All language subtitles for The Prestige (2006)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,070 --> 00:00:58,501 Are you watching closely? 2 00:01:05,311 --> 00:01:09,805 Every magic trick consists of three parts, or acts. 3 00:01:10,383 --> 00:01:13,284 The first part is called "the pledge." 4 00:01:13,353 --> 00:01:16,720 The magician shows you something ordinary. 5 00:01:16,790 --> 00:01:20,248 A deck of cards, a bird or a man. 6 00:01:27,367 --> 00:01:29,301 He shows you this object. 7 00:01:29,369 --> 00:01:31,963 Perhaps he asks you to inspect it, 8 00:01:32,038 --> 00:01:35,064 to see that it is indeed real, 9 00:01:35,141 --> 00:01:38,201 unaltered, normal. 10 00:01:41,848 --> 00:01:44,749 But, of course, it probably isn't. 11 00:01:44,818 --> 00:01:46,615 Where do you think you're going? 12 00:01:46,686 --> 00:01:49,052 I'm part of the bloody act, you fool. 13 00:02:01,968 --> 00:02:04,436 The second act is called "the turn." 14 00:02:18,918 --> 00:02:21,944 The magician takes the ordinary something 15 00:02:23,556 --> 00:02:26,616 and makes it do something extraordinary. 16 00:02:31,131 --> 00:02:35,227 Now you're looking for the secret, but you won't find it, 17 00:02:35,301 --> 00:02:39,135 because, of course, you're not really looking. 18 00:02:39,205 --> 00:02:40,832 You don't really want to know. 19 00:02:43,977 --> 00:02:46,468 You want to be... fooled. 20 00:02:48,148 --> 00:02:50,582 But you wouldn't clap yet, 21 00:02:50,650 --> 00:02:54,814 because making something disappear isn't enough. 22 00:02:54,888 --> 00:02:58,483 You have to bring it back. 23 00:02:59,993 --> 00:03:03,759 That's why every magic trick has a third act. 24 00:03:03,830 --> 00:03:05,491 The hardest part. 25 00:03:05,565 --> 00:03:08,090 The part we call... 26 00:03:08,168 --> 00:03:09,499 ..."the prestige." 27 00:03:20,280 --> 00:03:21,413 The prestige? 28 00:03:21,414 --> 00:03:24,413 And did Robert Angier, the Great Danton, your employer, 29 00:03:24,551 --> 00:03:26,985 get to that final part of his trick that night? 30 00:03:27,053 --> 00:03:29,346 No, sir. Something went wrong. 31 00:03:29,347 --> 00:03:30,322 What went wrong? 32 00:03:30,323 --> 00:03:33,815 I saw someone making their way below stage. 33 00:03:33,893 --> 00:03:35,793 I followed him. 34 00:03:35,862 --> 00:03:39,127 It was Borden, watching Mr. Angier drown. 35 00:03:39,199 --> 00:03:42,635 Would you please describe your occupation to the jury, Mr. Cutter. 36 00:03:42,702 --> 00:03:45,068 I'm an ingenieur, I design illusions 37 00:03:45,138 --> 00:03:48,301 and construct the apparatus necessary for performing them. 38 00:03:48,374 --> 00:03:52,811 So, Mr. Cutter, was this water-filled tank beneath the stage 39 00:03:52,879 --> 00:03:54,471 part of Mr. Angier's illusion? 40 00:03:54,547 --> 00:03:58,415 No. The tank was brought on for the first trick 41 00:03:58,484 --> 00:04:00,452 and then taken offstage. 42 00:04:00,520 --> 00:04:03,819 Borden must have placed it under the trap door after the end of it. 43 00:04:03,890 --> 00:04:05,448 How large was this tank? 44 00:04:05,525 --> 00:04:08,119 It's a normal tank for escape under water, 45 00:04:08,194 --> 00:04:10,321 about 400 or 500 gallons. 46 00:04:10,396 --> 00:04:12,887 How do you think he was able to move the tank 47 00:04:12,966 --> 00:04:15,332 under the trap door without anyone noticing? 48 00:04:15,401 --> 00:04:17,213 He's a magician, ask him. 49 00:04:17,214 --> 00:04:18,213 I ask again, 50 00:04:18,214 --> 00:04:22,236 would this man explain the mechanics of Mr. Angier's illusion. 51 00:04:22,308 --> 00:04:25,641 The Real Transported Man is one of the most sought after illusions 52 00:04:25,712 --> 00:04:26,906 in this business. 53 00:04:26,980 --> 00:04:28,538 I have the right to sell it on. 54 00:04:28,615 --> 00:04:31,243 If I reveal the method here, the trick is worthless. 55 00:04:31,317 --> 00:04:33,581 How can we know that the tank wasn't simply 56 00:04:33,653 --> 00:04:36,121 some part of the trick that went wrong? 57 00:04:36,189 --> 00:04:38,248 Mr. Cutter, I see your predicament. 58 00:04:38,324 --> 00:04:40,724 But Alfred Borden's life hangs in the balance. 59 00:04:40,793 --> 00:04:43,956 If you were prepared to disclose the details to me in private, 60 00:04:44,030 --> 00:04:46,863 I might be able to judge their relevance to the case. 61 00:04:46,933 --> 00:04:49,561 Might this be an acceptable compromise? 62 00:05:07,854 --> 00:05:11,221 I'm going to have to ask you to turn out your pockets. 63 00:05:15,361 --> 00:05:18,922 Not my idea, sir. The warden saw his show in Manchester last year 64 00:05:18,998 --> 00:05:20,863 where he vanished into thin air. 65 00:05:20,934 --> 00:05:23,425 He's convinced he'll try and escape. 66 00:05:26,839 --> 00:05:29,637 I told him the only way Borden's going to disappear 67 00:05:29,709 --> 00:05:32,143 is if I leave him out there with the other inmates. 68 00:05:38,017 --> 00:05:39,348 Check the locks... 69 00:05:41,054 --> 00:05:42,612 ...twice. 70 00:05:49,696 --> 00:05:52,221 My name is Owens. 71 00:05:52,298 --> 00:05:54,562 I'm a solicitor. 72 00:05:54,634 --> 00:05:58,297 I represent Lord Caldlow, an accomplished amateur magician and... 73 00:05:58,371 --> 00:06:00,965 How much? 74 00:06:01,040 --> 00:06:03,372 - He is interested... - How much for my tricks? 75 00:06:03,443 --> 00:06:05,035 Five thousand pounds. 76 00:06:05,111 --> 00:06:07,602 Talk to Fallon, my ingenieur. Money's for him. 77 00:06:07,680 --> 00:06:11,377 Yes, I did. He offered to sell me your tricks. 78 00:06:11,451 --> 00:06:14,318 All except the most valuable one, The Transported Man. 79 00:06:14,387 --> 00:06:17,686 Well, I won't forgive myself for selling my greatest trick. 80 00:06:17,757 --> 00:06:19,190 Even for your daughter? 81 00:06:20,860 --> 00:06:23,313 If you are for the drop, 82 00:06:23,314 --> 00:06:25,263 your daughter is going to need looking after. 83 00:06:25,264 --> 00:06:26,993 Fallon will take care of her. 84 00:06:27,066 --> 00:06:28,795 Perfect, Fallon. 85 00:06:28,868 --> 00:06:30,893 A man with a past as obscure as your own. 86 00:06:30,970 --> 00:06:33,614 The courts have motioned she be removed from his care. 87 00:06:33,615 --> 00:06:35,313 She will be an orphan. 88 00:06:36,075 --> 00:06:38,339 I know you're no stranger to the workhouse. 89 00:06:39,112 --> 00:06:40,943 It's better than here? 90 00:06:41,014 --> 00:06:44,245 I'm offering you a way to wrap up your affairs with dignity. 91 00:06:44,317 --> 00:06:46,285 I'm offering your daughter a future. 92 00:06:46,352 --> 00:06:49,378 As Lord Caldlow's ward, she will want for nothing... 93 00:06:49,455 --> 00:06:51,286 ...ever. 94 00:06:51,357 --> 00:06:54,349 Well, think it over. 95 00:06:54,427 --> 00:06:58,193 And Lord Caldlow would like you to have this, 96 00:06:58,264 --> 00:07:00,789 as a show of good faith. It might be of interest. 97 00:07:00,867 --> 00:07:04,394 Robert Angier's diary, including the time he spent in Colorado 98 00:07:04,470 --> 00:07:05,732 learning your trick. 99 00:07:05,805 --> 00:07:07,500 - He never learned it. - Really? 100 00:07:07,573 --> 00:07:11,100 On his return, he mounted a version of The Transported Man 101 00:07:11,177 --> 00:07:15,136 that the papers said was better even than your original. 102 00:07:15,214 --> 00:07:17,409 If you want Angier's secrets, 103 00:07:17,483 --> 00:07:22,045 you go dig him up and ask him yourself. 104 00:07:22,121 --> 00:07:23,986 I want your secret, Mr. Borden. 105 00:07:26,926 --> 00:07:28,359 Consider your daughter. 106 00:07:35,802 --> 00:07:37,770 A cipher, 107 00:07:37,837 --> 00:07:39,862 an enigma... 108 00:07:41,774 --> 00:07:43,605 ...a search, 109 00:07:43,676 --> 00:07:44,665 a search for answers. 110 00:07:52,351 --> 00:07:56,151 Even if Colorado is the end of my journey, 111 00:07:56,222 --> 00:07:59,419 it'll take much longer to unravel 112 00:07:59,492 --> 00:08:01,392 the rest of Borden's secrets. 113 00:08:03,529 --> 00:08:05,429 See, the cipher in his notebook is 114 00:08:05,498 --> 00:08:07,989 unlocked by a single word, 115 00:08:08,067 --> 00:08:11,036 but it will still take months to translate his writing. 116 00:08:11,104 --> 00:08:13,868 And to know his mind. 117 00:08:16,809 --> 00:08:19,141 Well, my passion is equal to the task. 118 00:08:32,225 --> 00:08:35,752 Mr. Angier, welcome to Colorado Springs. 119 00:08:51,144 --> 00:08:54,204 - The whole town has electricity. - Yes, sir. 120 00:09:11,397 --> 00:09:12,887 Well... 121 00:09:12,965 --> 00:09:14,455 ...quite a reception. 122 00:09:14,534 --> 00:09:17,025 You're our first guest of the season, Mr. Angier. 123 00:09:17,103 --> 00:09:20,595 Your telegram didn't indicate how long you'd be staying with us. 124 00:09:20,673 --> 00:09:22,300 As long as it takes. 125 00:09:22,375 --> 00:09:25,640 I will need a coach tomorrow to take me up the mountain. 126 00:09:25,711 --> 00:09:27,440 Well, the peak's closed, sir. 127 00:09:27,513 --> 00:09:29,344 For scientific experimentation. 128 00:09:29,415 --> 00:09:31,383 Yes, I know. 129 00:09:31,450 --> 00:09:32,747 That's why I'm here. 130 00:09:39,992 --> 00:09:42,222 Whoa. Whoa. 131 00:09:43,930 --> 00:09:46,865 You'll have to walk the rest, I'm afraid, sir. 132 00:10:22,468 --> 00:10:25,631 I'm amazed how many of you newspaper writers 133 00:10:25,705 --> 00:10:27,764 can't read my sign. 134 00:10:32,511 --> 00:10:35,105 Not the welcome I was expecting. 135 00:10:38,084 --> 00:10:40,143 I know you. 136 00:10:44,123 --> 00:10:45,647 You're the Great Danton. 137 00:10:45,725 --> 00:10:48,023 I saw your show in London. 138 00:10:48,094 --> 00:10:50,858 Seven times you guessed every object 139 00:10:50,930 --> 00:10:53,160 the audience had in their pockets. 140 00:10:53,232 --> 00:10:55,813 I'm Alley. Sorry about the fence. 141 00:10:55,814 --> 00:10:57,369 People keep interfering with our work. 142 00:10:57,370 --> 00:10:59,013 I've come to see Tesla. 143 00:10:59,314 --> 00:11:00,105 Why? 144 00:11:00,106 --> 00:11:04,167 He made a machine for a colleague of mine some time ago. 145 00:11:04,243 --> 00:11:05,513 Can you get me a meeting with him? 146 00:11:05,914 --> 00:11:07,714 Impossible, I'm afraid. 147 00:11:07,813 --> 00:11:10,043 I've brought a lot of money. 148 00:11:10,116 --> 00:11:11,777 I'm sorry, Mr. Angier. 149 00:11:12,852 --> 00:11:15,412 I simply can't help. 150 00:11:16,589 --> 00:11:19,717 I'll be staying at the hotel, indefinitely. 151 00:11:23,062 --> 00:11:25,155 Hey, what am I holding? 152 00:11:25,231 --> 00:11:26,528 Your watch. 153 00:11:31,337 --> 00:11:34,829 Borden's journal entry for April 3, 1897, 154 00:11:34,907 --> 00:11:37,000 describes a show at the Orpheum Theater. 155 00:11:37,076 --> 00:11:39,977 That was just days after he first met me. 156 00:11:42,715 --> 00:11:46,082 We were two young men at the start of a great career, 157 00:11:46,152 --> 00:11:48,484 two young men devoted to an illusion, 158 00:11:48,554 --> 00:11:51,114 two young men who never intended to hurt anyone. 159 00:11:51,190 --> 00:11:52,953 Which of you brave souls 160 00:11:53,025 --> 00:11:55,755 is willing to bind this lovely young woman? 161 00:11:57,530 --> 00:11:59,464 Me! 162 00:12:07,940 --> 00:12:09,464 If you would tie her wrists, 163 00:12:10,076 --> 00:12:12,442 bind her feet... 164 00:12:12,511 --> 00:12:15,036 ...around the ankle. 165 00:12:15,114 --> 00:12:17,207 Are either of you two gentlemen sailors? 166 00:12:17,283 --> 00:12:19,114 - No. - No. 167 00:12:19,919 --> 00:12:23,013 I'm sure you can both tie a strong knot. 168 00:13:26,119 --> 00:13:29,714 He's complacent, he's predictable, he's boring. 169 00:13:29,790 --> 00:13:32,350 Milton has gotten success, whatever that means, 170 00:13:32,426 --> 00:13:35,657 so now he's scared. He won't take any risks at all. 171 00:13:35,729 --> 00:13:38,789 He's squandering the goodwill of his audience with tired, 172 00:13:38,865 --> 00:13:41,459 - second-rate tricks... - They're all favorites. 173 00:13:41,535 --> 00:13:45,027 Give me something fresh. He won't even try a bloody bullet catch. 174 00:13:45,105 --> 00:13:46,936 A bullet catch is suicide. 175 00:13:47,007 --> 00:13:51,000 All it takes is some smartass volunteer to put a button in the barrel. 176 00:13:51,077 --> 00:13:53,341 - Use a plant. - You can't for every trick. 177 00:13:53,413 --> 00:13:55,381 No seats left for the punters. 178 00:13:55,449 --> 00:13:59,249 All right, no bullet catch, whatever, but the point is a real magician 179 00:13:59,319 --> 00:14:00,946 tries to invent something new 180 00:14:01,021 --> 00:14:03,888 that other magicians will scratch their heads over. 181 00:14:03,957 --> 00:14:06,152 Then you sell it to him for a small fortune. 182 00:14:06,226 --> 00:14:09,320 - What? - I suppose you have such a trick? 183 00:14:09,396 --> 00:14:11,956 - I sure do. - Would you care to sell it to me? 184 00:14:12,032 --> 00:14:13,624 No. No one else can do my trick. 185 00:14:13,700 --> 00:14:15,827 - Any trick can be duplicated. - Wrong. 186 00:14:15,902 --> 00:14:19,633 If Mr. Borden has invented his masterpiece, 187 00:14:19,706 --> 00:14:21,606 he's prepared to do it. 188 00:14:21,675 --> 00:14:23,802 Milton is a showman, but Borden is right, 189 00:14:23,877 --> 00:14:25,504 he won't get his hands dirty. 190 00:14:25,579 --> 00:14:29,140 If you want to see what it takes to make real magic, 191 00:14:29,216 --> 00:14:33,050 go to the Tenley. There's a Chinaman there and he really has what it takes. 192 00:14:33,119 --> 00:14:35,349 - Chung Ling Soo. - I can't afford that. 193 00:14:35,422 --> 00:14:37,151 I know the bloke run the door. 194 00:14:37,224 --> 00:14:41,558 You two go and see that show, and whichever one of you can tell me 195 00:14:41,628 --> 00:14:44,722 how he does the goldfish bowl trick gets the prize. 196 00:14:44,798 --> 00:14:47,062 - Which is? - Ten minutes onstage 197 00:14:47,133 --> 00:14:48,964 with my old friend, Mr. Ackerman. 198 00:14:49,035 --> 00:14:50,468 - Really? - Who's Ackerman? 199 00:14:50,537 --> 00:14:53,597 The top theatrical agent in London. 200 00:14:53,673 --> 00:14:56,665 - I saw you drop the knot again. - I turned my wrists. 201 00:14:56,743 --> 00:14:59,371 Some nights you just don't get it, do you? 202 00:14:59,446 --> 00:15:02,313 I mean, if that knot slips and Julia's on the hoist, 203 00:15:02,382 --> 00:15:03,474 she'll break her leg. 204 00:15:03,550 --> 00:15:05,177 It's the wrong knot. 205 00:15:05,252 --> 00:15:08,119 Like I said, the Langford double will hold tighter. 206 00:15:08,188 --> 00:15:11,715 The Langford double isn't a wet knot. It's too dangerous. 207 00:15:11,791 --> 00:15:14,021 If the rope swells, she can't slip it. 208 00:15:14,094 --> 00:15:17,325 - I can slip a Langford underwater. - We can practice. 209 00:15:17,397 --> 00:15:21,333 - Borden, he said no. - Oh, you know knots better than me? 210 00:15:21,401 --> 00:15:23,392 Listen, no more mistakes. 211 00:15:23,470 --> 00:15:26,166 All right. Yeah? Do you? You want to take over? 212 00:15:26,239 --> 00:15:29,174 - Just leave. - I didn't think so. 213 00:15:33,613 --> 00:15:35,444 Hey, Cutter, where's he from? 214 00:15:35,515 --> 00:15:38,814 Where are you from? He shifts props for Virgil at the hall. 215 00:15:38,885 --> 00:15:42,048 - Worried he'll steal your tricks? - Doesn't deal in methods. 216 00:15:42,122 --> 00:15:45,182 - How do you know? - Because I hired him 217 00:15:45,258 --> 00:15:48,489 to find out how Virgil does the orange trick. 218 00:15:48,562 --> 00:15:50,894 - I don't trust him. - He's a natural magician. 219 00:15:50,964 --> 00:15:53,057 'Course you can't trust him. 220 00:15:53,133 --> 00:15:54,498 I think he's all right. 221 00:15:54,568 --> 00:15:56,900 - You think everyone's all right. - Even you. 222 00:15:56,970 --> 00:16:00,804 Watch your sightlines. If I can see you kiss your wife's leg every night, 223 00:16:00,874 --> 00:16:03,536 so can the blokes at the ends of rows three and four! 224 00:16:35,609 --> 00:16:38,043 You're wrong. It can't be. 225 00:16:38,111 --> 00:16:41,842 - Look at the man. - This is the trick. 226 00:16:41,915 --> 00:16:43,940 This is the performance. Right here. 227 00:16:44,017 --> 00:16:46,383 This is why no one can detect his method. 228 00:16:48,154 --> 00:16:49,746 Total devotion to his art. 229 00:16:50,757 --> 00:16:52,486 A lot of self-sacrifice. 230 00:16:52,559 --> 00:16:54,925 You know. 231 00:16:54,995 --> 00:16:57,691 It's the only way to escape... 232 00:16:57,764 --> 00:17:00,198 ...all this, you know? 233 00:17:03,970 --> 00:17:07,667 I can barely lift this thing and it's not even filled with water. 234 00:17:09,309 --> 00:17:11,641 Or fish, look. 235 00:17:11,711 --> 00:17:13,975 I don't know. Hang on a second. 236 00:17:15,915 --> 00:17:18,611 He must be strong as an ox. 237 00:17:21,254 --> 00:17:24,087 He's been pretending to be a cripple for years. 238 00:17:24,157 --> 00:17:27,752 Any time he's in public, any time he goes out. It's unthinkable. 239 00:17:27,827 --> 00:17:30,762 Borden saw it at once. But I couldn't fathom it. 240 00:17:30,830 --> 00:17:33,697 Living my whole life pretending to be someone else. 241 00:17:33,767 --> 00:17:35,496 You are pretending. 242 00:17:35,568 --> 00:17:37,593 I don't think changing a name compares. 243 00:17:37,671 --> 00:17:40,139 Not your name. Who you are and where you're from. 244 00:17:40,206 --> 00:17:44,165 I promised I wouldn't embarrass my family with my theatrical endeavors. 245 00:17:45,679 --> 00:17:47,943 I thought of a name for you. 246 00:17:49,315 --> 00:17:52,807 The Great Danton. 247 00:17:52,886 --> 00:17:55,855 Do you like it? But it's sophisticated. 248 00:17:55,922 --> 00:17:57,355 It's French. 249 00:18:03,329 --> 00:18:07,493 Borden writes as if no one but he understood the true nature of magic. 250 00:18:13,139 --> 00:18:15,869 But what does he know of self-sacrifice? 251 00:18:20,980 --> 00:18:23,107 You bloody fool. 252 00:18:50,677 --> 00:18:54,272 - He killed it. - It's OK. 253 00:18:54,347 --> 00:18:58,181 - He killed it. - He didn't. 254 00:19:02,255 --> 00:19:03,950 Look, now he'll bring it back. 255 00:19:06,192 --> 00:19:09,127 - No, he killed it. - No, he didn't. 256 00:19:17,437 --> 00:19:20,406 Look, see, he's all right. He's fine. 257 00:19:20,473 --> 00:19:24,569 - Look at him. - But where's his brother? 258 00:19:27,280 --> 00:19:30,545 He's a sharp lad, your son. 259 00:19:30,617 --> 00:19:33,211 Oh, he's my nephew. 260 00:19:33,286 --> 00:19:34,776 Ah. 261 00:19:39,025 --> 00:19:40,515 You're the lucky one today. 262 00:20:01,114 --> 00:20:04,277 Are you watching closely? 263 00:20:07,053 --> 00:20:08,543 Look closer. 264 00:20:11,624 --> 00:20:13,421 Never show anyone. 265 00:20:13,493 --> 00:20:16,223 They'll beg you and flatter you for the secret, 266 00:20:16,296 --> 00:20:19,788 but as soon as you give it up, you'll be nothing to them. 267 00:20:19,866 --> 00:20:22,130 You understand? Nothing. 268 00:20:22,202 --> 00:20:25,262 The secret impresses no one. 269 00:20:25,338 --> 00:20:28,933 The trick you use it for is everything. 270 00:20:33,179 --> 00:20:36,114 Well, thank you for lunch, Mr. Borden. 271 00:20:36,182 --> 00:20:37,672 You're welcome. 272 00:20:39,118 --> 00:20:40,779 Alfred, it's Alfred. 273 00:20:40,854 --> 00:20:42,446 Alfred. 274 00:20:42,522 --> 00:20:45,491 So I could use a cup of tea. 275 00:20:45,558 --> 00:20:49,085 I can't allow... It's the landlord. It's not... 276 00:20:50,530 --> 00:20:53,761 You think that's... Is that enough to keep me out? 277 00:20:53,833 --> 00:20:57,064 I think so. 278 00:20:58,071 --> 00:20:59,663 So I'll see you again? 279 00:21:08,882 --> 00:21:11,373 Milk and sugar? 280 00:21:32,472 --> 00:21:34,440 What's in there? 281 00:21:34,507 --> 00:21:36,441 Angier's machine. 282 00:21:45,018 --> 00:21:46,645 You built this, Mr. Cutter? 283 00:21:46,719 --> 00:21:49,586 Oh, no, sir. This wasn't built by a magician. 284 00:21:49,656 --> 00:21:51,681 This was built by a wizard. 285 00:21:51,758 --> 00:21:56,752 A man who can actually do what magicians pretend to do. 286 00:21:56,829 --> 00:22:01,027 Tell me, Your Honor, what happens with these things after the trial? 287 00:22:01,100 --> 00:22:03,068 They've been sold to a Lord Caldlow. 288 00:22:03,136 --> 00:22:05,900 An avid collector, very interested in the case. 289 00:22:05,972 --> 00:22:08,463 Yeah. Well, don't let him take this. 290 00:22:08,541 --> 00:22:11,339 - Why ever not? - It's too dangerous. 291 00:22:11,411 --> 00:22:13,572 I'm sure beneath its bells and whistles 292 00:22:13,646 --> 00:22:15,944 it's got a simple and disappointing trick. 293 00:22:16,015 --> 00:22:18,449 The most disappointing of all, sir. 294 00:22:20,620 --> 00:22:22,315 It has no trick. 295 00:22:24,757 --> 00:22:26,349 It's real. 296 00:22:29,462 --> 00:22:31,760 This is the tank Angier drowned in? 297 00:22:31,831 --> 00:22:33,890 Yes. 298 00:22:33,967 --> 00:22:36,128 This is the... 299 00:22:36,202 --> 00:22:39,262 ...place where the performer's hand reaches through 300 00:22:39,339 --> 00:22:40,601 to the trick padlock. 301 00:22:40,673 --> 00:22:42,937 A standard magical apparatus for escapes? 302 00:22:43,009 --> 00:22:45,500 Yeah, with one important difference. 303 00:22:45,578 --> 00:22:47,603 This isn't a trick lock. 304 00:22:47,680 --> 00:22:49,648 It's been switched for a real one. 305 00:22:49,716 --> 00:22:51,684 What a way to kill someone. 306 00:22:51,751 --> 00:22:54,447 They're magicians, Your Honor. 307 00:22:54,520 --> 00:22:58,014 Showmen, men who live by dressing up plain 308 00:22:58,015 --> 00:23:00,314 and sometimes brutal truths, 309 00:23:00,326 --> 00:23:03,090 to amaze, to shock. 310 00:23:03,162 --> 00:23:05,323 Even without an audience? 311 00:23:06,499 --> 00:23:08,467 There was an audience. 312 00:23:09,302 --> 00:23:11,361 You see, this water tank 313 00:23:11,437 --> 00:23:14,873 was of particular significance to these two men. 314 00:23:16,175 --> 00:23:18,700 Particularly awful significance. 315 00:23:21,614 --> 00:23:26,608 Which of you brave souls is willing to bind this lovely young woman? 316 00:23:29,188 --> 00:23:30,678 If you would tie her wrists, 317 00:23:30,757 --> 00:23:32,918 bind her feet around the ankle. 318 00:23:46,139 --> 00:23:48,733 - Are either of you gentlemen sailors? - No. 319 00:23:50,710 --> 00:23:52,905 I'm sure you can both tie a strong knot. 320 00:24:48,101 --> 00:24:49,295 Robert! 321 00:25:11,457 --> 00:25:12,856 No, no. 322 00:25:16,829 --> 00:25:19,354 Julia. Julia! 323 00:26:04,043 --> 00:26:06,910 I knew an old sailor once. 324 00:26:06,979 --> 00:26:09,880 They told me he went overboard, 325 00:26:09,949 --> 00:26:12,042 tangled in the sails. 326 00:26:12,118 --> 00:26:13,915 They pulled him out, 327 00:26:13,986 --> 00:26:17,888 but it took him five minutes to cough. 328 00:26:17,957 --> 00:26:19,982 He said it was like... 329 00:26:20,059 --> 00:26:21,890 ...going home. 330 00:26:27,233 --> 00:26:29,565 What do you want, Borden? 331 00:26:36,375 --> 00:26:38,400 I'm sorry for your loss, Angier. 332 00:26:42,215 --> 00:26:44,274 Which knot did you tie? 333 00:26:47,420 --> 00:26:50,355 I keep asking myself that. 334 00:26:50,423 --> 00:26:52,414 - And? - And... 335 00:26:54,160 --> 00:26:57,027 I'm sorry, I just don't know. 336 00:26:59,098 --> 00:27:00,588 You don't know? 337 00:27:02,435 --> 00:27:04,369 I'm sorry. 338 00:27:05,338 --> 00:27:07,932 You don't know? 339 00:27:11,544 --> 00:27:13,739 You don't know?! 340 00:27:20,019 --> 00:27:23,352 - Alfred? - Good news. We got our first booking. 341 00:27:23,823 --> 00:27:25,757 I don't think we've had the pleasure. 342 00:27:25,825 --> 00:27:28,714 - Mr. Fallon is my ingenieur. - Where did you get all...? 343 00:27:28,715 --> 00:27:30,714 I had to borrow and... don't ask. 344 00:27:30,715 --> 00:27:32,998 He's a very enterprising soul 345 00:27:32,999 --> 00:27:34,796 is... is Mr. Fallon. So... 346 00:27:34,867 --> 00:27:38,303 - We can't afford to pay him. - The money will come with the audience. 347 00:27:38,371 --> 00:27:42,068 But what about until then? What I earn, it's barely enough for us. 348 00:27:42,141 --> 00:27:44,714 Don't worry about it. I'll share half my food with him or something. 349 00:27:46,178 --> 00:27:49,147 You're going to be doing that with someone else. 350 00:27:49,215 --> 00:27:51,115 No. You're... 351 00:27:51,183 --> 00:27:53,447 Having a baby. 352 00:27:53,519 --> 00:27:56,420 Oh, my God. 353 00:27:56,489 --> 00:27:57,614 We should have told Fallon. 354 00:27:57,615 --> 00:27:59,391 That is great! We are having a baby! 355 00:27:59,392 --> 00:28:01,860 Oh, come here. 356 00:28:01,927 --> 00:28:04,896 Oh. 357 00:28:04,964 --> 00:28:06,488 Alfred, what is this? 358 00:28:06,565 --> 00:28:08,814 Oh, this is just the trick... 359 00:28:08,815 --> 00:28:10,802 to work Ackerman up at the end of my act. 360 00:28:10,803 --> 00:28:13,499 Is it the masterpiece, the great trick? 361 00:28:13,572 --> 00:28:16,336 No, no, no, the world is not ready for that one yet. 362 00:28:16,409 --> 00:28:20,743 This is just your run-of-the-mill, daring, spectacular bullet catch. 363 00:28:20,813 --> 00:28:23,338 - A bullet catch. - Yeah, but it's safe. 364 00:28:23,416 --> 00:28:25,714 I promise. Look. 365 00:28:28,087 --> 00:28:30,351 - Shoot me. - Shoot you? 366 00:28:30,423 --> 00:28:31,651 Go on, shoot me. 367 00:28:34,160 --> 00:28:36,185 - Right there. - No, I can't. 368 00:28:36,262 --> 00:28:38,822 No, no, not there. Shoot me here. Don't... 369 00:28:43,069 --> 00:28:45,936 How's that? 370 00:28:46,005 --> 00:28:49,338 That's very good. Tell me how you do it. 371 00:28:49,408 --> 00:28:50,534 No, I can't do that. 372 00:28:52,611 --> 00:28:55,478 - Well, then you can't do it. - I can't do it? 373 00:28:55,548 --> 00:28:58,881 I'm sorry, but I can't raise a child on my own. 374 00:28:58,951 --> 00:29:01,283 You don't tell anybody that I told you. 375 00:29:01,354 --> 00:29:03,686 - OK. - Gunpowder. 376 00:29:06,258 --> 00:29:07,384 Wadding. 377 00:29:09,028 --> 00:29:11,121 Then the bullet. 378 00:29:11,731 --> 00:29:13,460 Ramrod. 379 00:29:18,170 --> 00:29:20,161 Hold out your hand. 380 00:29:22,241 --> 00:29:26,177 The bullet is not even in the gun when the charge is fired. 381 00:29:26,245 --> 00:29:30,011 Once you know, it's actually very obvious. 382 00:29:31,083 --> 00:29:33,074 Well, I mean, you still get... 383 00:29:33,152 --> 00:29:34,744 It's dangerous. 384 00:29:34,820 --> 00:29:37,015 - People still get killed doing that. - How? 385 00:29:37,089 --> 00:29:39,819 You get some smartass who could put a penny or a button 386 00:29:39,892 --> 00:29:43,225 or, God forbid, Sarah, somebody could put a bullet down there. 387 00:29:43,295 --> 00:29:46,492 Don't worry. Don't worry, 388 00:29:46,565 --> 00:29:49,830 because I'm not gonna let anything happen. 389 00:29:49,902 --> 00:29:52,769 Everything's gonna be all right because... 390 00:29:54,140 --> 00:29:57,405 ...I love you very much. 391 00:30:00,045 --> 00:30:03,344 - Say it again. - I love you. 392 00:30:04,417 --> 00:30:06,885 - Not today. - What? 393 00:30:06,952 --> 00:30:10,115 Well, some days it's not true, and today you don't mean it. 394 00:30:10,189 --> 00:30:13,420 Maybe today you're more in love with magic than me. 395 00:30:13,492 --> 00:30:16,120 I like being able to tell the difference. 396 00:30:16,195 --> 00:30:18,993 It makes the days it is true 397 00:30:19,064 --> 00:30:21,396 mean something. 398 00:30:23,035 --> 00:30:24,468 All right. 399 00:30:43,456 --> 00:30:46,755 Metal rings, ladies and gentlemen. 400 00:30:46,826 --> 00:30:49,488 If there are any ladies and gentlemen here. 401 00:30:49,562 --> 00:30:52,929 - Solid metal. - Seen that already. 402 00:31:03,576 --> 00:31:04,668 Who threw that? 403 00:31:21,260 --> 00:31:23,057 This is what you came for, is it? 404 00:31:26,899 --> 00:31:28,389 So... 405 00:31:29,502 --> 00:31:31,402 ...who wants to volunteer? 406 00:31:31,470 --> 00:31:33,233 - I do! - Me! 407 00:31:40,980 --> 00:31:42,038 Me. 408 00:31:43,816 --> 00:31:45,875 Me. 409 00:31:59,298 --> 00:32:01,789 Are you man enough, sir? 410 00:32:06,772 --> 00:32:08,603 Yes. 411 00:32:19,385 --> 00:32:21,444 Which knot did you tie, Borden? 412 00:32:27,660 --> 00:32:29,924 Which knot did you tie, Borden? 413 00:32:31,096 --> 00:32:32,791 I don't know. 414 00:32:48,347 --> 00:32:52,010 He came in to demand an answer, and I told him the truth. 415 00:32:52,084 --> 00:32:55,247 That I have fought with myself over that night, 416 00:32:55,321 --> 00:32:58,654 one half of me swearing blind that I tied a simple slipknot, 417 00:32:58,724 --> 00:33:02,091 the other half convinced that I tied the Langford double. 418 00:33:02,161 --> 00:33:04,186 I can never know for sure. 419 00:33:07,132 --> 00:33:09,396 How can he not know! 420 00:33:09,468 --> 00:33:11,231 How can he not know? 421 00:33:12,871 --> 00:33:15,362 He must know what he did. 422 00:33:15,441 --> 00:33:16,840 He must. 423 00:33:19,478 --> 00:33:21,469 Sarah, that bloody hurts. 424 00:33:22,181 --> 00:33:24,809 I don't understand how it can be bleeding again. 425 00:33:24,883 --> 00:33:27,317 It's as bad as the day it happened. 426 00:33:29,054 --> 00:33:32,990 - We have to get a doctor back. - We can't afford the doctor back. 427 00:33:34,560 --> 00:33:38,155 - You've woken her. - Great. 428 00:33:38,230 --> 00:33:41,131 I'm sorry, I need this to heal so I can get back to work. 429 00:33:41,200 --> 00:33:44,966 You've got to face things. What tricks can you perform with this injury? 430 00:33:45,037 --> 00:33:48,495 I can do car pulls. I can do some prop tricks. 431 00:33:48,574 --> 00:33:52,943 I can still do that. I can do the trick I've been telling you about. 432 00:33:53,012 --> 00:33:55,139 The one that they're gonna remember me for. 433 00:33:57,516 --> 00:33:59,108 Come on. 434 00:34:25,077 --> 00:34:27,874 I never thought I'd find an answer at the bottom of a pint glass. 435 00:34:27,946 --> 00:34:29,538 Hasn't stopped your looking. 436 00:34:34,753 --> 00:34:37,620 Heard about a booking. Nice little theater. 437 00:34:37,690 --> 00:34:40,523 - Young, up-and-coming magician. - Who? 438 00:34:40,592 --> 00:34:43,322 - You. - Me? Booking? Why? 439 00:34:43,395 --> 00:34:45,488 I want to keep on working. 440 00:34:45,564 --> 00:34:48,795 Who's going to hire the ingenieur that killed Julia McCullough 441 00:34:48,867 --> 00:34:50,994 in front of a sellout crowd at the Orpheum? 442 00:34:51,770 --> 00:34:53,965 Someone who knows it wasn't your fault. 443 00:34:54,039 --> 00:34:57,531 Someone who knows Alfred Borden and his repertoire of exotic knots. 444 00:34:57,609 --> 00:35:01,136 I hear he had a spot of bad luck catching a bullet south of the river. 445 00:35:01,213 --> 00:35:04,011 That's a dangerous trick, that one. 446 00:35:09,221 --> 00:35:11,189 We'll have to whitewash the windows, 447 00:35:11,256 --> 00:35:14,953 confound the more curious members of the public, but it will do. 448 00:35:16,795 --> 00:35:20,424 - We should see about an assistant. - I've made some arrangements. 449 00:35:21,333 --> 00:35:23,096 You settled on a name? 450 00:35:24,002 --> 00:35:25,663 Yes, I have. 451 00:35:25,738 --> 00:35:27,603 The Great Danton. 452 00:35:27,673 --> 00:35:30,198 It's a bit old-fashioned, isn't it? 453 00:35:31,610 --> 00:35:33,840 No, it's sophisticated. 454 00:35:33,912 --> 00:35:36,676 The birdcage can't be our climax. Everybody knows it. 455 00:35:36,749 --> 00:35:39,149 - Not like this. - I don't want to kill doves. 456 00:35:39,218 --> 00:35:41,083 Then stay off the stage. 457 00:35:41,153 --> 00:35:42,848 You're a magician, not a wizard. 458 00:35:42,921 --> 00:35:46,789 You got to get your hands dirty, if you're going to achieve the impossible. 459 00:35:48,260 --> 00:35:50,626 In here, Miss Wenscombe. 460 00:35:50,696 --> 00:35:55,156 No point in meeting Mr. Angier if you don't fit. On the right. 461 00:35:58,337 --> 00:36:00,362 - What's so hard about this? - Nothing. 462 00:36:00,439 --> 00:36:02,964 You're going... down here. 463 00:36:08,781 --> 00:36:11,648 - And this will conceal, right? - Oh, sure. 464 00:36:12,317 --> 00:36:13,909 - Tighten up on there. - Yep. 465 00:36:13,986 --> 00:36:15,010 OK. 466 00:36:17,122 --> 00:36:18,180 This ties up here? 467 00:36:18,257 --> 00:36:19,656 - Ties in the back. - Good. 468 00:36:25,731 --> 00:36:27,926 Breathe as little as possible. 469 00:36:34,439 --> 00:36:37,067 Now, you see? 470 00:36:37,142 --> 00:36:38,541 - That's it. - OK. 471 00:36:41,980 --> 00:36:43,811 She's not experienced, 472 00:36:43,882 --> 00:36:45,907 but she knows how to present herself. 473 00:36:45,984 --> 00:36:50,580 A pretty assistant is the most effective form of misdirection. 474 00:36:50,656 --> 00:36:54,023 Thank you. Ladies and gentlemen, for my final trick, 475 00:36:54,092 --> 00:36:56,856 I will require the assistance of two volunteers. 476 00:36:56,929 --> 00:36:59,193 Mr. Merrit, if you would oblige me? 477 00:37:01,099 --> 00:37:02,623 Yep. 478 00:37:04,436 --> 00:37:06,131 - Under? - Under, yeah. 479 00:37:07,706 --> 00:37:09,003 Come around his foot. 480 00:37:09,074 --> 00:37:10,507 - Careful. - It's all right. 481 00:37:31,363 --> 00:37:33,627 - Your volunteer, put their hand there. - Yeah? 482 00:37:33,699 --> 00:37:35,530 And another one here. 483 00:37:35,601 --> 00:37:39,128 If you'll place your hands on either side of the cage, please. 484 00:37:39,204 --> 00:37:40,535 Thank you, Olivia. 485 00:37:40,606 --> 00:37:44,372 You best not be intending to hurt this animal, Mr. Angier. 486 00:37:44,443 --> 00:37:46,809 - Of course not. - Ready? Right. 487 00:37:47,579 --> 00:37:50,377 - One... - Two... 488 00:37:51,116 --> 00:37:52,378 Three. 489 00:37:56,388 --> 00:37:58,185 That's bloody marvelous, Cutter. 490 00:37:59,191 --> 00:38:00,385 Very nice. 491 00:38:00,459 --> 00:38:02,256 And the best part is... 492 00:38:07,633 --> 00:38:10,068 I thought you said I had to get my hands dirty. 493 00:38:10,136 --> 00:38:12,036 Someday, perhaps you will. 494 00:38:12,105 --> 00:38:13,663 I just had to know that you can. 495 00:38:13,740 --> 00:38:15,674 Very nice. Very nice, indeed. 496 00:38:15,742 --> 00:38:19,405 I haven't had the chance to compliment you on your beautiful theater. 497 00:38:19,479 --> 00:38:21,845 It'll be a lot more beautiful when it's full. 498 00:38:21,915 --> 00:38:22,904 Don't worry. 499 00:38:22,982 --> 00:38:25,212 You all say that. Why should I worry? 500 00:38:25,285 --> 00:38:28,152 If your tricks don't get them in, somebody else's will. 501 00:38:28,221 --> 00:38:32,317 Maybe somebody willing to do a bullet catch or a water escape? 502 00:38:32,392 --> 00:38:33,950 Cheap thrills, Mr. Merrit. 503 00:38:34,027 --> 00:38:37,690 People hoping for an accident, likely to see one too. 504 00:38:37,764 --> 00:38:39,755 What would that do for your business? 505 00:38:39,832 --> 00:38:42,699 You got a week, John. 506 00:38:42,769 --> 00:38:46,136 Thank you, Mr. Merrit. 507 00:38:54,113 --> 00:38:55,478 Thank you. 508 00:38:57,283 --> 00:39:00,912 Uh... Sir, in the third row there. 509 00:39:00,987 --> 00:39:03,683 Please stand up and show us your handkerchief. 510 00:39:05,692 --> 00:39:07,489 This isn't mine. 511 00:39:07,560 --> 00:39:11,018 Perhaps you'd return it to the lady in the aisle of the second row. 512 00:39:11,097 --> 00:39:13,395 I believe she has yours. 513 00:39:19,739 --> 00:39:24,403 I'm sorry. I'm so sorry. I'm making so many mistakes. I'm so nervous. 514 00:39:24,477 --> 00:39:26,741 The audience doesn't seem to be responding. 515 00:39:26,813 --> 00:39:29,043 They've seen a lot of tricks before, 516 00:39:29,115 --> 00:39:31,606 but not this next one. 517 00:39:40,660 --> 00:39:42,423 Cloth over. 518 00:39:42,495 --> 00:39:44,258 Keep your fingers crossed. 519 00:39:44,330 --> 00:39:46,594 I'll have the champagne ready. 520 00:40:01,080 --> 00:40:04,379 - You've seen this one before? - We've seen them all before. 521 00:40:04,450 --> 00:40:06,577 I'll make it a little harder then, shall I? 522 00:40:06,652 --> 00:40:09,621 Two volunteers, please. A lady and a gentlemen. 523 00:40:09,689 --> 00:40:12,886 To hold this cage with me. 524 00:40:12,959 --> 00:40:14,927 I'll perform this feat in a manner 525 00:40:14,994 --> 00:40:19,522 never before seen by yourselves or any other audience anywhere in the world. 526 00:40:22,001 --> 00:40:24,629 Madame, place one hand on the back of the cage, 527 00:40:24,704 --> 00:40:26,228 one hand on the front. 528 00:40:26,305 --> 00:40:28,671 Sir, one hand on the bottom of the cage 529 00:40:28,741 --> 00:40:30,265 one hand on the top. 530 00:40:43,757 --> 00:40:46,658 - I should've spotted him. - You had a lot of plates going. 531 00:40:46,727 --> 00:40:48,888 - Don't suppose we can do this again. - No. 532 00:40:48,962 --> 00:40:51,396 - So, what's the climax of our show? - Show? 533 00:40:51,465 --> 00:40:54,593 - You don't have a show. - We have a week's engagement. 534 00:40:54,668 --> 00:40:58,263 To perform magic, not butcher birds and break my customers' fingers. 535 00:40:58,338 --> 00:41:01,034 Clear out, anything here in the morning gets burned. 536 00:41:01,108 --> 00:41:03,542 - Mr. Merrit... - It's done, John. 537 00:41:03,610 --> 00:41:06,408 I've hired a comedian. You know I hate comedians. 538 00:41:08,548 --> 00:41:11,039 Well, there's plenty of good theaters. 539 00:41:11,118 --> 00:41:13,951 If we can come up with a new trick, 540 00:41:14,021 --> 00:41:17,252 - change the name of the act. - The name stays. 541 00:41:19,092 --> 00:41:24,223 Right, well, then the new trick's gonna have to be irresistible then. 542 00:41:24,298 --> 00:41:26,323 I have a couple of methods to try out. 543 00:41:26,400 --> 00:41:29,631 And then we need a new angle on the presentation. 544 00:41:29,703 --> 00:41:31,534 And if you need some inspiration, 545 00:41:31,605 --> 00:41:34,768 there's a technical exposition at the Albert Hall this week. 546 00:41:34,841 --> 00:41:37,571 Engineers, scientists, you know? 547 00:41:37,644 --> 00:41:40,943 That sort of thing captures the public's imagination. 548 00:41:57,998 --> 00:42:01,399 Mind if I join you? Tesla sends me down here during the storms. 549 00:42:01,468 --> 00:42:04,699 Perfect excuse to come join the Great Danton for a drink. 550 00:42:05,672 --> 00:42:08,072 Two of them. 551 00:42:08,141 --> 00:42:10,769 Beautiful, isn't it? God, I miss New York, though. 552 00:42:10,844 --> 00:42:13,278 - Why are you here? - The lightning lives here. 553 00:42:13,347 --> 00:42:14,974 And not much else. 554 00:42:15,048 --> 00:42:16,572 Our work is secret. 555 00:42:17,217 --> 00:42:19,117 That a cipher? 556 00:42:21,221 --> 00:42:24,349 A rotating transposition that shifts every day of the diary. 557 00:42:24,424 --> 00:42:28,417 Simple but time-consuming to translate, even with the five-letter keyword. 558 00:42:28,495 --> 00:42:30,224 Which is? 559 00:42:30,297 --> 00:42:32,288 We magicians have a circle of trust. 560 00:42:32,366 --> 00:42:36,462 You have a circle of trust with someone whose diary you stole? 561 00:42:36,536 --> 00:42:38,299 Maybe I bought it. 562 00:42:38,372 --> 00:42:41,102 And you're hoping to find a great secret in there? 563 00:42:41,174 --> 00:42:43,472 I've already found it. 564 00:42:43,543 --> 00:42:44,942 That's why I'm here. 565 00:42:51,151 --> 00:42:53,779 Tesla built one for another magician. 566 00:42:53,854 --> 00:42:55,617 Why would you want the same thing? 567 00:42:55,689 --> 00:42:57,680 Call it a professional rivalry. 568 00:42:57,758 --> 00:43:01,888 Mr. Tesla has built unusual machines for unusual people. 569 00:43:02,896 --> 00:43:05,990 - But he would never talk about it. - I understand discretion. 570 00:43:06,066 --> 00:43:07,363 I just want the machine. 571 00:43:10,704 --> 00:43:12,365 Finish your drink. 572 00:43:13,340 --> 00:43:16,036 I want to show you something. I think you'll have 573 00:43:16,109 --> 00:43:18,339 a special appreciation for our work. 574 00:43:18,412 --> 00:43:21,870 - I thought it was a secret. - You're a magician. 575 00:43:21,948 --> 00:43:23,677 Who's gonna believe you? 576 00:43:24,851 --> 00:43:27,046 Not long now. 577 00:43:27,120 --> 00:43:29,588 Our equipment requires a great deal of current. 578 00:43:29,656 --> 00:43:31,385 Tesla electrified the whole town 579 00:43:31,458 --> 00:43:34,518 in exchange for using the generators when we need them. 580 00:43:35,729 --> 00:43:38,926 We do our tests when the townspeople are asleep. 581 00:43:38,999 --> 00:43:41,695 Mr. Tesla doesn't want to scare anyone. 582 00:43:59,519 --> 00:44:01,544 Where are the wires? 583 00:44:02,923 --> 00:44:04,185 Exactly. 584 00:44:13,400 --> 00:44:16,096 Where's the generator? 585 00:44:16,169 --> 00:44:17,602 You saw it last week. 586 00:44:17,671 --> 00:44:20,765 - That must be ten miles from here. - Fifteen. 587 00:44:20,841 --> 00:44:24,937 And I have to ride all of them before I get to bed. 588 00:44:25,011 --> 00:44:27,707 I'll send word for you in a few days, Mr. Angier. 589 00:44:27,781 --> 00:44:31,877 Magic. Real magic. 590 00:44:31,952 --> 00:44:34,079 Now appearing, only here at London's Royal Albert Hall, 591 00:44:36,123 --> 00:44:38,421 one of the miracles of our age. 592 00:44:38,492 --> 00:44:40,915 A technological marvel. 593 00:44:40,916 --> 00:44:43,162 You've never seen anything like it in your lives. 594 00:44:43,163 --> 00:44:45,893 Your eyes will not believe what they're witnessing. 595 00:44:45,966 --> 00:44:48,833 The miracle of Nikola Tesla, ladies and gentlemen. 596 00:44:48,902 --> 00:44:51,393 Free, clean power. Like to know the future? 597 00:44:51,471 --> 00:44:54,531 The man who's speaking right now is going to change the world. 598 00:44:54,608 --> 00:44:58,977 Come one, come all. Immediate seating, no waiting. 599 00:45:14,094 --> 00:45:15,322 Ladies and gentlemen, 600 00:45:17,430 --> 00:45:19,261 objections have been raised... 601 00:45:19,332 --> 00:45:22,768 They should be raised. Does that look safe to you? 602 00:45:22,836 --> 00:45:25,396 Part of Thomas Edison's smear campaign 603 00:45:25,472 --> 00:45:31,172 against Mr. Tesla's superior alternating current. 604 00:45:31,244 --> 00:45:34,077 We have asked Mr. Tesla to reconsider. 605 00:45:34,147 --> 00:45:36,638 Which he will not! 606 00:45:36,716 --> 00:45:41,881 But I've been told he refuses to appear under any such restrictions. 607 00:45:41,955 --> 00:45:44,515 This thing's gonna blow. 608 00:45:45,859 --> 00:45:48,293 Ladies and gentlemen, please. 609 00:46:27,000 --> 00:46:28,126 Hey. 610 00:46:30,370 --> 00:46:32,804 Hello, Jess. 611 00:46:35,275 --> 00:46:39,075 Have you had a nice day with mommy? Huh? 612 00:46:40,013 --> 00:46:42,038 Sarah. 613 00:46:42,115 --> 00:46:45,016 - I love you. - See, today it's true. 614 00:46:45,085 --> 00:46:47,645 - Yeah. - Hello. 615 00:46:49,556 --> 00:46:51,922 I saw happiness. 616 00:46:51,992 --> 00:46:54,620 Happiness that should have been mine. 617 00:46:54,694 --> 00:46:56,719 But I was wrong. 618 00:46:56,796 --> 00:47:01,426 His notebook reveals that he never had the life that I envied. 619 00:47:01,501 --> 00:47:04,129 The family life that he craves one minute, 620 00:47:04,204 --> 00:47:08,504 he rails against the next, demanding freedom. 621 00:47:08,575 --> 00:47:11,567 His mind... his mind is a divided one. 622 00:47:11,645 --> 00:47:13,078 His soul is restless. 623 00:47:13,146 --> 00:47:15,273 His wife and child, tormented 624 00:47:15,348 --> 00:47:19,307 by his fickle and contradictory nature. 625 00:47:23,523 --> 00:47:26,014 So, what do you think you'll call her? 626 00:47:26,092 --> 00:47:27,457 I don't know. 627 00:47:27,527 --> 00:47:29,825 Everybody needs a name, so, what's hers? 628 00:47:30,730 --> 00:47:32,527 Maybe Sarah. 629 00:47:34,901 --> 00:47:37,301 That's a lovely name. That's a lovely name. 630 00:47:37,370 --> 00:47:40,601 Well, you talk about what you want to do for the rest of the day. 631 00:47:40,674 --> 00:47:42,539 All right, go on, you talk with her. 632 00:47:44,978 --> 00:47:49,244 Are they taking her away? 633 00:47:49,316 --> 00:47:51,216 To the workhouse? 634 00:47:54,054 --> 00:47:55,544 You keep talking. 635 00:47:58,258 --> 00:48:00,658 Tell Owens I've reconsidered. Take it. 636 00:48:00,727 --> 00:48:02,524 Go on, take it. 637 00:48:06,099 --> 00:48:08,226 It's for the best. 638 00:48:13,039 --> 00:48:15,633 Let me see. 639 00:48:15,709 --> 00:48:18,337 I'm gonna learn all the professor's secrets. 640 00:48:18,411 --> 00:48:21,847 Only if I teach you how to read. 641 00:48:21,915 --> 00:48:24,281 They're just stupid tricks, right? 642 00:48:24,351 --> 00:48:27,582 Haven't helped you get out of here, have they? 643 00:48:27,654 --> 00:48:30,987 Or can't you undo real locks, professor? 644 00:48:32,359 --> 00:48:35,021 Maybe I'm just biding my time. 645 00:48:35,095 --> 00:48:37,586 Maybe one day I'll... 646 00:48:37,664 --> 00:48:40,292 ...open my hand, get your attention, 647 00:48:40,367 --> 00:48:43,268 ask, "Are you watching closely?" 648 00:48:43,336 --> 00:48:45,429 Maybe a magic whirl or two. 649 00:48:48,041 --> 00:48:49,872 And then I'll be gone. 650 00:48:53,480 --> 00:48:56,540 How'd you get so famous then? 651 00:48:57,450 --> 00:48:59,179 Magic. 652 00:49:01,654 --> 00:49:04,521 Oi! Borden, get back here! 653 00:49:04,591 --> 00:49:06,149 Thank you. 654 00:49:06,226 --> 00:49:08,194 Shut up! 655 00:49:11,498 --> 00:49:13,591 Where's the bloody key?! 656 00:49:20,206 --> 00:49:22,674 February 8, 1899. 657 00:49:22,742 --> 00:49:24,869 Today, finally, a breakthrough. 658 00:49:24,944 --> 00:49:27,674 Tesla's agreed to see me. 659 00:49:35,422 --> 00:49:36,582 Perfectly safe. 660 00:49:58,111 --> 00:50:01,877 So this is the Great Danton. 661 00:50:01,948 --> 00:50:06,544 Mr. Alley has effused about your act to me on any number of occasions. 662 00:50:08,388 --> 00:50:09,946 Hold out other hand. 663 00:50:18,531 --> 00:50:22,331 - What's conducting the electricity? - Our bodies, Mr. Angier. 664 00:50:22,402 --> 00:50:26,600 Quite capable of conducting and, indeed, producing energy. 665 00:50:28,141 --> 00:50:30,200 Have you eaten, Mr. Angier? 666 00:50:32,111 --> 00:50:35,274 I need something impossible. 667 00:50:37,050 --> 00:50:41,817 You're familiar with the phrase, "Man's reach exceeds his grasp"? 668 00:50:41,888 --> 00:50:43,583 Is a lie. 669 00:50:43,656 --> 00:50:45,681 Man's grasp exceeds his nerve. 670 00:50:46,893 --> 00:50:49,760 Society only tolerates one change at a time. 671 00:50:51,231 --> 00:50:54,496 First time I tried to change the world, 672 00:50:54,567 --> 00:50:56,330 I was hailed as a visionary. 673 00:50:56,836 --> 00:50:58,963 Second time... 674 00:50:59,038 --> 00:51:02,064 ...I was asked politely to retire. 675 00:51:03,209 --> 00:51:06,736 So here I am, enjoying my retirement. 676 00:51:06,813 --> 00:51:10,681 Nothing is impossible, Mr. Angier. What you want is simply expensive. 677 00:51:10,750 --> 00:51:12,980 If I were to build for you this machine, 678 00:51:13,052 --> 00:51:16,112 you would be presenting it merely as illusion? 679 00:51:16,189 --> 00:51:19,522 Well, if people actually believed the things I did on stage, 680 00:51:19,592 --> 00:51:21,992 they wouldn't clap, they'd scream. 681 00:51:22,061 --> 00:51:24,052 Think of sawing a woman in half. 682 00:51:24,130 --> 00:51:26,462 Have you considered the cost of this? 683 00:51:26,533 --> 00:51:28,467 Price is not an object. 684 00:51:28,535 --> 00:51:32,494 Perhaps not, but have you considered the cost? 685 00:51:33,473 --> 00:51:34,804 I'm not sure I follow. 686 00:51:35,875 --> 00:51:37,706 Go home, forget this thing. 687 00:51:37,777 --> 00:51:39,972 I can recognize an obsession. 688 00:51:40,046 --> 00:51:44,073 - No good will come of it. - Hasn't good come of your obsessions? 689 00:51:44,150 --> 00:51:47,381 At first, but I have followed them too long. 690 00:51:47,453 --> 00:51:49,387 I am their slave. 691 00:51:49,455 --> 00:51:52,549 And one day, they will choose to destroy me. 692 00:51:54,360 --> 00:51:58,797 If you understand an obsession, then you know you won't change my mind. 693 00:51:59,732 --> 00:52:00,721 So be it. 694 00:52:02,235 --> 00:52:03,566 Will you build it? 695 00:52:04,537 --> 00:52:08,098 I've already begun to build it, Mr. Angier. 696 00:52:08,174 --> 00:52:12,167 I hope you enjoy the mountain air. This will take some time. 697 00:52:36,102 --> 00:52:38,798 Uh... I thought you'd gone. 698 00:52:39,939 --> 00:52:42,407 I don't really have anywhere to go. 699 00:52:44,377 --> 00:52:46,277 You've been sleeping here? 700 00:52:46,346 --> 00:52:51,079 Cutter said it'd be all right till we get another booking. What are you doing? 701 00:52:51,150 --> 00:52:53,380 Uh... research. 702 00:52:53,453 --> 00:52:54,886 Part of a magician's job 703 00:52:54,954 --> 00:52:57,821 is to... watch his competition, see what illusions... 704 00:52:57,890 --> 00:53:00,825 You're going to do something to that man, aren't you? 705 00:53:00,893 --> 00:53:02,758 Cutter's hoping you let things lie. 706 00:53:02,829 --> 00:53:05,696 He says if Borden thinks things are even between you... 707 00:53:05,765 --> 00:53:07,596 Even? 708 00:53:07,667 --> 00:53:10,227 My wife for a couple of his fingers? 709 00:53:10,303 --> 00:53:13,397 He has a family now and he's performing again. 710 00:53:13,473 --> 00:53:16,306 Borden is out there living his life just as he intended, 711 00:53:16,376 --> 00:53:19,072 as if nothing had happened and look at me. 712 00:53:19,145 --> 00:53:21,636 I'm alone and no theater will touch me. 713 00:53:21,714 --> 00:53:23,306 Us. 714 00:53:23,383 --> 00:53:25,749 You're going to need a better disguise. 715 00:53:43,269 --> 00:53:45,464 I need a volunteer. 716 00:53:45,538 --> 00:53:47,005 What happened? 717 00:53:48,007 --> 00:53:49,838 Did you hurt him? 718 00:53:51,744 --> 00:53:53,041 What happened, Robert? 719 00:53:55,448 --> 00:53:59,407 You, sir. Just a rubber ball, yes? 720 00:53:59,485 --> 00:54:00,577 Thank you. 721 00:54:00,653 --> 00:54:03,247 Just a rubber ball? No. 722 00:54:03,322 --> 00:54:06,519 Not normal. Not a normal rubber ball. 723 00:54:06,592 --> 00:54:07,718 It's magic. 724 00:54:08,528 --> 00:54:10,587 He had a new trick. 725 00:54:24,610 --> 00:54:26,168 Was it good? 726 00:54:30,550 --> 00:54:34,509 It was the greatest magic trick I've ever seen. 727 00:54:38,424 --> 00:54:40,551 Did they applaud when you saw it? 728 00:54:40,626 --> 00:54:44,494 It was too good. It was too simple. The audience hardly had time to see it. 729 00:54:44,564 --> 00:54:47,431 - He's a dreadful magician. - A wonderful magician. 730 00:54:47,500 --> 00:54:50,025 He's a dreadful showman. He doesn't dress it up, 731 00:54:50,103 --> 00:54:51,934 - how to sell it. - How does he do it? 732 00:54:52,004 --> 00:54:54,029 - He uses a double. - No, it's too simple. 733 00:54:54,107 --> 00:54:55,597 This is a complex illusion. 734 00:54:55,675 --> 00:54:58,075 You say that because you don't know the method. 735 00:54:58,144 --> 00:55:00,544 It's a double that comes out. It's the only way. 736 00:55:00,613 --> 00:55:04,515 I've seen him perform it three times. The prestige is the same man. 737 00:55:04,584 --> 00:55:08,111 - No, it's not. - The same man comes out of the cabinet. 738 00:55:08,187 --> 00:55:10,451 It's the same man. 739 00:55:10,523 --> 00:55:13,219 He wears padded gloves to hide his damaged fingers, 740 00:55:13,292 --> 00:55:15,886 but, if you look closely, you can tell. 741 00:55:17,597 --> 00:55:20,464 He doesn't know how to sell it to an audience, but I do. 742 00:55:20,533 --> 00:55:22,967 Yeah, we could use it as a climax to the show. 743 00:55:23,035 --> 00:55:25,435 Yes. 744 00:55:25,505 --> 00:55:28,702 The man stole my life, I'm gonna steal his trick. 745 00:55:28,775 --> 00:55:30,936 We got to find someone who looks like you. 746 00:55:31,010 --> 00:55:34,537 - He doesn't use a double. - I don't know how Borden does it. 747 00:55:34,614 --> 00:55:39,108 Either... You either wait for him to retire and buy the secret, 748 00:55:39,185 --> 00:55:40,982 or you listen to how I would do it. 749 00:55:41,053 --> 00:55:43,578 And the only way that I know how to do it 750 00:55:43,656 --> 00:55:46,124 is to find you a bloody good double. 751 00:55:47,126 --> 00:55:48,525 All right. 752 00:55:49,962 --> 00:55:52,453 Take a good look. Let's get out there and find me. 753 00:55:52,532 --> 00:55:54,659 Whoo! 754 00:55:54,734 --> 00:55:56,224 Look, look. 755 00:56:00,773 --> 00:56:02,297 What's that? 756 00:56:05,645 --> 00:56:07,943 - It's for you. - What's this for? 757 00:56:08,581 --> 00:56:10,412 Come. 758 00:56:13,553 --> 00:56:15,316 You... 759 00:56:15,388 --> 00:56:19,415 - I asked you last week... - You caught me in a wrong mood. 760 00:56:19,492 --> 00:56:21,687 - But you won't ever... - Sarah, 761 00:56:21,761 --> 00:56:24,924 I'm gonna have to change my mind, aren't I? 762 00:56:24,997 --> 00:56:29,661 The act is taking off. Soon we'll be in a bigger theater, things will work out. 763 00:56:32,238 --> 00:56:36,038 I can't believe it. Thank you. Thank you. It's beautiful. 764 00:56:42,682 --> 00:56:45,776 - Gerry? - Darling, look at you. 765 00:56:45,852 --> 00:56:48,821 Mr. Cutter, Mr. Angier, I'd like you to meet Gerald Root. 766 00:56:48,888 --> 00:56:51,049 Mm-hm. 767 00:56:53,893 --> 00:56:57,829 A pleasure. Pleasure to meet you fine gentlemen. 768 00:56:57,897 --> 00:57:01,628 Would you like for me to tell you a little joke? Come here. 769 00:57:04,670 --> 00:57:07,764 Yes. Are you laughing now? 770 00:57:11,210 --> 00:57:12,837 I have to take a piss. 771 00:57:14,247 --> 00:57:17,341 - He's out of his mind. - Of course, he's an out-of-work actor. 772 00:57:17,416 --> 00:57:19,316 He's perfect. He needs a little help. 773 00:57:19,385 --> 00:57:22,354 But when I get done with him, he could be your brother. 774 00:57:22,421 --> 00:57:25,015 I don't need him to be my brother, I need him to be me. 775 00:57:25,091 --> 00:57:26,786 Give me a month. 776 00:57:33,566 --> 00:57:36,194 So you open the door... 777 00:57:36,269 --> 00:57:37,736 ...and... 778 00:57:45,111 --> 00:57:46,874 Come on. 779 00:57:50,583 --> 00:57:52,517 Couldn't you have found a softer one? 780 00:57:52,585 --> 00:57:54,917 Well, it's not for sleeping on. 781 00:57:54,987 --> 00:57:57,046 So, if you come down through there... 782 00:57:59,725 --> 00:58:02,751 - ...does Root go up through there? - Yep. 783 00:58:02,828 --> 00:58:04,887 It's going to be amazing. 784 00:58:04,964 --> 00:58:08,422 Well, it has to be. Borden's trick is getting noticed. 785 00:58:11,270 --> 00:58:13,636 The place was packed today. 786 00:58:15,241 --> 00:58:17,038 You went and saw his show again. 787 00:58:17,109 --> 00:58:19,543 Ready to meet yourself, Mr. Angier? 788 00:58:27,920 --> 00:58:30,252 All I have to do is keep myself stinking drunk, 789 00:58:30,323 --> 00:58:32,655 and no one will be able to tell the difference. 790 00:58:32,725 --> 00:58:34,818 Have a little faith, sir. 791 00:58:34,894 --> 00:58:38,796 Now, would you favor us with a performance, Mr. Root? 792 00:58:59,552 --> 00:59:03,716 You'd drink, too, if you knew the world half as well as I do. 793 00:59:07,426 --> 00:59:09,121 Did you think you were unique? 794 00:59:09,195 --> 00:59:11,891 I've been Caesar, I've played Faust. 795 00:59:11,964 --> 00:59:15,058 How difficult could it possibly be to play the Great Danton? 796 00:59:15,134 --> 00:59:18,262 You can go back to being yourself now, Root, for nothing. 797 00:59:18,337 --> 00:59:20,601 I'd rather be him for now. 798 00:59:20,673 --> 00:59:23,437 I find it, uh... amusing. 799 00:59:26,879 --> 00:59:28,608 "My liege, 800 00:59:28,681 --> 00:59:32,014 I did deny no prisoners." 801 00:59:32,084 --> 00:59:34,245 - You look wonderful. - Oh, thank you. 802 00:59:34,320 --> 00:59:37,585 Root has to keep a low profile. Anyone sees him, the game's up. 803 00:59:37,656 --> 00:59:40,454 I don't know how you do things. I'm not sure I wanna know. 804 00:59:40,526 --> 00:59:42,858 Have you thought what we should call it? 805 00:59:42,928 --> 00:59:47,092 There's no point being coy. Borden calls his trick The Transported Man. 806 00:59:51,003 --> 00:59:54,166 Ladies and gentlemen, much of what you've seen may be termed 807 00:59:54,240 --> 00:59:58,006 as illusions or entertaining trifles. 808 01:00:02,681 --> 01:00:03,739 Alas... 809 01:00:05,918 --> 01:00:08,443 ...I cannot claim this next feat as illusion. 810 01:00:09,355 --> 01:00:10,549 Watch carefully. 811 01:00:11,991 --> 01:00:14,425 You will see no trickery, 812 01:00:14,493 --> 01:00:17,587 for no trickery is employed. 813 01:00:17,663 --> 01:00:21,030 Merely a technique familiar to certain citizens of the Orient 814 01:00:21,100 --> 01:00:23,261 and various holy men of the Himalayas. 815 01:00:26,539 --> 01:00:29,565 Indeed, many of you may be familiar with this technique, 816 01:00:29,642 --> 01:00:32,805 but for those of you who are not, do not be alarmed. 817 01:00:32,878 --> 01:00:35,938 What you're about to see is considered safe. 818 01:01:07,513 --> 01:01:10,573 To our achievement. 819 01:01:10,649 --> 01:01:13,413 The manager says he's never seen a reaction like it. 820 01:01:13,602 --> 01:01:16,901 At least he saw it. I spent the ovation hiding under the stage. 821 01:01:16,972 --> 01:01:19,304 No one cares about the man who disappears. 822 01:01:19,374 --> 01:01:21,365 They care about the one who comes out. 823 01:01:21,443 --> 01:01:23,502 I care about the man in the box. 824 01:01:23,578 --> 01:01:27,878 Thank you. I don't know, maybe we could switch before the trick. 825 01:01:27,949 --> 01:01:30,110 I'm the prestige, and Root's below stage. 826 01:01:30,185 --> 01:01:33,120 No, the anticipation of the trick is everything. 827 01:01:33,188 --> 01:01:36,248 We need your showmanship to build up the suspense. 828 01:01:36,324 --> 01:01:39,885 Once Root opens his mouth, it's over. He can't introduce this trick. 829 01:01:39,961 --> 01:01:42,691 Of course I can. I'm the Great Danton. 830 01:01:42,764 --> 01:01:46,359 Root, you bloody fool, get out of that wardrobe and makeup. 831 01:01:46,434 --> 01:01:49,096 Anyone could walk in here at any minute. 832 01:01:49,170 --> 01:01:51,229 Congratulations, all. 833 01:01:51,306 --> 01:01:55,003 Life is not full of these moments. We worked hard. 834 01:01:55,076 --> 01:01:56,737 We need to celebrate properly. 835 01:02:00,482 --> 01:02:02,950 What's wrong? Is it your wife? 836 01:02:03,018 --> 01:02:05,316 No, it's the trick. It isn't good enough. 837 01:02:05,387 --> 01:02:08,720 Borden's trick is nothing compared to ours. He has no style. 838 01:02:08,790 --> 01:02:12,658 He doesn't spend the finale hiding under the stage. 839 01:02:12,727 --> 01:02:15,628 - I need to know how he does it. - Why? 840 01:02:15,697 --> 01:02:18,188 So I can do it better. 841 01:02:20,268 --> 01:02:22,736 I need you to go and work for him. 842 01:02:25,774 --> 01:02:27,503 Work for him? Are you joking? 843 01:02:28,777 --> 01:02:29,971 You'll be my spy. 844 01:02:30,045 --> 01:02:32,240 We just got our start. You want me to leave? 845 01:02:32,314 --> 01:02:34,407 That's how we advance. Think of it. 846 01:02:34,482 --> 01:02:37,679 People are excited by Cutter's version. Imagine what we'd do 847 01:02:37,752 --> 01:02:42,189 with the real illusion. We'd have the greatest magic act anyone's ever seen. 848 01:02:42,257 --> 01:02:46,023 - He knows I work for you. - Exactly why he'll want to hire you. 849 01:02:46,094 --> 01:02:48,654 - He'll want my secret. - Why would he trust me? 850 01:02:48,730 --> 01:02:51,426 Because you're gonna tell him the truth. 851 01:02:54,336 --> 01:02:56,168 Hmm? 852 01:03:03,713 --> 01:03:04,839 Good girl. 853 01:03:08,017 --> 01:03:11,544 You must be curious to see what so much money has bought you. 854 01:03:12,221 --> 01:03:15,122 Fitting you should be here for her maiden voyage. 855 01:03:15,191 --> 01:03:17,022 Your hat. 856 01:03:24,967 --> 01:03:27,561 You might want to stand back. 857 01:03:48,023 --> 01:03:49,149 I don't understand. 858 01:03:49,225 --> 01:03:51,557 Perhaps it would be best if you left us to it. 859 01:03:51,627 --> 01:03:53,254 Is there a problem, Mr. Tesla? 860 01:03:53,329 --> 01:03:55,354 - No. Come back next week. - Next week? 861 01:03:55,431 --> 01:03:57,991 - Next week, it will be fine. - Tesla! 862 01:03:58,067 --> 01:03:59,796 Just a little temperamental. 863 01:04:05,641 --> 01:04:08,542 - Interesting workshop. - Yeah, we make do. 864 01:04:08,611 --> 01:04:10,772 - My name is Olivia... - I know who you are. 865 01:04:10,846 --> 01:04:12,507 Here to steal the rest of my show? 866 01:04:12,581 --> 01:04:14,481 To give your show what it's missing. 867 01:04:14,550 --> 01:04:17,781 - Yeah, what might that be? - Me. 868 01:04:17,853 --> 01:04:22,313 I was just saying that, wasn't I? 869 01:04:22,391 --> 01:04:24,689 - A woman's touch. - I've left Angier. 870 01:04:24,760 --> 01:04:26,819 - All right. - I want a job. 871 01:04:26,896 --> 01:04:28,227 Yeah. 872 01:04:28,297 --> 01:04:30,128 I know you've no reason to trust me. 873 01:04:30,199 --> 01:04:31,757 Why wouldn't I trust you? 874 01:04:31,834 --> 01:04:35,270 You're only the mistress of my enemy. Why wouldn't I trust you? 875 01:04:36,939 --> 01:04:38,873 - Mr. Borden. - Alfred. 876 01:04:41,310 --> 01:04:42,971 I'm going to tell you the truth. 877 01:04:43,045 --> 01:04:45,275 Now that is a slippery notion 878 01:04:45,347 --> 01:04:47,679 in our line of work, isn't it, Miss Wenscombe? 879 01:04:49,785 --> 01:04:52,447 I am here because he sent me here. 880 01:04:52,521 --> 01:04:54,989 He wants me to work for you and steal your secret. 881 01:04:55,057 --> 01:04:58,424 What does he need my secret for? His trick is topnotch. 882 01:04:58,494 --> 01:05:01,088 He vanishes, and then he reappears instantly 883 01:05:01,163 --> 01:05:03,654 on the other side of the stage, mute, overweight 884 01:05:03,732 --> 01:05:06,292 and, unless I'm mistaken, very drunk. 885 01:05:06,368 --> 01:05:09,860 It's astonishing. How does he do it? And tell me, Olivia, 886 01:05:09,939 --> 01:05:13,397 does he enjoy taking his bows under the stage? 887 01:05:13,476 --> 01:05:16,775 It's killing him. He's obsessed with discovering your methods. 888 01:05:16,846 --> 01:05:19,906 He thinks of nothing else, takes no pleasure in our success. 889 01:05:19,982 --> 01:05:21,472 And I've had enough. 890 01:05:21,550 --> 01:05:23,950 There is no future with him. 891 01:05:25,087 --> 01:05:28,818 He sent me here to steal your secrets, but I've come to offer you his. 892 01:05:28,891 --> 01:05:32,793 This is the truth... is it? 893 01:05:37,333 --> 01:05:39,631 Think you'd better get dressed, sir. 894 01:05:39,702 --> 01:05:43,729 Root, you're late and more drunk than usual. Get down below stairs right away. 895 01:05:43,806 --> 01:05:45,535 No. 896 01:05:45,608 --> 01:05:48,975 No, we need to have a little chat, Mr. Cutter. 897 01:05:49,044 --> 01:05:53,378 We have a problem. Cutter, Borden is performing right across the street. 898 01:05:53,449 --> 01:05:56,714 Yeah, we have a bigger problem. 899 01:05:56,785 --> 01:05:59,777 Root. He's realized that he can make demands. 900 01:05:59,855 --> 01:06:01,948 Wha...? He's blackmailing us? 901 01:06:02,024 --> 01:06:03,992 I was surprised, to tell you the truth. 902 01:06:04,059 --> 01:06:06,653 It usually takes them a lot longer to figure it out. 903 01:06:06,729 --> 01:06:09,289 - How much does he want? - It makes no difference. 904 01:06:09,365 --> 01:06:12,823 - We've got to stop doing the trick. - Stop the trick? Look at this. 905 01:06:12,902 --> 01:06:18,738 Last week they said you were the premier stage performer in London. 906 01:06:18,807 --> 01:06:22,174 Not magician, mind you. Performer of any kind. 907 01:06:22,244 --> 01:06:25,475 - What's your point? - My point is, you've climbed too high 908 01:06:25,548 --> 01:06:27,982 to get away with professional embarrassment. 909 01:06:28,050 --> 01:06:31,417 We don't do any tricks we can't control. 910 01:06:33,589 --> 01:06:36,888 Just pay him for now. We keep doing the trick until Borden opens, 911 01:06:36,959 --> 01:06:38,927 and then we'll phase it out. 912 01:06:39,828 --> 01:06:41,318 All right. 913 01:06:44,099 --> 01:06:46,226 Cutter was always surprised 914 01:06:46,302 --> 01:06:48,202 how fast Root turned bad. 915 01:06:48,270 --> 01:06:52,832 To what do I owe the pleasure of this rather welcome pint of ale? 916 01:06:52,908 --> 01:06:56,036 - You're the Great Danton, aren't you? - Sh, sh, sh, sh, sh. 917 01:06:56,111 --> 01:06:59,774 Of course I am, but don't advertise it, because I'll be mobbed with fans. 918 01:06:59,848 --> 01:07:02,282 We paid him enough to keep him in beers. 919 01:07:02,351 --> 01:07:04,444 You wouldn't expect him to rock the boat. 920 01:07:04,520 --> 01:07:07,114 Many of you may be familiar with this technique, 921 01:07:07,189 --> 01:07:10,681 but for those of you who aren't, do not be alarmed. 922 01:07:10,759 --> 01:07:13,922 What you're about to see is considered safe. 923 01:07:13,996 --> 01:07:17,625 - And who are you? - I am a humble admirer 924 01:07:17,700 --> 01:07:20,294 and a fellow practitioner. 925 01:07:20,369 --> 01:07:22,735 Mmm. Very good. 926 01:07:32,114 --> 01:07:34,947 - Another one? - Oh, if you insist. 927 01:07:35,017 --> 01:07:37,747 - Another. - I'm not performing tonight. 928 01:07:37,820 --> 01:07:39,845 I'm only doing one show, but to be frank, 929 01:07:39,922 --> 01:07:42,254 my people pretty much run things these days. 930 01:07:42,324 --> 01:07:43,518 Get up there. 931 01:07:44,893 --> 01:07:45,951 Get up! 932 01:07:46,028 --> 01:07:48,792 Your illusion, The Transported Man, 933 01:07:48,864 --> 01:07:51,458 I'm not claiming to know your methods, 934 01:07:51,533 --> 01:07:55,731 but I had a similar trick in my act, 935 01:07:55,804 --> 01:07:58,637 and, uh... I used a double. 936 01:07:58,707 --> 01:08:03,906 - Mm, I see, very good. - Well, it was, and then it went bad. 937 01:08:03,979 --> 01:08:07,380 What I didn't count on was that when I incorporated this bloke 938 01:08:07,449 --> 01:08:09,542 into my act, 939 01:08:09,618 --> 01:08:11,609 he had complete power over me. 940 01:08:12,755 --> 01:08:14,382 Complete power, you say? 941 01:08:30,372 --> 01:08:31,805 Ohh! 942 01:08:31,874 --> 01:08:37,141 Be very careful giving someone that power over you. 943 01:08:37,212 --> 01:08:41,546 Huh. Thank you. Um... 944 01:08:41,617 --> 01:08:44,484 Yes, thank you for the warning. 945 01:08:44,553 --> 01:08:47,249 Hmm. Cheers. 946 01:08:48,691 --> 01:08:50,818 I cannot claim this next feat as illusion. 947 01:08:50,893 --> 01:08:54,260 What you're about to see is considered safe. 948 01:08:58,567 --> 01:09:00,262 Ahh! 949 01:09:32,501 --> 01:09:37,461 Oh! The Great Danton. 950 01:09:43,679 --> 01:09:45,544 I apologize. 951 01:09:45,614 --> 01:09:49,380 There simply is too much magic... 952 01:09:49,451 --> 01:09:52,215 ...for my stage at The Pantages 953 01:09:52,287 --> 01:09:54,448 across the street. 954 01:09:58,494 --> 01:10:01,429 Pardon my intrusion. 955 01:10:03,499 --> 01:10:07,902 And go easy on the poor chap. He does try so very hard. 956 01:10:10,773 --> 01:10:13,207 I don't know how Borden found him. 957 01:10:13,275 --> 01:10:15,175 Kept him under wraps. I was careful. 958 01:10:15,244 --> 01:10:16,905 Yeah, well, he did. 959 01:10:18,080 --> 01:10:20,071 Do you think it was her? 960 01:10:26,321 --> 01:10:29,290 You weren't expecting me? 961 01:10:29,358 --> 01:10:32,088 I expected you sooner. Your message said afternoon. 962 01:10:32,161 --> 01:10:34,425 It takes a bit for me to get around these days. 963 01:10:34,496 --> 01:10:38,557 He's taken everything from me. My wife, my career, 964 01:10:38,634 --> 01:10:40,499 - now you. - You sent me. 965 01:10:40,569 --> 01:10:43,629 I sent you to steal his secret, not to improve his act. 966 01:10:43,705 --> 01:10:45,263 - It's my job. - Or fall in love! 967 01:10:45,340 --> 01:10:48,104 - I did everything you asked! - Yes? Yes? 968 01:10:48,177 --> 01:10:50,668 - How does he do it? - Cutter was right, a double. 969 01:10:50,746 --> 01:10:52,976 - 'Course he said that. - He didn't say it. 970 01:10:53,048 --> 01:10:56,484 I've seen things, makeup, glasses, wigs. We don't use for the show. 971 01:10:56,552 --> 01:10:59,282 - I've seen it hidden backstage. - Misdirection. 972 01:10:59,354 --> 01:11:02,050 He leaves them lying around to make you think that. 973 01:11:02,124 --> 01:11:03,989 He doesn't know when I'm looking. 974 01:11:04,059 --> 01:11:07,290 All the time, Olivia! That's who he is! 975 01:11:07,362 --> 01:11:08,624 That's what it takes! 976 01:11:08,697 --> 01:11:11,131 He lives his act, don't you see? 977 01:11:13,168 --> 01:11:16,535 Just because you're sleeping with him doesn't mean he trusts you. 978 01:11:16,605 --> 01:11:19,005 You think you can see everything, don't you? 979 01:11:19,074 --> 01:11:21,907 The Great Danton is a blind fool. 980 01:11:21,977 --> 01:11:23,376 His notebook. 981 01:11:24,746 --> 01:11:27,010 You stole it? 982 01:11:27,082 --> 01:11:28,879 I borrowed it for tonight. 983 01:11:28,951 --> 01:11:31,146 I thought you could translate some of it... 984 01:11:31,220 --> 01:11:35,281 I can't. No one can. It's a cipher. 985 01:11:35,357 --> 01:11:38,793 Even with the keyword, it will take months to decode. 986 01:11:38,861 --> 01:11:41,762 - And without the keyword? - Perhaps never. 987 01:11:41,830 --> 01:11:43,457 - We'll see. - We will not see. 988 01:11:43,532 --> 01:11:46,467 If I don't get that back by tomorrow he'll know I took it. 989 01:11:46,535 --> 01:11:48,833 - Leave him. - I can't. He knows where I live. 990 01:11:50,172 --> 01:11:54,973 This is his diary, Olivia. All of his secrets are right here in my hands. 991 01:11:55,644 --> 01:11:57,236 It won't bring your wife back. 992 01:11:57,312 --> 01:12:00,008 I don't care about my wife. I care about his secret. 993 01:12:13,262 --> 01:12:15,992 Look, I'll, um... 994 01:12:16,064 --> 01:12:18,396 I'll go to his workshop and stage a break-in. 995 01:12:18,467 --> 01:12:21,664 - He'll know you took it. - Yes, me. Not you. 996 01:12:22,771 --> 01:12:24,762 Understand? 997 01:12:33,215 --> 01:12:34,204 Robert. 998 01:12:36,618 --> 01:12:39,416 I have fallen in love with him. 999 01:12:40,322 --> 01:12:42,790 Then I know how hard this has been for you. 1000 01:12:51,333 --> 01:12:52,823 Notebook? 1001 01:12:55,470 --> 01:12:57,461 Then he's just getting started. 1002 01:13:26,702 --> 01:13:28,169 Professor! 1003 01:13:28,236 --> 01:13:29,726 Good evening. 1004 01:13:34,609 --> 01:13:36,236 I'm walking tonight. 1005 01:13:36,311 --> 01:13:38,871 Let him come. I don't care. 1006 01:13:38,947 --> 01:13:41,643 Professor! Professor! 1007 01:15:04,032 --> 01:15:05,465 Ahh! 1008 01:15:05,534 --> 01:15:08,094 - You all right? - I'm alive. 1009 01:15:08,170 --> 01:15:10,263 Saves me cutting you an air hole. 1010 01:15:24,352 --> 01:15:26,912 - I'm impressed. - Why is that? 1011 01:15:26,988 --> 01:15:29,957 You're finally getting your hands dirty. 1012 01:15:30,025 --> 01:15:32,926 It's what a good trick costs, Angier. 1013 01:15:32,994 --> 01:15:35,792 Risk, sacrifice. 1014 01:15:35,864 --> 01:15:38,355 The sacrifice, I'm afraid, is all gonna be yours, 1015 01:15:38,433 --> 01:15:40,060 unless you give me what I want. 1016 01:15:41,436 --> 01:15:43,563 - Which is? - Your secret. 1017 01:15:43,638 --> 01:15:45,037 My secret? 1018 01:15:45,107 --> 01:15:48,235 Your method for The Transported Man. 1019 01:15:48,310 --> 01:15:51,143 Fallon wouldn't tell me. He doesn't talk at all. 1020 01:15:51,213 --> 01:15:54,705 - You have my notebook. - Useless without the keyword. 1021 01:15:56,184 --> 01:15:59,745 Write down your method, Mr. Borden, describe it in full. 1022 01:16:12,868 --> 01:16:15,234 I want the whole method, not the keyword. 1023 01:16:15,303 --> 01:16:17,703 I don't know if your secret's in your notebook. 1024 01:16:17,772 --> 01:16:20,240 The keyword is the method. 1025 01:16:24,246 --> 01:16:25,543 Where's my ingenieur? 1026 01:16:32,687 --> 01:16:35,315 - Alive? - How fast can you dig? 1027 01:16:37,792 --> 01:16:40,818 Fallon, you hear me? Fallon! 1028 01:16:42,130 --> 01:16:44,792 - How's the arm? - Still attached. 1029 01:16:46,234 --> 01:16:47,792 Did you find your answer? 1030 01:16:47,869 --> 01:16:51,635 Our answer, Cutter. I haven't looked yet. I wanted you to share this. 1031 01:16:51,706 --> 01:16:54,140 I already know how he does it, Robert. 1032 01:16:54,209 --> 01:16:57,303 Same way he always has, the same way as we do. 1033 01:16:57,379 --> 01:16:59,847 It's just that you want something more. 1034 01:16:59,915 --> 01:17:02,679 Well, let's find out then, shall we? 1035 01:17:06,988 --> 01:17:08,421 What does it mean? 1036 01:17:16,264 --> 01:17:18,732 It means, Cutter, we have a journey ahead of us. 1037 01:17:18,800 --> 01:17:21,667 - To America. - Robert? 1038 01:17:21,736 --> 01:17:24,705 Listen to me. 1039 01:17:24,773 --> 01:17:28,231 Obsession is a young man's game. 1040 01:17:28,310 --> 01:17:29,834 Come on. 1041 01:17:29,911 --> 01:17:32,379 I can't follow you any further in it. 1042 01:17:33,448 --> 01:17:35,382 I can't, I'm sorry. 1043 01:17:39,487 --> 01:17:41,182 Then the rest is up to me. 1044 01:17:43,258 --> 01:17:44,782 I'm sorry. 1045 01:17:50,098 --> 01:17:53,693 Good evening. Hello, darling. 1046 01:17:53,768 --> 01:17:55,258 Champagne, your finest. 1047 01:17:55,337 --> 01:17:58,033 I didn't know we were going to be joined for dinner. 1048 01:17:58,106 --> 01:18:00,404 Absolutely, we are celebrating. 1049 01:18:00,475 --> 01:18:02,170 Miss Wenscombe, Mr. Fallon. 1050 01:18:03,178 --> 01:18:06,045 - What are we celebrating? - We've hit upon a new trick. 1051 01:18:06,114 --> 01:18:08,173 - Haven't we? - What trick, Freddie? 1052 01:18:08,250 --> 01:18:10,275 Yes, Freddie, what trick? 1053 01:18:10,352 --> 01:18:14,755 I am going to bury myself alive every night, 1054 01:18:14,823 --> 01:18:18,691 and then someone will come along and dig me up. Wonderful. 1055 01:18:18,760 --> 01:18:21,854 - I think he's had quite enough... - No, pour the champagne. 1056 01:18:21,930 --> 01:18:25,627 Pour the... Sarah, don't talk to me like that. I'm not a bloody child. 1057 01:18:25,700 --> 01:18:28,897 - Perhaps it would be better... - Mr. Fallon, escort her home. 1058 01:18:28,970 --> 01:18:31,803 - My husband's being a bore. - Oh, please. 1059 01:18:31,873 --> 01:18:35,673 - I see no reason you should suffer. - Don't ruin this evening. 1060 01:18:38,079 --> 01:18:40,980 Good night, Mrs. Borden. Good night, Freddie. 1061 01:18:45,420 --> 01:18:47,718 - Freddie? - That's my name. 1062 01:18:47,789 --> 01:18:51,156 - Not at home. - I'm not always at home, am I? 1063 01:18:52,961 --> 01:18:55,623 Couldn't you have at least taken off the beard? 1064 01:18:55,697 --> 01:18:59,861 Sarah, I just came from the bloody theater just now. 1065 01:18:59,934 --> 01:19:02,994 All right? I'm out in public. Everybody else loves it. 1066 01:19:03,071 --> 01:19:05,005 Why are you being like this? 1067 01:19:05,073 --> 01:19:07,974 I had a terrible ordeal today. 1068 01:19:08,043 --> 01:19:11,809 I thought that something very precious... 1069 01:19:12,981 --> 01:19:14,915 ...had been lost to me. 1070 01:19:14,983 --> 01:19:18,111 So I just wanted to celebrate just a little. 1071 01:19:18,186 --> 01:19:21,644 All right, what? What did you lose? 1072 01:19:26,795 --> 01:19:28,353 I see, more secrets. 1073 01:19:29,297 --> 01:19:32,460 Sarah, secrets are my life. 1074 01:19:34,402 --> 01:19:37,667 - Our life. - No, Alfred, stop, this isn't you. 1075 01:19:37,739 --> 01:19:40,207 Stop performing. 1076 01:20:04,366 --> 01:20:06,857 I thought I had the place to myself. 1077 01:20:06,935 --> 01:20:10,234 Unexpected guests, not very polite. 1078 01:20:10,305 --> 01:20:12,136 A lot of questions. 1079 01:20:12,207 --> 01:20:15,005 At first, I thought they worked for the government. 1080 01:20:15,076 --> 01:20:18,739 - No? - Worse, they work for Thomas Edison. 1081 01:20:20,715 --> 01:20:23,206 Today, a most curious development. 1082 01:20:23,284 --> 01:20:26,344 His assistant came to us with a proposition. 1083 01:20:27,989 --> 01:20:31,390 Obviously, Angier has sent her and told her to admit as much. 1084 01:20:31,459 --> 01:20:34,257 Does he enjoy taking his bows under the stage? 1085 01:20:34,329 --> 01:20:38,095 He sent me here to steal your secrets, but I've come to offer you his. 1086 01:20:38,166 --> 01:20:41,135 This is the truth... 1087 01:20:41,202 --> 01:20:42,191 ...is it? 1088 01:20:50,245 --> 01:20:53,703 No, that's what he told me to tell you. The truth... 1089 01:20:53,782 --> 01:20:57,616 ...is that I loved him and I stood by him and he sent me to you, 1090 01:20:57,685 --> 01:21:01,212 like he would send a stagehand to pick up his shirts. 1091 01:21:01,289 --> 01:21:04,087 I hate him for that. 1092 01:21:04,159 --> 01:21:07,390 I could spot Angier's methods from the back of the theater. 1093 01:21:09,097 --> 01:21:11,361 So, what could you possibly have to offer me? 1094 01:21:11,433 --> 01:21:13,060 You may know his tricks, 1095 01:21:13,134 --> 01:21:16,194 but you can't understand why no one sees yours are better. 1096 01:21:16,271 --> 01:21:18,831 You hide this. I had to look very closely 1097 01:21:18,907 --> 01:21:21,239 to spot it during The Transported Man, 1098 01:21:21,309 --> 01:21:24,142 but this makes you unique. 1099 01:21:24,212 --> 01:21:26,237 It shows you aren't using a double. 1100 01:21:26,314 --> 01:21:28,805 You mustn't hide it. You must display it proudly. 1101 01:21:28,883 --> 01:21:33,650 I'm sure it takes great skill to perform illusions with one good hand. 1102 01:21:33,721 --> 01:21:35,484 Yeah, it does. 1103 01:21:37,258 --> 01:21:40,421 So let people know. 1104 01:21:40,495 --> 01:21:43,987 You can be so much more than he is and I can show you how. 1105 01:21:45,700 --> 01:21:48,294 I think she's telling the truth. 1106 01:21:48,369 --> 01:21:50,496 I think we cannot trust her. 1107 01:21:54,042 --> 01:21:56,510 But I love her. I need her. 1108 01:21:57,712 --> 01:22:01,045 To open myself to such a relationship, 1109 01:22:01,115 --> 01:22:04,949 to the dangers of such an affair, 1110 01:22:05,019 --> 01:22:09,820 I need assurances of fidelity, of love. 1111 01:22:10,859 --> 01:22:12,451 But how to be sure? 1112 01:22:14,662 --> 01:22:18,996 I know a way. It's the only way to know her mind. 1113 01:22:19,067 --> 01:22:20,898 How could he send you away? 1114 01:22:22,770 --> 01:22:25,864 She must help me rid ourselves of Angier. 1115 01:22:32,480 --> 01:22:35,472 Today, my mistress proves her truthfulness. 1116 01:22:35,550 --> 01:22:37,279 Not to me, you understand. 1117 01:22:37,352 --> 01:22:39,980 I've been convinced since she led me to Root. 1118 01:22:40,054 --> 01:22:43,581 Today, Olivia proves her love for me 1119 01:22:43,658 --> 01:22:46,126 to you, Angier. 1120 01:22:46,194 --> 01:22:50,597 Yes, Angier, she gave you this notebook at my request. 1121 01:22:50,665 --> 01:22:54,101 And yes, "Tesla" is merely the key to my dairy, 1122 01:22:54,168 --> 01:22:56,966 not to my trick. You really think I'd part 1123 01:22:57,038 --> 01:23:00,166 with my secret so easily after so much? 1124 01:23:00,241 --> 01:23:01,902 Goodbye, Angier. 1125 01:23:01,976 --> 01:23:04,342 May you find solace for your forward ambition 1126 01:23:04,412 --> 01:23:06,209 back in your American home. 1127 01:23:15,723 --> 01:23:17,350 Tesla! 1128 01:23:19,294 --> 01:23:21,694 Tesla! Alley! 1129 01:23:22,897 --> 01:23:23,886 Alley! 1130 01:23:23,965 --> 01:23:26,559 Tesla never made a machine like the one I asked for. 1131 01:23:26,634 --> 01:23:29,432 - I never said he had. - You let me believe that he had. 1132 01:23:29,504 --> 01:23:32,200 You stole my money because your funding was cut off. 1133 01:23:32,273 --> 01:23:35,174 You've been shooting sparks in my top hat, 1134 01:23:35,243 --> 01:23:38,735 laughing at me all along, while using my money to stave off ruin. 1135 01:23:39,581 --> 01:23:41,708 - I have seen Edison's men. - Where? 1136 01:23:41,783 --> 01:23:44,274 In the hotel, I have a mind to bring them up here. 1137 01:23:44,352 --> 01:23:47,048 That would be unwise, Mr. Angier. 1138 01:23:47,121 --> 01:23:50,249 It is true that you are our last remaining financier, 1139 01:23:50,325 --> 01:23:52,190 but we have not stolen your money. 1140 01:23:52,260 --> 01:23:53,727 This is my cat. 1141 01:23:53,795 --> 01:23:56,855 When I told you I could make you a machine, I spoke a truth. 1142 01:23:56,931 --> 01:23:58,023 Why isn't it working? 1143 01:23:58,099 --> 01:24:00,431 Because exact science, Mr. Angier, 1144 01:24:00,501 --> 01:24:01,900 is not an exact science. 1145 01:24:01,970 --> 01:24:05,133 The machine simply does not operate as expected. 1146 01:24:05,206 --> 01:24:09,233 - It requires further examination. - So where did my top hat go? 1147 01:24:09,310 --> 01:24:10,368 Nowhere. 1148 01:24:10,445 --> 01:24:13,243 We tried the damn thing a dozen times. 1149 01:24:13,314 --> 01:24:14,941 The hat went nowhere. 1150 01:24:15,016 --> 01:24:16,916 We need to try different material. 1151 01:24:16,985 --> 01:24:19,146 It may provoke a different result. 1152 01:24:21,789 --> 01:24:23,347 Great. 1153 01:24:30,498 --> 01:24:34,457 You are responsible for whatever happens to this animal, doctor. 1154 01:24:55,990 --> 01:24:58,618 I hope whatever you were really doing with my money 1155 01:24:58,693 --> 01:25:01,127 was more worthwhile, Mr. Tesla. 1156 01:25:57,051 --> 01:25:58,040 Alley! 1157 01:26:01,122 --> 01:26:02,851 So the machine was working? 1158 01:26:02,924 --> 01:26:06,553 I never checked the calibration, 'cause the hat never moved. 1159 01:26:06,627 --> 01:26:09,494 These things never quite work as you expect them to. 1160 01:26:09,564 --> 01:26:12,055 That's one of the principal beauties of science. 1161 01:26:12,133 --> 01:26:15,591 I'll need a couple of weeks to iron out the problems with the machine. 1162 01:26:15,670 --> 01:26:17,729 We'll send word when it's ready. 1163 01:26:19,941 --> 01:26:22,910 Don't forget your hat. 1164 01:26:22,977 --> 01:26:26,708 - Well, which one is mine? - They are all your hats. 1165 01:26:32,653 --> 01:26:35,645 You look so pretty in this new dress of yours. 1166 01:26:35,723 --> 01:26:39,557 - Are we going to the zoo? - No, Daddy has some errands to run. 1167 01:26:39,627 --> 01:26:41,857 - But you promised. - I promised, did I? 1168 01:26:41,929 --> 01:26:44,227 Then go to the zoo, we shall. 1169 01:26:44,298 --> 01:26:47,756 Daddy will go run his errands, and I'll be back before you know it. 1170 01:26:47,835 --> 01:26:51,566 So you go get ready. We'll go see those chimpanzees. 1171 01:26:54,575 --> 01:26:57,976 Sarah... what are you doing? 1172 01:27:01,649 --> 01:27:04,641 Each of us have our vices. 1173 01:27:07,755 --> 01:27:10,223 Sarah, whatever you may think... 1174 01:27:11,793 --> 01:27:15,422 ...your only competition for my affections is our little girl. 1175 01:27:15,496 --> 01:27:18,465 I love you. I will always love you 1176 01:27:18,533 --> 01:27:19,966 and you alone. 1177 01:27:21,836 --> 01:27:25,636 - You mean it today. - Absolutely. 1178 01:27:25,706 --> 01:27:29,540 Which makes it so much harder when you don't. 1179 01:27:38,886 --> 01:27:41,684 More shopping. She does love the smell of money. 1180 01:27:41,756 --> 01:27:46,057 The little lady wants to go to the zoo, so I thought you could take her, yeah? 1181 01:27:46,128 --> 01:27:48,494 I mean, I can do it tomorrow, if not. 1182 01:27:48,564 --> 01:27:51,863 And, uh... Sarah, 1183 01:27:51,934 --> 01:27:54,061 she knows. 1184 01:27:54,136 --> 01:27:58,300 Uh, at least she knows that something is not right, 1185 01:27:58,373 --> 01:28:01,274 so if you can just do whatever you can to help me. 1186 01:28:01,343 --> 01:28:05,905 Talk to her, just convince her that I do love her. 1187 01:28:16,558 --> 01:28:18,526 What is it, Freddie? 1188 01:28:18,594 --> 01:28:20,892 Listen, don't call me that, please. 1189 01:28:20,963 --> 01:28:24,831 It's nothing. It's just that sometimes it seems wrong. 1190 01:28:24,900 --> 01:28:27,391 I told you, when you're with me, you're with me. 1191 01:28:27,469 --> 01:28:30,495 Leave your family at home where they belong. 1192 01:28:30,572 --> 01:28:33,837 I'm trying. I'm trying, Olivia. 1193 01:28:33,909 --> 01:28:36,275 - I'll get dressed. - Yeah. 1194 01:28:37,779 --> 01:28:40,805 I saw Fallon hanging around again. 1195 01:28:40,883 --> 01:28:43,351 There's something about that man I don't trust. 1196 01:28:43,418 --> 01:28:46,478 You trust me? Then trust Fallon. 1197 01:28:46,555 --> 01:28:49,217 He protects the things that I care about. 1198 01:29:27,462 --> 01:29:29,953 We're sorry to see you go, Mr. Angier. 1199 01:29:30,032 --> 01:29:32,592 We were sorry to see Mr. Tesla leave, as well. 1200 01:29:32,668 --> 01:29:34,761 He's very good to Colorado Springs. 1201 01:29:34,836 --> 01:29:37,498 Mr. Angier, 1202 01:29:37,572 --> 01:29:41,201 I didn't think it was necessary to tell Edison's men about the box. 1203 01:29:41,276 --> 01:29:42,937 What box? 1204 01:30:08,270 --> 01:30:11,671 I apologize for leaving without saying goodbye. 1205 01:30:11,740 --> 01:30:16,973 But I seem to have outstayed my welcome in Colorado. 1206 01:30:17,045 --> 01:30:21,539 The truly extraordinary is not permitted in science and industry. 1207 01:30:21,616 --> 01:30:24,414 Perhaps you'll find more luck in your field, 1208 01:30:24,486 --> 01:30:27,148 where people are happy to be mystified. 1209 01:30:27,222 --> 01:30:31,181 You will find what you are looking for in this box. 1210 01:30:31,259 --> 01:30:35,696 Alley has written you a thorough set of instructions. 1211 01:30:35,764 --> 01:30:40,497 I add only one suggestion on using the machine. 1212 01:30:40,569 --> 01:30:42,537 Destroy it. 1213 01:30:42,604 --> 01:30:45,903 Drop it to the bottom of the deepest ocean. 1214 01:30:45,974 --> 01:30:49,375 Such a thing will bring you only misery. 1215 01:30:53,248 --> 01:30:56,877 Tesla's warning is as unheeded as he knew it would be. 1216 01:30:56,952 --> 01:31:00,513 Today I tested the machine. Taking precautions in case 1217 01:31:00,589 --> 01:31:03,558 Tesla hadn't ironed out the kinks in its operation. 1218 01:31:03,625 --> 01:31:05,422 But if it went wrong, 1219 01:31:05,494 --> 01:31:07,655 I would not want to live like that for long. 1220 01:31:27,115 --> 01:31:31,245 But here at the turn, I must leave you, Borden. 1221 01:31:31,319 --> 01:31:33,549 Yes, you, Borden, 1222 01:31:33,622 --> 01:31:35,988 sitting there in your cell, 1223 01:31:36,058 --> 01:31:40,085 reading my diary, awaiting your death, 1224 01:31:40,162 --> 01:31:42,153 for my murder. 1225 01:31:47,502 --> 01:31:50,801 Angier's journal, that gesture of good faith, that's a fake. 1226 01:31:50,872 --> 01:31:52,169 I assure you, it's not. 1227 01:31:52,240 --> 01:31:55,175 The provenance of the journal is clear and under no doubt. 1228 01:31:55,243 --> 01:31:59,737 And it's written in Angier's own hand, for which we have numerous examples. 1229 01:32:01,616 --> 01:32:03,516 It don't matter. 1230 01:32:05,454 --> 01:32:07,479 So my tricks. 1231 01:32:10,725 --> 01:32:14,183 - All of them. - Including The Transported Man? 1232 01:32:15,630 --> 01:32:18,827 - Lord Caldlow will be very pleased. - No, he won't. 1233 01:32:18,900 --> 01:32:21,266 They're not complete. 1234 01:32:21,336 --> 01:32:24,066 It's just the pledge and the turn for each. 1235 01:32:24,139 --> 01:32:28,200 Without the prestige for these tricks, these are worthless. 1236 01:32:28,276 --> 01:32:30,301 Yeah. 1237 01:32:30,378 --> 01:32:33,905 You get the rest of it... when you bring my daughter here. 1238 01:32:36,651 --> 01:32:38,881 I want to say goodbye. 1239 01:32:40,622 --> 01:32:43,785 We have to go through it now. We have to go through it now. 1240 01:32:43,859 --> 01:32:46,225 Now, listen to me, deny it all you want. 1241 01:32:46,294 --> 01:32:48,660 Olivia means nothing. 1242 01:32:48,730 --> 01:32:50,527 - Olivia? - I need an assistant. 1243 01:32:50,599 --> 01:32:53,432 - I'll go to her, I'll tell her. - You'll tell her what? 1244 01:32:53,502 --> 01:32:55,561 I know what you really are, Alfred. 1245 01:32:57,672 --> 01:32:59,435 - I know. - Sarah, Sarah, Sarah. 1246 01:32:59,508 --> 01:33:02,136 - I can't keep it in. - You can't talk like this. 1247 01:33:02,210 --> 01:33:04,735 - No. No. - Sarah, shut up! Sarah, shut up! 1248 01:33:04,813 --> 01:33:08,943 I don't want to hear it anymore. You can't talk like this. 1249 01:33:11,553 --> 01:33:14,954 You can't hide it anymore, because I know, Alfred, I know. 1250 01:33:15,023 --> 01:33:18,459 I know what you really are, Alfred. 1251 01:33:18,527 --> 01:33:21,325 I can't live like this. 1252 01:33:21,396 --> 01:33:23,523 Oh, well, you think I can live like this? 1253 01:33:23,598 --> 01:33:26,761 You think I bloody enjoy living like this? 1254 01:33:26,835 --> 01:33:31,238 We have this beautiful house, lovely little girl, we're married. 1255 01:33:31,306 --> 01:33:32,967 What is so wrong with your life? 1256 01:33:33,041 --> 01:33:35,635 Alfred, I can't live like this! 1257 01:33:35,710 --> 01:33:38,076 Well, what do you want from me? 1258 01:33:41,416 --> 01:33:45,113 I... I want... 1259 01:33:45,187 --> 01:33:48,247 I want you to be... honest with me. 1260 01:33:50,992 --> 01:33:53,460 No tricks. 1261 01:33:53,528 --> 01:33:55,621 No lies. 1262 01:33:55,697 --> 01:33:59,497 And no secrets. 1263 01:34:05,774 --> 01:34:09,107 Do you... do you love me? 1264 01:34:12,180 --> 01:34:13,807 Not today. 1265 01:34:15,951 --> 01:34:17,009 No. 1266 01:35:54,683 --> 01:35:55,707 Who's there? 1267 01:35:58,853 --> 01:36:00,946 I'm looking for an old friend. 1268 01:36:01,022 --> 01:36:03,957 I heard about a booking, nice little theater, 1269 01:36:04,025 --> 01:36:06,459 - good up-and-coming magician. - You're back. 1270 01:36:06,528 --> 01:36:08,120 It's good to see you, John. 1271 01:36:08,897 --> 01:36:11,627 Good rehearsal space. 1272 01:36:11,700 --> 01:36:14,464 Blind stagehands, I like it. 1273 01:36:14,536 --> 01:36:17,198 You always had a good eye for publicity. 1274 01:36:17,272 --> 01:36:18,603 I need your help, John. 1275 01:36:18,673 --> 01:36:21,471 It's my last show. A limited engagement. 1276 01:36:21,543 --> 01:36:23,170 Your last show? 1277 01:36:23,244 --> 01:36:27,374 A wise man once told me obsession was a young man's game. 1278 01:36:27,449 --> 01:36:31,010 I'm almost done. There's one thing left. 1279 01:36:32,020 --> 01:36:34,545 The Real Transported Man. 1280 01:36:36,358 --> 01:36:38,349 You want to design a show around it? 1281 01:36:38,426 --> 01:36:41,293 I don't want you backstage I need you in front managing. 1282 01:36:41,363 --> 01:36:44,025 Call in any favors or connections you have left 1283 01:36:44,099 --> 01:36:45,566 to get us the right booking. 1284 01:36:45,633 --> 01:36:47,726 What sort of booking you after? 1285 01:36:47,802 --> 01:36:50,202 The sort that Borden can't ignore. 1286 01:36:56,578 --> 01:36:59,809 Oh, what an honor it is to see you again, sir. 1287 01:36:59,881 --> 01:37:03,840 You told me you only wanted to show me one trick that'd pique my interest. 1288 01:37:03,918 --> 01:37:07,081 - It's a very clever trick. - Pleased to meet you, Mr. Ackerman. 1289 01:37:07,155 --> 01:37:10,022 Likewise, I'm sure. Let's get on, shall we? 1290 01:37:13,661 --> 01:37:15,424 Turn it on, gentlemen. 1291 01:37:20,668 --> 01:37:21,794 Very pretty. 1292 01:37:32,847 --> 01:37:36,510 That's it, Cutter? He simply disappears? 1293 01:37:36,584 --> 01:37:38,950 That's not a trick. He has to come back. 1294 01:37:39,020 --> 01:37:41,181 - There has to be a... - A prestige? 1295 01:37:41,256 --> 01:37:42,245 Exactly. 1296 01:37:45,260 --> 01:37:47,922 Pardon me. 1297 01:37:47,996 --> 01:37:51,261 It's very rare to see... 1298 01:37:51,332 --> 01:37:52,799 ...real magic. 1299 01:37:54,302 --> 01:37:55,997 It's been many years since... 1300 01:37:56,070 --> 01:37:57,799 Are you interested in helping us? 1301 01:37:59,874 --> 01:38:03,605 Yes... but you'll have to dress it up a little. 1302 01:38:05,880 --> 01:38:07,541 Disguise it. 1303 01:38:09,217 --> 01:38:11,708 Give them enough reason to doubt it. 1304 01:38:12,520 --> 01:38:15,751 You haven't spoken about her, Freddie, not once. 1305 01:38:15,824 --> 01:38:19,521 Why would I talk about her to you, hm? 1306 01:38:19,594 --> 01:38:23,462 Because she was a part of your life and now she's gone. 1307 01:38:26,434 --> 01:38:30,928 You know, the day before she killed herself she said she wanted to meet me. 1308 01:38:31,005 --> 01:38:33,940 That she had something to tell me about you. 1309 01:38:34,008 --> 01:38:37,603 I was such a coward, I couldn't bring myself to face her. 1310 01:38:37,679 --> 01:38:39,169 But... 1311 01:38:40,381 --> 01:38:42,645 ...what would she have said? 1312 01:38:42,717 --> 01:38:45,811 You want to know the truth about me? 1313 01:38:47,088 --> 01:38:49,579 The truth is that... 1314 01:38:51,759 --> 01:38:53,750 ...I never loved Sarah. 1315 01:38:54,963 --> 01:38:56,453 I never loved her. 1316 01:38:56,531 --> 01:38:58,761 You married her, you had a child with her. 1317 01:38:58,833 --> 01:39:01,927 Yes. Part of me. Part of me did, but... 1318 01:39:02,003 --> 01:39:03,937 ...the other part didn't. 1319 01:39:04,005 --> 01:39:08,237 The part that found you, the part that's sitting here right now. 1320 01:39:08,309 --> 01:39:11,369 I love you. No, Olivia, I love you. 1321 01:39:11,446 --> 01:39:13,414 That's the truth. 1322 01:39:13,481 --> 01:39:15,881 That is the truth that matters. 1323 01:39:15,950 --> 01:39:20,353 You could be in some other restaurant with some other woman right now, 1324 01:39:20,421 --> 01:39:22,013 talking about me that way. 1325 01:39:22,090 --> 01:39:24,217 - No. - Yes. 1326 01:39:27,662 --> 01:39:31,393 It's inhuman to be so cold. 1327 01:39:37,071 --> 01:39:38,333 He's back. 1328 01:39:39,240 --> 01:39:42,505 After two years, he's got a new trick. 1329 01:39:42,577 --> 01:39:45,239 They're saying it's the best London's ever seen. 1330 01:39:47,448 --> 01:39:49,916 You should see the look on your face, Professor. 1331 01:39:51,786 --> 01:39:53,720 You should go to him. 1332 01:39:53,788 --> 01:39:56,313 You two deserve each other. 1333 01:40:01,296 --> 01:40:05,232 But I'm afraid I'm booked. The Moscow Ballet plays through next year. 1334 01:40:05,300 --> 01:40:09,862 Then get rid of them. There will be 100 performances, no more, no less. 1335 01:40:09,938 --> 01:40:12,429 Five performances a week, no matinees. 1336 01:40:14,242 --> 01:40:17,268 That's what you'll charge for each ticket. Good day. 1337 01:40:40,001 --> 01:40:44,631 Ladies and gentlemen, my first trick of the evening involves considerable risk. 1338 01:40:45,873 --> 01:40:47,238 Anyone in the audience 1339 01:40:47,308 --> 01:40:50,141 who would be irrevocably damaged by seeing a man drown 1340 01:40:50,211 --> 01:40:51,803 should leave now. 1341 01:40:51,879 --> 01:40:54,677 When I tell you the lady who taught me this illusion 1342 01:40:54,749 --> 01:40:56,740 actually died performing it, 1343 01:40:56,818 --> 01:41:00,117 you'll understand the seriousness of the dangers involved. 1344 01:41:02,290 --> 01:41:04,690 Let's begin. 1345 01:41:14,402 --> 01:41:17,030 In my travels, I have seen the future. 1346 01:41:18,840 --> 01:41:22,435 And it is a strange future, indeed. 1347 01:41:22,510 --> 01:41:24,671 The world, ladies and gentlemen, 1348 01:41:24,746 --> 01:41:27,044 is on the brink of new 1349 01:41:27,115 --> 01:41:28,844 and terrifying possibilities. 1350 01:41:49,337 --> 01:41:52,795 What you're about to witness is not magic. 1351 01:41:53,975 --> 01:41:55,374 It's purely science. 1352 01:41:55,443 --> 01:41:57,877 I'd like to invite you to come up on stage now 1353 01:41:57,945 --> 01:42:00,937 so that you can examine the machine for yourselves. 1354 01:42:56,237 --> 01:42:58,068 Man's reach 1355 01:42:58,139 --> 01:43:01,267 exceeds his imagination. 1356 01:43:12,553 --> 01:43:13,918 Bravo! 1357 01:43:21,963 --> 01:43:24,693 One hundred performances. Why? 1358 01:43:24,766 --> 01:43:26,324 Does his method dictate that? 1359 01:43:26,400 --> 01:43:28,300 Is it a publicity move? What is it? 1360 01:43:28,369 --> 01:43:30,735 He's a no-talent magician, and they call him 1361 01:43:30,805 --> 01:43:33,205 the bloody best in England. Why? 1362 01:43:33,274 --> 01:43:36,038 Fifty yards in a second! In a second! 1363 01:43:36,110 --> 01:43:39,204 And all that we know is he uses a trap door. 1364 01:43:39,280 --> 01:43:43,546 Brilliant! What is going on under that stage? Huh?! 1365 01:43:43,618 --> 01:43:46,052 Why can't you out-think him? 1366 01:44:01,169 --> 01:44:06,368 They do this every night, after each performance. Yeah? 1367 01:44:32,667 --> 01:44:33,998 Huh. 1368 01:44:34,869 --> 01:44:37,838 We're done. 1369 01:44:39,140 --> 01:44:40,698 All right? 1370 01:44:42,009 --> 01:44:43,772 Let him have his trick. 1371 01:44:43,845 --> 01:44:46,336 I don't need his secret. 1372 01:44:46,414 --> 01:44:47,904 So... 1373 01:44:49,417 --> 01:44:52,386 ...don't go back there, you leave him alone. 1374 01:44:52,453 --> 01:44:55,718 Both of us... just leave him alone. 1375 01:44:55,790 --> 01:44:57,417 We're done. 1376 01:45:06,167 --> 01:45:08,226 I told you, John. 1377 01:45:08,302 --> 01:45:10,395 I don't want you backstage on this one. 1378 01:45:12,039 --> 01:45:14,439 I would like to invite you onstage now 1379 01:45:14,508 --> 01:45:17,204 so that you can examine the machine for yourselves. 1380 01:45:46,407 --> 01:45:50,138 - Hey, where do you think...? - I'm part of the bloody act, you fool. 1381 01:45:59,153 --> 01:46:00,142 Who was that? 1382 01:46:56,711 --> 01:47:00,841 Hey! Where's the bloody key?! 1383 01:47:00,915 --> 01:47:02,473 Where's the bloody key?! 1384 01:47:04,919 --> 01:47:08,650 Where's the bloody key?! He's bloody drowning! 1385 01:47:17,898 --> 01:47:18,887 Hold on! 1386 01:47:24,205 --> 01:47:25,672 What have you done? 1387 01:47:47,495 --> 01:47:52,933 Alfred Borden, you have been found guilty of the murder of Robert Angier. 1388 01:47:53,000 --> 01:47:57,232 You will be hanged by the neck until dead. 1389 01:47:57,304 --> 01:48:00,273 May the Lord have mercy on your soul. 1390 01:48:02,043 --> 01:48:04,204 Mr. Cutter? 1391 01:48:04,278 --> 01:48:05,905 Owens. 1392 01:48:05,980 --> 01:48:08,813 Oh, thank you for coming, Mr. Owens. 1393 01:48:08,883 --> 01:48:13,252 It has fallen to me to dispose of Mr. Angier's equipment. 1394 01:48:13,320 --> 01:48:14,912 But I notice from this manifest 1395 01:48:14,989 --> 01:48:18,686 that Lord Caldlow has purchased the bulk of the items. 1396 01:48:18,759 --> 01:48:22,058 Mr. Cutter, if you need to know where to deliver these items... 1397 01:48:22,129 --> 01:48:25,724 No, it's just there is one particular item, 1398 01:48:26,667 --> 01:48:29,261 this item, in fact, 1399 01:48:29,336 --> 01:48:31,600 - I would like to... - You would like to... 1400 01:48:31,672 --> 01:48:32,764 ...buy. 1401 01:48:32,840 --> 01:48:34,740 - Buy yourself? - Yeah, I suppose so. 1402 01:48:35,976 --> 01:48:37,910 - This is the machine? - Yes. 1403 01:48:37,978 --> 01:48:40,208 Well, I'm afraid Lord Caldlow was adamant 1404 01:48:40,281 --> 01:48:42,511 about purchasing this particular item. 1405 01:48:42,583 --> 01:48:45,677 Do you think I could talk to Lord Caldlow in person? 1406 01:48:45,753 --> 01:48:48,517 Out of the question, I'm afraid. 1407 01:48:50,958 --> 01:48:52,858 Of course, 1408 01:48:52,927 --> 01:48:56,158 I suppose if, in the course of your delivery arrangements, 1409 01:48:56,230 --> 01:49:00,690 your paths were to cross, I can't stop you speaking your mind. 1410 01:49:01,669 --> 01:49:02,795 Thank you. 1411 01:49:04,371 --> 01:49:06,532 - Still here, Borden? - For now. 1412 01:49:07,141 --> 01:49:10,110 You got a visitor. Lord Caldlow. 1413 01:49:10,177 --> 01:49:12,270 With a little girl. 1414 01:49:20,554 --> 01:49:22,454 Jess? 1415 01:49:22,523 --> 01:49:24,150 Hello, my love. 1416 01:49:24,225 --> 01:49:27,683 How are you? I've missed you so much. 1417 01:49:27,761 --> 01:49:29,888 Fallon's missed you too. We both have. 1418 01:49:29,964 --> 01:49:32,296 Daddy, can I come in there? 1419 01:49:32,933 --> 01:49:35,561 Not right now. Not right now, darling. 1420 01:49:35,636 --> 01:49:37,900 No, but everything is gonna be all right. 1421 01:49:39,473 --> 01:49:41,202 You must be Lord Caldlow? 1422 01:49:41,275 --> 01:49:45,006 Caldlow. Yes, I am. I always have been. 1423 01:49:50,050 --> 01:49:52,245 They flatter you with all those chains. 1424 01:49:52,319 --> 01:49:55,345 Don't they know you can't escape without your rubber ball? 1425 01:49:55,422 --> 01:49:58,414 I pulled you out... out of that tank. 1426 01:49:58,492 --> 01:50:02,326 All I wanted to do was prove that I was a better magician. 1427 01:50:02,396 --> 01:50:04,296 But you couldn't leave me alone. 1428 01:50:05,799 --> 01:50:07,892 I don't know what you've done. 1429 01:50:09,803 --> 01:50:13,500 But you're not afraid to get your hands dirty anymore, are you? 1430 01:50:13,574 --> 01:50:16,839 No, not anymore. And I win. 1431 01:50:16,911 --> 01:50:20,244 No one cares about the man in the box, the man who disappears. 1432 01:50:20,314 --> 01:50:21,440 You win? 1433 01:50:22,883 --> 01:50:27,547 This ain't a bloody competition anymore. This is my little girl's life. 1434 01:50:27,621 --> 01:50:30,613 And don't you dare put her in the middle of this. 1435 01:50:30,691 --> 01:50:33,683 Oh, I know how hard it is to have someone so special 1436 01:50:33,761 --> 01:50:36,127 taken away from you, don't I, Borden? 1437 01:50:37,131 --> 01:50:39,861 And you can't take it with you, now, can you? 1438 01:50:39,934 --> 01:50:41,834 Oh, she'll be looked after. 1439 01:50:41,902 --> 01:50:43,927 Goodbye, Professor. Come on, darling. 1440 01:50:44,004 --> 01:50:45,767 No, no, no, no, stop, my darling. 1441 01:50:45,839 --> 01:50:47,966 Look, here. 1442 01:50:49,510 --> 01:50:52,775 That's what you're after. That's what this is about. 1443 01:50:53,581 --> 01:50:54,946 Take it. 1444 01:50:55,015 --> 01:50:56,710 - Your secret? - Yeah. 1445 01:50:59,920 --> 01:51:03,481 You always were the better magician. We both know that. 1446 01:51:04,124 --> 01:51:06,718 Whatever your secret was, you have to agree, 1447 01:51:07,861 --> 01:51:09,192 mine is better. 1448 01:51:10,898 --> 01:51:14,265 Don't do this. Don't do this, Angier. Jess, Jess! 1449 01:51:14,335 --> 01:51:17,862 Jess, I'm gonna take you home soon. I promise. 1450 01:51:17,938 --> 01:51:20,498 - For God's sake. - I promise. Look! 1451 01:51:24,345 --> 01:51:27,940 I promise. I love you, Jess. 1452 01:51:28,015 --> 01:51:29,676 I love you. 1453 01:51:29,750 --> 01:51:31,377 - Come on. - I love you. 1454 01:51:31,452 --> 01:51:33,147 I love you, Jess. 1455 01:51:33,220 --> 01:51:35,552 Angier! Angier! 1456 01:51:35,623 --> 01:51:37,716 What, do you think this place can hold me? 1457 01:51:37,791 --> 01:51:40,817 Angier! They're gonna bloody hang me! 1458 01:51:40,894 --> 01:51:43,419 And you can put a stop to this now! 1459 01:51:44,064 --> 01:51:46,259 Listen! Listen! That man... 1460 01:51:46,333 --> 01:51:48,699 Listen, that man is the one I'm in for killing! 1461 01:51:48,769 --> 01:51:53,103 Listen! If he's alive, I'm not guilty! 1462 01:51:53,173 --> 01:51:55,437 - I'm not guilty! - I don't care! 1463 01:51:55,509 --> 01:51:57,602 - Get hold of him. - Angier! 1464 01:52:02,283 --> 01:52:04,843 Run along now. 1465 01:52:04,918 --> 01:52:07,443 Sir, there's a gentleman waiting. 1466 01:52:24,271 --> 01:52:27,001 - Dear God. - Hello, Cutter. 1467 01:52:27,975 --> 01:52:30,409 You're still alive. 1468 01:52:30,477 --> 01:52:32,343 How is it you're still alive? 1469 01:52:32,414 --> 01:52:34,814 I saw you on a slab, for God's sake. 1470 01:52:37,819 --> 01:52:39,844 - Child. - Good night, sir. 1471 01:52:39,921 --> 01:52:41,889 Good night, Jess. 1472 01:52:43,124 --> 01:52:44,785 I've seen her before. 1473 01:52:44,859 --> 01:52:47,384 I saw her in court with... 1474 01:52:48,330 --> 01:52:49,957 ...Fallon. 1475 01:52:52,067 --> 01:52:54,661 - What have you done? - She needs looking after. 1476 01:52:54,736 --> 01:52:57,227 She needs her father. 1477 01:52:57,305 --> 01:53:00,274 You're letting him hang, and I helped you. 1478 01:53:00,342 --> 01:53:05,279 I came here to beg Lord Caldlow to let me destroy that machine. 1479 01:53:06,748 --> 01:53:10,184 I am not going to beg you for anything. 1480 01:53:10,251 --> 01:53:13,516 You don't have to. I'm gonna make sure it is never used again. 1481 01:53:14,656 --> 01:53:17,750 Then, Lord Caldlow... 1482 01:53:20,295 --> 01:53:22,354 ...where do you want me to deliver it? 1483 01:53:22,430 --> 01:53:26,196 My theater. It belongs with the prestige materials. 1484 01:53:26,668 --> 01:53:29,262 John, I tried not to involve you. 1485 01:53:42,217 --> 01:53:44,481 So... 1486 01:53:46,521 --> 01:53:49,115 We go alone now. 1487 01:53:49,190 --> 01:53:51,624 Both of us. 1488 01:53:54,429 --> 01:53:57,830 I mean, I don't have as far to go as you. 1489 01:54:03,138 --> 01:54:04,469 No. 1490 01:54:06,007 --> 01:54:09,067 You were right. I should have left him to his damn trick. 1491 01:54:10,845 --> 01:54:12,938 I'm sorry. 1492 01:54:14,482 --> 01:54:16,814 I'm sorry for a lot of things. 1493 01:54:17,952 --> 01:54:20,682 I'm sorry about Sarah. 1494 01:54:21,790 --> 01:54:25,248 Didn't mean to hurt her, I didn't. 1495 01:54:27,128 --> 01:54:31,462 You go live your life in full now, all right? You live for both of us. 1496 01:54:40,308 --> 01:54:41,798 Goodbye. 1497 01:55:27,589 --> 01:55:30,023 Are you watching closely? 1498 01:56:01,389 --> 01:56:03,323 Put it down on the end. 1499 01:56:36,724 --> 01:56:40,490 Take a minute to consider your achievement. 1500 01:56:41,563 --> 01:56:44,361 I once told you about a sailor 1501 01:56:44,432 --> 01:56:46,730 who described drowning to me. 1502 01:56:46,801 --> 01:56:48,996 Yes, he said it was like going home. 1503 01:56:50,104 --> 01:56:53,870 I was lying. He said it was agony. 1504 01:57:33,615 --> 01:57:37,779 Alfred Borden, this day, in the name of the king 1505 01:57:37,852 --> 01:57:39,843 and the High Court of England, 1506 01:57:39,921 --> 01:57:41,752 you will meet your end. 1507 01:57:43,858 --> 01:57:45,883 No one cares about the man in the box. 1508 01:57:50,732 --> 01:57:52,461 Cutter? 1509 01:57:57,138 --> 01:57:58,662 Cutter! 1510 01:58:00,541 --> 01:58:02,805 Do you have anything to say? 1511 01:58:07,548 --> 01:58:08,947 Abracadabra. 1512 01:58:45,586 --> 01:58:48,316 A brother? A twin? 1513 01:58:50,158 --> 01:58:52,524 You were Fallon. 1514 01:58:54,028 --> 01:58:56,690 - The whole time? - No. 1515 01:58:57,732 --> 01:59:00,064 We were both Fallon. 1516 01:59:00,134 --> 01:59:02,034 We were both Borden. 1517 01:59:07,408 --> 01:59:10,377 Were you the one who went into the box? 1518 01:59:10,445 --> 01:59:12,140 Or the one who came back out? 1519 01:59:13,448 --> 01:59:15,746 We took turns. 1520 01:59:20,555 --> 01:59:22,614 The trick is where we would swap. 1521 01:59:28,830 --> 01:59:30,730 Cutter knew. Cutter knew. 1522 01:59:30,798 --> 01:59:33,062 But I told him it was too simple, too easy. 1523 01:59:34,268 --> 01:59:35,257 No. 1524 01:59:36,804 --> 01:59:38,772 Simple, maybe, but not easy. 1525 01:59:38,840 --> 01:59:42,606 There's nothing easy about two men sharing one life. 1526 01:59:48,282 --> 01:59:51,479 I don't understand, how it can be bleeding again? 1527 01:59:54,956 --> 01:59:57,754 Wha... What about Olivia and your wife? 1528 01:59:58,760 --> 02:00:00,660 We each loved one of them. 1529 02:00:04,298 --> 02:00:07,028 I loved Sarah. 1530 02:00:07,101 --> 02:00:09,626 He loved Olivia. 1531 02:00:09,704 --> 02:00:12,138 We each had half of a full life, 1532 02:00:12,206 --> 02:00:15,198 really, which was enough for us... 1533 02:00:15,276 --> 02:00:16,265 ...just. 1534 02:00:18,913 --> 02:00:20,642 But not for them. 1535 02:00:23,217 --> 02:00:25,447 See, sacrifice, Robert, 1536 02:00:25,520 --> 02:00:28,250 that's the price of a good trick. 1537 02:00:30,291 --> 02:00:32,851 You wouldn't know anything about that, would you? 1538 02:00:36,130 --> 02:00:38,064 I've... I've made sacrifices. 1539 02:00:38,132 --> 02:00:40,100 - No. - Yes. 1540 02:00:40,568 --> 02:00:43,662 It takes nothing to steal another man's work. 1541 02:00:43,738 --> 02:00:46,502 Yeah, it takes everything. 1542 02:01:06,561 --> 02:01:08,688 No, no, wait, I'm not... 1543 02:01:15,369 --> 02:01:17,997 It took courage. 1544 02:01:20,007 --> 02:01:23,204 It took courage to climb into that machine every night, 1545 02:01:24,011 --> 02:01:26,445 not knowing... 1546 02:01:26,514 --> 02:01:28,641 ...if I'd be the man in the box... 1547 02:01:31,686 --> 02:01:32,948 ...or in the prestige. 1548 02:01:34,288 --> 02:01:37,314 Do you want to see... 1549 02:01:37,391 --> 02:01:39,689 ...what it cost me? 1550 02:01:39,760 --> 02:01:42,524 You didn't see where you are, did you? 1551 02:01:43,431 --> 02:01:45,831 Look. Look. 1552 02:01:46,934 --> 02:01:48,424 I don't care. 1553 02:01:53,140 --> 02:01:56,701 You went halfway around the world. 1554 02:01:56,777 --> 02:01:59,541 You spent a fortune. 1555 02:02:01,616 --> 02:02:04,141 You did terrible things. 1556 02:02:05,152 --> 02:02:07,620 Really terrible things, Robert. 1557 02:02:09,657 --> 02:02:11,147 And all for nothing. 1558 02:02:12,126 --> 02:02:13,320 For nothing? 1559 02:02:13,394 --> 02:02:14,725 Yeah. 1560 02:02:18,399 --> 02:02:21,027 You never understood... 1561 02:02:21,102 --> 02:02:23,093 ...why we did this. 1562 02:02:26,207 --> 02:02:28,767 The audience knows the truth. 1563 02:02:29,911 --> 02:02:32,345 The world is simple. 1564 02:02:32,413 --> 02:02:34,142 It's miserable. 1565 02:02:34,215 --> 02:02:37,912 Solid... Solid all the way through. 1566 02:02:40,254 --> 02:02:42,586 But if you could fool them, 1567 02:02:42,657 --> 02:02:44,818 even for a second... 1568 02:02:46,360 --> 02:02:48,760 ...then you could make them wonder. 1569 02:02:49,897 --> 02:02:52,092 And then you... 1570 02:02:52,166 --> 02:02:54,396 Then you got to see something 1571 02:02:54,468 --> 02:02:56,129 very special. 1572 02:03:00,441 --> 02:03:02,966 You really don't know. 1573 02:03:06,047 --> 02:03:07,708 It was... 1574 02:03:08,783 --> 02:03:11,752 ...it was the look on their faces. 1575 02:03:26,934 --> 02:03:31,769 Every magic trick consists of three parts, or acts. 1576 02:03:35,209 --> 02:03:38,667 The first part is called "the pledge." 1577 02:03:38,746 --> 02:03:41,510 The magician shows you something ordinary. 1578 02:03:42,650 --> 02:03:45,585 The second act is called "the turn." 1579 02:03:47,054 --> 02:03:49,921 The magician takes the ordinary something 1580 02:03:49,991 --> 02:03:52,858 and makes it into something extraordinary. 1581 02:03:54,195 --> 02:03:56,018 But you wouldn't clap yet, 1582 02:03:56,019 --> 02:03:59,518 because making something disappear isn't enough. 1583 02:03:59,519 --> 02:04:02,461 You have to bring it back. 1584 02:04:36,704 --> 02:04:39,138 Now you're looking for the secret. 1585 02:04:42,076 --> 02:04:45,807 But you won't find it, because, of course, you're not really looking. 1586 02:04:48,916 --> 02:04:52,352 You don't really want to work it out. 1587 02:04:55,156 --> 02:04:57,454 You want to be fooled. 120628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.