All language subtitles for Song.Song.2020.VIETNAMESE.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,569 --> 00:01:15,408 LITTLE FLOWERS 2 00:01:30,215 --> 00:01:35,220 {\an8}And on my birthday, I'm going to sing you a special song, "Rain On Our Love." 3 00:01:41,643 --> 00:01:46,815 Each raindrop drip drops On the roof of her porch 4 00:01:47,440 --> 00:01:49,943 Secretly desiring a look Waiting, and then not… 5 00:01:50,026 --> 00:01:51,319 I'm leaving for work. 6 00:01:52,028 --> 00:01:53,530 Mom, I'm recording! 7 00:01:57,200 --> 00:02:01,079 Just keep messing with that camera, buddy, then, when you break it, 8 00:02:02,580 --> 00:02:03,623 you'll get a real bruising. 9 00:02:04,707 --> 00:02:06,167 Lock the door after I leave. 10 00:02:06,251 --> 00:02:07,127 Yes, Mom. 11 00:02:10,421 --> 00:02:13,174 The forecast for today is heavy showers with thunder, 12 00:02:13,258 --> 00:02:15,218 {\an8}with a high level of magnetism, 13 00:02:15,301 --> 00:02:16,761 {\an8}heaviest in the area around the hydroelectric dam west of the city. 14 00:02:16,845 --> 00:02:19,180 {\an8}Residents, please take caution when using electronic devices. 15 00:02:20,306 --> 00:02:23,017 I've cooked you dinner. Eat and then go to your tutor. 16 00:02:27,313 --> 00:02:30,525 Mom, you should stay home today. It's about to rain. 17 00:02:31,609 --> 00:02:33,361 You think food grows on trees or what? 18 00:02:36,072 --> 00:02:38,950 Mom, do you remember what day tomorrow is? 19 00:02:39,409 --> 00:02:40,285 What's tomorrow? 20 00:02:40,577 --> 00:02:42,662 Go get my raincoat. 21 00:02:50,461 --> 00:02:52,088 SPECIAL PROMOTION 22 00:02:55,133 --> 00:02:55,967 Here's your raincoat, Mom. 23 00:02:56,050 --> 00:02:57,093 Thanks. 24 00:03:03,349 --> 00:03:07,145 Mom, do you really not remember what day tomorrow is? 25 00:03:08,938 --> 00:03:11,024 It's the day I get paid. What day do you think it is? 26 00:03:11,107 --> 00:03:13,192 Be good. I'm going to work. 27 00:03:19,115 --> 00:03:21,284 She never remembers anything. 28 00:04:07,747 --> 00:04:13,294 Each raindrop drip drops On the roof of her porch 29 00:04:13,503 --> 00:04:15,046 Secretly desiring… 30 00:04:41,197 --> 00:04:43,783 Pick up the phone, Mom! 31 00:04:52,166 --> 00:04:57,922 The number you have dialed is not available. Please try again later. 32 00:05:43,968 --> 00:05:46,262 Is… there anyone home? 33 00:06:33,226 --> 00:06:34,227 Phong! 34 00:06:37,063 --> 00:06:37,897 Come here. 35 00:06:38,606 --> 00:06:40,191 Phong! 36 00:06:44,654 --> 00:06:47,156 Phong! 37 00:06:52,078 --> 00:06:56,749 Phong! 38 00:07:06,634 --> 00:07:10,847 Help me! Anybody, help! I don't know where this kid came from. 39 00:07:15,143 --> 00:07:18,062 {\an8}HAPPY BIRTHDAY, SON 40 00:07:20,773 --> 00:07:22,442 Wrap it for me, please. 41 00:07:22,525 --> 00:07:25,069 Your son is really going to like it 42 00:07:31,659 --> 00:07:35,580 -Phong. Phong. -Trung! 43 00:07:36,706 --> 00:07:37,874 -Trung! -Phong! 44 00:07:37,957 --> 00:07:38,791 Go home! 45 00:07:38,875 --> 00:07:41,919 Phong! 46 00:07:49,844 --> 00:07:52,972 LIEN NGHIA TOWN 47 00:08:24,045 --> 00:08:25,338 20 YEARS LATER 48 00:08:25,463 --> 00:08:27,507 {\an8}After pouring down yesterday afternoon and evening, 49 00:08:27,590 --> 00:08:31,385 the storm blew to the west and weakened to a tropical depression, 50 00:08:31,469 --> 00:08:33,596 leaving the city peaceful, with beautiful skies. 51 00:08:33,679 --> 00:08:39,310 {\an8}PRESS "A" TO CATCH A BUTTERFLY AND COMPLETE THE TASK 52 00:08:47,193 --> 00:08:50,071 Hey, how come you're playing video games and not sleeping? 53 00:08:52,740 --> 00:08:54,825 I can't sleep. 54 00:08:54,909 --> 00:08:56,827 Can't sleep? Why can't you sleep? 55 00:08:57,119 --> 00:08:59,914 {\an8}This room is so cold. As cold as bingsu. 56 00:08:59,997 --> 00:09:03,209 {\an8}Oh, okay. So you're playing games to warm up? 57 00:09:03,709 --> 00:09:06,087 {\an8}Here, I know how to warm you up real quick. 58 00:09:08,172 --> 00:09:10,132 Don't, don't! Yeah, I'm warm! 59 00:09:10,216 --> 00:09:12,927 -Are you warmed up yet? Huh? -Yeah. Yeah. 60 00:09:13,010 --> 00:09:14,428 -You're warmed up, right? -Yeah. 61 00:09:14,512 --> 00:09:16,389 Okay. Then get ready to go to school. 62 00:09:19,809 --> 00:09:21,102 Hurry. 63 00:09:28,401 --> 00:09:32,029 {\an8}Hey, Puppy, I put the permission slip to go camping in your backpack. 64 00:09:32,113 --> 00:09:34,156 {\an8}Remember to give it to your teacher. 65 00:09:34,240 --> 00:09:35,199 Yes, Mom. 66 00:10:29,754 --> 00:10:33,633 Don't tell me it's a long way home. You promised to come home. 67 00:10:34,634 --> 00:10:36,344 Puppy was waiting for you all night. 68 00:10:37,386 --> 00:10:40,681 If it's too far. Let's just move back to the old house. 69 00:10:40,765 --> 00:10:41,974 I haven't even taken all our stuff out yet. 70 00:10:42,058 --> 00:10:42,892 Come on. 71 00:10:43,601 --> 00:10:46,062 I don't want to have to spend the night away from you either. 72 00:10:46,145 --> 00:10:49,440 There are so many things going on right now, I need you beside me. 73 00:10:49,523 --> 00:10:52,818 Okay, I'll make it up to you this afternoon. Everyone is here. 74 00:10:52,902 --> 00:10:53,736 I have a meeting. 75 00:10:53,819 --> 00:10:57,823 Hey, don't forget we're eating dinner with Trung. 76 00:10:57,907 --> 00:10:58,824 Yeah, I remember. 77 00:10:59,450 --> 00:11:00,993 Love you, Bearcake. 78 00:11:03,287 --> 00:11:04,705 Go work. 79 00:11:10,086 --> 00:11:12,463 After he calls you Bearcake, 80 00:11:12,546 --> 00:11:14,715 you look nice and fresh, like you've just had an energy drink. 81 00:11:14,799 --> 00:11:15,966 You're such an idiot. 82 00:11:19,011 --> 00:11:21,764 If I were you, I'd just stay home, 83 00:11:21,847 --> 00:11:23,641 be a housewife, and let my husband take care of me. 84 00:11:25,309 --> 00:11:27,395 You better get on the prowl, then. 85 00:11:29,230 --> 00:11:33,025 Yeah, sure I'm a cougar, but who's gonna hunt me at this age? 86 00:11:33,984 --> 00:11:37,822 Looks like you've been doing some hunting of your own. 87 00:11:41,450 --> 00:11:43,661 Hey, how's your new house? 88 00:11:46,414 --> 00:11:49,291 It's pretty big, nice and open. 89 00:11:49,375 --> 00:11:53,629 It's just a little tough because it's so far from Puppy's school. 90 00:11:53,712 --> 00:11:55,423 Quan leaves early in the morning and only comes home at night. 91 00:11:57,800 --> 00:12:02,138 I don't understand why he has to buy this house and move out so quickly. 92 00:12:04,432 --> 00:12:09,019 He's a businessman. When you get a good deal, you grab it right away. 93 00:12:11,480 --> 00:12:14,525 Come on. Let's get to work. I want to go home early today. 94 00:12:23,576 --> 00:12:26,495 Congratulations, Doctor. Your new paper is excellent. 95 00:12:26,579 --> 00:12:28,080 Especially the section discussing crossover 96 00:12:28,164 --> 00:12:29,498 between the temporal lobes and memory. 97 00:12:30,207 --> 00:12:31,667 That's the heart of it. 98 00:12:33,002 --> 00:12:34,628 -Trang. -Yes? 99 00:12:34,712 --> 00:12:37,673 How did your surgery exam go this month? 100 00:12:38,382 --> 00:12:40,009 I'll probably wait for the next one. 101 00:12:42,052 --> 00:12:48,434 Trang, how long are you going to wait? You could become one of the best doctors. 102 00:12:50,519 --> 00:12:52,730 But I've already chosen to be the best mom. 103 00:12:54,899 --> 00:12:57,359 -But-- -Doctor, we can't find patient Quang! 104 00:13:01,363 --> 00:13:03,407 I'm sure I locked the door. 105 00:13:04,366 --> 00:13:06,785 When we pushed the cart in here, Mr. Quang wasn't there. 106 00:13:21,050 --> 00:13:22,009 Why is this door not locked? 107 00:13:22,676 --> 00:13:24,303 I'm not sure why. 108 00:13:26,430 --> 00:13:27,932 He obviously climbed out the window into the yard. 109 00:13:28,849 --> 00:13:30,726 Go look at the security camera footage. Hurry! 110 00:13:30,809 --> 00:13:31,810 Yes, Doctor. 111 00:13:48,619 --> 00:13:52,331 Twenty years! And no one believes my research. 112 00:13:58,295 --> 00:13:59,296 Mr. Quang! 113 00:14:03,842 --> 00:14:04,677 Mr. Quang, wait! 114 00:14:07,513 --> 00:14:10,891 The hurricane is here. Sam is going to destroy everything. 115 00:14:11,350 --> 00:14:16,480 No, look around. It's a beautiful day. There's no storm coming. 116 00:14:16,564 --> 00:14:18,357 The magnetism is everywhere. 117 00:14:19,441 --> 00:14:21,694 Radio waves will be lost. Everything is going to explode. 118 00:14:21,777 --> 00:14:25,865 I know, but that was hurricane Sam 20 years ago. 119 00:14:25,948 --> 00:14:29,368 There won't be a hurricane today. The weather forecast said so. 120 00:14:29,451 --> 00:14:30,452 That's right. 121 00:14:31,912 --> 00:14:35,040 What does the weatherman know? What do you know? 122 00:14:35,124 --> 00:14:37,001 -I know. -Twenty years ago, you were just a kid. 123 00:14:38,043 --> 00:14:39,879 Because I'm also a victim of hurricane Sam. 124 00:14:42,131 --> 00:14:42,965 What? 125 00:14:51,807 --> 00:14:52,975 What happened to you? 126 00:14:55,102 --> 00:15:01,692 It's a long story. Just put it down 127 00:15:03,193 --> 00:15:06,906 and I'll tell you. Okay? 128 00:15:30,554 --> 00:15:33,349 I'm so sorry for putting you out again. 129 00:15:35,059 --> 00:15:41,815 I know you're busy, but we have to figure something out. I can't do this forever. 130 00:15:42,441 --> 00:15:45,361 Okay, I know, next time, I'll work it out better. 131 00:15:46,654 --> 00:15:50,240 Don't worry about it. Oh, remember to bring Puppy early tomorrow. 132 00:15:50,324 --> 00:15:51,659 They're going on their camping trip. 133 00:15:52,117 --> 00:15:53,494 Okay. Thank you so much. 134 00:15:53,577 --> 00:15:55,079 -I have to take this call. -Yeah. 135 00:16:04,171 --> 00:16:05,172 Puppy. 136 00:16:06,632 --> 00:16:07,466 Mommy. 137 00:16:14,515 --> 00:16:16,392 -Let's go home. -Okay. 138 00:16:16,600 --> 00:16:17,434 Let's go. 139 00:16:47,798 --> 00:16:48,757 Hi, Daddy! 140 00:16:48,841 --> 00:16:51,510 Come here. Daddy came home early to see Puppy. 141 00:16:52,553 --> 00:16:54,346 Hey Bearcake, you're home late. 142 00:16:55,764 --> 00:16:58,600 Where are you going? Give me your backpack. Give me your jacket. 143 00:17:01,770 --> 00:17:03,564 -Give me! -I win! I win! 144 00:17:03,647 --> 00:17:06,025 -This is my room. I won! -You're so fast. 145 00:17:06,108 --> 00:17:08,861 Okay, this is your room, so tonight, you sleep here by yourself, all right? 146 00:17:08,944 --> 00:17:11,363 No, I'm sleeping with Mommy and Daddy. 147 00:17:13,282 --> 00:17:15,868 Hey, honey, is this our stuff or theirs? 148 00:17:15,951 --> 00:17:17,369 This is the old owner's stuff. 149 00:17:17,953 --> 00:17:21,457 Okay. Make sure we give it back to them. Are you ready to go eat? 150 00:17:21,957 --> 00:17:27,212 It's still early. Let's try and get some work done first. Puppy, go downstairs. 151 00:17:27,296 --> 00:17:29,173 Mommy and Daddy are going to clean up. It's going to be really dusty. 152 00:17:29,256 --> 00:17:30,841 But I want to help Daddy clean up. 153 00:17:31,925 --> 00:17:33,260 Hand me those books. 154 00:17:35,846 --> 00:17:36,680 Good girl. 155 00:17:41,310 --> 00:17:43,771 Mommy, what is this? 156 00:17:44,813 --> 00:17:46,774 Oh, ask Daddy. 157 00:17:47,274 --> 00:17:52,654 What? Oh, this! This is a souvenir from the first time Daddy and Mommy met. 158 00:17:53,322 --> 00:17:55,157 It's pretty, isn't it, you little sleepyhead? 159 00:17:58,202 --> 00:17:59,203 Here! 160 00:18:02,831 --> 00:18:05,084 Sometimes, if you miss an appointment by an hour, 161 00:18:05,167 --> 00:18:08,295 you have to wait a hundred years before you meet again. 162 00:18:10,672 --> 00:18:14,051 Do you remember what I had to go through to get you that clock? 163 00:18:14,134 --> 00:18:16,887 Yes, I remember. You don't shut up about it. 164 00:18:16,970 --> 00:18:20,641 Do you remember Trung lost a bet to me? 165 00:18:21,391 --> 00:18:22,601 Mommy! 166 00:18:23,143 --> 00:18:25,562 There's a TV here, Mommy! 167 00:18:33,445 --> 00:18:34,363 It still works. 168 00:18:35,489 --> 00:18:39,034 Hey, that's cool. 169 00:18:39,118 --> 00:18:41,703 -Is that guy in our room, Mommy? -And on my birthday, 170 00:18:41,787 --> 00:18:43,372 -He lived here before. -I'm going to sing you a special song. 171 00:18:43,455 --> 00:18:44,706 "Rain On Our Love". 172 00:18:45,415 --> 00:18:47,626 Each raindrop drip drops On the roof of her porch… 173 00:18:47,709 --> 00:18:51,713 November 22. Hey, that's today. In 1999, if this kid was this big… 174 00:18:51,797 --> 00:18:55,551 Now he's probably about your age. Were you like him then? 175 00:18:55,926 --> 00:18:57,136 Secretly desiring… 176 00:18:59,221 --> 00:19:03,976 Each raindrop drip drops On the roof of her porch 177 00:19:04,059 --> 00:19:05,519 Secretly desiring… 178 00:19:09,314 --> 00:19:10,315 What was that? 179 00:19:18,240 --> 00:19:19,491 Turn it off. 180 00:19:20,701 --> 00:19:22,744 -What? -It's okay. 181 00:19:29,793 --> 00:19:31,712 It's okay. 182 00:19:31,795 --> 00:19:33,213 Come here. I got you. 183 00:19:33,297 --> 00:19:35,757 Come to Daddy. 184 00:20:05,746 --> 00:20:07,414 Hi, Trang! 185 00:20:23,013 --> 00:20:26,099 How many times have I told you. Don't mess with stuff in the kitchen. 186 00:20:27,768 --> 00:20:29,937 I just wanted to help you. 187 00:20:32,147 --> 00:20:34,733 All right, go study. 188 00:20:36,193 --> 00:20:38,904 My finger hurts. How am I going to do my homework? 189 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 That's your left hand. You still have your right hand, right? 190 00:20:46,954 --> 00:20:49,164 Mommy, come upstairs with me. 191 00:20:49,248 --> 00:20:53,001 Don't be so whiny. If I go up with you, who's going to clean up this mess? 192 00:20:58,257 --> 00:21:00,342 I'm coming up to check in a little bit. 193 00:21:09,351 --> 00:21:10,769 How am I going to hide it? 194 00:21:11,520 --> 00:21:12,938 Everyone knows, man. 195 00:21:17,234 --> 00:21:18,235 Oh, thanks. You didn't have to. 196 00:21:18,318 --> 00:21:20,570 Here, this is for your dad, to show him our gratitude. 197 00:21:21,196 --> 00:21:23,490 Oh man, I don't know about gratitude, but these will definitely get eaten. 198 00:21:24,199 --> 00:21:25,575 Thanks a bunch. 199 00:21:25,659 --> 00:21:27,202 Back in the day, if I had a little more guts, 200 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 this guy would be the neighbor, I'd be the husband. 201 00:21:29,413 --> 00:21:33,125 Man, how can a Honda Wave compete with a Harley? 202 00:21:33,917 --> 00:21:36,044 What were you guys whispering about just now? 203 00:21:36,878 --> 00:21:40,424 Oh, Trung wants to invest in some real estate. I'm helping him out. 204 00:21:41,717 --> 00:21:47,180 Oh right. Because my truck is so old, I have to invest in land to get a new one. 205 00:21:47,639 --> 00:21:51,101 Stop scratching your elbow. Tell the truth. 206 00:21:53,020 --> 00:21:55,772 Actually, we were just talking about that kid. Nothing much. 207 00:21:57,190 --> 00:21:58,025 What kid? 208 00:21:59,109 --> 00:22:01,903 The kid in the video. He's Trung's friend. 209 00:22:01,987 --> 00:22:05,240 Oh, great. Can you help me take all his stuff back to him? 210 00:22:07,659 --> 00:22:11,163 This stuff? How can I? He's dead. 211 00:22:17,419 --> 00:22:18,587 How did he die? 212 00:22:21,131 --> 00:22:25,385 Because… He got hit by a truck. 213 00:22:26,678 --> 00:22:29,473 I remember. It was on this date 20 years ago. 214 00:22:30,432 --> 00:22:32,017 I feel most sorry for his mom. 215 00:22:32,100 --> 00:22:35,228 She went to the market to buy a guitar for his birthday. 216 00:22:35,854 --> 00:22:38,106 When she got back, he was dead. 217 00:22:38,565 --> 00:22:40,942 How can it be such a coincidence? Are you sure you remember right? 218 00:22:41,443 --> 00:22:43,945 Yeah, I remember very clearly. I saw it. 219 00:22:44,029 --> 00:22:46,698 It was when… when hurricane Sam came through. 220 00:22:47,157 --> 00:22:49,367 I have no idea why the kid went out in the wind and rain like that. 221 00:22:49,451 --> 00:22:51,119 Something was bound to happen. Man. 222 00:22:51,203 --> 00:22:52,454 Or maybe because of the scream? 223 00:22:54,664 --> 00:22:55,499 What scream? 224 00:22:57,959 --> 00:23:03,840 In the video we saw, the boy was recording when the neighbor screamed. 225 00:23:04,549 --> 00:23:08,178 The neighbor? Oh, Mr. Son. 226 00:23:09,054 --> 00:23:09,930 What Mr. Son? 227 00:23:10,472 --> 00:23:12,682 Mr. Son across the street. Who do you think? 228 00:23:12,766 --> 00:23:14,684 There, that's his house. 229 00:23:14,768 --> 00:23:16,019 Across the street. 230 00:23:16,394 --> 00:23:18,688 Listen to me. Go home. You're drunk. 231 00:23:18,772 --> 00:23:20,607 You're crazy. I'm not drunk. He was the one who was drunk. 232 00:23:20,690 --> 00:23:22,192 That's why he killed his wife. 233 00:23:27,364 --> 00:23:29,991 All right, that's enough. Go home. Come again another day. 234 00:23:36,915 --> 00:23:39,793 On that day, he killed his wife. 235 00:23:39,876 --> 00:23:42,003 The police came and took him away. The whole neighborhood knew. 236 00:23:42,796 --> 00:23:45,382 But actually, he wasn't arrested, he confessed. 237 00:23:45,799 --> 00:23:49,344 He even confessed that he was intending to bury his wife's body at Gate 3 238 00:23:49,427 --> 00:23:50,554 of the hydroelectric dam. 239 00:23:53,306 --> 00:23:55,433 I'm not telling you these things to scare you 240 00:23:55,517 --> 00:23:57,811 because, actually, this happened a long time ago. 241 00:23:57,894 --> 00:24:00,939 Twenty years ago. Mr. Son might even be out of prison by now. 242 00:24:03,817 --> 00:24:06,319 Trung! Hey, Trung! 243 00:24:06,403 --> 00:24:08,572 -Yeah? -Trung, come home. 244 00:24:09,447 --> 00:24:10,949 -What's up, Mom? -Trung, let's go home. 245 00:24:11,199 --> 00:24:12,868 Mom, you're sick. Why did you come over here? 246 00:24:12,951 --> 00:24:14,911 Come home, quick. The hurricane is almost here. Come home. 247 00:24:14,995 --> 00:24:17,706 Auntie, calm down. The weather report said the hurricane is going to blow over. 248 00:24:17,789 --> 00:24:19,332 -Yeah. -What do you know? 249 00:24:21,126 --> 00:24:22,252 Mom. 250 00:24:24,212 --> 00:24:26,047 {\an8}Hurricane 11 has unexpectedly changed course. 251 00:24:26,131 --> 00:24:28,925 {\an8}In two hours, it will hit the western part of the city. 252 00:24:29,009 --> 00:24:30,260 It is projected that this storm will have 253 00:24:30,343 --> 00:24:34,598 {\an8}the same destructive power as the record-breaking Sam from 1999. 254 00:24:34,681 --> 00:24:36,308 {\an8}WEATHER FORECAST 255 00:24:46,651 --> 00:24:49,946 I told you. I want to move back to the old house. 256 00:24:51,364 --> 00:24:54,451 Be careful with this door. If you close it, it'll lock. 257 00:24:54,534 --> 00:24:55,952 Tomorrow I'll change the lock. 258 00:24:57,495 --> 00:24:59,122 Did you hear what I said? 259 00:25:00,957 --> 00:25:04,961 Accidents happen everywhere. People die everywhere. 260 00:25:05,629 --> 00:25:08,590 But this isn't an accident. This is murder! 261 00:25:09,299 --> 00:25:14,721 Twenty years. Maybe he is out of jail now. Don't you care about Puppy? 262 00:25:22,938 --> 00:25:25,357 Come over here and sit down. I want to talk to you. 263 00:25:28,860 --> 00:25:35,283 Listen to me. My company has data about all the people around here. 264 00:25:35,909 --> 00:25:38,036 As for the boy, he died a long time ago. 265 00:25:38,495 --> 00:25:43,124 Mr. Son was arrested. There's nothing more to it. This area is very safe now. 266 00:25:46,628 --> 00:25:49,673 I know it is difficult for you and Puppy, 267 00:25:49,756 --> 00:25:53,301 but everything has its price. 268 00:25:54,803 --> 00:25:57,806 In two months, this area is going up for zoning reimbursement. 269 00:26:01,476 --> 00:26:06,815 So what's more important to you? Money or your wife and daughter? 270 00:26:09,067 --> 00:26:10,860 I'm making money for us. 271 00:26:13,697 --> 00:26:16,241 We don't know what could happen tomorrow. 272 00:26:18,743 --> 00:26:21,371 I'm right here. There's nothing to worry about. 273 00:26:27,377 --> 00:26:30,672 Okay, fine. I'll trust you for now. 274 00:26:34,426 --> 00:26:35,468 But what about this? 275 00:26:39,014 --> 00:26:40,307 Do you know who that belongs to? 276 00:26:42,976 --> 00:26:46,187 I don't know. I just know it was in your bag. 277 00:26:48,106 --> 00:26:53,695 Come here. I want to see if my feeling is right. 278 00:26:58,450 --> 00:26:59,659 Looks pretty good, doesn't it? 279 00:27:01,953 --> 00:27:05,540 I know you're busy, but do you remember what the day after tomorrow is? 280 00:27:11,546 --> 00:27:12,881 You don't remember? 281 00:27:14,549 --> 00:27:15,925 Our wedding anniversary. 282 00:27:16,301 --> 00:27:19,971 Yeah. I bought them yesterday morning. When I went to look for them, 283 00:27:20,055 --> 00:27:23,600 I only found one earring. I'll buy another pair. 284 00:27:31,858 --> 00:27:33,026 I'm sorry. 285 00:27:33,902 --> 00:27:36,071 Don't worry about it. Everything will be all right. 286 00:27:40,367 --> 00:27:46,331 But I really feel sorry for that kid and his mother. 287 00:27:47,332 --> 00:27:50,335 Yeah, but what can we do about it? 288 00:28:35,004 --> 00:28:38,299 Quan. 289 00:28:38,383 --> 00:28:42,011 Quan. 290 00:30:32,455 --> 00:30:35,959 Storm 11 will bring heavy rains and thunder. 291 00:30:36,042 --> 00:30:37,669 It will change direction within the next two hours, 292 00:30:37,752 --> 00:30:42,257 blowing towards the western part of the city. There'll be heavy magnetism. 293 00:30:42,340 --> 00:30:43,716 A heavy storm is predicted. 294 00:30:43,800 --> 00:30:47,595 All residents should take necessary precautions. 295 00:30:47,679 --> 00:30:52,350 This storm is as strong as the record-setting Sam. 296 00:31:57,123 --> 00:31:59,000 Hey. Who's there? 297 00:32:00,668 --> 00:32:02,712 A ghost! 298 00:32:03,463 --> 00:32:04,464 Ghost? Where? 299 00:32:13,556 --> 00:32:15,516 Quan. Quan! 300 00:32:20,396 --> 00:32:24,359 Wait. Hey, miss. You can't open it that way. 301 00:32:32,825 --> 00:32:36,746 Please don't hurt my family! 302 00:32:37,830 --> 00:32:39,916 Miss, are you speaking to me? 303 00:32:43,419 --> 00:32:46,923 Why does it look so much like my room? 304 00:32:47,548 --> 00:32:51,219 The only thing that's different is that clock over there. 305 00:32:58,351 --> 00:32:59,727 I'll tell you how to open the door. 306 00:33:02,355 --> 00:33:04,148 But stay here and play with me for a little bit. 307 00:33:08,611 --> 00:33:11,864 Right on the handle, there's a little hole. 308 00:33:11,948 --> 00:33:16,369 Just get a stick and stick it in, pull it down, and it'll open. 309 00:33:19,831 --> 00:33:22,458 There! Miss! 310 00:33:37,265 --> 00:33:39,767 Hey, miss, someone's getting beaten up over there. 311 00:33:39,851 --> 00:33:42,854 I saw someone stabbing them with scissors. 312 00:33:44,981 --> 00:33:46,315 I have to find someone to help. 313 00:33:47,066 --> 00:33:48,943 Phong! Don't go! 314 00:33:54,824 --> 00:33:56,492 But they need my help! 315 00:33:56,576 --> 00:33:58,202 If you go, you're going to die! 316 00:34:00,413 --> 00:34:02,832 What do you mean? 317 00:34:05,626 --> 00:34:09,172 Phong, you must believe me because I come from the future. 318 00:34:09,255 --> 00:34:11,132 You like "Rain On Our Love", by Dan Truong, right? 319 00:34:12,884 --> 00:34:18,222 Phong, just stay put in your room. Your mom's about to come home. 320 00:34:18,306 --> 00:34:19,974 She's going to give you a guitar for your birthday. 321 00:34:20,058 --> 00:34:23,061 Miss, I can't hear you clearly. 322 00:34:24,604 --> 00:34:25,897 Phong, just stay in your room. 323 00:34:25,980 --> 00:34:27,815 -Your mom's about to get home. -Miss. Miss! 324 00:34:27,899 --> 00:34:30,234 Phong! Your mom's about to get home. 325 00:34:30,318 --> 00:34:32,195 Phong, just stay in your room. 326 00:34:32,278 --> 00:34:34,906 -Phong, stay at home. Your mom… -Miss, miss. 327 00:34:34,989 --> 00:34:36,699 -Your mom's about to get home. -Miss. Miss! 328 00:34:36,783 --> 00:34:38,576 Phong. 329 00:34:43,081 --> 00:34:47,168 Miss. Miss! 330 00:35:01,224 --> 00:35:03,142 Hey, do you even know how to drive? 331 00:35:03,226 --> 00:35:04,811 Hey someone's gonna get killed with that kind of driving! 332 00:35:32,296 --> 00:35:33,131 Mom! 333 00:35:33,923 --> 00:35:36,008 Hey. Why aren't you in bed yet? 334 00:35:36,092 --> 00:35:38,469 Mom, something really weird just happened. 335 00:35:38,970 --> 00:35:40,263 Are you dreaming again? 336 00:35:40,346 --> 00:35:43,057 That's what you get for watching those violent shows all day long. 337 00:35:43,141 --> 00:35:47,019 No, it's not that. I saw a lady. She came from the future. 338 00:35:47,103 --> 00:35:50,106 She even said that you're going to buy me a birthday present. 339 00:35:53,067 --> 00:35:57,572 You don't need to remind me. Here's your present. 340 00:35:58,072 --> 00:35:59,657 Wow! Thanks, Mom! 341 00:36:00,867 --> 00:36:04,912 You're a big boy now. You should help me out more. 342 00:36:13,462 --> 00:36:17,341 SOMETIMES A HURRICANE CAN RESULT FROM THE FLAPPING OF A BUTTERFLY'S WINGS 343 00:36:17,425 --> 00:36:19,510 THOUSANDS OF MILES AWAY. 344 00:36:20,386 --> 00:36:24,056 A SMALL CHANGE IN ACTION CAN LEAD TO A MONUMENTAL CHANGE IN OUTCOME. 345 00:36:24,140 --> 00:36:26,893 THE BUTTERFLY EFFECT 346 00:36:49,165 --> 00:36:50,708 Puppy. 347 00:37:18,277 --> 00:37:22,240 Quan. 348 00:37:50,226 --> 00:37:54,438 Puppy. 349 00:37:59,777 --> 00:38:00,778 Taxi! 350 00:38:19,297 --> 00:38:20,339 Teacher. 351 00:38:23,551 --> 00:38:26,304 Excuse me, miss, but did Puppy go on the outing this morning? 352 00:38:27,555 --> 00:38:31,058 The outing was canceled because of the storm, 353 00:38:31,892 --> 00:38:33,602 but there's no one here called Puppy. 354 00:38:36,939 --> 00:38:40,735 What do you mean, miss? Puppy is Nguyen Phuong My, 355 00:38:40,818 --> 00:38:42,695 your student for over two years now. 356 00:38:44,030 --> 00:38:46,907 I'm sorry. There's no one here by the name of Nguyen Phuong My. 357 00:38:51,245 --> 00:38:56,792 Good morning, Teacher! 358 00:38:56,876 --> 00:38:58,085 -Miss. -Sit down, kids. 359 00:38:58,169 --> 00:38:59,837 Puppy sits right here, miss. 360 00:38:59,920 --> 00:39:02,882 I told you, in this class, there's no one called Puppy. 361 00:39:04,675 --> 00:39:06,385 Chuong, Puppy sits right here, doesn't she? 362 00:39:06,469 --> 00:39:07,511 I don't know. 363 00:39:09,555 --> 00:39:14,810 It's time to start class now. Please leave the classroom. If not, I'll call security. 364 00:39:14,894 --> 00:39:17,271 What is this? Where's my daughter? 365 00:39:17,355 --> 00:39:19,982 Hey, kids. Puppy sits here, doesn't she, kids? 366 00:39:36,123 --> 00:39:39,752 The number you have called is not in service. Please… 367 00:39:42,004 --> 00:39:43,547 Thank you, sir. 368 00:39:44,465 --> 00:39:47,968 Storm update. Due to a sudden change in direction yesterday, 369 00:39:48,052 --> 00:39:49,929 Storm 11 has had several complications. 370 00:39:50,346 --> 00:39:53,682 In the city center, near the eye of the storm, it is quieting, 371 00:39:53,766 --> 00:39:57,603 but within the next 24 hours, there could be a heavy downpour and high winds, 372 00:39:57,686 --> 00:39:58,854 followed by thunder and lightning. 373 00:39:58,938 --> 00:40:00,481 All residents, please be forewarned. 374 00:40:00,564 --> 00:40:04,110 Take all necessary precautions and avoid going outside if unnecessary. 375 00:40:12,076 --> 00:40:13,244 {\an8}THE BEAT OF SPLENDOR 376 00:40:13,327 --> 00:40:16,789 So how many here believe they're going to be millionaires? 377 00:40:18,791 --> 00:40:25,089 Very good. There is no easy path. Only hard work leads to millions, am I right? 378 00:40:25,172 --> 00:40:26,841 -Yes. -Quan. 379 00:40:27,633 --> 00:40:29,468 There are no difficult customers, 380 00:40:29,552 --> 00:40:32,346 only customers whose perspective we don't yet understand. 381 00:40:33,264 --> 00:40:35,683 For example, this young lady, for instance. 382 00:40:35,766 --> 00:40:38,018 She's not very well-dressed, 383 00:40:38,102 --> 00:40:42,106 but who knows, she may potentially be a very valuable customer. Right? 384 00:40:42,982 --> 00:40:44,150 Quan, I can't find Puppy. 385 00:40:45,401 --> 00:40:51,157 Did you hear that? It appears that she needs an apartment that allows pets. 386 00:40:51,240 --> 00:40:53,242 I went to the school, and I couldn't find her anywhere. 387 00:40:53,701 --> 00:40:56,162 And you need it to be 388 00:40:56,954 --> 00:40:58,914 near your child's school for easy drop off and pick up, is that right? 389 00:40:58,998 --> 00:41:00,875 I'm serious. I'm not joking. 390 00:41:01,584 --> 00:41:06,088 There. Remember to never become simply a middleman in the eyes of-- 391 00:41:06,172 --> 00:41:07,882 Stop it! Our child is missing! 392 00:41:12,219 --> 00:41:16,015 Listen, I don't know who you are, but this is a very important meeting for me. 393 00:41:16,098 --> 00:41:17,641 Don't bother me. Go away. 394 00:41:18,184 --> 00:41:22,855 Quan. Look at me. I'm your wife, Quan. 395 00:41:22,938 --> 00:41:24,690 -Look at me. -I'm not your husband. 396 00:41:24,773 --> 00:41:25,733 Look at me, Quan. 397 00:41:25,816 --> 00:41:27,651 -I'm your wife, Quan. -Are you crazy? 398 00:41:27,735 --> 00:41:28,694 -Look at me. I… -Are you crazy? 399 00:41:29,487 --> 00:41:32,656 Quan, look at me. 400 00:41:32,740 --> 00:41:36,535 I'm your wife. Let me go. Quan. I'm his wife. 401 00:41:36,660 --> 00:41:37,495 It's just a misunderstanding. 402 00:41:37,578 --> 00:41:38,537 Let me go! 403 00:41:38,621 --> 00:41:39,955 I'm your wife! Let me go! 404 00:41:40,039 --> 00:41:40,873 There's no problem. 405 00:41:50,841 --> 00:41:52,134 Ms. Vu Thu Trang. 406 00:42:03,604 --> 00:42:04,480 Please sit. 407 00:42:11,612 --> 00:42:13,572 So you misidentified your husband? 408 00:42:16,784 --> 00:42:20,829 I went to find Quan to tell him our daughter is missing. 409 00:42:26,418 --> 00:42:30,297 You are charged with creating a disturbance at Asia Real Estate, 410 00:42:30,381 --> 00:42:32,174 and Nguyen Trung Quan, 411 00:42:32,258 --> 00:42:33,968 the man you claim is your husband, is the one pressing charges. 412 00:42:36,554 --> 00:42:38,097 Nguyen Trung Quan is my husband. 413 00:42:41,767 --> 00:42:45,479 All right. Do you remember anything about your husband and daughter? 414 00:42:47,773 --> 00:42:52,319 I was talking to him… Everything is still very clear to me. 415 00:42:53,988 --> 00:42:56,615 Le Phong. Would like to play the song "Rain on our Love". Miss! 416 00:42:58,075 --> 00:43:00,411 Oh, I met a boy. 417 00:43:02,162 --> 00:43:03,455 I thought you had a girl. 418 00:43:04,790 --> 00:43:10,546 Yes, but that boy… lived in my house 20 years ago. 419 00:43:11,255 --> 00:43:14,216 And so how did you meet him? Do you remember anything about him? 420 00:43:22,433 --> 00:43:24,226 Come on. We're wasting time. 421 00:43:29,857 --> 00:43:35,487 If you don't give me all the necessary information, then we can't help you. 422 00:43:39,450 --> 00:43:44,705 Le Phong is the name of the boy. That's all I remember. 423 00:43:53,714 --> 00:43:57,426 Ms. Trang, according to the information you've provided, 424 00:43:58,177 --> 00:43:59,720 along with our investigation, 425 00:44:00,679 --> 00:44:03,641 Mr. Nguyen Trung Quan and you are not married. 426 00:44:04,224 --> 00:44:07,061 There is no birth certificate for Nguyen Phuong My. 427 00:44:08,103 --> 00:44:10,105 I know that you're quite disturbed at the moment, 428 00:44:10,189 --> 00:44:13,317 but I need to do some paperwork before I can let you go. 429 00:44:26,872 --> 00:44:29,291 Give me another one. This bill is torn. How can I use it? 430 00:44:29,375 --> 00:44:34,463 Come on. This is still good. Here. 431 00:44:34,546 --> 00:44:35,422 Thank you, miss. 432 00:44:39,051 --> 00:44:41,679 You don't have any bigger bills? 433 00:44:41,762 --> 00:44:44,515 Hey, do you know where Mr. Son is? 434 00:44:44,598 --> 00:44:45,474 I've been by a few times, but he's never home. 435 00:44:46,266 --> 00:44:49,186 How should I know? I don't live with him. 436 00:45:03,158 --> 00:45:07,162 The people's committee of the city donated the friendship clock to the post office 437 00:45:07,246 --> 00:45:10,499 {\an8}at 7 a.m. this morning to celebrate the post office bus station 438 00:45:10,582 --> 00:45:12,251 {\an8}officially coming into service. 439 00:45:15,212 --> 00:45:16,713 Hey, Mom. 440 00:45:17,881 --> 00:45:19,967 It's 30,000 dong more than last month. 441 00:45:20,050 --> 00:45:22,219 Mom, look at the TV. At the post office, 442 00:45:22,302 --> 00:45:26,932 they put up a clock exactly like the one belonging to the lady from the future. 443 00:45:29,143 --> 00:45:32,896 Hey, Mom, yesterday I heard someone screaming from inside Mr. Son's house. 444 00:45:33,730 --> 00:45:35,607 How many times have I told you. 445 00:45:35,691 --> 00:45:37,860 Don't stick your nose into other people's business. 446 00:45:37,943 --> 00:45:38,777 But… 447 00:45:39,027 --> 00:45:43,198 But nothing. You're not watching TV. Why is it on? 448 00:45:43,282 --> 00:45:47,327 Because I'm waiting for the lady from the future. 449 00:45:47,411 --> 00:45:49,163 Who knows. Maybe she'll come back. 450 00:45:49,997 --> 00:45:54,960 I knew it. Watching movies all the time, you're brain's turned to mush. 451 00:45:55,335 --> 00:45:58,714 Here, take this money to auntie Duyen, buy me a bottle of soy sauce, 452 00:45:58,797 --> 00:46:01,967 so I can cook tonight. So many things to do. 453 00:46:02,050 --> 00:46:05,971 {\an8}LITTLE FLOWERS 454 00:46:08,474 --> 00:46:11,101 Hey, do you remember what that lady said the other day? 455 00:46:11,518 --> 00:46:16,940 She just told me not to go outside. 456 00:46:17,024 --> 00:46:22,112 And how the heck did she know my mom was buying me a guitar for my birthday? 457 00:46:23,030 --> 00:46:24,531 Sounds like Doraemon. 458 00:46:40,047 --> 00:46:43,050 Hey, man, I have to get going. My mom's going to yell at me. 459 00:46:43,133 --> 00:46:44,510 Okay. See you later. 460 00:46:44,593 --> 00:46:45,427 Yeah. 461 00:47:28,220 --> 00:47:29,304 What are you looking for? 462 00:47:30,264 --> 00:47:31,139 I need a barrel. 463 00:47:37,271 --> 00:47:39,106 Here. Exactly the kind you need. 464 00:47:43,443 --> 00:47:45,153 Really waterproof. With the lid on. 465 00:47:48,282 --> 00:47:49,992 Waterproof. Airtight. 466 00:48:08,093 --> 00:48:12,848 It looks like the temporal lobe has been affected, so it's created false memories. 467 00:48:12,931 --> 00:48:16,560 Doctor, I've helped you with hundreds of cases like this before. 468 00:48:16,643 --> 00:48:17,978 I'm perfectly fine. 469 00:48:19,605 --> 00:48:23,275 We need to take an MRI so we can have a good look at that hemisphere. 470 00:48:25,277 --> 00:48:26,903 I haven't had brain surgery. Why do you need to take an MRI? 471 00:48:28,405 --> 00:48:31,325 It's a request from the police. They need to see the results. 472 00:48:37,080 --> 00:48:37,956 Go ahead. 473 00:49:15,494 --> 00:49:17,746 Please go to the examination room. 474 00:49:23,794 --> 00:49:26,129 Le Phong… the song… "Love Song." 475 00:49:29,299 --> 00:49:32,344 I'm so dizzy all of a sudden. 476 00:49:33,512 --> 00:49:38,725 All right. Go take a rest in the next room. Okay? 477 00:49:46,274 --> 00:49:50,195 How many times have I told you. You're not allowed to wear this inside the hospital. 478 00:49:50,278 --> 00:49:53,115 But I'm cold. The storm's about to get here. 479 00:49:55,659 --> 00:49:56,660 Let's go. 480 00:50:02,416 --> 00:50:07,254 Thank you. I'm so thirsty. Can you get me a cup of water? 481 00:50:08,338 --> 00:50:11,425 It's probably a side effect of the medicine. I'll get you some water. 482 00:50:11,508 --> 00:50:12,342 Thanks. 483 00:50:17,472 --> 00:50:19,850 I have to connect with the boy. 484 00:51:59,699 --> 00:52:03,411 Hello? I told you not to call. 485 00:52:05,163 --> 00:52:06,414 Everything is okay. 486 00:52:08,166 --> 00:52:12,838 What necklace? Okay, I'll look for it. 487 00:52:13,797 --> 00:52:16,466 Just follow the plan. 488 00:52:41,741 --> 00:52:44,619 OUTPATIENT DEPARTMENT 489 00:52:49,833 --> 00:52:51,835 I remember this door was locked. 490 00:52:52,794 --> 00:52:55,088 Nguyet. Where are you, Nguyet? 491 00:53:49,643 --> 00:53:54,189 Phong. 492 00:54:04,574 --> 00:54:09,996 To the lady from the future. You didn't come back, so I took the TV. Phong. 493 00:54:11,581 --> 00:54:12,707 Mom. 494 00:54:28,223 --> 00:54:31,059 Mom. Catch me, Mom! 495 00:54:32,435 --> 00:54:33,561 Mom. 496 00:54:33,645 --> 00:54:35,188 Slow down. 497 00:54:38,942 --> 00:54:39,776 Honey. 498 00:54:46,866 --> 00:54:47,867 Call the police. 499 00:55:43,548 --> 00:55:46,259 Hey, why don't you just let Trung do that? 500 00:55:46,718 --> 00:55:49,012 I'm still healthy enough to do it. 501 00:55:49,095 --> 00:55:51,306 Then can you take this box out for me, Dad? 502 00:55:51,598 --> 00:55:53,641 Hey, you're the strapping young man here. 503 00:55:53,725 --> 00:55:56,936 Trung, why don't you just go tomorrow? It looks like a storm's coming. 504 00:55:57,687 --> 00:56:00,732 I know, Mom, but if I don't go now, they're going to dock points off. 505 00:56:02,859 --> 00:56:04,694 And I'm just going out to the district market. 506 00:56:04,778 --> 00:56:06,529 Guarantee I'll be back before the storm. 507 00:56:07,197 --> 00:56:10,116 This kid. Will it kill you to just wait until the storm passes? 508 00:56:10,492 --> 00:56:12,535 Yeah. Me and my business. 509 00:56:13,078 --> 00:56:14,204 I can't believe you. 510 00:56:14,871 --> 00:56:15,955 I'm leaving now, Mom. 511 00:56:17,791 --> 00:56:21,419 Hurry back home. Don't make your mom wait up. You hear? 512 00:56:21,503 --> 00:56:24,798 Yeah, I know. I'll be back soon, Dad. Stay home and take care of Mom. 513 00:56:42,690 --> 00:56:47,779 Why did the storm have to come today? It's been 20 years, right? 514 00:56:51,032 --> 00:56:52,826 I'll drop by there. 515 00:57:05,421 --> 00:57:06,631 It's cold outside. Why don't you tell your boyfriend 516 00:57:06,714 --> 00:57:08,341 to come over and hug you tight? 517 00:57:08,424 --> 00:57:10,969 Why are you working so hard right now? 518 00:57:12,178 --> 00:57:14,347 Come on. I don't have a boyfriend 519 00:57:14,430 --> 00:57:15,265 Liar. 520 00:57:15,849 --> 00:57:17,684 -I'm still single. -Oh shit. 521 00:57:17,934 --> 00:57:18,977 Nothing. 522 00:57:19,060 --> 00:57:20,645 -What's wrong? -No. 523 00:57:29,529 --> 00:57:30,405 Trung. 524 00:57:30,697 --> 00:57:31,531 What? 525 00:57:31,906 --> 00:57:33,199 I… 526 00:57:33,283 --> 00:57:34,826 Get out! Who are you? 527 00:57:35,660 --> 00:57:36,619 We used to know each other. 528 00:57:36,703 --> 00:57:37,620 What? 529 00:57:37,704 --> 00:57:41,416 You have a habit of scratching your elbow every time you lie. 530 00:57:41,875 --> 00:57:45,587 When you were a kid, your hair used to be curly, so they called you Curly Trung. 531 00:57:45,670 --> 00:57:47,589 You have a friend named Phong. 532 00:57:47,672 --> 00:57:51,509 And even now, you still like to read Doraemon comics. 533 00:57:55,722 --> 00:57:59,392 So you're a fan. Are you really into me or what? 534 00:58:00,768 --> 00:58:03,229 Trung, I need to find Phong. 535 00:58:15,700 --> 00:58:20,288 You mean you connected with Phong through his TV? 536 00:58:20,371 --> 00:58:24,209 So then you told him to wait at home for his mom to give him that guitar, yes? 537 00:58:27,962 --> 00:58:28,880 How did you know? 538 00:58:28,963 --> 00:58:32,800 You act like you're the only one who's read that book. I read it too. 539 00:58:33,593 --> 00:58:35,762 You and Phong tell exactly the same story as the book. 540 00:58:37,847 --> 00:58:39,933 Here. Right? 541 00:58:42,018 --> 00:58:43,186 PARALLEL 542 00:58:43,269 --> 00:58:44,103 I swear. 543 00:58:47,232 --> 00:58:48,316 {\an8}The guy who wrote this 544 00:58:48,399 --> 00:58:51,069 {\an8}also knew that Phong's birthday was the same day as Storm Sam. 545 00:58:51,819 --> 00:58:52,987 It's a pretty good read. 546 00:58:53,071 --> 00:58:54,989 It's just all that about the butterfly effect, or the bird effect, 547 00:58:55,073 --> 00:58:56,574 I don't get it. 548 00:58:57,325 --> 00:59:00,161 As for the TV and the camcorder, sounds exactly like the one he used to use. 549 00:59:01,204 --> 00:59:04,040 Hey, now that I think about it, you're just like the drawing. 550 00:59:04,123 --> 00:59:08,419 So, who's the owner of that book? You or Phong? And who is Professor Sam? 551 00:59:09,629 --> 00:59:12,799 The Institute for Research and Technological Development of Electricity. 552 00:59:14,801 --> 00:59:15,885 Where is that? 553 00:59:15,969 --> 00:59:21,599 It's close to here. If… No, I can't take you there. 554 00:59:21,683 --> 00:59:25,061 I still have deliveries to do, and I still don't have a wife or kids yet. 555 00:59:25,144 --> 00:59:27,772 There's a lot of electricity in there. Step in there, I'll definitely be sterile. 556 00:59:28,898 --> 00:59:32,944 Trung, I need to go there. For my daughter. 557 00:59:42,870 --> 00:59:45,039 Okay but I'm only taking you there, then I'm leaving, all right? 558 00:59:46,124 --> 00:59:50,086 Thank you. You always help me out. 559 00:59:51,004 --> 00:59:54,424 You crazy? This is the first time we've met. What are you talking about? 560 00:59:55,633 --> 00:59:59,178 In another reality, we were friends. 561 01:00:03,141 --> 01:00:06,019 Back then, I was a first-year student at medical school. 562 01:00:07,353 --> 01:00:11,107 Every morning, I would wake up at 6:05, 563 01:00:11,190 --> 01:00:13,192 then leave the house by 6:20. 564 01:00:13,985 --> 01:00:18,823 I would buy banh mi at the shop across the street before bus 16 came. 565 01:00:25,830 --> 01:00:29,834 After three songs, I'd get to the transfer station at the post office. 566 01:00:34,130 --> 01:00:38,176 Five minutes before bus 24 arrived to take me to school. 567 01:00:39,594 --> 01:00:42,597 Every day was like that. Until one day. 568 01:00:43,806 --> 01:00:46,851 That day, I had an exam. I woke up five minutes late 569 01:00:46,934 --> 01:00:48,311 because I stayed up late the night before. 570 01:00:51,481 --> 01:00:56,194 I quickly left the house. When I got to the bus stop, the bus had just left. 571 01:00:56,277 --> 01:00:57,945 Hey! 572 01:01:00,031 --> 01:01:03,117 Five minutes later, another bus came. 573 01:01:05,411 --> 01:01:09,582 I knew that if I was quick, I'd still be able to catch bus 24. 574 01:01:10,833 --> 01:01:15,421 I ran after the bus, but I didn't know that waking up late that morning 575 01:01:16,047 --> 01:01:17,674 would change my life. 576 01:01:28,351 --> 01:01:30,186 That was when we met. 577 01:01:33,064 --> 01:01:35,400 That was the first time I saw Quan. 578 01:01:39,570 --> 01:01:44,033 Then we got married and had a lovely daughter together. 579 01:01:58,131 --> 01:02:00,550 Hey, freshen up. We're here. 580 01:02:06,472 --> 01:02:07,682 This is the last stop for me, all right? 581 01:02:14,605 --> 01:02:19,485 Hey. The storm's about to come. Get home soon. 582 01:02:22,572 --> 01:02:23,781 You too. 583 01:02:41,799 --> 01:02:43,092 Mister, can you… 584 01:02:43,968 --> 01:02:45,136 Mr. Quang? 585 01:02:48,681 --> 01:02:50,933 -Mr.… -Do we know each other? 586 01:02:52,018 --> 01:02:54,270 Excuse me. I need to talk with Professor Sam. 587 01:02:54,353 --> 01:02:55,605 -Do you know-- -The professor is very busy. 588 01:02:55,688 --> 01:02:57,064 He doesn't have time. 589 01:02:57,774 --> 01:03:00,234 But I need to ask about this book. 590 01:03:00,902 --> 01:03:03,070 Why do you believe in those silly books? 591 01:03:04,822 --> 01:03:07,992 I believe in it because I'm the woman in this book. 592 01:03:15,208 --> 01:03:16,042 Follow me. 593 01:03:33,142 --> 01:03:39,649 Hello, lady from the future. I'm Sam, Professor Sam. 594 01:03:39,732 --> 01:03:44,445 You… You're the one who wrote that book? 595 01:03:46,155 --> 01:03:47,323 Yes. 596 01:03:48,366 --> 01:03:51,202 But how did you know about me and that boy? 597 01:03:55,790 --> 01:03:58,125 It happened 20 years ago. 598 01:03:59,210 --> 01:04:01,420 I remember the event 20 years ago very clearly. 599 01:04:01,504 --> 01:04:03,381 If we can create a cloud that's electrically charged 600 01:04:03,464 --> 01:04:05,550 enough to work with the compatible equipment, 601 01:04:05,633 --> 01:04:07,635 time machines are possible. 602 01:04:07,718 --> 01:04:08,886 Time machines? 603 01:04:09,262 --> 01:04:10,304 Exactly. 604 01:04:13,599 --> 01:04:16,853 Everyone thought I'd lost my mind 605 01:04:16,936 --> 01:04:20,314 when I spent all my time researching breaches in time. 606 01:04:22,149 --> 01:04:25,319 That was when that woman appeared. 607 01:04:28,322 --> 01:04:32,869 That day, she told me the story, and I listened. 608 01:04:33,202 --> 01:04:35,538 She told me a story that sounded impossible. 609 01:04:35,621 --> 01:04:40,084 A meeting between her son and a woman from the future through the TV. 610 01:04:40,167 --> 01:04:45,590 Leaving the question, could that actually happen? 611 01:04:49,594 --> 01:04:55,683 At that time, I only dared to tell her that it might be possible. 612 01:05:00,479 --> 01:05:01,480 Maybe. 613 01:05:03,649 --> 01:05:04,942 Thank you, sir. 614 01:05:06,068 --> 01:05:07,111 Bye. 615 01:05:11,866 --> 01:05:15,036 After that, I became Phong. 616 01:05:15,828 --> 01:05:22,585 To write the book about you in the hopes that someday you would appear 617 01:05:22,668 --> 01:05:26,380 and my research would be completed. 618 01:05:30,092 --> 01:05:36,140 Ms. Trang, can you tell me how your story ended? 619 01:05:39,268 --> 01:05:43,981 I just want to know how to get back. 620 01:05:56,535 --> 01:05:59,664 In theory, you can return on three conditions. 621 01:06:00,581 --> 01:06:04,168 One, equipment. The actual TV and camcorder. 622 01:06:05,002 --> 01:06:07,213 Second, location. You must be at Phong's house. 623 01:06:09,006 --> 01:06:10,841 And third, the same electrical conditions 624 01:06:10,925 --> 01:06:14,762 as the storm that was happening that time. 625 01:06:19,225 --> 01:06:23,145 But what if the storm has already passed? 626 01:06:25,189 --> 01:06:29,694 Then that opening will be forever closed, and you'll never be able to return. 627 01:06:32,029 --> 01:06:34,657 At this time, Hurricane 11 is moving in a west-southwest direction 628 01:06:34,740 --> 01:06:36,951 at 25 km per hour. 629 01:06:37,034 --> 01:06:38,911 It is estimated that the destructive power of the storm will be at its highest 630 01:06:38,995 --> 01:06:42,540 {\an8}in the next eight hours before weakening and becoming a tropical depression. 631 01:06:42,623 --> 01:06:45,251 {\an8}It is recommended that all residents stay in their homes until the storm passes. 632 01:06:45,334 --> 01:06:46,877 We'll continue to update you with further information. 633 01:06:46,961 --> 01:06:47,920 Ms. Trang. 634 01:06:48,004 --> 01:06:50,548 Why are you here? I didn't do anything wrong. 635 01:06:50,631 --> 01:06:56,178 That's my car. The only way you're going to leave here. 636 01:06:58,973 --> 01:07:02,935 After 20 years, a big storm and the name "Le Phong". 637 01:07:03,019 --> 01:07:05,980 Though I didn't have many leads, I was able to find you. 638 01:07:08,983 --> 01:07:12,028 Let's go back to the hospital, then let's go to the station. 639 01:07:13,154 --> 01:07:16,032 What for? I don't have much more time. 640 01:07:16,115 --> 01:07:18,492 The boy, Le Phong, is connected to a case that is presently under investigation. 641 01:07:20,119 --> 01:07:21,787 Are you saying you want to go by yourself? 642 01:07:29,253 --> 01:07:30,963 I know the case you're talking about. 643 01:07:32,715 --> 01:07:36,260 I even know where they've hidden the body. 644 01:07:40,222 --> 01:07:44,226 I think we need to negotiate. 645 01:07:51,067 --> 01:07:53,444 OUTFALL NO. 3 646 01:08:06,999 --> 01:08:07,833 Detective. 647 01:08:15,549 --> 01:08:16,884 Looks like there's something here. 648 01:09:22,741 --> 01:09:24,869 PARALLEL 649 01:09:53,397 --> 01:09:58,986 {\an8}SIX HOURS BEFORE THE STORM ARRIVES 650 01:10:06,535 --> 01:10:07,578 So you're not letting me go yet? 651 01:10:08,078 --> 01:10:09,246 We had an agreement. 652 01:10:09,330 --> 01:10:13,375 Everything's changed. Now, you're a witness of a crime. 653 01:10:13,459 --> 01:10:14,627 So I have to keep you to investigate. 654 01:10:17,838 --> 01:10:19,590 But I don't have much more time. 655 01:10:25,721 --> 01:10:30,476 Ms. Trang, have you ever questioned your life as it is right now? 656 01:10:34,313 --> 01:10:35,522 You've never been married, have you? 657 01:10:37,983 --> 01:10:41,403 I wish this was just a long dream. 658 01:10:41,487 --> 01:10:44,782 Tomorrow morning, I'll wake up, and everything will return to normal. 659 01:11:00,714 --> 01:11:02,091 I can only help you until here. 660 01:11:04,343 --> 01:11:05,886 {\an8}MIRAGE APTS, ROOM 501 661 01:11:06,720 --> 01:11:07,554 What is this? 662 01:11:07,638 --> 01:11:08,889 Didn't you say you wanted to find Le Phong? 663 01:11:08,973 --> 01:11:10,516 -Yes. But why-- -Go! 664 01:11:10,975 --> 01:11:12,142 Before I change my mind. 665 01:11:22,361 --> 01:11:24,530 The city police have put out a warrant 666 01:11:24,613 --> 01:11:26,115 {\an8}for the arrest of Ms. Le Thi Duyen and Mr. Ha Quang Son. 667 01:11:26,657 --> 01:11:27,950 They are suspects 668 01:11:28,033 --> 01:11:29,952 -in a murder case where the body -You came here to watch the news? 669 01:11:30,035 --> 01:11:32,121 was hidden near the hydroelectric dam 20 years earlier. 670 01:11:33,747 --> 01:11:37,376 My name is Le Thi Duyen. 671 01:11:40,754 --> 01:11:44,258 Tell us what your relationship is with Mr. Ha Quang Son. 672 01:11:44,341 --> 01:11:47,011 We are husband and wife. 673 01:11:48,721 --> 01:11:51,765 So, have you found the thing I requested? 674 01:11:51,849 --> 01:11:53,559 Yes, we found it on Ms. Duyen's person. 675 01:12:02,276 --> 01:12:03,277 Hello, sir. 676 01:12:11,577 --> 01:12:15,998 Mr. Son, how do you feel upon seeing your wife again? 677 01:12:19,209 --> 01:12:21,295 I don't understand what you're asking me. 678 01:12:23,088 --> 01:12:26,508 As we're waiting for the results of the tests, let me tell you a story. 679 01:12:30,721 --> 01:12:33,766 On exactly this date 20 years ago… 680 01:12:33,849 --> 01:12:36,518 On an afternoon of a big storm, 681 01:12:36,602 --> 01:12:41,357 there was a poor woman standing on the corner, looking towards a house. 682 01:12:44,193 --> 01:12:48,781 She hesitated for a long while, then decided to walk towards the house 683 01:12:49,615 --> 01:12:52,534 because she wanted to find someone in that house. 684 01:12:54,370 --> 01:12:56,705 Or more correctly, find the truth. 685 01:13:01,960 --> 01:13:06,256 The woman should have turned around and gone home. 686 01:13:11,553 --> 01:13:12,805 -Nguyet? -What do you want? 687 01:13:13,806 --> 01:13:15,432 There's someone I need to meet. 688 01:13:15,516 --> 01:13:16,475 I'm here by myself. 689 01:13:16,558 --> 01:13:17,393 I'm sorry. 690 01:13:18,685 --> 01:13:20,187 -Phong. Le Phong. -Because, that way, 691 01:13:20,270 --> 01:13:22,689 she could have avoided seeing a truth that hurt her deeply. 692 01:13:28,445 --> 01:13:34,535 Hey, I have to go into the meeting now. Yeah, everyone's here. What? 693 01:13:34,618 --> 01:13:38,497 Of course not. I love you, Bearcake. 694 01:14:08,026 --> 01:14:09,153 That's my spot. 695 01:14:12,906 --> 01:14:14,867 So you're the neighbor? 696 01:14:18,537 --> 01:14:20,664 So you slept with this entire neighborhood, you old whore. 697 01:14:21,373 --> 01:14:22,207 Shut up. 698 01:14:23,125 --> 01:14:25,586 Yeah, I'm a whore, but at least I was able to give your husband a child. 699 01:14:25,669 --> 01:14:26,503 What? 700 01:14:28,797 --> 01:14:30,215 What is she talking about? 701 01:14:34,887 --> 01:14:35,888 Huh? 702 01:14:42,144 --> 01:14:43,979 Please don't say anymore. 703 01:14:44,062 --> 01:14:45,147 You… 704 01:14:45,355 --> 01:14:47,191 Honey. 705 01:14:47,274 --> 01:14:48,108 Run. 706 01:14:49,526 --> 01:14:50,652 Let me go. 707 01:14:56,658 --> 01:14:58,827 Stop! Stop! 708 01:15:03,123 --> 01:15:05,417 Anyone! Help me! 709 01:15:44,540 --> 01:15:45,999 When you were doing this, 710 01:15:48,126 --> 01:15:51,421 did you ever think about your child? 711 01:15:54,424 --> 01:15:55,759 That's none of your business. 712 01:15:55,842 --> 01:15:59,638 This is my personal affair. As long as I go home and do my duties as a husband. 713 01:16:07,271 --> 01:16:10,524 Quan, I need to access your company's information. 714 01:16:11,191 --> 01:16:12,067 No, you can't. 715 01:16:12,442 --> 01:16:13,360 That's confidential. 716 01:16:14,194 --> 01:16:17,281 Really? This seems pretty confidential too. 717 01:16:22,411 --> 01:16:23,704 Do you recognize this necklace? 718 01:16:28,709 --> 01:16:29,835 What necklace? 719 01:16:32,713 --> 01:16:34,256 All right. I'll look for it. 720 01:16:39,136 --> 01:16:40,554 Just follow the plan. 721 01:16:41,680 --> 01:16:45,601 On November 23, 1999, at the Vietnam - Laos border, 722 01:16:45,684 --> 01:16:48,145 Ms. Luong Thanh Thu crossed into Laos. 723 01:16:48,604 --> 01:16:50,397 She used a fake passport because, at that time, 724 01:16:50,480 --> 01:16:53,191 Ms. Thu was inside a barrel under the runoff of the hydroelectric dam. 725 01:16:53,275 --> 01:16:55,068 The person who crossed the border was actually Ms. Le Thi Duyen, 726 01:16:55,152 --> 01:16:59,615 the owner of this necklace. Your plan was perfect, except for one thing. 727 01:17:05,329 --> 01:17:07,372 -No. -Give it back to me, please. 728 01:17:08,582 --> 01:17:13,629 -No, -Phong. 729 01:17:35,275 --> 01:17:36,360 -Le Phong... -Phong! 730 01:17:36,443 --> 01:17:37,944 ...the boy that picked up the necklace 731 01:17:38,028 --> 01:17:39,905 and accused you of murder. 732 01:17:39,988 --> 01:17:40,822 Phong! 733 01:17:42,491 --> 01:17:43,700 That didn't happen. 734 01:17:44,660 --> 01:17:45,827 He's a thief. 735 01:17:45,911 --> 01:17:46,745 He's a liar. 736 01:17:50,666 --> 01:17:51,708 Yes. 737 01:17:52,751 --> 01:17:53,710 He's a liar. 738 01:17:54,544 --> 01:17:55,879 He's a thief. 739 01:17:56,797 --> 01:17:58,674 Or you turned him into a liar. 740 01:17:59,716 --> 01:18:01,051 You made him a thief. 741 01:18:11,937 --> 01:18:12,771 -Hello. -Hello. 742 01:18:12,854 --> 01:18:15,148 -Just now, Phong was over at my house. -Yes. 743 01:18:15,232 --> 01:18:18,735 He took my wife's necklace as a joke. I'd like to have it back, please. 744 01:18:18,819 --> 01:18:20,070 Oh, I'm so sorry. 745 01:18:21,905 --> 01:18:23,573 The boy became a thief 746 01:18:25,742 --> 01:18:31,915 and a liar in the eyes of his own mother. 747 01:18:37,546 --> 01:18:38,797 Give it to him. 748 01:18:52,102 --> 01:18:55,355 At that time, that boy, Le Phong, was defeated by you. 749 01:18:59,151 --> 01:19:02,988 But that boy never stopped looking for the truth. 750 01:19:06,116 --> 01:19:07,951 There's only one person named Le Phong. 751 01:19:08,034 --> 01:19:10,537 That's the only reason he's lasted until now. 752 01:19:14,124 --> 01:19:17,085 So this guy lived in my house 20 years ago. 753 01:19:20,630 --> 01:19:22,424 After 20 years, 754 01:19:22,507 --> 01:19:27,637 the storm has returned and blown away all the lies that you created. 755 01:19:35,228 --> 01:19:36,772 You mean… 756 01:19:37,898 --> 01:19:38,857 Yes. 757 01:19:41,818 --> 01:19:43,278 I am Le Phong. 758 01:19:45,989 --> 01:19:47,741 It's time you paid for your crimes. 759 01:19:51,119 --> 01:19:55,957 Right now, I'm in the western part of the city, and the rain is pouring down. 760 01:19:56,041 --> 01:19:57,584 The wind has broken many branches, 761 01:19:57,667 --> 01:20:00,879 making it extremely difficult to get around. 762 01:20:00,962 --> 01:20:03,381 Luckily, the residents of the city have evacuated in time. 763 01:20:03,465 --> 01:20:06,176 The storm will continue to move west-southwest 764 01:20:06,259 --> 01:20:10,013 and is expected to be the strongest storm in five years. 765 01:20:16,770 --> 01:20:18,271 OUTPATIENT DEPARTMENT 766 01:20:25,362 --> 01:20:27,113 {\an8}THE STORM ARRIVES 767 01:20:51,096 --> 01:20:52,055 Phong. 768 01:20:56,268 --> 01:20:58,436 Phong! Le Phong! 769 01:21:07,195 --> 01:21:08,238 So you've come? 770 01:21:14,160 --> 01:21:16,621 Why did you do that? Why did you joke around with me? 771 01:21:19,499 --> 01:21:21,042 Because you saved my life. 772 01:21:25,964 --> 01:21:29,134 After that, everything started to change. 773 01:21:33,054 --> 01:21:35,765 Not long after, my family moved. 774 01:21:43,189 --> 01:21:45,275 I had to see a therapist. 775 01:21:47,777 --> 01:21:51,072 I wanted to end everything so I wouldn't have to suffer anymore. 776 01:21:54,868 --> 01:22:00,332 But then… I thought of you. 777 01:22:01,541 --> 01:22:03,209 I thought of the person that saved me. 778 01:22:10,675 --> 01:22:13,011 The only clue I had was the clock. 779 01:22:16,222 --> 01:22:19,017 I wanted to see you again to thank you. 780 01:22:21,478 --> 01:22:25,148 I would always sit there, and the clock would always be running. 781 01:22:26,691 --> 01:22:29,694 As for you, I never saw you. 782 01:22:34,324 --> 01:22:36,451 I got hired as a postal delivery man there. 783 01:22:55,553 --> 01:22:58,223 Until I was tired of waiting. 784 01:22:58,682 --> 01:23:02,060 And I was afraid that I was delusional. 785 01:23:05,855 --> 01:23:07,399 But just at that moment, 786 01:23:09,651 --> 01:23:10,777 I saw you. 787 01:23:34,300 --> 01:23:38,221 My past and my future met at that place and time. 788 01:23:38,847 --> 01:23:41,099 You saved my life again. 789 01:24:04,372 --> 01:24:08,501 You tricked me. I need the TV. 790 01:24:30,982 --> 01:24:35,695 The TV… Where is it? 791 01:24:37,155 --> 01:24:38,323 I need the TV. 792 01:24:39,866 --> 01:24:41,826 I don't have much more time. 793 01:24:41,910 --> 01:24:42,994 The TV. 794 01:29:02,337 --> 01:29:03,755 I remember now. 795 01:29:07,008 --> 01:29:08,551 I was always afraid this day would come. 796 01:29:09,594 --> 01:29:13,056 The day you would disappear from my life. 797 01:29:15,558 --> 01:29:18,436 Then it happened. 798 01:29:18,519 --> 01:29:21,022 So you misidentified your husband? 799 01:29:21,105 --> 01:29:23,691 You were treating me like a stranger. 800 01:29:27,070 --> 01:29:32,241 I took you to Doctor Minh, but you still didn't remember anything. 801 01:29:32,325 --> 01:29:34,118 Then you escaped the hospital. 802 01:29:34,827 --> 01:29:36,579 And I looked for you everywhere. 803 01:29:38,206 --> 01:29:42,752 Then, when I found you again, I followed you to make sure you were safe. 804 01:29:48,716 --> 01:29:50,093 I'm sorry. 805 01:29:52,011 --> 01:29:53,346 I'm so sorry. 806 01:29:59,685 --> 01:30:01,104 It's okay. Everything is okay now. 807 01:30:08,319 --> 01:30:09,570 You're back with me now. 808 01:30:12,907 --> 01:30:14,075 Mommy! 809 01:30:21,916 --> 01:30:22,959 I… 810 01:30:24,919 --> 01:30:28,965 I can't. I can't stay here. 811 01:30:34,387 --> 01:30:35,304 Why not? 812 01:30:36,639 --> 01:30:38,558 I can't forget my daughter. 813 01:30:42,019 --> 01:30:43,062 Puppy needs me. 814 01:30:45,314 --> 01:30:47,900 But Puppy and that life don't exist. 815 01:30:48,276 --> 01:30:51,571 It would have existed if you didn't look for me. 816 01:30:59,120 --> 01:31:03,624 What about me? What am I to you? 817 01:31:07,962 --> 01:31:09,630 I wish… 818 01:31:13,634 --> 01:31:16,345 we would have met in a different way. 819 01:31:51,839 --> 01:31:52,840 Trang. 820 01:31:53,424 --> 01:31:54,258 What are you doing? 821 01:31:59,096 --> 01:32:02,850 I know you still have the TV. 822 01:32:03,226 --> 01:32:04,101 Calm down. 823 01:32:05,102 --> 01:32:06,729 Tomorrow, everything will be back to normal. 824 01:32:06,812 --> 01:32:12,735 Yes, tomorrow, everything will be back to normal. 825 01:32:14,695 --> 01:32:18,366 Trang. 826 01:32:18,449 --> 01:32:20,284 Don't you see this is unfair to me? 827 01:32:20,368 --> 01:32:23,454 -Trang. -I saved you once. 828 01:32:23,537 --> 01:32:25,122 Trang. 829 01:32:25,706 --> 01:32:27,083 Now it's your turn to save me. 830 01:32:28,834 --> 01:32:33,256 Trang. 831 01:33:30,646 --> 01:33:32,023 -Phong. -Mister… Mister… 832 01:33:32,106 --> 01:33:34,483 -Who are you? Mom! -Phong, I'm you in the future. 833 01:33:36,235 --> 01:33:38,154 Dan Truong. Dan Truong. 834 01:33:38,237 --> 01:33:40,072 "Rain On Our Love". Remember? 835 01:33:40,156 --> 01:33:43,576 Where is the lady from the other day? 836 01:33:44,785 --> 01:33:47,288 -Forget her. -Mister, I can't hear you. 837 01:33:48,539 --> 01:33:50,541 -Phong. -Mister. 838 01:33:50,624 --> 01:33:51,625 Don't look for her. 839 01:33:52,335 --> 01:33:55,755 -Mister. -Don't look for her. 840 01:33:55,838 --> 01:34:00,051 Then she will return. 841 01:34:48,391 --> 01:34:49,433 Puppy! 842 01:35:07,785 --> 01:35:09,036 Why are you crying, Mommy? 843 01:35:12,623 --> 01:35:13,999 I love you. 844 01:35:20,589 --> 01:35:23,092 Why are you getting so emotional so early in the morning? 845 01:35:26,929 --> 01:35:32,351 Puppy, go and pack your things. We're going to Grandma's house for a few days. 846 01:35:33,018 --> 01:35:35,020 Yeah! Let's go, Daddy! 847 01:35:35,104 --> 01:35:36,689 -What's going on? -No school! 848 01:35:37,106 --> 01:35:39,191 Today is our wedding anniversary. 849 01:35:40,151 --> 01:35:42,278 Go celebrate with your girlfriend. 850 01:35:54,748 --> 01:35:57,710 Mommy, why isn't Daddy going with us? 851 01:36:00,296 --> 01:36:02,631 Because he has to go with someone more important. 852 01:36:02,715 --> 01:36:04,633 Then let's leave him at home. Let's go! 853 01:36:05,676 --> 01:36:07,636 Get on the bike. 854 01:36:08,220 --> 01:36:09,138 Let's go. 855 01:36:36,957 --> 01:36:39,210 POLICE DEPARTMENT 856 01:36:43,047 --> 01:36:44,632 I'd like to report a murder. 64866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.