> 00:25:30,101
Ik zorg ervoor. Laat je niet afleiden.
Ga jij maar verder. Maar ik kan niet remmen.
359
00:25:30,352 --> 00:25:32,687
Ik kan zo niet bij de remmen.
360
00:25:37,234 --> 00:25:39,110
- Haal het ook voor mij.
- Waarom heb je tegen hem gelogen?
361
00:25:39,653 --> 00:25:40,862
Waar heb je het over?
362
00:25:40,905 --> 00:25:42,989
Je hebt tegen hem gelogen. Je was hier niet.
363
00:25:43,490 --> 00:25:45,033
Hoe heb je het begrepen?
364
00:25:45,076 --> 00:25:51,289
Er zijn
22 tekenen dat iemand liegt , en je had de meeste van hen.
365
00:25:53,417 --> 00:25:58,171
Als je één woord tegen Sonia zegt, vind
ik een nieuwe manier om je te vermoorden.
366
00:25:58,214 --> 00:26:01,632
Wow,
je ziet eruit alsof je echt teruggetrokken bent.
367
00:26:01,633 --> 00:26:02,968
Eerlijkheid is de beste optie.
368
00:26:03,010 --> 00:26:05,804
Ik neem geen huwelijksadviezen aan van alleenstaande klootzakken .
369
00:26:05,805 --> 00:26:08,514
Ik weet hoe ik de situatie moet oplossen.
370
00:26:23,030 --> 00:26:25,156
Ik heb de baan gekregen.
371
00:26:26,826 --> 00:26:30,996
Wat een prachtig uitzicht in Portfino.
Waar ga je heen?
372
00:26:33,540 --> 00:26:35,666
sonja. Wat gebeurd er?
373
00:26:36,002 --> 00:26:39,420
- Bid dat het weer een gewone klus is.
- Waar heb je het over?
374
00:26:39,922 --> 00:26:41,256
Geef het aan mij.
375
00:26:43,425 --> 00:26:44,550
Tegen wie praat ik?
376
00:26:44,635 --> 00:26:47,888
Ik kan je Carmen aanbevelen.
377
00:26:47,930 --> 00:26:54,644
- Wie is Carmen?
- Er is ruimte. Zal ik reserveren?
378
00:26:54,686 --> 00:26:56,729
Ik ben dol op Carmen.
379
00:27:29,721 --> 00:27:31,973
Ik kan niet met deze stem.
380
00:27:34,518 --> 00:27:38,271
Ben je gek?
381
00:27:38,314 --> 00:27:40,231
Hallo! Doe het langzaam aan.
382
00:27:40,316 --> 00:27:45,320
Ik heb je van de weg gehaald Hersteld
van een zonnesteek. Noem je me gek?
383
00:27:45,321 --> 00:27:49,782
Zonnesteek?
Ze zetten mensen gevangen die honden opsluiten in auto's .
384
00:27:49,783 --> 00:27:54,079
Ik heb het niet
over het psychologische trauma dat ik heb ervaren door jouw gekreun .
385
00:27:55,206 --> 00:27:57,540
- Is dit Valentino?
- Nee ik ben het.
386
00:27:58,125 --> 00:27:59,876
Heb je het geld in de portemonnee uitgegeven?
387
00:27:59,919 --> 00:28:02,253
Kom op, we hebben wat.
388
00:28:02,254 --> 00:28:05,715
Is dat zo? Nee, het is onzin.
Ik betaal van mijn spaargeld.
389
00:28:06,467 --> 00:28:08,176
Goed idee.
390
00:28:09,929 --> 00:28:13,098
- Ik moet bellen.
- Behandelt hij ons?
391
00:28:13,140 --> 00:28:16,601
Hallo, je hebt Michael Bryce bereikt
. Laat een bericht achter.
392
00:28:17,394 --> 00:28:22,065
Hallo, heb je gemist?
We zijn de weg kwijt.
393
00:28:22,108 --> 00:28:23,566
Ik kan de kust niet meer zien.
394
00:28:23,609 --> 00:28:34,535
Kortom, ik ben hier voor zaken. Het
walgelijke gekreun van een viervoudig orgasme galmt nog steeds door mijn hoofd .
395
00:28:35,287 --> 00:28:39,916
Kortom, ik ben moe.
We zullen later in detail praten.
396
00:28:40,667 --> 00:28:41,877
Verdorie.
397
00:28:43,462 --> 00:28:45,296
Wie heb je gebeld?
398
00:28:45,965 --> 00:28:47,078
Dit is een geheim.
399
00:28:47,079 --> 00:28:50,135
- Ik ken je geheim.
- Werkelijk?
400
00:28:50,177 --> 00:28:52,846
Je bent zo alleen dat je op
zoek bent naar jezelf.
401
00:28:55,474 --> 00:29:00,395
Luister Brice. Je hebt me erg verdrietig gemaakt.
Denk je dat ik echt gek ben?
402
00:29:00,437 --> 00:29:01,354
Nee.
403
00:29:01,397 --> 00:29:05,984
Ik denk dat je ongewoon agressief bent.
Je bent een wreed maar onredelijk persoon.
404
00:29:05,985 --> 00:29:13,199
- Ik kan een geweldige moeder zijn.
- Zeker. Elk kind wil een moeder zoals jij.
405
00:29:15,327 --> 00:29:18,413
Bedankt, Bryce. Dank u.
406
00:29:19,248 --> 00:29:26,129
Je hebt een
sterk genoeg aseksualiteit om je een goede luisteraar te maken .
407
00:29:28,382 --> 00:29:31,134
Laat me raden, zullen
ze ons geen shit vertellen?
408
00:29:31,177 --> 00:29:34,095
Hoe heb je besloten dat deze allemaal met elkaar verbonden zijn ?
409
00:29:36,682 --> 00:29:40,643
Hoe groot is de
kans op hetzelfde trauma ?
410
00:29:42,479 --> 00:29:46,107
- Ik moet dat papier halen.
- En hoe komt u eraan, meneer Bobby?
411
00:29:59,997 --> 00:30:02,040
Wat doe je?
412
00:30:02,041 --> 00:30:03,333
Aarde.
413
00:30:03,375 --> 00:30:06,878
Ik
zag dit voor het laatst toen Bruce Willis de asteroïde doorboorde.
414
00:30:06,879 --> 00:30:10,381
Rome, Interpol.
415
00:30:10,382 --> 00:30:14,135
- Bobby, je hebt net op tijd gebeld.
- Luister. Dit is een diamantboor.
416
00:30:14,178 --> 00:30:17,180
En ik weet dat het verbonden is.
Dit is een zeer grote oefening.
417
00:30:17,181 --> 00:30:18,098
Je hebt gelijk.
418
00:30:18,099 --> 00:30:20,475
We hebben vergelijkbare gegevens.
419
00:30:20,517 --> 00:30:25,771
We zijn op zoek naar een koper in Potofino.
Het heeft de gegevens van de cyberaanval.
420
00:30:25,815 --> 00:30:27,232
We hebben een observatieteam gestuurd.
421
00:30:27,233 --> 00:30:28,483
Heeft u een team in Portofino?
422
00:30:28,567 --> 00:30:30,151
Ja, ze zijn er nu.
423
00:30:30,402 --> 00:30:32,070
Bereid de helikopter voor, snel.
424
00:30:32,113 --> 00:30:38,910
Bobby, als alles is zoals je hebt beschreven,
regel ik persoonlijk je transfer naar Boston.
425
00:30:38,911 --> 00:30:42,455
Meneer, dank u.
Dank u meneer. Bedankt.
426
00:30:42,498 --> 00:30:44,249
We vliegen naar Portofino.
427
00:30:44,750 --> 00:30:48,544
Portofino, Italië.
428
00:30:53,717 --> 00:30:59,931
Laten we in de rol stappen. Ik ben de bescherming.
Laten we luisteren naar het Engelse accent van Carlos' minnares.
429
00:30:59,932 --> 00:31:03,559
- Mijn Engelse accent is perfect.
- Laten we het doen zonder accent.
430
00:31:03,560 --> 00:31:05,728
Of ze schieten ons daar neer.
431
00:31:06,063 --> 00:31:08,982
- Hoe gaat het?
- Ja. Ja.
432
00:31:09,025 --> 00:31:12,152
Ik bescherm je kont.
433
00:31:12,987 --> 00:31:15,446
We kwamen om Vladimir te ontmoeten.
434
00:31:17,992 --> 00:31:19,284
Ik ben zijn lijfwacht.
435
00:31:19,326 --> 00:31:20,869
Veiligheidscontrole.
436
00:31:22,621 --> 00:31:24,080
Twee minuten, zet het uit.
437
00:31:25,624 --> 00:31:30,461
We moeten ze stoppen.
Neem contact op met de koper totdat je weet dat deze klootzakken voor mij werken .
438
00:31:39,513 --> 00:31:41,306
Antwoord, kom op.
439
00:31:41,348 --> 00:31:43,975
Wat heb ik gezegd. Pak nu de telefoon.
440
00:31:43,976 --> 00:31:46,978
- Alsjeblieft.
- Heel erg bedankt. Je bent geweldig.
441
00:31:52,985 --> 00:31:54,235
Verdomme.
442
00:31:54,570 --> 00:31:55,486
Wat is het probleem?
443
00:31:55,529 --> 00:31:58,406
Ik
heb hier een oude cliënt , maar hij heeft me niet gezien.
444
00:32:02,036 --> 00:32:04,495
Jij moet Vladimir zijn.
445
00:32:05,497 --> 00:32:10,043
Carlo heeft me gestuurd. Hij
besloot dat ik minder aandacht zou trekken.
446
00:32:10,086 --> 00:32:12,503
Hij nam de verkeerde beslissing.
447
00:32:12,546 --> 00:32:14,547
Maar niemand klaagt.
448
00:32:14,590 --> 00:32:16,132
Aarde.
449
00:32:19,929 --> 00:32:22,680
- Zijn er camerabeelden?
- Het zal nu zijn.
450
00:32:23,140 --> 00:32:27,018
Verander de locatie van de ontvanger.
Er zijn hier te veel burgers.
451
00:32:27,019 --> 00:32:28,603
Ja meneer.
452
00:32:34,986 --> 00:32:39,489
Hier zijn
de coördinaten van het hele Europese informatienetwerk .
453
00:32:40,282 --> 00:32:41,532
Begrepen?
454
00:32:42,409 --> 00:32:44,244
Nee nee nee.
455
00:32:46,788 --> 00:32:49,468
Onze
zekerheid totdat de vingerafdruk van de klant de ontsteker uitschakelt .
456
00:32:50,417 --> 00:32:59,175
Ik raad aan om de tas niet langer dan 15 seconden buiten een straal van 5 meter te laten .
457
00:32:59,218 --> 00:33:02,804
Als je loslaat, ontploft de armband.
458
00:33:02,805 --> 00:33:04,806
Houd het zo dicht mogelijk bij jezelf.
459
00:33:04,807 --> 00:33:10,520
Het
zou zonde zijn als dit mooie gezicht door TNT vernietigd zou worden.
460
00:33:12,189 --> 00:33:13,815
Aarde.
461
00:33:13,858 --> 00:33:16,442
Ik ga hem nu vermoorden.
462
00:33:16,485 --> 00:33:18,778
- Adres?
- Het afleveradres?
463
00:33:19,238 --> 00:33:21,907
-Florence.
- Ik hou van Florence.
464
00:33:21,908 --> 00:33:23,950
Ze hebben ongelooflijke culturen.
465
00:33:23,993 --> 00:33:27,996
De tas
moet morgen bij de koper worden afgeleverd . Naar de veilingzaal.
466
00:33:28,039 --> 00:33:29,122
Michael Bryce.
467
00:33:29,165 --> 00:33:31,457
Je verwarde me met iemand anders.
468
00:33:31,500 --> 00:33:32,417
Nee. Nee.
469
00:33:32,459 --> 00:33:35,420
Ik
zal nooit het gezicht vergeten van degenen die mijn leven en dat van mijn hond hebben gered.
470
00:33:35,421 --> 00:33:36,838
Is dat Michael Bryce?
471
00:33:36,839 --> 00:33:39,715
Werd zijn vergunning niet ingetrokken na de dood van Kurosawa ?
472
00:33:39,716 --> 00:33:41,802
Nee, nee, je verwarde me met iemand.
473
00:33:41,803 --> 00:33:45,931
- Dit is Bryce.
- Nee, de geruchten zijn trouwens vals. Eruit.
474
00:33:48,392 --> 00:33:53,438
Waarom zou Carlo
een lijfwacht zonder vergunning inhuren om de liefde van zijn leven te beschermen ?
475
00:33:53,439 --> 00:33:55,606
Precies. Je bent ontslagen.
476
00:33:55,607 --> 00:33:56,858
Je bent ontslagen.
477
00:33:56,901 --> 00:33:59,360
Dat klopt, schat.
478
00:33:59,403 --> 00:34:02,613
Carlo gaf altijd de
voorkeur aan jongere vrouwen.
479
00:34:02,614 --> 00:34:03,614
Pardon?
480
00:34:03,657 --> 00:34:08,078
Ik heb hem gezien met een 30-jarige vrouw, maar
nog nooit met een vrouw van deze leeftijd.
481
00:34:09,288 --> 00:34:11,289
Nee. Nee nee. Lach niet.
482
00:34:20,799 --> 00:34:22,050
Verdorie.
483
00:34:24,011 --> 00:34:27,013
Wat zei je?
484
00:34:27,056 --> 00:34:34,229
Jij in de kont
geneukt klootzak!
485
00:34:39,443 --> 00:34:41,527
Overgestapt naar Spaans.
486
00:34:41,570 --> 00:34:42,778
Verdorie.
487
00:34:42,822 --> 00:34:44,155
- Verdomme.
- We hebben een probleem.
488
00:34:44,156 --> 00:34:45,281
Dit is een verdomde val.
489
00:34:45,324 --> 00:34:48,243
Ga weg, genie.
490
00:34:48,285 --> 00:34:50,745
Pak de tas. Snel, verdomme.
491
00:34:50,787 --> 00:34:53,832
Daar gaan we.
492
00:35:01,841 --> 00:35:03,925
Verdorie.
493
00:35:04,218 --> 00:35:05,218
Ga er snel heen.
494
00:35:06,053 --> 00:35:08,554
Laten we gaan. Snel. Snel.
495
00:35:08,680 --> 00:35:11,099
Bryce. Silah.
496
00:35:25,031 --> 00:35:26,781
Ik heb je hulp nu nodig, Kincaid.
497
00:35:27,867 --> 00:35:29,993
Ik bescherm je kont.
498
00:35:31,203 --> 00:35:35,706
- Schiet onmiddellijk. Schiet de schutter neer.
- Interpol.
499
00:35:35,749 --> 00:35:37,417
Ga daar weg.
500
00:35:38,044 --> 00:35:39,627
Verdorie.
501
00:35:45,843 --> 00:35:50,055
Verdomme. Bryce, de tas. Hier!
502
00:35:51,182 --> 00:35:53,599
Stomme teef.
503
00:36:00,732 --> 00:36:02,150
Ga uit de weg.
504
00:36:12,203 --> 00:36:13,995
Hoe oud ben ik?
505
00:36:18,417 --> 00:36:21,962
bryce Ik ben moe.
506
00:36:22,004 --> 00:36:23,504
Zullen we gaan?
507
00:36:23,589 --> 00:36:25,256
Ik denk dat we ook moeten gaan.
508
00:36:37,228 --> 00:36:39,687
Kom naar de verdomde pier. Snel.
509
00:36:39,981 --> 00:36:41,982
Bryce. Brice?
510
00:36:52,034 --> 00:36:53,743
Brice?
511
00:36:54,286 --> 00:36:56,037
Verdomme, maak Bryce wakker.
512
00:36:56,038 --> 00:36:57,663
Ze hebben daar boten.
513
00:36:58,749 --> 00:37:00,291
Laten we gaan.
514
00:37:10,344 --> 00:37:13,763
We kunnen beter iets zeggen.
Hij heeft mijn leven gered.
515
00:37:15,557 --> 00:37:16,933
As tot as.
516
00:37:16,976 --> 00:37:18,601
Stof tot op de grond.
517
00:37:18,602 --> 00:37:19,269
Ja.
518
00:37:19,311 --> 00:37:23,606
We
zullen de momenten die je bij ons hebt doorgebracht nooit vergeten.
519
00:37:28,320 --> 00:37:30,488
Je hebt goed gesproken!
520
00:37:30,907 --> 00:37:32,573
Je had met ons moeten trouwen.
521
00:37:33,325 --> 00:37:35,994
Oké, laten we hem overboord gooien.
522
00:37:52,178 --> 00:37:55,889
wat is je probleem?
523
00:37:55,932 --> 00:37:58,558
- Het is een zeebegrafenis.
- De zee?
524
00:37:58,600 --> 00:38:02,770
- Hoe heb je het overleefd?
- Ik droeg Kevlar.
525
00:38:04,023 --> 00:38:07,108
- Het waren uw agenten.
- Ik heb ze nog nooit gezien.
526
00:38:07,151 --> 00:38:11,529
Bryce's telefoon is maar door één
nummer gebeld. Van jou.
527
00:38:11,530 --> 00:38:14,866
We
hebben nog maar 2 dagen tot de terroristische aanslag . 2e.
528
00:38:14,867 --> 00:38:21,957
Ik heb je een kans gegeven. Ik werd garant. Maar je hebt
2 criminelen ingehuurd en een lijfwacht zonder vergunning.
529
00:38:21,999 --> 00:38:25,793
En ze hebben substantieel bewijs. Ze
kunnen zelf een cyberterroristische aanslag organiseren.
530
00:38:25,837 --> 00:38:28,338
Ze zullen niets doen.
Ze zijn zo dom.
531
00:38:28,380 --> 00:38:32,633
Zet Darius Kincaid, Sonia Kincaid en Michael Bryce op de gezochte lijst.
532
00:38:33,052 --> 00:38:34,886
We hebben een probleem.
533
00:38:35,930 --> 00:38:38,014
Athene, Griekenland.
534
00:38:38,057 --> 00:38:41,476
3 personen
hebben een tas met coördinaten in hun handen .
535
00:38:41,518 --> 00:38:43,269
Interpol zoekt ze nu.
536
00:38:43,855 --> 00:38:46,397
Misschien hebben we een moedervlek in ons.
537
00:38:46,398 --> 00:38:47,983
Verbind me met Carlo.
538
00:38:49,568 --> 00:38:52,528
Meneer, Carlo is dood.
539
00:38:59,120 --> 00:39:04,582
Vind en dood de voortvluchtigen.
Ik wil die tas.
540
00:39:05,584 --> 00:39:08,920
Florence, Italië.
541
00:39:14,010 --> 00:39:15,426
Verdorie.
542
00:39:15,427 --> 00:39:17,804
- Wat is het probleem?
- Maak je een grapje?
543
00:39:18,139 --> 00:39:19,389
Over wat?
544
00:39:19,640 --> 00:39:21,141
Mijn rib is gebroken.
545
00:39:21,225 --> 00:39:24,269
Een kogel van een jachtgeweer raakte mijn borst.
546
00:39:24,603 --> 00:39:27,313
- Weet je nog?
- Oké, maak je geen zorgen.
547
00:39:27,314 --> 00:39:29,440
Sonja zal voor je zorgen.
548
00:39:29,441 --> 00:39:32,944
- Je voelt je beter.
- Dank u.
549
00:39:35,322 --> 00:39:42,913
Op de veiling zullen kunstwerken uit de persoonlijke collectie van de Griekse miljonair te zien zijn.
550
00:39:42,955 --> 00:39:48,626
Aangezien het land op de rand van het bankroet stond
, besloot hij alles te verkopen.
551
00:39:48,627 --> 00:39:51,337
Kijk naar je bewakers.
552
00:39:51,839 --> 00:39:53,464
Verdorie.
553
00:39:53,507 --> 00:39:54,507
Magnusson.
554
00:39:54,633 --> 00:39:55,633
-Kim?
-Kim?
555
00:39:55,676 --> 00:39:58,469
Het heeft 3 jaar op rij de
prijs voor beste bescherming gewonnen.
556
00:39:58,512 --> 00:40:03,391
- Een beloning voor jullie freaks?
- Ja, er is een prijs. We hebben waarden.
557
00:40:03,976 --> 00:40:05,351
Schutters krijgen geen beloningen.
558
00:40:05,394 --> 00:40:07,437
Ze krijgen de doodstraf.
559
00:40:08,314 --> 00:40:12,650
God, wat een sterke panter.
560
00:40:12,651 --> 00:40:14,652
Kijk eens naar deze idioot.
561
00:40:16,488 --> 00:40:17,823
Verdomme.
562
00:40:17,865 --> 00:40:19,199
Seifert.
563
00:40:19,241 --> 00:40:24,037
Hij is een geweldige schutter.
Het kostte me veel.
564
00:40:24,330 --> 00:40:27,165
- Neem de positie in.
- Ik ben boven.
565
00:40:28,042 --> 00:40:34,005
Wie deze tas wil is serieus cool
want Magnusson ziet eruit als een vliegtuigvleugel.
566
00:40:34,048 --> 00:40:37,300
Laten we beginnen. Wees allemaal alert.
567
00:40:39,846 --> 00:40:42,305
Dat is het.
568
00:40:44,183 --> 00:40:45,976
Vreselijk.
569
00:40:45,977 --> 00:40:49,354
Net als Liberace, maar dan grover.
570
00:40:51,232 --> 00:40:52,732
Magnusson?
571
00:40:52,774 --> 00:40:54,567
Er zijn 3 idioten op het dak.
572
00:40:57,696 --> 00:40:59,197
Ze hebben de tas.
573
00:40:59,240 --> 00:41:00,365
Brand.
574
00:41:01,700 --> 00:41:04,160
Verdomme. Seifert.
575
00:41:05,955 --> 00:41:08,248
Breng hem naar een veilige plek.
576
00:41:10,376 --> 00:41:13,419
Let op, ik wil die tas.
577
00:41:17,674 --> 00:41:19,550
Ze weten niet dat er 5 vluchtroutes zijn.
578
00:41:19,593 --> 00:41:21,928
Er zijn 5 vluchtroutes.
579
00:41:26,058 --> 00:41:29,102
Ik zal ze afleiden.
Jij gaat naar de auto.
580
00:41:29,103 --> 00:41:30,728
amateurs.
581
00:41:31,313 --> 00:41:32,814
Oké, snel.
582
00:41:42,992 --> 00:41:45,493
Luister, de auto wacht daar op ons.
583
00:41:45,536 --> 00:41:47,954
Ze hebben hier ergens auto's.
584
00:41:48,747 --> 00:41:51,624
Laten we naar het busje gaan. Snel.
585
00:41:52,043 --> 00:41:53,584
Laten we!
586
00:41:54,170 --> 00:41:56,421
Snel, laten we gaan.
587
00:41:58,299 --> 00:42:02,427
Hij heeft me misschien herkend van mijn bewegingen.
588
00:42:02,428 --> 00:42:03,887
Ik ken geen van deze sukkels.
589
00:42:03,888 --> 00:42:05,388
Schieten om te doden.
590
00:42:06,015 --> 00:42:08,474
-Bryce. Tijd om te gaan.
- Een seconde.
591
00:42:08,559 --> 00:42:10,685
- Hoera. Laten we gaan.
- Laten we.
592
00:42:25,117 --> 00:42:27,869
Houd afstand.
Maar zie het niet over het hoofd.
593
00:42:29,455 --> 00:42:31,957
Bryce, wees voorzichtig.
594
00:42:38,380 --> 00:42:41,132
Wauw, deze man rijdt geweldig.
595
00:42:41,175 --> 00:42:43,134
Ik kan je niet herkennen.
596
00:42:43,177 --> 00:42:46,179
Ik denk dat je voor het eerst iets aardigs tegen me zei.
597
00:42:52,311 --> 00:42:53,311
Bryce.
598
00:42:53,645 --> 00:42:54,645
Bryce.
599
00:42:55,272 --> 00:42:57,899
Verdomme, wat is hij aan het doen?
600
00:42:59,318 --> 00:43:01,652
bryce Wat is er gebeurd?
601
00:43:04,907 --> 00:43:06,867
Wat heb je hem gegeven?
602
00:43:07,827 --> 00:43:09,702
Pijnstiller.
603
00:43:11,580 --> 00:43:13,748
Van slechte lichaamsbouw.
604
00:43:14,500 --> 00:43:17,085
Ga naar het westen, blijf niet achter.
605
00:43:19,922 --> 00:43:23,758
Het kan niet. Er is daar een ladder.
606
00:43:27,346 --> 00:43:30,431
Ik dacht dat je zou draaien.
607
00:43:38,649 --> 00:43:41,234
God, ze zijn gek.
608
00:43:42,487 --> 00:43:45,238
Dit is geen huwelijksreis.
609
00:43:46,406 --> 00:43:48,074
Een rotmaand.
610
00:43:48,075 --> 00:43:49,408
En het is geen goede dag.
611
00:43:49,409 --> 00:43:51,536
Maak je een grapje?
612
00:43:51,537 --> 00:43:53,121
Geen baby.
613
00:43:58,711 --> 00:44:00,419
Klaag niet onnodig.
614
00:44:00,420 --> 00:44:03,006
- Wie klaagt?
- Blij.
615
00:44:10,014 --> 00:44:11,640
Er vliegt nog steeds een vogel.
616
00:44:11,682 --> 00:44:15,393
- Is het niet leuk?
- Ben je kwaad?
617
00:44:16,604 --> 00:44:18,021
Fijne dag.
618
00:44:18,105 --> 00:44:19,648
Laten we dit in der minne regelen.
619
00:44:20,149 --> 00:44:23,442
Geef me de tas en ik doe de
armband van je af.
620
00:44:23,443 --> 00:44:25,153
Natuurlijk.
621
00:44:25,154 --> 00:44:26,738
Verdorie.
622
00:44:31,285 --> 00:44:33,036
Einde van de weg.
623
00:44:34,622 --> 00:44:37,916
Stuur de helikopter.
Pak de tas.
624
00:44:41,629 --> 00:44:43,129
Verdorie.
625
00:45:05,486 --> 00:45:06,736
zie je het?
626
00:45:10,491 --> 00:45:12,366
aan jouw kant.
627
00:45:13,786 --> 00:45:15,787
Verdomme.
628
00:45:26,340 --> 00:45:28,675
Verdomme.
629
00:45:29,677 --> 00:45:32,178
sonja. Ga terug naar de auto.
630
00:45:36,851 --> 00:45:39,435
Het wordt bijgevuld. Houd het stuur vast.
631
00:45:48,195 --> 00:45:50,864
Verdomme.
632
00:45:54,535 --> 00:45:55,744
Wat doe je?
633
00:45:55,786 --> 00:45:57,912
- Hou je vast, schat.
- Darius.
634
00:46:13,721 --> 00:46:16,515
Hij maakte zijn veiligheidsgordel niet vast.
635
00:46:16,974 --> 00:46:20,727
Drie voortvluchtige criminelen zijn verantwoordelijk voor het conflict in Athene .
636
00:46:20,728 --> 00:46:22,562
Ze zoeken u, meneer.
637
00:46:22,563 --> 00:46:24,564
Ze zijn nu ergens in Italië.
638
00:46:25,232 --> 00:46:29,318
Meneer,
we hebben die 3 voortvluchtigen gemist.
639
00:46:32,447 --> 00:46:35,074
Vind ze.
640
00:46:35,117 --> 00:46:36,951
Ik wil ze levend.
641
00:46:53,093 --> 00:46:54,385
Wat gebeurd er?
642
00:46:55,095 --> 00:46:57,764
Hallo. Wat was dat voor medicijn?
643
00:46:57,807 --> 00:46:59,098
Alleen lithium.
644
00:46:59,141 --> 00:47:00,684
Lithium?
645
00:47:00,726 --> 00:47:03,436
Schat, lithium neemt de pijn niet weg.
646
00:47:03,437 --> 00:47:06,648
- Wil je nog wat?
- Kom niet in mijn buurt.
647
00:47:07,274 --> 00:47:13,488
Jij bent gek. Maar Sonia
is veel gekker dan jij.
648
00:47:13,531 --> 00:47:15,949
- Zo praat je niet tegen mijn vrouw.
- Waarom is dat?
649
00:47:15,991 --> 00:47:18,284
Ze zal een waardeloze moeder zijn.
650
00:47:18,285 --> 00:47:20,912
Ik zou hem niet eens een kapotte pop toevertrouwen.
651
00:47:21,455 --> 00:47:24,248
Bied nu je excuses aan Sonia aan.
652
00:47:24,291 --> 00:47:28,377
Wil je me neerschieten?
Vader van het Jaar heeft gesproken.
653
00:47:28,796 --> 00:47:30,672
Ongeduldig wachten.
654
00:47:31,006 --> 00:47:36,094
- Hé, waar? Ik zei sorry.
- Ik word high van lithium.
655
00:47:40,933 --> 00:47:42,475
Schatje, gaat het?
656
00:47:45,354 --> 00:47:46,354
Ik ben geweldig.
657
00:47:46,396 --> 00:47:53,528
Ik sprong letterlijk voor de kogel voor hem.
Bryce is ieders favoriete doelwit op de schietbaan.
658
00:47:53,654 --> 00:47:55,822
Niet eens een bedankje.
659
00:47:56,741 --> 00:48:00,326
OK. per baan.
660
00:48:00,369 --> 00:48:01,953
Alsjeblieft.
661
00:48:01,996 --> 00:48:03,246
Geef me een teken
662
00:48:03,288 --> 00:48:05,665
- Toscane.
- Elk teken.
663
00:48:05,666 --> 00:48:07,125
Alstublieft.
664
00:48:07,459 --> 00:48:10,003
Oké, dat is een teken.
Maar ik heb het niet nodig.
665
00:48:11,380 --> 00:48:14,298
Bezoek Toscane vandaag nog.
666
00:48:14,341 --> 00:48:16,050
enig teken.
667
00:48:16,301 --> 00:48:17,927
Ten minste een.
668
00:48:19,514 --> 00:48:22,390
Toscane wacht.
669
00:48:22,432 --> 00:48:24,350
Ik zie wat je zoekt.
670
00:48:24,685 --> 00:48:27,395
Wil je spelen?
671
00:48:27,437 --> 00:48:28,312
Laten we gaan spelen.
672
00:48:28,355 --> 00:48:31,650
Onze huwelijksreis is een puinhoop.
673
00:48:32,317 --> 00:48:36,738
Ik heb geen embryo's in
mijn baarmoeder, maar ik heb een bom om mijn pols .
674
00:48:36,781 --> 00:48:41,951
Ik zei slechte dingen.
Omdat ik onbewust lithium nam.
675
00:48:42,828 --> 00:48:45,079
- Excuses...
- Ik verontschuldig me niet.
676
00:48:45,665 --> 00:48:47,957
Ik weet wie ons zal helpen.
677
00:48:56,717 --> 00:49:00,178
Het is als een pistool.
Je kunt niet eens op de deurbellen drukken?
678
00:49:00,638 --> 00:49:05,391
Ik heb mijn vader niet meer gesproken sinds ik mijn rijbewijs kwijt ben.
679
00:49:06,393 --> 00:49:09,062
Het
betekent dat je toegeeft dat je geen vergunning hebt .
680
00:49:09,063 --> 00:49:13,357
Je begrijpt het niet.
681
00:49:13,358 --> 00:49:16,194
Hij is de beste lijfwacht ooit.
682
00:49:16,946 --> 00:49:18,738
Alleen ik...
683
00:49:18,989 --> 00:49:21,282
...alleen ik. Wat doe je?
684
00:49:21,325 --> 00:49:22,325
Haar...
685
00:49:27,707 --> 00:49:29,791
Verdorie.
686
00:49:31,335 --> 00:49:32,877
OK.
687
00:49:39,093 --> 00:49:41,886
Mr Bryce is op het strand. Hij is hout aan het hakken.
688
00:49:41,929 --> 00:49:43,638
Ik zal hier snel zijn.
689
00:49:44,306 --> 00:49:46,766
Ik zal je iets brengen.
690
00:49:48,060 --> 00:49:51,771
De beste bescherming. Hall of Fame.
691
00:49:59,947 --> 00:50:01,531
Hallo vader.
692
00:50:03,325 --> 00:50:08,747
Ik heb je niet laten weten dat ik naar huis zou komen.
Ik dacht dat we elkaar onder andere omstandigheden zouden ontmoeten.
693
00:50:09,373 --> 00:50:13,627
Ik
neem aan dat je weet dat ik mijn rijbewijs kwijt ben .
694
00:50:15,546 --> 00:50:17,964
Vergeef me dat ik je in verlegenheid heb gebracht.
695
00:50:19,466 --> 00:50:21,676
We hebben je hulp echt nodig.
696
00:50:22,803 --> 00:50:31,477
Je bent een bescherming zonder vergunning voor de hele wereld.
Maar hier, jij bent mijn zoon.
697
00:50:32,437 --> 00:50:34,230
En dit is jouw huis.
698
00:50:39,069 --> 00:50:42,155
Wat is dat?
699
00:50:46,994 --> 00:50:49,663
Rustig aan.
700
00:50:49,997 --> 00:50:52,081
Ik probeer me te verzoenen met mijn vader.
701
00:50:52,082 --> 00:50:52,832
Begrepen?
702
00:50:52,833 --> 00:50:54,876
- Je bent gek.
- Haha...
703
00:50:54,919 --> 00:50:58,880
Legende. Ja. Het lijkt je vreemd.
Maar voor mij is hij gewoon een vader.
704
00:50:58,923 --> 00:51:04,511
- Nee, ik was verrast omdat hij...
- Zijn stem is te diep? Ja, effectief en...
705
00:51:04,512 --> 00:51:08,431
- Nee, ik heb het niet over je stem, eigenlijk...
- Is hij een succesvol schrijver?
706
00:51:10,350 --> 00:51:12,101
Wat is er, Darius?
707
00:51:12,477 --> 00:51:16,481
Praten! Het is
erg frustrerend om te zien dat je de draad verlengt .
708
00:51:16,482 --> 00:51:18,900
- Oplichting, jochie.
- Ik snap het niet.
709
00:51:18,901 --> 00:51:22,696
Je zou moeten zeggen dat je vals speelde.
710
00:51:23,363 --> 00:51:25,574
- Interessant.
- Precies.
711
00:51:25,616 --> 00:51:27,659
Pardon, ik...
- Ik weet wie het is.
712
00:51:28,452 --> 00:51:29,744
Ik keek naar het nieuws.
713
00:51:32,707 --> 00:51:34,583
Hallo schat.
714
00:51:35,918 --> 00:51:38,377
Leuk u te ontmoeten,
meneer Bryce's vader.
715
00:51:38,378 --> 00:51:39,128
Ben de.
716
00:51:39,171 --> 00:51:41,214
Je hebt een geweldige zoon.
717
00:51:41,674 --> 00:51:43,049
Kun je dit verwijderen?
718
00:51:43,383 --> 00:51:44,884
Ik zal het proberen.
719
00:51:45,553 --> 00:51:46,803
Jozef.
720
00:51:46,971 --> 00:51:48,054
Ja meneer?
721
00:51:48,055 --> 00:51:50,599
Geef ze een veilige plek.
722
00:51:50,641 --> 00:51:54,894
En breng
alle apparatuur mee die nodig is om de armband te neutraliseren .
723
00:51:57,732 --> 00:52:01,400
- Waarom heb je me niet verteld dat je vader zwart was?
- Hij is mijn stiefvader.
724
00:52:01,443 --> 00:52:03,528
Wat maakt het uit?
725
00:52:03,571 --> 00:52:07,907
Begin te zien met je hart , niet met haat.
726
00:52:08,993 --> 00:52:10,910
Hart, haat,
waar heb je het over?
727
00:52:10,911 --> 00:52:12,537
Ik weet wat je probleem is.
728
00:52:12,538 --> 00:52:14,038
- Mijne heren?
- Het spijt me, pa.
729
00:52:14,039 --> 00:52:16,457
Laten we geen ruzie maken, oké?
730
00:52:16,501 --> 00:52:17,501
Begrepen.
731
00:52:17,543 --> 00:52:18,752
Wie heeft er honger?
732
00:52:19,044 --> 00:52:20,044
Ben.
733
00:52:20,087 --> 00:52:21,671
Is dat zo? OK.
734
00:52:21,714 --> 00:52:23,757
- En jij dan?
- Sommige.
735
00:52:33,518 --> 00:52:39,856
Dit zijn
alle kogels die mijn vader op zijn werk nam .
736
00:52:40,775 --> 00:52:42,233
Indrukwekkend.
737
00:52:42,610 --> 00:52:45,529
Als je lood eet,
voel je je een man.
738
00:52:46,071 --> 00:52:49,699
- Ja, ik heb er zelf 20 gehaald.
- Ik heb ook een kogel opgevangen.
739
00:52:50,660 --> 00:52:51,535
Is dat zo?
740
00:52:51,577 --> 00:52:56,372
Ze richtten zich op Darius, ik heb hem gered.
Is het niet Darius?
741
00:52:57,207 --> 00:53:01,628
Bryce
sprong recht voor de kogel van mijn man . Erg dapper.
742
00:53:01,629 --> 00:53:02,962
Bak.
743
00:53:03,380 --> 00:53:05,214
Hier.
744
00:53:06,091 --> 00:53:07,884
Waarom lijkt het op acne?
745
00:53:08,803 --> 00:53:11,846
Hij
heeft me gisteren ook gered van een jachtgeweer.
746
00:53:11,847 --> 00:53:15,433
- Ik droeg eigenlijk Kevlar.
- Kevlar?
747
00:53:15,475 --> 00:53:17,476
Bekwame mensen dragen geen Kevlar.
748
00:53:18,353 --> 00:53:24,400
Omdat niemand die Bryce en zijn man kent
een kogel voor hem zou verspillen.
749
00:53:25,945 --> 00:53:32,534
Je lacht, maar de man
rechtvaardigde zichzelf duizend keer. Hij is onverwacht.
750
00:53:33,744 --> 00:53:35,704
Ja.
751
00:53:35,746 --> 00:53:41,668
Het beste dessert in dit deel van Italië...
752
00:53:47,508 --> 00:53:49,008
Met uw toestemming.
753
00:53:49,218 --> 00:53:50,635
Brice?
754
00:53:51,178 --> 00:53:52,512
Brice?
755
00:53:53,180 --> 00:53:55,098
Wat is er mis met hem?
756
00:53:55,140 --> 00:53:57,183
Allemaal vanwege het zoete.
757
00:53:58,686 --> 00:54:00,186
Ik vergat.
758
00:54:00,730 --> 00:54:03,356
- Precisiepunt.
- Waarom is dat?
759
00:54:05,317 --> 00:54:09,028
Het gaat over Bryce's
herinneringen met zijn moeder .
760
00:54:09,071 --> 00:54:13,032
Ze noemde hem mijn kleine lijfwacht.
761
00:54:13,033 --> 00:54:16,452
Vroeger gingen ze elke zondag naar het pretpark.
762
00:54:16,954 --> 00:54:22,501
Maar hij gaf niet om auto's.
Hij zou een ijsje gaan eten.
763
00:54:22,502 --> 00:54:25,837
Wat is er gebeurd? Het verkeerde ijs gekozen?
764
00:54:25,838 --> 00:54:27,171
Geen honing.
765
00:54:27,172 --> 00:54:29,716
Het lot koos haar moeder.
766
00:54:29,717 --> 00:54:37,599
Ik begrijp nog steeds niet waarom zo'n zware man op de attractie is gestapt .
767
00:54:37,642 --> 00:54:40,309
En ik wil het ook niet begrijpen.
768
00:54:40,603 --> 00:54:45,732
Sommige dingen kun je beter niet weten.
769
00:54:45,733 --> 00:54:47,400
En Bryce...
770
00:54:47,401 --> 00:54:50,319
hij koos ervoor om zichzelf de schuld te geven.
771
00:54:51,071 --> 00:54:56,034
- Daarom houdt hij van de veiligheidsgordel.
- Het is begrijpelijk waarom het zo saai is.
772
00:54:58,788 --> 00:55:01,039
Je bent saai.
773
00:55:11,759 --> 00:55:13,426
- Hallo daar.
- Hallo daar.
774
00:55:13,468 --> 00:55:15,386
- Ben je oke?
- Ja. Ja.
775
00:55:15,387 --> 00:55:17,556
- Zal ik je door elkaar schudden?
- Nee. Schudden.
776
00:55:17,557 --> 00:55:22,268
Soms huil ik als ik slaapgebrek heb.
777
00:55:22,728 --> 00:55:24,062
Dat is juist.
778
00:55:24,104 --> 00:55:27,607
Je vader heeft ons verteld wat er met je moeder is gebeurd.
779
00:55:27,650 --> 00:55:33,446
Als ik
de taart had, zou hij nog leven.
780
00:55:33,447 --> 00:55:34,948
Het is allemaal mijn fout.
781
00:55:34,949 --> 00:55:39,285
Nee nee. Het is
niet jouw schuld . Geef jezelf niet de schuld.
782
00:55:39,579 --> 00:55:42,121
Het is normaal om je schuldig te voelen.
783
00:55:42,372 --> 00:55:45,458
Ik begrijp je beter dan je denkt.
784
00:55:45,626 --> 00:55:48,336
Een haai heeft mijn moeder opgegeten.
785
00:55:50,255 --> 00:55:57,428
Je moeder opgeslokt zien door een monster is
veel traumatischer dan het lijkt.
786
00:55:57,471 --> 00:56:01,891
Oh mijn god, hoe lang gaat dit duren?
787
00:56:01,892 --> 00:56:06,896
Ik bedoel,
mensen worden ontelbare keren depressief.
788
00:56:06,939 --> 00:56:08,690
- Nu zijn de stukjes op hun plaats gevallen.
- Ja.
789
00:56:08,691 --> 00:56:11,317
Zelfs je obsessie met mijn borsten.
790
00:56:11,360 --> 00:56:15,697
Wat?
Zei je dat ik geobsedeerd ben door je borsten ? Ik heb niet eens aan ze gedacht.
791
00:56:15,698 --> 00:56:20,284
- Ik wist niet eens dat ze bestonden.
- Je bent geobsedeerd door ze.
792
00:56:20,745 --> 00:56:27,876
Terwijl je me redde,
greep je heel voorzichtig mijn borsten en duwde me uit de kogel.
793
00:56:27,918 --> 00:56:32,922
- Nee, ik...
- Dat kleine kind in je huilde.
794
00:56:32,965 --> 00:56:37,594
Mam, ga niet dood. Ik heb je nodig.
795
00:56:37,595 --> 00:56:38,970
Zoiets is niet gebeurd.
796
00:56:39,013 --> 00:56:40,054
Precies.
797
00:56:40,472 --> 00:56:42,891
- Voel je je beter?
- Nee.
798
00:56:43,684 --> 00:56:47,854
- Ik eet ook geen ijs.
- Ik voel me niet beter. Kan me niks schelen.
799
00:56:47,855 --> 00:56:49,355
Lactose intolerantie.
800
00:56:50,024 --> 00:56:51,357
Kan me niks schelen.
801
00:56:52,777 --> 00:56:54,402
Oké, ik ga naar huis.
802
00:56:54,444 --> 00:57:00,700
Er is thee geserveerd.
OK. Hallo? Het was geweldig.
803
00:57:00,743 --> 00:57:02,035
Alles was geweldig.
804
00:57:03,203 --> 00:57:04,538
Uitstekend.
805
00:57:04,539 --> 00:57:06,540
Uitstekend. Heel erg bedankt.
806
00:57:06,541 --> 00:57:08,249
ben je neger?
807
00:57:09,544 --> 00:57:11,252
Het nieuws is goed.
808
00:57:11,796 --> 00:57:14,255
Mijn man zei dat alles klaar is.
809
00:57:14,298 --> 00:57:17,008
En ze zullen deze armband meteen van je afdoen.
810
00:57:17,009 --> 00:57:19,468
Trouwens, ik leer ook over Interpol.
811
00:57:19,512 --> 00:57:21,721
Sonja?
812
00:57:22,056 --> 00:57:23,598
We zullen snel gaan.
813
00:57:24,934 --> 00:57:25,934
Bryce.
814
00:57:28,228 --> 00:57:33,399
Vergeef me voor het dessert.
815
00:57:34,527 --> 00:57:35,985
Hallo.
816
00:57:36,737 --> 00:57:40,073
Zodra ze de licentie hebben, geven ze deze niet meer terug.
817
00:57:40,074 --> 00:57:43,326
Maar je zult een held zijn.
818
00:57:44,787 --> 00:57:49,248
Als ik iets leer, kom ik
naar je schuilplaats.
819
00:57:49,792 --> 00:57:54,253
Ik spreek ook met de toetsingscommissie.
Misschien wordt u vrijgesproken.
820
00:57:55,214 --> 00:57:56,631
Dank u.
821
00:57:57,299 --> 00:57:59,926
- Bedankt pap.
- Heb het er maar niet over.
822
00:58:01,345 --> 00:58:03,012
Brice?
823
00:58:03,806 --> 00:58:05,599
neem mijn auto.
824
00:58:06,892 --> 00:58:08,434
Is het jouw auto?
825
00:58:08,769 --> 00:58:11,354
De
auto waar ik niet eens naar mag kijken ?
826
00:58:12,523 --> 00:58:14,566
Je verdient het.
827
00:58:24,076 --> 00:58:26,452
Een geweldige plek!
828
00:58:26,453 --> 00:58:27,370
Ja.
829
00:58:27,412 --> 00:58:28,913
Deze plek is heel mooi.
830
00:58:32,960 --> 00:58:40,466
Even
realiseerde ik me dat we niet alleen veilig waren, maar dat ik mijn rijbewijs terug zou krijgen.
831
00:58:41,301 --> 00:58:43,512
En dat allemaal dankzij mijn vader.
832
00:58:44,346 --> 00:58:46,848
Ik ben zo blij voor je, Bryce.
833
00:58:48,308 --> 00:58:50,644
Mijn baby.
834
00:58:52,980 --> 00:58:56,232
Ik moet je iets vertellen.
835
00:58:56,776 --> 00:58:58,485
Ben...
836
00:58:58,486 --> 00:58:59,152
Geboren?
837
00:58:59,194 --> 00:59:05,158
Ik denk dat ik me
bij mijn vaders bureau ga voegen. Bryce en zoon.
838
00:59:05,159 --> 00:59:07,201
Klinkt een beetje...
839
00:59:07,995 --> 00:59:09,621
... het voelt vettig aan.
840
00:59:09,664 --> 00:59:13,958
Jongens, zijn jullie flauwgevallen?
841
00:59:27,181 --> 00:59:28,557
Het klinkt bekend.
842
00:59:28,599 --> 00:59:33,061
- Ik breng weinig tijd door met een tas op mijn hoofd.
- Zal je de hinderlaag minstens één keer opmerken?
843
00:59:33,103 --> 00:59:35,730
Verknoei mijn haar niet, klootzak.
844
00:59:36,524 --> 00:59:41,570
Wat zijn deze cijfers?
845
00:59:49,036 --> 00:59:51,996
Aristoteles Papadopulus.
846
00:59:53,874 --> 00:59:56,375
Lieverd.
847
00:59:56,376 --> 00:59:59,253
Ik
dacht dat ik je voor altijd kwijt was.
848
00:59:59,296 --> 01:00:06,595
Lange slapeloze nachten alleen in bed .
849
01:00:06,596 --> 01:00:11,099
Kan iemand mij
uitleggen wat hier aan de hand is ?
850
01:00:12,267 --> 01:00:14,185
Lang geleden...
851
01:00:15,187 --> 01:00:21,610
...
een meisje zonder doel in het leven, duizelig voor de rijken aan de casinotafel .
852
01:00:22,194 --> 01:00:29,743
Maar de ontmoeting met de mysterieuze Griek
onthulde zijn levensvreugde.
853
01:00:30,410 --> 01:00:32,496
in kunst.
854
01:00:32,913 --> 01:00:34,413
in de literatuur.
855
01:00:34,414 --> 01:00:35,999
Dans.
856
01:00:36,041 --> 01:00:37,751
En met passie.
857
01:00:37,793 --> 01:00:41,588
Hij leerde goede dingen waarderen.
858
01:00:42,590 --> 01:00:47,677
Maar als de goedkope bekleding van
zijn jacht de hak van zijn Gucci- schoenen breekt...
859
01:00:48,929 --> 01:00:52,265
... haar lot is drastisch veranderd.
860
01:00:53,267 --> 01:01:02,108
Vissers vonden het. Hij sliep wekenlang.
En toen hij wakker werd, was hij zijn geheugen kwijt.
861
01:01:03,235 --> 01:01:11,618
Maar nu
ik je gezicht zie en je stem hoor...
862
01:01:11,619 --> 01:01:14,453
... mijn oude passie kwam weer bij mij terug.
863
01:01:14,454 --> 01:01:17,916
Je hebt me genezen.
864
01:01:18,668 --> 01:01:20,459
Doe de zak over mijn hoofd.
865
01:01:20,460 --> 01:01:22,671
Heb je gisteren contact gehad met deze klootzakken?
866
01:01:23,463 --> 01:01:30,720
Je
zou anders zijn behandeld als ik had geweten dat je mijn portemonnee had .
867
01:01:30,721 --> 01:01:40,689
Oké, jij en jij. Jullie
twee brengen deze twee naar mijn martelkamer.
868
01:01:40,731 --> 01:01:42,732
- Met hen, ik zal later...
- Welke kamer?
869
01:01:42,733 --> 01:01:45,151
- Heb je hem kwaad gemaakt?
- Nee.
870
01:01:45,194 --> 01:01:52,826
Misschien
leer je dat een man geen vloeken nodig heeft om zich uit te drukken .
871
01:01:52,827 --> 01:01:57,831
Ik kan mezelf uitdrukken. Geloof me.
872
01:01:57,832 --> 01:01:59,207
Zei hij martelkamer?
873
01:02:02,837 --> 01:02:06,506
Het laatste deel van mijn geweldige idee.
874
01:02:06,507 --> 01:02:10,677
Mijn plan om Europese wreedheden recht te zetten.
875
01:02:11,679 --> 01:02:15,557
Upload de coördinaten en maak het jacht klaar.
876
01:02:26,026 --> 01:02:28,194
Kom met mij mee.
877
01:02:28,195 --> 01:02:30,572
Ik zal je iets laten zien.
878
01:02:39,832 --> 01:02:43,167
Een kamer gemaakt voor onze kinderen.
879
01:02:43,878 --> 01:02:46,087
O mijn God.
880
01:02:48,090 --> 01:02:53,052
- Heb je ooit gedacht dat hij je gebruikte?
- Wat?
881
01:02:53,053 --> 01:02:57,265
Dus ik zei.
Je zei dat hij een drager was.
882
01:02:57,808 --> 01:02:59,518
Drager?
883
01:02:59,560 --> 01:03:03,229
Geen feministen? Ik weet.
Kom dan hier, we hebben een...
884
01:03:03,230 --> 01:03:05,439
Je
vertelt ons alles wat je weet .
885
01:03:12,782 --> 01:03:15,617
Ik zal je niets vertellen.
886
01:03:19,539 --> 01:03:21,915
Ben je nog niet getrouwd?
887
01:03:21,916 --> 01:03:24,501
Jij bent mijn ware liefde.
888
01:03:25,127 --> 01:03:27,378
Je moet erg van streek zijn.
889
01:03:29,089 --> 01:03:33,927
Hij zal niet spreken. Niet rotzooien.
Het zal hem alleen maar kwaad maken.
890
01:03:36,931 --> 01:03:41,685
Ja, maar ik zal je alles vertellen.
Ik zal je alles vertellen.
891
01:03:41,686 --> 01:03:42,644
Geboren?
892
01:03:42,645 --> 01:03:47,190
- Sonia heeft me zelf gevonden, ik was op vakantie.
- Aarde.
893
01:03:47,232 --> 01:03:52,445
Er was een man van Interpol. Ik weet niet van waar.
Zijn naam is Bobby O-Neal. Waarschijnlijk Robert O-Neal.
894
01:03:52,446 --> 01:03:55,031
Mijn handen doen zo'n pijn.
895
01:03:55,908 --> 01:03:58,284
Ik dacht dat we drugs gingen kopen.
896
01:03:58,285 --> 01:04:00,870
Rot op.
897
01:04:03,332 --> 01:04:05,249
En deze man...
898
01:04:10,339 --> 01:04:13,842
Ik had je dit niet moeten laten zien.
899
01:04:14,301 --> 01:04:17,136
Gezien uw situatie.
900
01:04:18,973 --> 01:04:20,306
Geboren?
901
01:04:20,349 --> 01:04:24,060
Carlo was mijn collega.
902
01:04:24,103 --> 01:04:27,188
Ze zag uw man in het fokcentrum.
903
01:04:28,065 --> 01:04:29,440
In het kweekcentrum?
904
01:04:29,484 --> 01:04:34,821
Ze kreeg eieren.
Ik denk voor jou.
905
01:04:36,574 --> 01:04:38,992
Meneer, we hebben een probleem.
906
01:04:43,789 --> 01:04:46,082
Ik zal je niets vertellen in het leven.
907
01:04:46,125 --> 01:04:50,253
- Het heeft ons echter geholpen te ontsnappen.
- OK. Laten we mijn vrouw gaan redden.
908
01:04:53,173 --> 01:04:55,550
Ik geloof niet in dit geheugenverlies.
909
01:04:55,593 --> 01:04:59,387
- Waarom haatte je hem plotseling?
- Ik haatte het niet.
910
01:05:01,015 --> 01:05:03,057
Het is gewoon niet normaal.
911
01:05:03,100 --> 01:05:05,894
Zoals in de film of...
912
01:05:08,564 --> 01:05:10,199
Schiet niet in de gang.
913
01:05:10,200 --> 01:05:12,526
Als ik dat niet doe, word je vermoord.
914
01:05:15,154 --> 01:05:22,160
- Eens kijken wat ze ermee doen.
- Het lijkt op een ketting. Er is een tegenstrijdigheid.
915
01:05:27,041 --> 01:05:28,291
Dek!
916
01:05:28,333 --> 01:05:32,796
Kurt Russel. Goldie Hall.
Hij had geheugenverlies. Ik ben opgelucht.
917
01:05:33,338 --> 01:05:34,548
onzin.
918
01:05:34,590 --> 01:05:35,882
Verdomme.
919
01:05:35,883 --> 01:05:37,634
Laat me dit nemen.
920
01:05:43,891 --> 01:05:45,934
Sonja. Sonja.
921
01:05:45,935 --> 01:05:47,060
- Schreeuw niet - Sonia.
922
01:05:47,102 --> 01:05:48,269
Ze zullen ons vermoorden.
923
01:05:48,312 --> 01:05:49,729
- Daar is het.
- Nee. Nee.
924
01:05:49,730 --> 01:05:51,314
Sonja.
925
01:05:51,356 --> 01:05:53,567
- Ik kom naar jou.
- Je hebt tegen me gelogen.
926
01:05:53,568 --> 01:05:54,442
Geboren?
927
01:05:54,443 --> 01:05:57,737
Op onze huwelijksnacht. Je was hier niet.
928
01:05:57,738 --> 01:05:58,905
Zullen we het hier later over hebben?
929
01:05:58,989 --> 01:06:03,367
Je was in een kweekcentrum en
kocht verse eieren, denkend dat de mijne geatrofieerd was.
930
01:06:03,368 --> 01:06:08,456
Schat, ze verkopen geen eieren.
Die klootzak liegt tegen je.
931
01:06:08,499 --> 01:06:14,420
Wil je het voortvluchtige leven leiden of
een vredig leven leiden?
932
01:06:16,465 --> 01:06:18,842
Tot ziens, Darius. Het is allemaal voorbij.
933
01:06:19,259 --> 01:06:20,093
- Laten we gaan.
- Schatje, nee.
934
01:06:20,094 --> 01:06:22,345
- We zouden moeten gaan.
- Vergeef me.
935
01:06:22,763 --> 01:06:25,932
Laten we gaan.
936
01:06:52,960 --> 01:06:55,920
Hij heeft haar bedrogen door jou te bedriegen.
Dubbelspel heet dat.
937
01:06:55,921 --> 01:06:57,463
Dubbelspel?
938
01:06:57,464 --> 01:07:02,301
Als ze bij hem wil wonen, is
dat haar juiste keuze.
939
01:07:02,970 --> 01:07:03,803
Verdorie.
940
01:07:03,804 --> 01:07:05,805
Ik heb geen geld op de bank.
941
01:07:05,806 --> 01:07:08,474
Interpol zit altijd achter me aan.
942
01:07:09,309 --> 01:07:11,060
Ik ben een testikelloze schutter.
943
01:07:11,103 --> 01:07:13,146
Moeilijk moeilijk. Geboren?
944
01:07:13,147 --> 01:07:17,316
Ik werd in mijn testikels geschoten op het werk, ik
heb het Sonia niet eens verteld.
945
01:07:17,317 --> 01:07:19,193
Heb je geen testikels?
946
01:07:19,236 --> 01:07:22,321
Nee. Dus ja, die is er.
Natuurlijk heb ik testikels.
947
01:07:22,322 --> 01:07:25,909
Rechts sterk. Links...
948
01:07:25,910 --> 01:07:26,826
... een beetje minder krachtig.
949
01:07:26,827 --> 01:07:30,692
Maar
het is niet sterk genoeg om sperma te drijven waar het nodig is .
950
01:07:30,697 --> 01:07:33,792
Daarom
kan ik Sonia niet geven waar ze van gedroomd heeft.
951
01:07:33,793 --> 01:07:37,378
Ik zei dat je eerlijk tegen hem moest zijn.
Als dat zo was, was dit allemaal niet gebeurd.
952
01:07:37,379 --> 01:07:41,758
- Is het niet?
- Eerlijkheid zorgt ervoor dat je gepakt wordt en in de gevangenis komt.
953
01:07:42,677 --> 01:07:44,803
Ik zie dit in jou.
954
01:07:45,345 --> 01:07:46,345
Waar ga je heen?
955
01:07:48,724 --> 01:07:50,349
Hé, Darius?
956
01:07:50,685 --> 01:07:52,185
Darius?
957
01:07:56,106 --> 01:07:59,067
Pap... De val was gezet.
958
01:08:01,696 --> 01:08:03,237
Waarom staat je auto hier?
959
01:08:03,864 --> 01:08:07,450
Ik heb
nog nooit zulke domme mensen in mijn leven gezien .
960
01:08:08,160 --> 01:08:09,828
Ja maar...
961
01:08:09,829 --> 01:08:14,583
Ik was zijn lijfwacht toen Aristoteles in Italië was , man.
962
01:08:15,042 --> 01:08:17,251
Werken voor de slechteriken?
963
01:08:17,294 --> 01:08:23,424
Een elite bodyguard plaatst hun klanten
boven hun familie, hun kinderen en vooral.
964
01:08:23,425 --> 01:08:26,928
Jij meedogenloze klootzak...
965
01:08:30,265 --> 01:08:31,683
Ik zou je aan de politie hebben overgedragen...
966
01:08:32,017 --> 01:08:34,561
...maar het is duidelijk dat je hoe dan ook gepakt wordt.
967
01:08:34,604 --> 01:08:37,731
Trouwens, Bryce, ik heb met de commissie gesproken.
968
01:08:37,732 --> 01:08:39,190
Ze zijn het met me eens.
969
01:08:39,233 --> 01:08:40,942
Je krijgt je rijbewijs niet.
970
01:08:41,777 --> 01:08:45,822
Maak dat je wegkomt , je besmet mijn nalatenschap.
971
01:09:37,958 --> 01:09:44,380
Ijsje.
972
01:10:06,821 --> 01:10:11,199
Van alle bars in de wereld,
kwam je naar de mijne?
973
01:10:11,241 --> 01:10:13,201
Mijn vader heeft ons verraden.
974
01:10:13,243 --> 01:10:16,037
Hij was de hoofdlijfwacht van Aristoteles.
975
01:10:16,080 --> 01:10:18,998
Ze haat me ook heel erg.
976
01:10:19,041 --> 01:10:21,125
Ik moet me verontschuldigen, Kincaid.
977
01:10:21,251 --> 01:10:24,128
Jouw methoden
zijn beter dan de mijne.
978
01:10:24,171 --> 01:10:29,884
Geen goede Bryce meer. Ik zal slecht zijn,
oké? Ik zal meedogenloos zijn.
979
01:10:29,885 --> 01:10:31,385
Hallo.
980
01:10:31,637 --> 01:10:33,555
Zullen we cocaïne nemen?
981
01:10:34,765 --> 01:10:39,769
Als dit allemaal achter de rug is,
kom je een kilo bij.
982
01:10:40,062 --> 01:10:42,647
Ik ben op zoek naar Darius Kincade.
983
01:10:42,648 --> 01:10:44,691
Is hier een Kincaid?
984
01:10:44,775 --> 01:10:46,693
Wie vraagt er?
985
01:10:46,694 --> 01:10:48,570
Waar is die idioot?
986
01:10:48,571 --> 01:10:50,029
je vrouw.
987
01:10:50,823 --> 01:10:53,867
Wat wil je?
Hoe heb je me gevonden?
988
01:10:53,868 --> 01:10:59,998
Ik vond je omdat ze jou ook vonden, idioot.
De schutters komen eraan. Je kunt daar beter weggaan.
989
01:11:00,040 --> 01:11:06,755
Hoe durf je me te minachten als ik hier mijn mooie kont riskeer voor onze huwelijksreis ?
990
01:11:06,797 --> 01:11:09,173
Hoe zit het met wat er in Monaco is gebeurd?
991
01:11:09,216 --> 01:11:13,219
Verdomme Darius.
Weet je met hoeveel jongens ik het uitmaakte voordat we elkaar ontmoetten ?
992
01:11:15,014 --> 01:11:17,223
Ik heb geen geheugenverlies ervaren.
993
01:11:17,224 --> 01:11:18,224
Werkelijk?
994
01:11:18,225 --> 01:11:20,935
Hoe denk je dat ik je ga verlaten?
995
01:11:20,978 --> 01:11:23,396
Ik wil niet zonder jou leven.
996
01:11:23,689 --> 01:11:25,231
Schatje, luister.
997
01:11:25,733 --> 01:11:30,403
Ik was niet in dat centrum voor jou.
Door mij kun je niet zwanger worden.
998
01:11:30,404 --> 01:11:32,906
Schatje, ik wil kinderen.
999
01:11:33,407 --> 01:11:34,991
We kunnen adopteren.
1000
01:11:35,701 --> 01:11:37,577
Dit is het schat.
1001
01:11:38,579 --> 01:11:42,081
Je zult een goede vader zijn, schat.
1002
01:11:42,124 --> 01:11:50,256
Mijn liefde, als een eerlijk persoon,
verpletterd door het leven, gehaat door zijn vader...
1003
01:11:50,299 --> 01:11:59,891
...
je maakt een arme jongen blij die geen vrienden heeft . Jij zult zijn licht zijn.
1004
01:11:59,892 --> 01:12:04,395
Ik hou zoveel van je, Sonia Kincaid.
1005
01:12:05,105 --> 01:12:07,398
En ik zal je redden.
1006
01:12:07,441 --> 01:12:10,944
Ik hou nog meer van je.
1007
01:12:11,445 --> 01:12:16,658
Je kunt maar beter opschieten.
Ze zullen Europa vernietigen.
1008
01:12:16,659 --> 01:12:20,954
Hij komt morgen
op het datanetwerk terwijl hij op het jacht is .
1009
01:12:20,996 --> 01:12:24,332
- Je moet hem stoppen.
- Ga op de grond liggen.
1010
01:12:24,709 --> 01:12:26,417
Darius?
1011
01:12:26,794 --> 01:12:28,127
Darius?
1012
01:12:28,796 --> 01:12:33,466
Vertel me hoe het voelt om iemand te verliezen van wie je houdt .
1013
01:12:36,470 --> 01:12:40,348
Ik kon bijvoorbeeld niet slapen.
1014
01:12:41,475 --> 01:12:43,142
Geheugenverlies?
1015
01:12:43,978 --> 01:12:45,436
Werkelijk?
1016
01:12:45,437 --> 01:12:51,985
Dacht je dat ik de film Overboard met Kurt Russell en Goldie Hall niet had gezien?
1017
01:12:52,987 --> 01:12:54,613
Ik waardeer de klassiekers.
1018
01:12:58,408 --> 01:13:03,955
Mijn bewakers hebben haar minnaar vermoord.
1019
01:13:04,414 --> 01:13:08,627
Ik vermoord je en
stuur je naar hem toe .
1020
01:13:10,755 --> 01:13:15,091
Niemand in deze wereld kan
Darius Kincaid doden.
1021
01:13:15,134 --> 01:13:17,636
Die klootzak kan niet worden gedood.
1022
01:13:25,603 --> 01:13:26,770
O mijn God.
1023
01:13:26,771 --> 01:13:28,312
Verdorie.
1024
01:13:35,946 --> 01:13:39,198
Je hebt Michael Bryce gebeld.
Laat een bericht achter.
1025
01:13:39,199 --> 01:13:40,199
Toekomst Michiel?
1026
01:13:40,785 --> 01:13:43,703
Verdomme, ben
je altijd op zoek naar jezelf?
1027
01:13:44,705 --> 01:13:45,747
Verdorie.
1028
01:13:45,748 --> 01:13:48,708
Ik denk dat mijn spirituele zoektocht voorbij is.
1029
01:13:49,459 --> 01:13:53,922
Wat moet ik nu zijn?
1030
01:13:54,715 --> 01:13:58,051
...en wat ik niet zou moeten zijn...
1031
01:13:58,678 --> 01:14:02,556
...Ik begrijp het heel goed.
1032
01:14:04,058 --> 01:14:06,851
Nu
rijd ik zonder mijn veiligheidsgordel om te doen .
1033
01:14:10,731 --> 01:14:14,901
Het echte werk
begon toen hij alles verloor.
1034
01:14:14,902 --> 01:14:16,319
Verdorie.
1035
01:14:20,074 --> 01:14:22,701
Begrijp jij mij?
1036
01:14:29,166 --> 01:14:32,627
- Tim McGraw zei altijd:
- Wie is Tim McGraw?
1037
01:14:33,253 --> 01:14:35,755
Je moet leven alsof je gaat sterven.
1038
01:14:44,264 --> 01:14:47,433
Ik heb in mijn leven nog nooit zo'n onzin gehoord.
1039
01:14:49,394 --> 01:14:51,480
Ik ben net aan het opwarmen, schat.
1040
01:14:51,522 --> 01:14:52,522
En nu ik...
1041
01:14:52,523 --> 01:14:54,483
Niemand die ons achtervolgt, vertragen.
1042
01:14:54,525 --> 01:14:56,568
Ik heb mezelf bevrijd.
1043
01:15:02,492 --> 01:15:04,283
Alles is oke.
1044
01:15:04,284 --> 01:15:07,036
Ik herstelde goed.
1045
01:15:19,675 --> 01:15:27,849
Ik word meestal erg nerveus voordat ik mijn vader ontmoet
. Omdat ik wil dat je trots op me bent.
1046
01:15:27,892 --> 01:15:35,023
Ik denk dat toekomstige Michael hier
trots op zal zijn. Ook al heb ik je vaak pijn gedaan...
1047
01:15:36,651 --> 01:15:40,612
Wat deze toekomstige Michael bullshit ook is...
1048
01:15:40,613 --> 01:15:42,321
...vergeet het.
1049
01:15:42,364 --> 01:15:45,116
Jij bent de toekomstige Michael, idioot.
1050
01:15:45,660 --> 01:15:48,161
Mijn vader zei dat ik zijn nalatenschap had bezoedeld.
1051
01:15:48,162 --> 01:15:53,500
Godver, luister. Ik begrijp het.
Je bent een idioot. Oke?
1052
01:15:53,543 --> 01:16:00,840
Je hebt een groot probleem. Maar laat je niet
vernederen door de idioot die je alleen je DNA heeft gegeven.
1053
01:16:07,181 --> 01:16:09,558
Ik moet je iets vertellen.
1054
01:16:09,600 --> 01:16:12,226
Ik werd in mijn testikels geschoten.
1055
01:16:13,395 --> 01:16:15,855
Het gebeurde in Brussel.
1056
01:16:15,898 --> 01:16:17,482
in Brussel?
1057
01:16:17,525 --> 01:16:19,609
Ik ben je lijfwacht.
1058
01:16:26,450 --> 01:16:28,952
Verdorie.
1059
01:16:28,994 --> 01:16:31,871
Ik schoot je in de testikels
en dat ging je niet zeggen?
1060
01:16:32,540 --> 01:16:35,208
Dit is een groot probleem voor jou en mij.
1061
01:16:35,209 --> 01:16:36,375
Het was maar een sprong.
1062
01:16:36,376 --> 01:16:39,128
- Wat een plons.
- Sprongen tellen niet.
1063
01:16:39,171 --> 01:16:41,047
Jij hebt verloren. Jij hebt verloren.
1064
01:16:44,009 --> 01:16:47,887
Ook al werk je op mijn zenuwen...
1065
01:16:47,930 --> 01:16:50,682
... je bent een behoorlijk goede lijfwacht.
1066
01:16:51,475 --> 01:16:53,560
Ik krijg mijn rijbewijs nooit meer terug.
1067
01:16:53,561 --> 01:16:55,394
Je hebt geen vergunning nodig.
1068
01:16:58,483 --> 01:17:00,399
Wat doet bescherming?
1069
01:17:02,152 --> 01:17:03,402
Beschermt mensen.
1070
01:17:03,403 --> 01:17:07,532
En heel Europa
heeft nu jouw bescherming nodig.
1071
01:17:08,242 --> 01:17:10,034
Herhaal.
1072
01:17:10,244 --> 01:17:14,372
Ik heb geen vergunning en het maakt me ook niet uit.
1073
01:17:14,874 --> 01:17:17,667
Ik heb geen rijbewijs en dat is verschrikkelijk.
1074
01:17:20,921 --> 01:17:22,672
Opnieuw.
1075
01:17:23,340 --> 01:17:27,426
Ik heb geen vergunning en het maakt me ook niet uit.
1076
01:17:27,469 --> 01:17:28,720
Zeg het luider.
1077
01:17:29,221 --> 01:17:31,430
Ik heb geen vergunning en het maakt me ook niet uit.
1078
01:17:31,431 --> 01:17:36,603
- Luider.
- Ik heb geen vergunning en het kan me niet schelen.
1079
01:17:36,604 --> 01:17:39,438
Laten we nu aan het werk gaan.
Laten we de moeder van de middelste aan het huilen maken.
1080
01:17:39,482 --> 01:17:41,107
Laten we de moeder van de middelste aan het huilen maken.
1081
01:17:41,150 --> 01:17:42,859
Laat je wapen vallen.
1082
01:17:42,860 --> 01:17:44,110
Ik heb het niet eens aangeraakt.
1083
01:17:44,612 --> 01:17:46,279
We vertellen de waarheid.
1084
01:17:46,280 --> 01:17:50,324
Sonia
vertelde Kincaid wanneer de dispenser wordt geactiveerd.
1085
01:17:50,325 --> 01:17:52,201
Na een uur wordt het virus geïnstalleerd.
1086
01:17:52,202 --> 01:17:54,453
We kunnen er nooit op tijd zijn.
1087
01:17:54,454 --> 01:17:55,580
Laten we ze vangen.
1088
01:17:55,623 --> 01:17:56,623
Kom op!
1089
01:17:57,625 --> 01:18:00,835
De coördinaten die ze zeiden, zijn geverifieerd.
1090
01:18:00,878 --> 01:18:02,837
Wie is daar?
1091
01:18:02,838 --> 01:18:07,258
De dichtstbijzijnde agent is Boby O-Neal. Misschien is het
tijd om zaken te doen in Boston-stijl.
1092
01:18:07,259 --> 01:18:08,176
OK.
1093
01:18:08,177 --> 01:18:10,512
Breng alle afdelingen op de hoogte.
En stuur ze daarheen.
1094
01:18:10,513 --> 01:18:14,140
- Ze hebben ook zijn passie gevonden. Daar.
- O mijn God.
1095
01:18:14,224 --> 01:18:19,771
Wees niet zoals de jongens in de documentaire die de slechteriken informeren . Wees niet zo.
1096
01:18:19,814 --> 01:18:20,605
Vrouw.
1097
01:18:20,606 --> 01:18:22,566
Mannen.
1098
01:18:26,320 --> 01:18:27,821
Wat heb je nodig om Aristoteles te stoppen ?
1099
01:18:27,822 --> 01:18:29,280
We hebben de boot nodig.
1100
01:18:30,199 --> 01:18:31,658
En we hebben wapens nodig.
1101
01:18:32,451 --> 01:18:34,828
Hij is mijn bescherming.
1102
01:18:34,829 --> 01:18:38,707
- En we hebben ze nodig.
- Wat?
1103
01:18:40,375 --> 01:18:42,544
- Wat is jouw naam?
- Garry.
1104
01:18:42,587 --> 01:18:43,419
Johan.
1105
01:18:43,462 --> 01:18:45,922
Garry. Johan.
1106
01:18:46,381 --> 01:18:48,466
Ben je klaar om te ontladen?
1107
01:18:52,888 --> 01:18:53,805
Geboren?
1108
01:18:53,848 --> 01:19:01,896
Het klinkt slecht. In elk opzicht, maar
we zullen tot het einde tegen de slechteriken vechten.
1109
01:19:16,704 --> 01:19:20,707
Het lijkt erop
dat de schutter en lijfwacht van plan zijn het schip aan te vallen.
1110
01:19:20,708 --> 01:19:23,001
Verhoog de beveiliging naar niveau één.
1111
01:19:23,043 --> 01:19:24,836
Laten we! Laten we!
1112
01:19:35,055 --> 01:19:39,809
- Ik denk dat we in het nauw zijn gedreven.
- Is dat zo, Johan?
1113
01:19:55,743 --> 01:19:58,077
Ik hoop dat Garry en Johan veilig zijn.
1114
01:19:58,078 --> 01:20:01,581
Waar hebben ze vandaan dat we waren?
Ze hebben geen van hen gedood.
1115
01:20:02,332 --> 01:20:06,753
Zij aten.
Dit is de basis van mijn werk.
1116
01:20:06,796 --> 01:20:09,756
- Mijn vader had drie beschermingsniveaus.
- Het is saai.
1117
01:20:09,757 --> 01:20:11,550
Hoe saaier hoe beter.
1118
01:20:11,551 --> 01:20:14,218
- Hou je mond!
- Ik ga de boot nu keren.
1119
01:20:14,219 --> 01:20:16,721
Viareggio, talya.
1120
01:20:16,722 --> 01:20:18,723
We zijn 30 seconden verwijderd van Viareggio.
1121
01:20:19,433 --> 01:20:20,600
Begrepen.
1122
01:20:20,601 --> 01:20:24,563
Als we ze niet stoppen,
zullen ze het virus uploaden. Werden gedaan.
1123
01:20:30,986 --> 01:20:33,112
Jacht, jacht. Slaap allemaal.
1124
01:20:33,113 --> 01:20:36,616
Ga naar bed, allemaal. Slaap allemaal!
1125
01:20:36,617 --> 01:20:38,076
Hou je mond. Hou je mond.
1126
01:20:38,578 --> 01:20:39,869
Ze waren pijpen aan het leggen.
1127
01:20:39,912 --> 01:20:40,954
Is het een pijp?
1128
01:20:40,996 --> 01:20:43,456
Welke pijp? Welke pijp? Hou je mond.
1129
01:20:43,457 --> 01:20:44,332
Ze leidden ons af.
1130
01:20:44,333 --> 01:20:44,791
Geboren?
1131
01:20:44,834 --> 01:20:46,585
Hier liggen hogedrukleidingen.
1132
01:20:46,627 --> 01:20:49,963
Bedoel
je dat we al onze eenheden verkeerd hebben gericht ?
1133
01:20:50,005 --> 01:20:55,218
Zoiets bestaat hier niet.
1134
01:20:55,260 --> 01:20:57,512
De kabel die ze nodig hebben, ligt in de oceaan.
1135
01:20:57,555 --> 01:21:01,600
Het ging niet om de stad, het ging
om de goot in de oceaan.
1136
01:21:01,642 --> 01:21:05,228
Laat me je vertellen wat er in zit.
De distributeur is er.
1137
01:21:05,270 --> 01:21:07,063
Wat? Wat gebeurd er?
1138
01:21:07,106 --> 01:21:11,317
Het lot van heel Europa ligt in
handen van een schutter en bescherming.
1139
01:21:11,902 --> 01:21:15,071
Viareggio.
1140
01:21:17,449 --> 01:21:20,159
Het proces begint.
1141
01:21:21,453 --> 01:21:24,498
Het is aan het downloaden.
1142
01:21:25,082 --> 01:21:27,333
Honderd meter.
1143
01:21:31,881 --> 01:21:39,971
Ten eerste
zul je de vernietiging van Europa zien . Dan gooi ik je in zee.
1144
01:21:40,014 --> 01:21:43,725
Maar deze keer zonder ketting.
1145
01:21:50,691 --> 01:21:53,109
Er is hier niemand. De boot is leeg.
1146
01:21:53,569 --> 01:21:55,695
Hallo smeerlappen.
1147
01:21:56,196 --> 01:21:57,947
foerageren.
1148
01:21:57,948 --> 01:21:58,657
Het werkt altijd.
1149
01:21:58,699 --> 01:22:01,576
Zei je verschillende beschermingsniveaus?
1150
01:22:01,619 --> 01:22:04,704
Ja, het tweede niveau is veel meer...
1151
01:22:05,540 --> 01:22:10,585
Handen omhoog. We
hebben de indringers gepakt. Laat je wapen vallen.
1152
01:22:15,550 --> 01:22:16,966
Het heeft geen enkele zin.
1153
01:22:17,510 --> 01:22:19,969
Zullen we een paar levels overslaan en meteen naar binnen gaan?
1154
01:22:20,012 --> 01:22:21,012
Natuurlijk.
1155
01:22:23,724 --> 01:22:26,518
Meneer, we zien het doelwit.
1156
01:22:26,811 --> 01:22:28,687
Jij kijkt omhoog, ik kijk naar beneden.
1157
01:22:52,044 --> 01:22:55,088
Het is grappig, je vader
zei dat je geen wapen gebruikte .
1158
01:22:55,089 --> 01:22:56,422
Spel is over.
1159
01:22:56,423 --> 01:22:59,759
Geef het aan mij. Laten we.
1160
01:22:59,760 --> 01:23:02,762
Wat is dit ding?
1161
01:23:19,697 --> 01:23:20,905
OK.
1162
01:23:20,906 --> 01:23:24,033
Het betekent dat je wilt dansen.
1163
01:23:26,120 --> 01:23:27,286
Verdorie.
1164
01:23:27,788 --> 01:23:29,623
Geen probleem. Op deze manier is het nog makkelijker.
1165
01:23:42,261 --> 01:23:45,346
Meneer, er is contact opgenomen met het doelwit.
1166
01:23:46,265 --> 01:23:49,684
We beginnen met boren.
1167
01:23:57,693 --> 01:24:00,111
- Dit is...
- Open je ogen.
1168
01:24:00,112 --> 01:24:01,821
Sen de.
1169
01:24:01,864 --> 01:24:02,906
Verdomme.
1170
01:24:02,948 --> 01:24:04,991
6 kogels weg.
1171
01:24:04,992 --> 01:24:08,912
Er is er nog maar één over, klootzak.
1172
01:24:10,330 --> 01:24:12,749
Je bent daar bij de beelden en de banken.
1173
01:24:15,169 --> 01:24:19,506
Ik zie de hoek.
1174
01:24:19,549 --> 01:24:22,425
Zelfs de warmtevoetafdruk is oud.
1175
01:24:23,719 --> 01:24:28,056
Kus mijn kont!
1176
01:24:51,205 --> 01:24:54,040
Je hebt geluk, je hebt geluk.
1177
01:24:54,083 --> 01:24:56,292
Ik hou van dit liedje.
1178
01:25:00,715 --> 01:25:04,050
Doel gezien.
Begin met het installeren van het virus.
1179
01:25:05,469 --> 01:25:11,057
Het virus begon te laden.
De laadtijd is 6 minuten.
1180
01:25:15,480 --> 01:25:19,023
Meneer, de agenten zijn van de val verwijderd.
1181
01:25:19,066 --> 01:25:21,776
Magnusson en Seifert zullen voor hen zorgen.
1182
01:25:33,581 --> 01:25:35,123
dood hem.
1183
01:25:37,918 --> 01:25:41,212
Kom naar buiten, schutter.
1184
01:26:02,860 --> 01:26:07,321
De tijd om het virus te laden is 5 minuten.
1185
01:26:07,364 --> 01:26:10,116
Doe de groeten aan mijn collega's.
1186
01:26:10,450 --> 01:26:15,413
Als zijn lijfwacht,
stel ik voor dat je je wapen laat zakken .
1187
01:26:17,041 --> 01:26:21,795
Als zijn lijfwacht,
stel ik voor dat je je wapen laat zakken .
1188
01:26:22,004 --> 01:26:23,254
Ik kan niet.
1189
01:26:24,840 --> 01:26:31,596
Met één telefoontje geeft de commissie
haar licentie terug . Dat is wat je wilde, zoon.
1190
01:26:34,767 --> 01:26:36,309
Hij is mijn vriend.
1191
01:26:36,811 --> 01:26:38,477
Mijn beste vriend.
1192
01:26:38,521 --> 01:26:40,313
Nu en later.
1193
01:26:40,690 --> 01:26:42,065
We zijn voor altijd beste vrienden.
1194
01:26:49,574 --> 01:26:53,034
Vader? Vader? O mijn God. Vader.
1195
01:26:54,244 --> 01:26:55,787
Draag je Kevlar?
1196
01:27:01,376 --> 01:27:03,294
Natuurlijk draag ik kevlar.
1197
01:27:03,337 --> 01:27:05,589
Ik ben 89 jaar oud.
1198
01:27:05,590 --> 01:27:07,716
Hoe zit het met je verhalen?
1199
01:27:07,717 --> 01:27:08,717
O mijn God.
1200
01:27:09,802 --> 01:27:12,345
Als je niet liegt, zijn
mensen niet overtuigd.
1201
01:27:26,527 --> 01:27:29,362
Het is tijd om te sterven, praatgrage vrouw.
1202
01:27:43,377 --> 01:27:45,879
Je hebt je vader enorm teleurgesteld.
1203
01:27:45,921 --> 01:27:47,463
Je bent een complete klootzak.
1204
01:27:51,051 --> 01:27:53,136
Ben je vergeten wat ik je heb geleerd?
1205
01:27:54,722 --> 01:27:56,640
Ben je vergeten wat je me hebt geleerd?
1206
01:28:24,251 --> 01:28:25,794
Zij houdt van mij.
1207
01:28:28,088 --> 01:28:31,883
Misschien vindt ze het niet leuk. Hallo lieverd.
1208
01:28:31,884 --> 01:28:33,927
Heb je de vrouw vermoord?
1209
01:28:33,928 --> 01:28:39,265
Haar laatste woorden waren dat ze bij haar man wilde zijn.
1210
01:28:39,266 --> 01:28:42,686
Je vermoordt ons in je dromen.
1211
01:28:43,896 --> 01:28:46,981
Nog 2 minuten om het virus te laden.
1212
01:28:46,982 --> 01:28:50,276
Elite-bodyguards moeten altijd
een laatste aas hebben.
1213
01:28:50,861 --> 01:28:53,446
Heb ik ook.
1214
01:28:53,948 --> 01:28:55,490
Iets onverwachts.
1215
01:28:59,328 --> 01:29:00,954
Haar...
1216
01:29:01,997 --> 01:29:04,123
Laag!
1217
01:29:04,458 --> 01:29:06,960
Dat klopt, klootzak.
1218
01:29:07,002 --> 01:29:11,047
Je verdient het om laag genoemd te worden.
1219
01:29:11,966 --> 01:29:13,466
Laag.
1220
01:29:14,635 --> 01:29:19,806
Nog 50 seconden voordat het virus wordt geladen.
1221
01:29:23,978 --> 01:29:25,645
Sorry.
1222
01:29:26,522 --> 01:29:27,606
Maar je hebt verloren.
1223
01:29:28,983 --> 01:29:31,610
Nee, nee, ik kan het uitzetten.
1224
01:29:31,652 --> 01:29:34,988
Als je het laden annuleert, ontploft het schip.
1225
01:29:35,823 --> 01:29:39,576
Je
redt Europa of je redt jezelf.
1226
01:29:41,411 --> 01:29:43,412
Maak uw keuze.
1227
01:29:44,164 --> 01:29:48,709
- Er is geen andere weg.
- Handmatige bediening.
1228
01:29:50,004 --> 01:29:52,547
rennen.
1229
01:30:15,154 --> 01:30:18,114
De schutter, de bewaker en de dispatcher.
1230
01:30:18,157 --> 01:30:20,366
Jullie smeerlappen.
1231
01:30:20,409 --> 01:30:23,036
Praat niet meer
zo tegen ons , jij pissige clown.
1232
01:30:23,037 --> 01:30:24,287
We zijn niet langer je bitches.
1233
01:30:24,329 --> 01:30:26,039
Rustig aan.
1234
01:30:26,040 --> 01:30:29,167
- Ik heb een cadeau voor je huwelijksreis.
- Prachtig.
1235
01:30:29,585 --> 01:30:31,377
Maar je wordt nog steeds gezocht.
1236
01:30:31,420 --> 01:30:37,717
Dus,
jullie drieën, wacht twee dagen totdat de informatie de nodige autoriteiten bereikt . Begrepen?
1237
01:30:37,760 --> 01:30:41,930
- Nee. Bob, kom gewoon langs.
- Als ik kom, krijg je mijn vuist.
1238
01:30:41,972 --> 01:30:42,847
OK.
1239
01:30:42,848 --> 01:30:44,516
OK.
1240
01:30:46,769 --> 01:30:47,686
En?
1241
01:30:47,687 --> 01:30:50,104
- Meen je het?
- En hoe.
1242
01:30:50,147 --> 01:30:52,231
Je bent nog gekker dan ik dacht.
1243
01:30:53,067 --> 01:30:57,696
- Hey jij. Teken Het.
- Wat is dit?
1244
01:30:58,280 --> 01:31:00,239
Hé, wacht even.
1245
01:31:01,158 --> 01:31:05,453
Je hebt ze
gevraagd om mijn rijbewijs terug te geven ? Wauw.
1246
01:31:05,496 --> 01:31:07,371
Je legt jezelf uit!
1247
01:31:08,666 --> 01:31:11,125
Geniet van je huwelijksreis, klootzakken.
1248
01:31:12,712 --> 01:31:14,420
Bryce.
1249
01:31:15,422 --> 01:31:17,256
Meen je het?
1250
01:31:22,499 --> 01:31:24,291
Wat is hij aan het doen?
1251
01:31:31,883 --> 01:31:34,635
Mijn kleine baby.
1252
01:31:34,677 --> 01:31:37,429
Je hebt de adoptiepapieren getekend.
1253
01:31:37,472 --> 01:31:39,765
- Hoezo?
- Voor adoptie.
1254
01:31:40,475 --> 01:31:43,977
Je bent nu onze zoon.
1255
01:31:44,479 --> 01:31:47,981
- Nee?
- Nee?
1256
01:32:21,849 --> 01:32:29,398
Kijk, het kost
meer tijd om je van de gezochte lijst te krijgen . Blijf nog 1-2 maanden op het jacht.
1257
01:32:29,441 --> 01:32:35,654
Geniet in ieder geval van je vakantie.
En zeg tegen je moeder dat ze mij ook niet moet bellen.
1258
01:32:35,697 --> 01:32:38,199
Nooit. Absoluut.
1259
01:32:38,200 --> 01:32:40,617
- Darius.
- Mijn baby.
1260
01:32:40,660 --> 01:32:44,246
We kunnen nog een jongen krijgen.
1261
01:32:44,289 --> 01:32:46,832
Of een meisje.
98644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.