Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,662 --> 00:02:04,995
HUCK HAINES Y SUS INDIANOS
DE WABASH - ESTADOS UNIDOS
2
00:02:08,736 --> 00:02:11,034
- �Ha tra�do mi banda de indios?
- �Indios?
3
00:02:11,105 --> 00:02:14,632
S�, indios americanos,
los m�sicos que tocar�n en mi caf�.
4
00:02:14,742 --> 00:02:17,472
- �Indios con plumas?
- S�, con la nariz grande.
5
00:02:17,578 --> 00:02:19,910
- �Los de las monedas de cinco centavos?
- S�, s�.
6
00:02:19,980 --> 00:02:22,505
- �Los tiene a bordo, s�?
- No.
7
00:02:23,717 --> 00:02:25,275
Gracias, monsieur.
8
00:02:30,190 --> 00:02:34,149
�Indios? �Indios?
�Son la Banda de Indios de Wabash?
9
00:02:34,228 --> 00:02:35,320
�Usted es Voyda?
10
00:02:35,396 --> 00:02:38,058
Soy Alexander Petrovitch
Moskovich Voyda.
11
00:02:38,632 --> 00:02:40,065
Empecemos de nuevo.
12
00:02:40,134 --> 00:02:42,295
Somos los que contrat�
para tocar en su caf�.
13
00:02:42,369 --> 00:02:45,304
- Los Indianos de Wabash.
- �Indianos?
14
00:02:46,373 --> 00:02:48,238
�Es lo mismo que indios?
15
00:02:50,711 --> 00:02:52,269
Bien, s�, de alguna manera.
16
00:02:52,346 --> 00:02:55,804
No usamos plumas cuando hace calor,
�verdad, muchachos?
17
00:02:55,883 --> 00:02:57,316
- No.
- No, nunca, nunca.
18
00:02:57,384 --> 00:03:00,581
- Bien, �cu�ndo comenzamos, Sr. Voyda?
- No comienzan.
19
00:03:00,721 --> 00:03:03,246
�Si mando un telegrama pidiendo indios,
quiero indios!
20
00:03:03,323 --> 00:03:07,259
No me enga�ar�
ning�n estadounidense cara p�lida.
21
00:03:07,361 --> 00:03:10,489
�Han o�do hablar de Alexander Petrovitch
Moskovich Voyda?
22
00:03:10,564 --> 00:03:12,759
- Claro.
- S�, y c�mo.
23
00:03:12,833 --> 00:03:15,825
Dicen que es uno de los hombres
m�s inteligentes de Par�s.
24
00:03:15,903 --> 00:03:18,098
De Par�s y de toda Europa.
De todo el mundo.
25
00:03:18,172 --> 00:03:20,868
A eso iba. Quer�a prepararlo, eso es todo.
26
00:03:20,941 --> 00:03:22,704
Estos muchachos son una gran apuesta.
27
00:03:22,776 --> 00:03:26,268
- Ser�n todo un �xito en su caf�.
- No ir�n a mi caf�.
28
00:03:26,380 --> 00:03:29,577
Ped� indios, �y qu� me traen?
29
00:03:34,722 --> 00:03:36,155
Espere, Sr. Voyda.
30
00:03:37,925 --> 00:03:39,324
Huck, haz el n�mero del �rgano.
31
00:03:39,393 --> 00:03:41,725
Vamos, el n�mero del �rgano.
Saquen los guantes.
32
00:03:41,795 --> 00:03:43,057
- Sr. Voyda.
- �Qu�?
33
00:03:43,130 --> 00:03:44,427
�No les dar� una posibilidad?
34
00:03:44,498 --> 00:03:46,398
No, �por qu� deber�a hacerlo?
35
00:03:46,633 --> 00:03:48,965
Lo siento, Sr. Voyda,
temo que deber� escucharme.
36
00:03:49,036 --> 00:03:51,402
R�ndase tranquilamente
y ninguno de los dos ir� a la c�rcel.
37
00:05:23,664 --> 00:05:26,997
�Qu� le pareci�, Sr. Voyda?
Casi comete un error.
38
00:05:27,067 --> 00:05:29,501
�Yo? Ustedes cometieron un error.
39
00:05:29,570 --> 00:05:31,128
�No son indios!
40
00:05:33,240 --> 00:05:35,765
En el telegrama dec�a que ser�a algo breve.
41
00:05:36,510 --> 00:05:38,205
Bien, ha sido un lindo viaje.
42
00:05:38,278 --> 00:05:41,509
Ser� m�s lindo el viaje de vuelta,
cargando carb�n.
43
00:05:46,854 --> 00:05:49,220
Vamos, muchachos, sale el tren a Par�s.
44
00:05:58,298 --> 00:06:00,562
La estupenda suma total de $13,78.
45
00:06:01,401 --> 00:06:02,629
Y un bot�n.
46
00:06:04,037 --> 00:06:07,768
Bien, al ritmo que vivimos,
nos durar� unos dos meses.
47
00:06:08,475 --> 00:06:10,943
Mam� me dijo que habr�a d�as como �stos.
48
00:06:11,044 --> 00:06:13,376
Oye, en Par�s bailan, �no?
49
00:06:13,447 --> 00:06:15,472
S�lo debemos encontrar
a alguien que pague.
50
00:06:15,549 --> 00:06:17,312
�Conocen a alguien en Par�s?
51
00:06:17,384 --> 00:06:19,875
Mi hermano, el sargento primero,
me dio una direcci�n.
52
00:06:19,953 --> 00:06:21,045
Silencio.
53
00:06:21,788 --> 00:06:25,588
�Un momento! Conozco a alguien,
una chica que viv�a al lado de mi casa.
54
00:06:25,659 --> 00:06:29,117
Vaya, yo estaba loco por ella.
Es un �xito en Par�s...
55
00:06:29,229 --> 00:06:31,857
es la estrella de un espect�culo, o algo as�.
56
00:06:33,000 --> 00:06:35,434
- Ella nos ayudar�.
- �C�mo se llama?
57
00:06:36,336 --> 00:06:37,769
�C�mo se llamaba?
58
00:06:38,939 --> 00:06:41,737
La encontrar�a enseguida,
si recordara su nombre.
59
00:06:41,808 --> 00:06:43,708
�Otra persona cuyo nombre no recuerdes?
60
00:06:43,777 --> 00:06:46,109
S�, pero no se me ocurre qui�n es.
61
00:06:46,179 --> 00:06:50,513
Ya s�, Lizzie, Lizzie... Elizabeth Gatz.
62
00:06:50,617 --> 00:06:51,879
Eso es. Elizabeth Gatz.
63
00:06:51,952 --> 00:06:53,419
Qu� hermoso nombre.
64
00:06:53,487 --> 00:06:57,753
Aunque no encuentres a Lizzie,
tengo una t�a en Par�s. La t�a Minnie.
65
00:06:57,858 --> 00:06:59,951
�A la t�a Minnie le hace falta una banda?
66
00:07:00,027 --> 00:07:02,188
Probablemente no. Es modista.
67
00:07:02,529 --> 00:07:06,158
He tejido y he hecho encaje toda mi vida,
pero nunca he cosido.
68
00:07:06,266 --> 00:07:09,064
- Es muy rica y famosa. Quiz�...
- �Por qu� no lo dijiste antes?
69
00:07:09,403 --> 00:07:10,461
Es Roberta.
70
00:07:10,537 --> 00:07:11,663
�Roberta?
71
00:07:11,772 --> 00:07:12,966
Vestidos largos de ROBERTA
72
00:07:13,040 --> 00:07:14,769
- �Esta Roberta?
- S�.
73
00:07:14,841 --> 00:07:17,207
En Par�s, quien no compra los vestidos
de Roberta...
74
00:07:17,277 --> 00:07:18,801
no tiene ropa.
75
00:07:18,879 --> 00:07:21,541
Ya veo, sin ropa en cualquier caso.
76
00:07:34,127 --> 00:07:35,856
Agarra mi bolsa, �quieres?
77
00:07:37,331 --> 00:07:40,767
Preg�ntale a tu t�a Minnie
d�nde podemos encontrar a Lizzie Gatz.
78
00:07:40,834 --> 00:07:42,995
- De acuerdo. No tardar�.
- Bien.
79
00:07:43,737 --> 00:07:47,036
Escojan unas sillas bien c�modas.
80
00:08:35,722 --> 00:08:36,780
�Oiga!
81
00:08:41,361 --> 00:08:42,453
�Oiga!
82
00:08:57,411 --> 00:09:01,404
�Qu� tengo que hacer, adem�s de rezar?
�No habla ingl�s?
83
00:09:04,918 --> 00:09:06,818
Esta cosa vieja no funciona.
84
00:09:07,621 --> 00:09:10,556
�Qu� sentido tiene hablar?
Es una tonta extranjera.
85
00:09:11,658 --> 00:09:13,250
Quieto, quieto.
86
00:09:13,493 --> 00:09:16,053
No haga eso. Podr�a morir as�.
87
00:09:16,763 --> 00:09:19,664
Habla ingl�s.
88
00:09:20,267 --> 00:09:21,325
Ladislaw.
89
00:09:37,184 --> 00:09:39,675
No se vaya. Quiero agradecerle.
90
00:09:39,786 --> 00:09:42,084
Me ha salvado la vida.
Le estoy muy agradecido.
91
00:09:42,155 --> 00:09:43,850
No es nada.
92
00:09:44,057 --> 00:09:47,220
Ah, de nada, por supuesto.
93
00:09:47,327 --> 00:09:49,420
�Sabe d�nde puedo encontrar
a la Sra. Roberta?
94
00:09:49,496 --> 00:09:51,327
S�. Venga conmigo.
95
00:09:56,403 --> 00:09:59,304
No era en serio lo de tonta extranjera.
96
00:09:59,573 --> 00:10:00,835
Lo perdono.
97
00:10:01,041 --> 00:10:02,508
Vaya, es estupendo.
98
00:10:02,843 --> 00:10:04,743
Habla ingl�s maravillosamente.
99
00:10:04,845 --> 00:10:07,336
Hace mucho fui a la escuela en Inglaterra.
100
00:10:08,348 --> 00:10:09,406
�Le gust�?
101
00:10:09,516 --> 00:10:13,384
S�, me gustan los ingleses.
Y tambi�n los estadounidenses.
102
00:10:14,354 --> 00:10:15,821
Vaya, es estupendo.
103
00:10:16,156 --> 00:10:18,488
- Yo soy estadounidense.
- Vaya, es...
104
00:10:19,526 --> 00:10:21,824
Quiero decir, eso pens�.
105
00:10:23,663 --> 00:10:25,756
�Quiere tomar asiento, por favor?
106
00:10:26,500 --> 00:10:27,592
Gracias.
107
00:10:48,622 --> 00:10:52,786
Pero, Minnie, te equivocas con respecto
a tu edad. No luces mayor que...
108
00:10:53,393 --> 00:10:55,725
- �Stephanie!
- �C�mo est�, Lord Henry?
109
00:10:55,795 --> 00:10:57,194
Querida.
110
00:10:57,597 --> 00:11:00,828
La semana pasada, en Roma,
vi a tu primo, el pr�ncipe Peter.
111
00:11:00,901 --> 00:11:03,529
Pregunt� por ti con mucha preocupaci�n.
112
00:11:03,637 --> 00:11:06,731
Ojal� le haya dicho que me iba a trabajar,
lo que debe hacer �l.
113
00:11:06,806 --> 00:11:09,366
Cuando trabajen todos ustedes,
arist�cratas nobles...
114
00:11:09,442 --> 00:11:12,070
es posible que Europa pase
unos a�os en paz.
115
00:11:12,145 --> 00:11:13,476
�Qu� sucede, Stephanie?
116
00:11:13,547 --> 00:11:17,278
Afuera hay un joven de Estados Unidos
que quiere verla.
117
00:11:17,384 --> 00:11:19,318
�Un joven de Estados Unidos?
118
00:11:19,753 --> 00:11:20,811
John.
119
00:11:21,054 --> 00:11:22,146
�John!
120
00:11:22,489 --> 00:11:24,184
Hazlo pasar, Stephanie. �Hazlo pasar!
121
00:11:24,257 --> 00:11:26,589
No. Que no entre
hasta que me retoque el maquillaje.
122
00:11:26,660 --> 00:11:29,891
Dame la polvera, Henry.
�R�pido, r�pido, la polvera!
123
00:11:30,297 --> 00:11:31,730
�Qu� aspecto tiene?
124
00:11:36,036 --> 00:11:37,867
Debe tener muy buen aspecto.
125
00:11:38,638 --> 00:11:40,970
- Hazlo pasar, Stephanie.
- S�, madame.
126
00:11:46,846 --> 00:11:50,247
- �Qui�n es este "John de Estados Unidos"?
- Mi sobrino.
127
00:11:50,450 --> 00:11:54,011
Lo conoc� cuando estuve all�
hace unos a�os y me agrad� mucho.
128
00:11:54,120 --> 00:11:55,519
Es muy famoso a su manera.
129
00:11:55,589 --> 00:11:58,854
"Mejor medio estadounidense"
o "defensa de tres cuartos", algo as�.
130
00:11:58,925 --> 00:12:00,620
- �En serio?
- S�, es raro...
131
00:12:00,694 --> 00:12:02,252
cuando te agradan tus parientes...
132
00:12:02,329 --> 00:12:03,694
te agradan m�s que otra gente.
133
00:12:03,763 --> 00:12:06,527
- �Y si los odias?
- Est�s diciendo algo obvio, Henry.
134
00:12:06,600 --> 00:12:08,830
�l fue el �nico de la familia...
135
00:12:08,935 --> 00:12:11,631
que me trat� con educaci�n
durante mi visita.
136
00:12:11,871 --> 00:12:13,338
Me agrada, Henry.
137
00:12:13,540 --> 00:12:17,101
Es como un perro de Terranova,
grande, cari�oso y torpe.
138
00:12:17,611 --> 00:12:19,101
Me gustar�a verlo crecer.
139
00:12:19,179 --> 00:12:22,478
- �Qu� altura tiene?
- 1,95 m, m�s o menos.
140
00:12:26,152 --> 00:12:29,849
John, querido, me alegra mucho verte.
141
00:12:29,956 --> 00:12:32,151
Es estupendo verte, t�a Minnie.
142
00:12:33,059 --> 00:12:36,460
- Aqu� est�, Henry, mi...
- �Tu perro de Terranova?
143
00:12:37,197 --> 00:12:39,290
Estaba habl�ndole de ti, John.
144
00:12:39,366 --> 00:12:42,824
�l es Lord Henry Delves,
una persona realmente distinguida.
145
00:12:43,703 --> 00:12:47,730
Ella es Stephanie, mi talentosa ayudante,
no podr�a trabajar sin ella.
146
00:12:56,683 --> 00:13:00,016
Joven, creo que su t�a debe sentirse
muy halagada.
147
00:13:00,120 --> 00:13:01,985
Cuando estuve en Par�s a su edad...
148
00:13:02,055 --> 00:13:04,546
no pas� el tiempo visitando a mis t�as.
149
00:13:05,058 --> 00:13:07,492
Quiz� no haya tenido una t�a como Minnie.
150
00:13:07,560 --> 00:13:08,993
Muy bien dicho, John.
151
00:13:09,062 --> 00:13:11,462
No hay como tu t�a Minnie.
152
00:13:11,531 --> 00:13:14,159
Adi�s, joven, me voy a tomar el tren...
153
00:13:14,234 --> 00:13:16,065
pero vuelvo en dos semanas.
154
00:13:16,169 --> 00:13:19,002
Y, como parece ser costumbre en su pa�s...
155
00:13:19,072 --> 00:13:21,734
saldremos y haremos cosas.
156
00:13:26,012 --> 00:13:29,311
Adi�s, Minnie, extr��ame s�lo un poco,
�est� bien?
157
00:13:29,549 --> 00:13:31,380
Mucho, querido.
158
00:13:38,558 --> 00:13:40,082
Es agradable el viejo, �no?
159
00:13:40,160 --> 00:13:41,991
No es tan viejo.
160
00:13:42,062 --> 00:13:45,156
No quise decir eso, t�a Minnie.
Quise decir que me agrada.
161
00:13:45,231 --> 00:13:46,357
�S�?
162
00:13:46,833 --> 00:13:49,028
Entonces sabes juzgar a los hombres.
163
00:13:49,402 --> 00:13:52,599
En tu carta me hablabas de una joven.
�C�mo se llamaba?
164
00:13:52,706 --> 00:13:54,731
Sophie. Me ha pateado.
165
00:13:54,841 --> 00:13:55,899
�Qu�?
166
00:13:56,009 --> 00:13:57,237
Nos peleamos.
167
00:13:57,577 --> 00:14:01,104
Vaya, pens� que te hab�a golpeado.
168
00:14:01,381 --> 00:14:03,110
Debe ser muy est�pida.
169
00:14:03,216 --> 00:14:05,411
No, es brillante, en serio.
170
00:14:05,518 --> 00:14:08,954
Habla alem�n, franc�s, todo.
171
00:14:09,255 --> 00:14:10,745
Tengo una fotograf�a.
172
00:14:11,891 --> 00:14:14,052
Aunque no sali� muy bien.
173
00:14:15,028 --> 00:14:16,586
Tiene su encanto.
174
00:14:17,464 --> 00:14:20,956
Supongo que estar�s sufriendo
desde que te dej�.
175
00:14:21,401 --> 00:14:23,631
Sigo enamorado de ella.
176
00:14:24,537 --> 00:14:26,334
Pero ella dice que soy un pueblerino.
177
00:14:26,406 --> 00:14:28,306
- �C�mo?
- Que soy un campesino.
178
00:14:28,608 --> 00:14:30,508
Que tengo heno en el cabello.
179
00:14:31,211 --> 00:14:32,542
No s� hablar de ning�n tema...
180
00:14:32,612 --> 00:14:34,637
- no s� bailar, ni s� vestirme.
- Rid�culo.
181
00:14:34,714 --> 00:14:36,705
No s� nada de ropa femenina...
182
00:14:36,783 --> 00:14:40,219
y para comer, siempre pido carne,
patatas y pastel.
183
00:14:40,286 --> 00:14:43,778
�Eso dice?
Bien, le demostraremos que se equivoca.
184
00:14:43,890 --> 00:14:46,324
John lleva un buen rato all� adentro.
185
00:14:46,426 --> 00:14:48,724
�Por qu� no fuimos a un hotel?
186
00:14:48,795 --> 00:14:50,160
Tengo hambre.
187
00:14:50,730 --> 00:14:52,789
Vamos, amigo, ll�malo.
188
00:15:03,476 --> 00:15:04,943
�sa es mi pandilla.
189
00:15:05,078 --> 00:15:07,444
- Vengo con una banda.
- �Una banda de qu�?
190
00:15:07,514 --> 00:15:10,108
Una orquesta. Los Indianos de Wabash...
191
00:15:10,183 --> 00:15:13,152
contratados para tocar en Par�s,
echados por un malentendido.
192
00:15:13,219 --> 00:15:16,711
Ahora buscan otro contrato.
Son un grupo estupendo.
193
00:15:19,826 --> 00:15:21,794
Suena muy bonito.
194
00:15:25,031 --> 00:15:27,295
Madame, Scharwenka quiere verla.
195
00:15:27,367 --> 00:15:29,528
No le gusta la tela.
No le gusta el modelo...
196
00:15:29,602 --> 00:15:31,866
no le gusta el corte y no le gusta el precio.
197
00:15:31,938 --> 00:15:34,236
Quieres decir que no le gusta.
198
00:15:34,307 --> 00:15:36,502
S�, madame, �qu� har� usted?
199
00:15:36,609 --> 00:15:38,236
�Qu� har�? La dejar� ir.
200
00:15:38,311 --> 00:15:39,369
Volver�.
201
00:15:39,479 --> 00:15:42,607
Est� causando furor,
y tiene la mejor figura de Europa...
202
00:15:42,682 --> 00:15:45,310
pero tiene que cubrirla, al menos en parte.
203
00:15:45,385 --> 00:15:47,410
Temo que tiene intenci�n
de empezar a gritar.
204
00:15:47,487 --> 00:15:49,079
Si lo hace, cl�vale un alfiler.
205
00:15:49,155 --> 00:15:51,180
Preferir�a usar un picahielos.
206
00:15:54,494 --> 00:15:56,758
Esta vez he dejado la puerta abierta.
207
00:16:05,171 --> 00:16:06,638
�A qui�n le clavar� un alfiler?
208
00:16:06,706 --> 00:16:11,666
A Scharwenka, una condesa polaca
que ha desde�ado la farsa de la sociedad...
209
00:16:11,744 --> 00:16:14,372
y ahora trabaja
en los espect�culos nocturnos.
210
00:16:17,183 --> 00:16:18,810
Notar�s que tiene talento.
211
00:16:18,885 --> 00:16:21,012
�Le permites que haga tanto ruido?
212
00:16:21,321 --> 00:16:24,290
- Si lo disfruta, �por qu� no?
- �Y si viene la polic�a?
213
00:16:24,357 --> 00:16:26,325
Mejor, que se la lleven.
214
00:16:27,260 --> 00:16:29,319
Pero estar� loca
para hacer tanto esc�ndalo.
215
00:16:29,395 --> 00:16:31,693
Stephanie puede correr alg�n riesgo
con ella.
216
00:16:31,764 --> 00:16:34,665
- �Tienes ganas de frenarla?
- S�.
217
00:16:34,934 --> 00:16:37,596
�No, no, no, no, no!
218
00:16:37,670 --> 00:16:39,297
�Hay otras dise�adoras en Par�s!
219
00:16:39,372 --> 00:16:42,000
�Yo le hago buena publicidad
a la casa que me viste!
220
00:16:42,075 --> 00:16:44,202
�No s� por qu� vengo a ver a Roberta!
221
00:16:44,277 --> 00:16:46,370
�Quiere dejar de empujarme?
222
00:16:47,280 --> 00:16:49,077
Le pido disculpas.
223
00:16:58,191 --> 00:17:00,523
No puede comportarse as�.
224
00:17:03,396 --> 00:17:06,729
�Qu� estadounidense robusto y hermoso!
225
00:17:14,307 --> 00:17:15,865
Es muy fuerte.
226
00:17:17,610 --> 00:17:21,068
Usted no entiende.
A estas razas latinas hay que gritarles.
227
00:17:22,248 --> 00:17:25,274
Yo no soy latina
y los gritos no me impresionan.
228
00:17:28,288 --> 00:17:29,346
Oiga.
229
00:17:30,657 --> 00:17:32,557
No volver� a poner un pie aqu�.
230
00:17:32,625 --> 00:17:34,490
No sabe c�mo me han tratado.
231
00:17:34,594 --> 00:17:38,496
Esa vieja horrible. Vieja diable codiciosa.
232
00:17:38,598 --> 00:17:40,122
Cuidado, es mi t�a.
233
00:17:41,067 --> 00:17:44,400
Vaya, no estaba d�ndole la culpa a ella.
234
00:17:44,837 --> 00:17:46,737
Ella es un genio realmente...
235
00:17:47,574 --> 00:17:50,907
pero esa peque�a bruja
que maneja el negocio. Esa Stephanie...
236
00:17:50,977 --> 00:17:52,774
Pero Stephanie es estupenda.
237
00:17:52,845 --> 00:17:55,939
�Qu�, usted es su amante?
238
00:17:56,115 --> 00:17:57,776
Nunca he estado en esa situaci�n.
239
00:17:57,850 --> 00:18:00,944
Todo el mundo piensa en tener un amante.
240
00:18:02,088 --> 00:18:04,352
�Usted nunca lo ha pensado?
241
00:18:08,161 --> 00:18:09,423
�Qu� sucedi�?
242
00:18:10,763 --> 00:18:13,823
Su sobrino se ha comportado
en forma admirable, madame.
243
00:18:14,467 --> 00:18:17,300
�Qu� hizo? �D�nde est� Scharwenka?
244
00:18:17,370 --> 00:18:19,065
Colg�ndosele del cuello.
245
00:18:20,306 --> 00:18:21,432
Ya veo.
246
00:18:22,041 --> 00:18:23,235
�A �l le gusta?
247
00:18:23,309 --> 00:18:24,776
No particularmente.
248
00:18:25,044 --> 00:18:27,478
Pero no est� pidiendo ayuda a gritos.
249
00:18:30,950 --> 00:18:32,975
Otra vez la banda loca.
250
00:18:34,387 --> 00:18:35,854
�Scharwenka!
251
00:18:37,523 --> 00:18:40,117
�Crees que har�a algo por mi sobrino,
si se lo pide?
252
00:18:40,193 --> 00:18:42,286
Creo que no tendr� que ped�rselo.
253
00:18:42,362 --> 00:18:44,796
No, no, no.
Quiero decir, algo por su banda.
254
00:18:44,864 --> 00:18:46,126
Quiz� les consiga trabajo...
255
00:18:46,199 --> 00:18:49,327
y si son amigos de John,
son una banda estupenda.
256
00:18:49,402 --> 00:18:51,233
Tengo que mostrarte Par�s...
257
00:18:51,838 --> 00:18:53,396
y quiero que la ames.
258
00:18:54,140 --> 00:18:56,472
- He visto la Torre Eiffel.
- Ah, no.
259
00:18:58,011 --> 00:19:01,503
Querida Condesa. Tengo entendido
que hay problemas con el vestido largo.
260
00:19:01,581 --> 00:19:03,446
Tendr� un nuevo modelo, a otro precio.
261
00:19:03,516 --> 00:19:07,919
No hay ning�n problema con el vestido.
Volver� ma�ana para prob�rmelo.
262
00:19:09,155 --> 00:19:11,487
�Puedo presentarle a mi sobrino John?
263
00:19:11,758 --> 00:19:15,592
Ya se ha presentado
de la manera m�s encantadora.
264
00:19:15,928 --> 00:19:18,692
Mi sobrino est� visit�ndome
camino a Londres...
265
00:19:18,765 --> 00:19:22,929
su banda tocar� en una fiesta privada
para el Duque de Wattingham.
266
00:19:23,036 --> 00:19:26,199
Me gustar�a escuchar su orquesta
en alg�n momento.
267
00:19:26,839 --> 00:19:28,864
Ahora. Es el mejor momento.
268
00:19:32,679 --> 00:19:34,306
Prep�rense.
269
00:19:35,782 --> 00:19:37,044
�Muchachos!
270
00:19:39,085 --> 00:19:41,053
Comiencen. Es un trabajo.
271
00:19:42,422 --> 00:19:45,721
Vamos, muchachos,
hagamos el n�mero de Let's Begin.
272
00:19:46,726 --> 00:19:49,889
- Vamos, aqu�.
- Vamos, all�.
273
00:20:15,755 --> 00:20:17,814
Bien, muchachos, comencemos.
274
00:20:23,830 --> 00:20:26,663
Ahora que he arrancado, �qu� har�s?
275
00:20:26,966 --> 00:20:29,662
�Depende de m� o de ti?
276
00:20:30,002 --> 00:20:32,800
�Qu� juego hemos comenzado?
277
00:20:33,139 --> 00:20:35,733
�Es s�lo para divertirse?
278
00:20:36,109 --> 00:20:38,873
No olvides, desde que nos conocimos
279
00:20:39,112 --> 00:20:42,138
No hay motivo para vanos remordimientos
280
00:20:42,248 --> 00:20:46,617
�Ser� eso de "qu� bueno estar enamorado,
besar y no contar
281
00:20:46,719 --> 00:20:48,277
"Una locura y adi�s?"
282
00:20:48,387 --> 00:20:50,981
Que ser� "podr�a haber sido
283
00:20:51,090 --> 00:20:54,548
"�Perder o ganar? Comencemos"
284
00:20:54,627 --> 00:20:57,653
Estoy aqu� para decirte, comencemos
285
00:21:04,704 --> 00:21:07,696
Ahora que he arrancado, �qu� har�s?
286
00:21:07,774 --> 00:21:10,743
�Depende de m� o de ti?
287
00:21:10,910 --> 00:21:13,606
�Qu� juego hemos comenzado?
288
00:21:14,046 --> 00:21:16,446
�Es s�lo para divertirse?
289
00:21:16,549 --> 00:21:19,643
- No
- Entiende que soy prudente
290
00:21:19,786 --> 00:21:23,085
Y deja de girar esos ojos grandes y azules
291
00:21:23,156 --> 00:21:25,818
�Ser� eso de "qu� bueno estar enamorado
292
00:21:26,092 --> 00:21:29,255
"Besar y no contar, una locura y adi�s?"
293
00:21:29,495 --> 00:21:33,556
Que ser� "podr�a haber sido" comencemos
294
00:21:33,833 --> 00:21:36,631
Comencemos
295
00:22:59,085 --> 00:23:01,315
- Cre� ver...
- Huck, creo que tendr�n trabajo.
296
00:23:01,387 --> 00:23:03,582
- �Sabes, la chica que te dije?
- Le gusta la banda.
297
00:23:03,656 --> 00:23:05,590
Yo estaba bailando. Levant� la vista y vi...
298
00:23:05,658 --> 00:23:06,682
�Silencio, silencio!
299
00:23:06,759 --> 00:23:09,751
- Conocer�s a una condesa polaca.
- No me interesa.
300
00:23:09,829 --> 00:23:12,195
- Puede darle trabajo a la banda.
- No me importa...
301
00:23:12,265 --> 00:23:14,199
- �Qui�n? �Ella?
- �S�!
302
00:23:14,267 --> 00:23:16,792
- Eso es otra cosa.
- Comp�rtate con seriedad.
303
00:23:17,270 --> 00:23:19,238
Creo que son muy buenos.
304
00:23:21,073 --> 00:23:23,132
T�a Minnie, �l es mi amigo Huck Haines.
305
00:23:23,209 --> 00:23:25,336
Mi sobrino me ha hablado de usted.
306
00:23:25,878 --> 00:23:29,177
Condesa, �puedo presentarle
a monsieur Huck Haines?
307
00:23:34,253 --> 00:23:35,345
�Condesa?
308
00:23:36,122 --> 00:23:40,058
- Vaya si no es...
- Huck de Huckleberry, �n'est-ce pas?
309
00:23:41,694 --> 00:23:42,854
S�...
310
00:23:43,696 --> 00:23:45,630
hermosas manos.
311
00:23:47,433 --> 00:23:50,561
El Sr. Haines es el flaut�n
del que le hablaba.
312
00:23:50,636 --> 00:23:54,072
�Vaya! El flaut�n. Qu� charmant.
313
00:23:54,907 --> 00:23:57,102
No, no, no, madame. Pas de flaut�n.
314
00:23:57,443 --> 00:24:00,071
Toco lo que se llama
piano con sentimiento.
315
00:24:01,080 --> 00:24:05,244
Perm�tame presentarme,
soy el Marqu�s de Indiana.
316
00:24:07,053 --> 00:24:08,816
Indiana...
317
00:24:09,155 --> 00:24:11,749
una provincia del sur de Grecia.
318
00:24:11,891 --> 00:24:13,882
No, no, no, Madame la Comtesse.
319
00:24:14,260 --> 00:24:16,057
Al oeste de Pittsburgh, nena.
320
00:24:16,128 --> 00:24:17,618
Oye, deja de bromear.
321
00:24:18,230 --> 00:24:22,166
Estos estadounidenses son unos frescos,
como se dice.
322
00:24:22,335 --> 00:24:25,304
No, no, no. Refrescantes.
323
00:24:25,771 --> 00:24:30,140
Oh, mais oui. Refrescantes.
Pardon, monsieur.
324
00:24:30,309 --> 00:24:32,675
No es nada, bomb�n.
325
00:24:36,082 --> 00:24:38,949
Creo que me gustar�a hablar
con este pianista...
326
00:24:40,019 --> 00:24:43,011
refrescante y con sentimiento, a solas.
327
00:24:43,122 --> 00:24:45,317
Ciertamente.
328
00:24:48,127 --> 00:24:49,492
�Est� loco?
329
00:24:49,628 --> 00:24:52,859
No, es simplemente su manera
de hacerla sentir en casa.
330
00:24:52,965 --> 00:24:54,125
�Vaya!
331
00:24:56,435 --> 00:24:59,029
Bien, esc�chame, Huck Haines...
332
00:24:59,839 --> 00:25:02,205
No, no, no, no. Qu� sorpresa encantadora.
333
00:25:02,274 --> 00:25:05,141
Este t�te-�-t�te contigo, solos.
334
00:25:05,277 --> 00:25:06,642
Huck, por favor.
335
00:25:07,313 --> 00:25:10,407
�Y esto? �Te dieron el t�tulo
por matrimonio o te lo apropiaste?
336
00:25:10,483 --> 00:25:12,815
S� bueno, �s�, Huck?
Es s�lo un nombre art�stico.
337
00:25:12,885 --> 00:25:15,149
Hay que tener un t�tulo para cantar aqu�.
338
00:25:15,221 --> 00:25:18,156
Lo s�. Vaya, Lizzie, te ves fant�stica.
339
00:25:18,324 --> 00:25:22,192
Mira, prometo conseguirte un trabajo
si no dices nada.
340
00:25:22,294 --> 00:25:24,888
- De acuerdo, Liz.
- Y no me llames Liz.
341
00:25:24,997 --> 00:25:28,296
Lo siento, �princesa? �Baronesa?
�C�mo era?
342
00:25:28,467 --> 00:25:30,230
Puedes llamarme Tanka.
343
00:25:30,536 --> 00:25:32,333
- Tanka.
- Tan c�lida.
344
00:25:33,973 --> 00:25:36,168
Es estupendo volver a verte, Tanka.
345
00:25:36,509 --> 00:25:38,841
�Y el trabajo para los muchachos?
346
00:25:40,880 --> 00:25:43,246
Madame Roberta tomar� el t� en la sala...
347
00:25:43,315 --> 00:25:46,045
y le gustar�a que la acompa�aran,
si lo desean.
348
00:25:46,152 --> 00:25:47,744
Lo siento mucho.
349
00:25:48,354 --> 00:25:51,755
�Puede decirle a madame Roberta
que estoy ocupada...
350
00:25:51,857 --> 00:25:54,485
con el Marqu�s de Indiana?
351
00:25:56,095 --> 00:25:57,357
S�, Condesa.
352
00:25:59,765 --> 00:26:03,064
Bien, creo que eres
mi nueva preocupaci�n.
353
00:26:07,273 --> 00:26:08,604
Es la hora de su siesta.
354
00:26:08,674 --> 00:26:11,905
Querida Stephanie,
agregar� algo a tus muchas tareas.
355
00:26:12,011 --> 00:26:14,104
Le cambiaremos el aspecto a John.
356
00:26:14,947 --> 00:26:16,938
Creo que as� se ve muy bien.
357
00:26:17,049 --> 00:26:20,507
Un buen sastre no le viene mal
a un hombre, aunque se vea bien.
358
00:26:30,196 --> 00:26:31,527
Es Ladislaw.
359
00:26:32,064 --> 00:26:34,999
El doctor me hace dormir la siesta
todas las tardes...
360
00:26:35,067 --> 00:26:38,127
y Stephanie cree que la m�sica
me ayuda a dormir.
361
00:26:40,739 --> 00:26:43,936
Ladislaw es nuestro portero
y es un pr�ncipe.
362
00:26:44,743 --> 00:26:46,973
�Un pr�ncipe de portero?
363
00:26:47,947 --> 00:26:49,437
Un pr�ncipe ruso.
364
00:26:49,882 --> 00:26:52,476
Si hubiera una restauraci�n...
365
00:26:52,618 --> 00:26:55,280
Ladislaw estar�a en la fila para al trono.
366
00:27:06,599 --> 00:27:09,591
Ladislaw, espero que traigas
los dedos preparados.
367
00:27:09,935 --> 00:27:12,802
- �l es mi sobrino, el Sr. Kent.
- Mucho gusto.
368
00:27:13,772 --> 00:27:15,296
�Est� c�moda?
369
00:27:16,675 --> 00:27:18,404
Quiero agua.
370
00:27:20,346 --> 00:27:23,907
No te quedes parado, Ladislaw.
Toca algo. Toca algo.
371
00:29:23,035 --> 00:29:24,400
La despertar�.
372
00:29:25,304 --> 00:29:27,238
Tienes toda la raz�n.
373
00:29:41,587 --> 00:29:43,817
Ser� dif�cil de manejar
374
00:29:43,989 --> 00:29:45,581
Te lo prometo
375
00:29:46,992 --> 00:29:51,292
y si te quejas, aqu� hay una peque�a Jane
que te dejar� tirado
376
00:29:52,731 --> 00:29:56,827
Ser� dif�cil de manejar
�O c�mo puedo ser?
377
00:29:58,337 --> 00:30:02,330
Preg�ntale a mi pap� por los problemas
que tuvo para controlarme
378
00:30:03,776 --> 00:30:06,506
Tengo defectos, para ser espec�fica
379
00:30:06,612 --> 00:30:09,274
Tengo muy mal genio
380
00:30:09,415 --> 00:30:12,612
Arrojo sillas y mesas, nunca erro
381
00:30:13,452 --> 00:30:17,513
Soy fr�a como un marisco
382
00:30:17,623 --> 00:30:20,353
Digo mentiras, soy mala, ego�sta
383
00:30:20,659 --> 00:30:23,651
Pi�nsalo otra vez, mi advertencia es �sta
384
00:30:25,864 --> 00:30:30,164
Ser� dif�cil de manejar, lo dejo en claro
385
00:30:30,936 --> 00:30:35,635
ahora s� bueno y l�rgate de aqu�
porque me saldr� el Ca�n
386
00:30:47,720 --> 00:30:52,953
Soy fr�a como un marisco
Digo mentiras, soy mala, ego�sta
387
00:30:53,325 --> 00:30:55,657
Pi�nsalo otra vez, mi advertencia es
388
00:30:55,728 --> 00:30:59,789
Si me quieres muy buena
Ser� dif�cil de manejar
389
00:31:00,499 --> 00:31:02,330
Lo dejo en claro
390
00:31:03,168 --> 00:31:06,001
Ahora s� bueno y l�rgate de aqu�
391
00:31:10,909 --> 00:31:13,104
Buen trabajo, Condesa, buen trabajo.
392
00:31:15,814 --> 00:31:17,304
Bien.
393
00:31:17,549 --> 00:31:19,016
Estuvieron muy bien...
394
00:31:19,084 --> 00:31:22,417
pero, Candy, levanta m�s
despu�s de la segunda pausa, �s�?
395
00:31:22,521 --> 00:31:24,421
De acuerdo. De acuerdo, jefe.
396
00:31:29,728 --> 00:31:33,994
Esto me recuerda los viejos tiempos,
cuando actu�bamos en tu establo.
397
00:31:34,066 --> 00:31:37,399
S�, nos pele�bamos por manejar
el dinero de las entradas.
398
00:31:38,937 --> 00:31:40,632
�Recuerdas la tarjeta de San Valent�n?
399
00:31:40,706 --> 00:31:43,539
La del coraz�n atravesado por la flecha,
y sangre chorreando.
400
00:31:43,609 --> 00:31:47,636
S�, recuerdo. Creo que es la �nica tarjeta
de San Valent�n que he recibido.
401
00:31:47,713 --> 00:31:49,203
Es la �nica que he enviado.
402
00:31:49,281 --> 00:31:51,215
Eran los d�as felices, �no?
403
00:31:51,283 --> 00:31:53,376
Creo que estaba enamorada de ti, Huck.
404
00:31:53,452 --> 00:31:55,784
- Lo s�.
- T�.
405
00:31:56,188 --> 00:31:59,351
Yo. Y adem�s,
yo estaba locamente enamorado de ti.
406
00:32:03,462 --> 00:32:06,056
- �ramos unos chicos graciosos, �no?
- Eso creo.
407
00:32:06,131 --> 00:32:07,962
�Y el concurso de belleza que gan�?
408
00:32:08,033 --> 00:32:10,797
- Te dieron un viaje a Kansas City.
- T� lo ganaste por m�.
409
00:32:11,437 --> 00:32:13,837
�Por qu� votaron por m�
los de la f�brica de ropa de trabajo?
410
00:32:13,906 --> 00:32:17,205
Fue f�cil. Les mostr� una fotograf�a
de Lillian Russell.
411
00:32:17,276 --> 00:32:19,870
�De Lillian Russell?
�Qu� ten�a mi fotograf�a?
412
00:32:19,945 --> 00:32:21,139
Si quieres saberlo...
413
00:32:21,213 --> 00:32:24,011
muchos granjeros votaron
por la foto de una vaca premiada.
414
00:32:24,082 --> 00:32:25,549
Vaya.
415
00:35:36,608 --> 00:35:38,007
Ya llega.
416
00:35:38,944 --> 00:35:42,107
Oye, Huck, toca para �l y hazlo muy bien.
417
00:35:42,848 --> 00:35:45,817
Vamos, llega el gran jefe.
Demos un gran espect�culo.
418
00:35:58,797 --> 00:35:59,991
�Qu� es eso?
419
00:36:00,098 --> 00:36:02,726
Usted quiere una orquesta.
Tengo una para usted.
420
00:36:02,801 --> 00:36:05,827
Se vuelve loco por tener buena m�sica,
se la traigo.
421
00:36:05,937 --> 00:36:07,404
Se los quito al Duque...
422
00:36:07,472 --> 00:36:08,803
para tra�rsela a usted.
423
00:36:08,874 --> 00:36:10,432
�Me la traes?
424
00:36:11,877 --> 00:36:13,276
�Cu�nto cuesta?
425
00:36:13,345 --> 00:36:15,609
�Qu� importa? Esc�chelos.
426
00:36:18,684 --> 00:36:19,946
Son buenos.
427
00:36:21,620 --> 00:36:23,986
Son muy buenos.
428
00:36:26,124 --> 00:36:27,523
Est�n contratados.
429
00:36:28,393 --> 00:36:31,294
Me alegra no haber aceptado
a esos indios cara blanca.
430
00:36:31,363 --> 00:36:33,263
Creo que a veces me equivoco, quiz�.
431
00:36:33,331 --> 00:36:34,855
Pero esta orquesta...
432
00:36:36,134 --> 00:36:37,692
es espl�ndida.
433
00:36:38,370 --> 00:36:40,361
�Y qui�n lo hizo por usted?
434
00:36:40,539 --> 00:36:42,166
La peque�a Tanka.
435
00:36:58,056 --> 00:36:59,421
�Los caras p�lidas!
436
00:36:59,491 --> 00:37:00,788
�Qui�n lo hizo?
437
00:37:03,028 --> 00:37:05,588
La peque�a Tanka lo hizo por m�.
438
00:37:05,864 --> 00:37:07,331
Es un ardid.
439
00:37:08,366 --> 00:37:10,266
�Eso es, un ardid!
440
00:37:11,069 --> 00:37:12,593
- Bien, �nos toma o no?
- �Si los tomo?
441
00:37:12,671 --> 00:37:15,333
Ustedes me toman por est�pido.
442
00:37:15,407 --> 00:37:18,604
- Voyda, �qu� tienen de malo?
- �Qu� tienen de malo?
443
00:37:18,710 --> 00:37:21,736
Mando un telegrama
pidiendo indios de Wabash...
444
00:37:21,847 --> 00:37:25,874
�y qu� me traen? �Indianos!
445
00:37:26,284 --> 00:37:28,115
�V�yanse! �No hay trabajo!
446
00:37:28,620 --> 00:37:30,781
- No me entra.
- Nosotros tampoco entramos.
447
00:37:30,856 --> 00:37:33,552
�Muy bien, que se vayan!
�Yo me ir� con ellos!
448
00:37:33,792 --> 00:37:35,953
�S�? �Ad�nde ir�s?
449
00:37:37,229 --> 00:37:40,790
�C�mo se llamaba ese club
que te hizo una oferta ayer?
450
00:37:40,899 --> 00:37:43,197
El Club Antoine. Podr�a ir hoy.
451
00:37:43,268 --> 00:37:46,465
Me ofrecieron un contrato de seis meses,
podr�a llevar a la banda.
452
00:37:46,538 --> 00:37:47,971
Ve, ve.
453
00:37:48,106 --> 00:37:50,199
No enga�ar�n a Voyda.
454
00:37:50,308 --> 00:37:52,105
Indios.
455
00:37:52,210 --> 00:37:53,336
Esc�cheme, Sr. Voyda.
456
00:37:53,411 --> 00:37:55,538
Comete un gran error
al dejar que la Condesa...
457
00:37:55,614 --> 00:37:57,912
se vaya al Caf� Arman. O sea, Antoine.
458
00:37:58,049 --> 00:38:01,541
Creo que deber�a tratar
de hacer que se quede, si es posible.
459
00:38:01,620 --> 00:38:04,487
Despu�s de todo, Sr. Voyda,
su dinero no vale nada.
460
00:38:04,589 --> 00:38:06,386
Quiero decir, vale lo mismo.
461
00:38:06,758 --> 00:38:08,988
El Caf� Antoine.
462
00:38:10,262 --> 00:38:12,822
Le recuerdo que tenemos un contrato.
463
00:38:12,931 --> 00:38:14,990
Tengo su telegrama de aceptaci�n.
464
00:38:15,066 --> 00:38:19,799
En cuanto a ti,
puedo pagarte lo mismo que Antoine.
465
00:38:19,971 --> 00:38:21,268
�Est� todo arreglado!
466
00:38:21,339 --> 00:38:23,307
�Ir� a llamar a mi abogado!
467
00:38:25,844 --> 00:38:27,243
Muchachos, tenemos trabajo.
468
00:38:27,312 --> 00:38:29,143
�Hurra!
469
00:38:29,247 --> 00:38:30,737
�Vive la France!
470
00:38:30,816 --> 00:38:32,716
Vive la Rusia, querr�n decir.
471
00:38:40,425 --> 00:38:41,824
Hola, Stephanie.
472
00:38:41,993 --> 00:38:44,689
Stephanie, �c�mo est� el cachorro
de Terranova?
473
00:38:44,930 --> 00:38:47,831
- El sobrino estadounidense.
- No lo reconocer�s.
474
00:38:47,933 --> 00:38:50,868
Stephanie lo ha convertido
en un hombre de mundo.
475
00:38:50,936 --> 00:38:52,665
Est� llamando la atenci�n.
476
00:38:54,139 --> 00:38:55,697
Deber�a verlo, Lord Henry.
477
00:38:55,774 --> 00:38:58,868
Su sastre se ha superado.
Se ve maravilloso.
478
00:38:58,977 --> 00:39:01,639
Pero creo que sabe llevar la ropa.
479
00:39:01,713 --> 00:39:03,874
No todos los hombres saben hacerlo.
480
00:39:03,949 --> 00:39:06,747
Y tiene una verdadera facilidad
para los idiomas.
481
00:39:06,818 --> 00:39:09,480
Ha asimilado el franc�s
de manera asombrosa.
482
00:39:09,554 --> 00:39:13,388
Deber�an haberlo o�do anoche
dici�ndole ad�nde ir a un taxista.
483
00:39:14,559 --> 00:39:16,993
Con Stephanie le hemos ense�ado
algunas cosas...
484
00:39:17,062 --> 00:39:19,895
que la mayor�a tardar�an toda la vida
en aprender.
485
00:39:20,298 --> 00:39:22,323
Qu� buen comienzo para un joven.
486
00:39:23,034 --> 00:39:24,433
Au revoir, querida.
487
00:39:24,502 --> 00:39:27,471
Nunca hab�as estado m�s encantadora
que en estos momentos.
488
00:39:27,539 --> 00:39:28,836
Hasta ma�ana.
489
00:39:28,907 --> 00:39:31,569
Siempre es bueno saber
que al otro d�a te ver�, Henry.
490
00:39:31,643 --> 00:39:34,168
�ltimamente me has dicho
cosas muy agradables, Minnie.
491
00:39:34,246 --> 00:39:37,340
- Espero que no est�s realmente enferma.
- No.
492
00:39:38,049 --> 00:39:39,744
- Stephanie.
- Lord Henry.
493
00:40:09,180 --> 00:40:12,047
- �D�nde est� John?
- En su clase de franc�s.
494
00:40:12,183 --> 00:40:13,878
�No los ha o�do?
495
00:40:14,252 --> 00:40:15,378
No.
496
00:40:47,252 --> 00:40:48,617
�La ganador!
497
00:41:15,046 --> 00:41:16,741
Vamos, muchachos, pasen.
498
00:41:21,953 --> 00:41:23,944
- Adi�s, profesor.
- Adi�s, profesor.
499
00:41:31,863 --> 00:41:33,353
�Le traigo algo?
500
00:41:33,465 --> 00:41:34,693
No, gracias.
501
00:41:35,367 --> 00:41:37,267
�Ni siquiera un vaso de agua?
502
00:41:38,069 --> 00:41:39,161
No.
503
00:41:40,839 --> 00:41:42,204
Canta, por favor.
504
00:41:53,184 --> 00:41:57,086
Ayer
505
00:41:57,555 --> 00:42:01,651
Ayer
506
00:42:01,993 --> 00:42:05,656
D�as que fueron para m� felices y dulces
507
00:42:05,730 --> 00:42:10,167
d�as apartados
508
00:42:10,702 --> 00:42:14,604
D�as antiguos
509
00:42:14,839 --> 00:42:19,071
D�as dorados
510
00:42:19,277 --> 00:42:23,543
D�as locamente rom�nticos
511
00:42:23,615 --> 00:42:27,608
Y la alegr�a del amor
512
00:42:27,719 --> 00:42:32,918
yo la recib�a
513
00:42:34,559 --> 00:42:38,461
Yo la daba
514
00:42:39,531 --> 00:42:42,932
Una vida libre y con llamas alegres
515
00:42:43,034 --> 00:42:47,630
para mi vida
516
00:42:48,139 --> 00:42:52,872
Triste estoy
517
00:42:53,044 --> 00:42:57,879
Alegre estoy
518
00:42:58,116 --> 00:43:01,142
porque hoy
519
00:43:01,252 --> 00:43:05,484
sue�o con
520
00:43:05,890 --> 00:43:10,224
el ayer
521
00:43:18,436 --> 00:43:22,600
La alegr�a, yo
522
00:43:22,674 --> 00:43:24,938
la recib�a
523
00:43:25,510 --> 00:43:30,174
Yo la daba
524
00:43:30,815 --> 00:43:34,808
Una vida libre y con llamas alegres
525
00:43:34,919 --> 00:43:40,084
para mi vida
526
00:43:40,525 --> 00:43:45,155
Triste estoy
527
00:43:45,597 --> 00:43:50,000
Alegre estoy
528
00:43:50,635 --> 00:43:53,968
porque hoy
529
00:43:54,038 --> 00:43:57,439
sue�o con
530
00:43:59,310 --> 00:44:04,304
el ayer
531
00:44:14,859 --> 00:44:19,023
Fallece Madame Roberta de Par�s
532
00:44:19,130 --> 00:44:22,531
John Kent
Hereda la tienda de moda
533
00:44:28,139 --> 00:44:31,040
- Sophie, Sophie.
- �Qu� sucede?
534
00:44:31,109 --> 00:44:32,701
Hay un art�culo sobre John.
535
00:44:32,777 --> 00:44:33,971
Se ha convertido en modista.
536
00:44:34,812 --> 00:44:36,473
�Puedes tolerar algo as�?
537
00:44:36,548 --> 00:44:39,449
Imagina a John Kent
en una tienda de ropa elegante.
538
00:44:40,318 --> 00:44:43,116
No distinguir�a un vestido elegante
de una marquesina vieja.
539
00:44:43,188 --> 00:44:47,318
En Par�s, el primer lugar adonde ir�
ser� la tienda de Roberta.
540
00:44:59,370 --> 00:45:01,133
Est� bien, Fernande.
541
00:45:05,710 --> 00:45:09,168
Estaba despidi�ndome de una sala
donde he sido muy feliz.
542
00:45:09,247 --> 00:45:12,341
Pero no dejar� la tienda
de Roberta, mademoiselle.
543
00:45:15,820 --> 00:45:17,549
Adi�s, Fernande.
544
00:45:55,927 --> 00:45:57,019
Bonjour, monsieur Defensor.
545
00:45:57,095 --> 00:45:58,323
Quisiera hacer un pedido.
546
00:45:58,396 --> 00:46:01,058
�Me har�a la vainica
a dos docenas de tantos?
547
00:46:01,132 --> 00:46:02,224
D�jate de bromas.
548
00:46:02,300 --> 00:46:04,996
�Me coser�a dos tantos de campo
y una diagonal...
549
00:46:05,069 --> 00:46:06,969
con el resultado marcado atr�s?
550
00:46:07,038 --> 00:46:08,562
En el medio.
551
00:46:09,574 --> 00:46:13,408
No suele sucederme,
pero me enojar� enseguida, si no se callan.
552
00:46:13,478 --> 00:46:17,574
�Piensas tomar las medidas a las mujeres
t� mismo, John?
553
00:46:17,982 --> 00:46:21,315
Qu� cuadro. Cinta m�trica en el cuello
y almohadilla en la cadera.
554
00:46:21,386 --> 00:46:22,580
Deber�a darles una zurra.
555
00:46:22,654 --> 00:46:24,554
No pierdas el sentido del humor, Johnny.
556
00:46:24,622 --> 00:46:27,352
�Por qu� no me dejan en paz
cuando trato de pensar?
557
00:46:27,425 --> 00:46:29,290
Ella quiere saber qu� har�s.
558
00:46:29,394 --> 00:46:31,294
- Eso es todo.
- Me ir� a casa.
559
00:46:31,562 --> 00:46:34,963
- Pero no puedes. Eres el Sr. Roberta.
- No. Stephanie lo es.
560
00:46:35,066 --> 00:46:38,399
La t�a Minnie no dej� testamento,
as� que sus propiedades pasan a m�.
561
00:46:38,469 --> 00:46:41,370
Pero ella siempre dijo
que la tienda ser�a de Stephanie.
562
00:46:41,439 --> 00:46:43,236
- Stephanie...
- S�.
563
00:46:48,346 --> 00:46:49,813
Estamos asombrados.
564
00:46:49,981 --> 00:46:51,448
Yo no estoy asombrado.
565
00:46:51,516 --> 00:46:54,041
�O sea que le entregar�s toda la tienda
a Stephanie?
566
00:46:54,118 --> 00:46:57,349
S�, ya mismo.
Eso quer�a la t�a Minnie y eso quiero yo.
567
00:46:57,422 --> 00:46:59,219
�Se la entregar�s sin ninguna...
568
00:47:01,326 --> 00:47:02,452
condici�n?
569
00:47:02,527 --> 00:47:04,290
�Sin ninguna condici�n?
570
00:47:04,362 --> 00:47:06,296
Ella quiere decir...
571
00:47:08,099 --> 00:47:09,259
condiciones.
572
00:47:11,969 --> 00:47:15,234
Bien, p�nganse c�modos.
Tengo que encontrar a Stephanie.
573
00:47:21,312 --> 00:47:23,007
Lo buscaba a usted.
574
00:47:23,481 --> 00:47:25,278
- Hola.
- No, no, no.
575
00:47:26,284 --> 00:47:29,219
�Puede decirme por qu� no se encuentra
el testamento?
576
00:47:29,320 --> 00:47:32,312
- Porque no lo hay.
- �Por qu� no lo ha encontrado?
577
00:47:32,390 --> 00:47:35,120
- Lo habr�n destruido.
- �Entonces lo reconoce?
578
00:47:35,360 --> 00:47:36,657
�Qu� reconozco?
579
00:47:37,061 --> 00:47:39,894
Stephanie ha trabajado mucho
para construir este negocio.
580
00:47:39,964 --> 00:47:42,125
Era de ella tanto como de Roberta.
581
00:47:42,333 --> 00:47:44,733
Madame no pudo haber destruido
el testamento.
582
00:47:44,802 --> 00:47:47,828
- �Insin�a que lo hice yo?
- No dir� ni s�, ni no.
583
00:47:47,905 --> 00:47:50,703
Pero parece raro, muy raro.
584
00:47:50,908 --> 00:47:53,035
�Vaya, pr�ncipe ruso!
585
00:47:53,711 --> 00:47:55,679
�Sigo siendo el jefe, y usted est� afuera!
586
00:47:55,747 --> 00:47:58,648
No, no estoy afuera. Estoy aqu� adentro.
587
00:47:58,716 --> 00:48:00,741
Quiero decir que est� despedido.
588
00:48:01,219 --> 00:48:03,278
�Cree que puede deshacerse de m�
as� de f�cil!
589
00:48:03,354 --> 00:48:05,754
- �V�yase!
- Cree que nadie proteger� a Stephanie.
590
00:48:05,823 --> 00:48:08,587
- No necesita su protecci�n.
- Mientras Stephanie est� aqu�...
591
00:48:08,659 --> 00:48:10,650
yo la proteger�.
592
00:48:12,530 --> 00:48:16,432
�No les da verg�enza pelearse
como dos ni�os tontos?
593
00:48:17,368 --> 00:48:19,893
Ve, Lad, nos vemos abajo.
594
00:48:25,510 --> 00:48:27,205
Igual, la nobleza rusa me enerva.
595
00:48:27,278 --> 00:48:29,610
Siempre meten la nariz
en los asuntos de los dem�s.
596
00:48:29,680 --> 00:48:31,648
- �No te agrada la nobleza rusa?
- No.
597
00:48:31,716 --> 00:48:33,183
No me gusta que ande encima de ti.
598
00:48:33,251 --> 00:48:34,980
Iba a darte la tienda, igualmente.
599
00:48:35,052 --> 00:48:38,681
Eres muy magn�nimo
al entregarme algo que no quiero.
600
00:48:38,890 --> 00:48:40,585
- �No la quieres?
- No.
601
00:48:41,092 --> 00:48:42,616
�Qui�n eres para hacerme regalos?
602
00:48:42,693 --> 00:48:45,821
- Un momento, no debes actuar as�.
- Actuar� como yo decida.
603
00:48:45,897 --> 00:48:47,694
Es tu tienda, man�jala t�.
604
00:48:47,765 --> 00:48:48,891
Adi�s.
605
00:48:48,966 --> 00:48:50,957
Un momento, Stephanie.
606
00:48:51,135 --> 00:48:53,626
Lo siento, pero no puedo ser modista.
607
00:48:53,738 --> 00:48:56,229
No podr�a manejar ni la mitad del negocio.
608
00:48:58,142 --> 00:49:01,202
- Quiz� podr�as manejar la mitad.
- �Qu� quieres decir?
609
00:49:02,280 --> 00:49:04,111
Quiero decir...
610
00:49:05,616 --> 00:49:07,982
- quiz� podr�amos ser socios.
- No, no.
611
00:49:08,085 --> 00:49:09,746
Si quieres, es tuya, Stephanie.
612
00:49:09,821 --> 00:49:11,413
Yo entrenar� el equipo de f�tbol.
613
00:49:11,489 --> 00:49:14,788
No, no aceptar�a nada
que no sea una sociedad.
614
00:49:14,892 --> 00:49:16,450
En absoluto. Olv�dalo.
615
00:49:16,561 --> 00:49:19,655
- Muy bien, olv�dame.
- Un momento.
616
00:49:20,765 --> 00:49:23,359
Pardon, mademoiselle,
�puedo terminar esto ahora?
617
00:49:23,434 --> 00:49:24,799
S�, s�.
618
00:49:26,103 --> 00:49:27,570
Un momento.
619
00:49:28,840 --> 00:49:29,966
�Puede?
620
00:49:30,741 --> 00:49:33,904
S�. Ciertamente, buena mujer.
621
00:49:37,648 --> 00:49:39,741
Ser�s muy buen socio.
622
00:49:40,284 --> 00:49:44,015
No es muy sabido que Madame
me dejaba hacer todos los dise�os.
623
00:49:44,121 --> 00:49:47,249
As� que tendremos que impactarlos
con modelos atrevidos.
624
00:49:47,525 --> 00:49:49,857
- Socios.
- Socios.
625
00:49:52,163 --> 00:49:54,358
John, mira. Tenemos una idea genial.
626
00:49:54,465 --> 00:49:58,162
En lugar de irte a casa,
�qu� tal si se asocian t� y Stephanie?
627
00:50:03,374 --> 00:50:05,137
Huck, eres brillante.
628
00:50:05,309 --> 00:50:07,140
�Qu� dices, Stephanie?
629
00:50:08,379 --> 00:50:11,348
En absoluto. Olv�dalo.
630
00:50:12,049 --> 00:50:14,017
Ser�s muy buena socia.
631
00:50:14,118 --> 00:50:18,282
No es muy sabido que Madame
me dejaba hacer todos los dise�os.
632
00:50:20,191 --> 00:50:23,024
Tendremos que impactarlos
con modelos atrevidos.
633
00:50:25,162 --> 00:50:26,993
- Socios.
- Socios.
634
00:50:28,299 --> 00:50:31,166
Condesa, usted ser�
nuestra primera cliente.
635
00:50:39,076 --> 00:50:40,304
Yvonne.
636
00:50:41,913 --> 00:50:45,007
�ste se llamar� le Petit Trianon.
637
00:50:45,716 --> 00:50:47,581
Si no te gustan, dilo.
638
00:50:47,685 --> 00:50:49,516
Vaya, me parecen estupendos.
639
00:50:53,190 --> 00:50:56,057
Y �ste es le train bleu.
640
00:50:57,929 --> 00:51:00,762
Qu� belleza. Me gusta.
641
00:51:02,934 --> 00:51:06,335
�Tu �xtasis se refiere al vestido
o a la chica?
642
00:51:07,438 --> 00:51:10,134
No hab�a notado a la chica,
pero ahora que lo dices...
643
00:51:10,207 --> 00:51:11,674
- me gusta...
- �S�?
644
00:51:11,742 --> 00:51:14,176
El vestido. Menos mantenimiento.
645
00:51:16,714 --> 00:51:19,683
�ste se llama la sir�ne noire.
646
00:51:26,724 --> 00:51:28,954
�No le queda fant�stico �se?
647
00:51:29,560 --> 00:51:31,027
Maravilloso.
648
00:51:31,529 --> 00:51:33,190
Como una anguila pelada.
649
00:51:40,137 --> 00:51:41,764
No me gusta �se.
650
00:51:42,640 --> 00:51:43,766
Liane...
651
00:51:45,276 --> 00:51:46,436
Albert.
652
00:51:46,978 --> 00:51:49,310
Quiz� podamos hacer algo.
653
00:51:51,382 --> 00:51:54,408
Albert, �crees que podr�amos levantar
un poco la espalda?
654
00:51:54,485 --> 00:51:57,113
Si no te importa,
quisiera sacar ese vestido.
655
00:51:57,955 --> 00:51:59,889
- �Tanto te desagrada?
- Y m�s.
656
00:52:00,992 --> 00:52:02,755
Muy bien, afuera.
657
00:52:02,960 --> 00:52:04,552
Ll�vatelo, Albert.
658
00:52:06,464 --> 00:52:09,058
�ste es le ciel gris.
659
00:52:25,783 --> 00:52:27,842
�se me gusta.
660
00:52:28,653 --> 00:52:32,180
Y los caballeros altos, guapos
y con mucho dinero en el banco...
661
00:52:32,289 --> 00:52:34,814
me pedir�n mi n�mero de tel�fono.
662
00:52:36,627 --> 00:52:38,026
Y lo obtendr�n.
663
00:52:39,630 --> 00:52:42,155
�Y no se sorprender�n
cuando yo responda?
664
00:52:46,170 --> 00:52:48,934
Bien, adi�s. D�ganle a la Condesa
que estar� esper�ndola.
665
00:52:49,006 --> 00:52:50,132
�D�nde?
666
00:52:50,341 --> 00:52:52,434
En el lado derecho de la orilla izquierda...
667
00:52:52,510 --> 00:52:54,774
o en el lado izquierdo de la derecha.
668
00:52:55,680 --> 00:52:58,547
- Es estupendo que no est�s enojada.
- �Enojada?
669
00:52:59,850 --> 00:53:03,217
Espero que seamos buenos amigos
para que puedas dar una opini�n.
670
00:53:03,287 --> 00:53:06,745
Y yo espero que seamos buenos amigos
para que cenes conmigo esta noche.
671
00:53:06,824 --> 00:53:08,849
- Lo siento.
- Ma�ana por la noche.
672
00:53:09,560 --> 00:53:10,925
Lo siento mucho.
673
00:53:11,696 --> 00:53:14,824
Ya s�, la noche del debut de Huck
en el Caf� Russe.
674
00:53:16,634 --> 00:53:17,726
Est� bien.
675
00:53:18,235 --> 00:53:19,862
Vaya, ser� estupendo.
676
00:53:27,578 --> 00:53:28,670
S�.
677
00:53:28,746 --> 00:53:31,408
Siempre me ha interesado
el trabajo de los peri�dicos.
678
00:53:31,482 --> 00:53:32,847
�Tiene algo m�s que decir?
679
00:53:32,917 --> 00:53:34,350
Creo que ha dicho lo suficiente.
680
00:53:34,418 --> 00:53:35,817
No tengo m�s papel.
681
00:53:35,886 --> 00:53:38,411
Tenemos resmas y resmas aqu�.
682
00:53:38,656 --> 00:53:39,748
Gracias.
683
00:53:40,591 --> 00:53:43,185
Un futbolista due�o de una tienda de ropa
es noticia.
684
00:53:43,260 --> 00:53:44,352
Una buena noticia.
685
00:53:44,862 --> 00:53:46,693
Eso digo, demasiado buena
para ser verdad...
686
00:53:46,764 --> 00:53:48,288
y usted ser� la primera en saberla.
687
00:53:48,365 --> 00:53:52,096
As� la escribe en la encantadora forma
que la ha hecho famosa...
688
00:53:52,203 --> 00:53:53,431
se�orita...
689
00:53:54,438 --> 00:53:58,602
Queremos que la presente
en su inimitable estilo, se�orita...
690
00:53:59,076 --> 00:54:00,338
- Jones.
- Jones.
691
00:54:00,711 --> 00:54:01,871
Jones.
692
00:54:01,946 --> 00:54:04,813
Sigo enojado con los chistes tontos
que publican sobre m�.
693
00:54:04,882 --> 00:54:06,349
S�, pero los publican.
694
00:54:06,417 --> 00:54:09,648
Cada vez que hacen un chiste,
llueve un mill�n de francos.
695
00:54:09,954 --> 00:54:13,117
Son chistes muy caros
para hacer con otra persona, creo.
696
00:54:13,624 --> 00:54:16,718
- Bien, cuando el Sr. Kent dise�a ropa...
- �Cuando yo qu�?
697
00:54:16,794 --> 00:54:19,024
�El Sr. Kent dise�a ropa tambi�n?
698
00:54:19,263 --> 00:54:21,754
- No.
- Modestia, modestia.
699
00:54:22,399 --> 00:54:27,063
La idea del Sr. Kent es introducir
el motivo del f�tbol en los dise�os.
700
00:54:27,638 --> 00:54:31,130
El sabor a aire libre har� m�s saludable
la ropa de noche.
701
00:54:31,242 --> 00:54:34,678
Espere a ver nuestra creaci�n
de vuelta completa para la noche.
702
00:54:34,745 --> 00:54:36,713
La del centro disparado.
703
00:54:36,781 --> 00:54:38,646
�Tiene m�s ideas el Sr. Kent?
704
00:54:38,716 --> 00:54:40,650
- No.
- S�, miles y miles.
705
00:54:40,751 --> 00:54:44,050
La idea principal del Sr. Kent es
dise�ar vestidos femeninos...
706
00:54:44,121 --> 00:54:45,588
como deben ser, seg�n los hombres.
707
00:54:45,656 --> 00:54:47,385
�Y c�mo deben ser, seg�n los hombres?
708
00:54:47,458 --> 00:54:48,550
No tan descubiertos.
709
00:54:48,626 --> 00:54:52,892
Quiere decir que, si la ropa es para cubrir,
tiene que cubrir.
710
00:54:53,130 --> 00:54:57,089
Es m�s estimulante para la imaginaci�n,
si la ropa cubre.
711
00:54:57,668 --> 00:54:59,397
Eso es algo realmente singular.
712
00:54:59,470 --> 00:55:00,562
S�.
713
00:55:00,638 --> 00:55:04,802
Y bolsillos en todos los vestidos,
sobre todo en los de noche...
714
00:55:05,109 --> 00:55:06,906
as� las mujeres llevan sus porquer�as.
715
00:55:06,977 --> 00:55:09,343
Desaparecer�n los bolsillos abultados
de hombre.
716
00:55:09,413 --> 00:55:11,745
Las mujeres no depender�n
de la compa��a masculina.
717
00:55:11,816 --> 00:55:13,215
Ser�n mucho m�s independientes.
718
00:55:13,284 --> 00:55:15,809
De hecho... De hecho...
719
00:55:16,654 --> 00:55:20,055
los bolsillos har�n que lo femenino sea
m�s femenino.
720
00:55:20,157 --> 00:55:21,283
Muy lindo.
721
00:55:21,358 --> 00:55:23,883
Y los guantes pegados al vestido...
722
00:55:23,994 --> 00:55:25,120
para que no se pierdan.
723
00:55:25,196 --> 00:55:27,994
Se usar�n con joyas... En el cuello.
724
00:55:28,065 --> 00:55:29,191
�Brillante!
725
00:55:30,034 --> 00:55:33,401
�Est�n locos los dos!
726
00:55:35,739 --> 00:55:38,299
Bien, ahora debo irme.
727
00:55:38,676 --> 00:55:40,109
- Qu� l�stima.
- Muy bien.
728
00:55:43,414 --> 00:55:46,383
- �Es suficiente?
- S�, creo que es suficiente.
729
00:55:46,483 --> 00:55:49,452
- D�game, �en qu� peri�dico saldr�?
- �En qu� peri�dico?
730
00:55:49,520 --> 00:55:51,750
Soy la Srta. Jones.
Trabajo para una cadena.
731
00:55:51,822 --> 00:55:54,518
Cuando hablan conmigo,
hablan con el mundo.
732
00:55:57,228 --> 00:55:58,718
�C�mo estuve, amigo?
733
00:56:01,532 --> 00:56:03,295
Monsieur, una mujer quiere verlo.
734
00:56:03,367 --> 00:56:05,801
- �Tambi�n de un peri�dico?
- Una estadounidense, creo.
735
00:56:05,870 --> 00:56:07,360
Una tal Srta. Teale.
736
00:56:07,638 --> 00:56:09,731
�Sophie! H�gala pasar, por favor.
737
00:56:09,840 --> 00:56:11,569
Huck, est� aqu�.
738
00:56:11,742 --> 00:56:15,200
Es grandioso,
justo cuando te iba estupendamente.
739
00:56:16,013 --> 00:56:17,412
No la aprecias.
740
00:56:17,514 --> 00:56:19,709
S� que parece dif�cil y sofisticada.
741
00:56:19,817 --> 00:56:21,682
Pero en el fondo es una perla.
742
00:56:21,752 --> 00:56:23,310
Y las perlas, tengo entendido...
743
00:56:23,387 --> 00:56:25,685
son irritaciones cr�nicas en las ostras.
744
00:56:25,756 --> 00:56:27,656
�Y t� qu� sabes de las cosas?
745
00:56:27,725 --> 00:56:31,126
- S� de todo, de todas las formas.
- Sabr�s que Sophie es estupenda.
746
00:56:31,195 --> 00:56:35,097
John, cada d�a act�as peor,
pero hoy est�s actuando como ma�ana.
747
00:56:38,435 --> 00:56:39,925
- Hola, John.
- �Sophie!
748
00:56:40,004 --> 00:56:42,268
Es muy dif�cil verte
desde que eres dise�ador.
749
00:56:42,339 --> 00:56:44,364
Para ti no, Sophie.
�Cu�ndo llegaste a Par�s?
750
00:56:44,441 --> 00:56:45,533
Esta ma�ana.
751
00:56:45,609 --> 00:56:47,099
�Cu�nto te quedar�s?
752
00:56:47,211 --> 00:56:48,906
Hola, Huckleberry.
753
00:56:49,113 --> 00:56:50,273
Hola, Soph.
754
00:56:50,547 --> 00:56:52,640
Mam� y yo iremos a Suiza el s�bado.
755
00:56:52,716 --> 00:56:54,911
Adi�s, John. Nos vemos el domingo.
756
00:56:57,922 --> 00:56:59,947
No le hagas caso, se hace el payaso.
757
00:57:00,024 --> 00:57:01,218
Gracias, querido.
758
00:57:01,292 --> 00:57:04,955
As� que est�s aqu� ahora.
759
00:57:05,062 --> 00:57:06,120
S�.
760
00:57:06,730 --> 00:57:10,393
- �No te da gusto verme?
- Sophie, trat� de olvidarte.
761
00:57:10,768 --> 00:57:12,258
�Y lo lograste, John?
762
00:57:13,804 --> 00:57:16,272
Pens� que s�...
763
00:57:16,874 --> 00:57:18,569
pero ahora s� que no.
764
00:57:21,779 --> 00:57:23,303
Vaya, eres estupenda.
765
00:57:24,415 --> 00:57:27,543
John, t� sabes c�mo hablarles
a las mujeres.
766
00:57:27,618 --> 00:57:29,142
S�, claro.
767
00:57:29,820 --> 00:57:31,617
�Cu�ndo me mostrar�s Par�s?
768
00:57:31,722 --> 00:57:34,555
Te aburrir� ver Par�s
con un pueblerino como yo...
769
00:57:34,625 --> 00:57:36,752
que s�lo sabe pedir carne,
patatas y pastel.
770
00:57:36,827 --> 00:57:39,489
Olvida que dije esas cosas.
771
00:57:39,663 --> 00:57:42,325
Las dije porque te ibas.
772
00:57:43,233 --> 00:57:44,928
No quer�a que te fueras.
773
00:57:45,836 --> 00:57:48,737
- Te amaba mucho.
- Era una forma rara de amarme.
774
00:57:48,806 --> 00:57:53,004
Pero, John, querido,
�nunca dices cosas que no piensas?
775
00:57:53,110 --> 00:57:54,168
No.
776
00:58:00,584 --> 00:58:04,850
Bien, quiz� s�.
No llores, Sophie, no me gusta.
777
00:58:07,458 --> 00:58:10,950
No puedo evitarlo. Soy muy infeliz.
778
00:58:12,796 --> 00:58:15,458
He venido a Par�s s�lo para verte.
779
00:58:17,301 --> 00:58:20,702
- Y descubro que ya no me amas.
- S� te amo, Sophie, sinceramente.
780
00:58:23,207 --> 00:58:24,538
Vaya, John.
781
00:58:29,613 --> 00:58:33,014
- Lo siento.
- Pasa, Stephanie.
782
00:58:34,318 --> 00:58:37,515
�Puedo presentarte
a la Srta. Sophie Teale?
783
00:58:37,788 --> 00:58:39,688
Mi socia, Stephanie.
784
00:58:40,357 --> 00:58:41,881
�Qu� tal?
785
00:58:42,326 --> 00:58:45,090
Cuando venga por un vestido nuevo,
�puedo preguntar por ti?
786
00:58:45,162 --> 00:58:46,993
Ser� estupendo.
787
00:58:48,132 --> 00:58:50,100
Me voy. S� que est�n muy ocupados.
788
00:58:50,167 --> 00:58:53,659
- Te acompa�o a la puerta.
- No. No. El trabajo antes que el placer.
789
00:58:53,737 --> 00:58:56,934
Pero te reservar� el mi�rcoles.
Almuerzo, cena y la noche.
790
00:58:57,007 --> 00:58:59,066
Muy bien. Es una cita.
791
00:59:01,412 --> 00:59:02,970
Adi�s, se�orita.
792
00:59:16,326 --> 00:59:19,727
- Stephanie, quiero...
- Cuando tengas tiempo...
793
00:59:19,830 --> 00:59:24,199
- quisiera que revisaras estos materiales.
- Pero quiero hablarte de Sophie.
794
00:59:24,435 --> 00:59:28,496
- Es muy hermosa.
- S�, eso es... Ella...
795
00:59:30,607 --> 00:59:33,872
Caramba, �no tenemos una cita
el mi�rcoles?
796
00:59:33,944 --> 00:59:37,107
�Tenemos una cita? Seguro que no.
797
00:59:53,197 --> 00:59:55,529
A �ste lo llamamos le lys dor�.
798
01:00:01,405 --> 01:00:04,772
Si no tuviera que salir con Johnny,
no ser�a tan exigente.
799
01:00:04,875 --> 01:00:08,572
Pero estoy segura de que querr� algo
que exprese mi personalidad.
800
01:00:08,679 --> 01:00:11,876
Podr�amos llamar a Johnny
para que la ayude a escoger algo.
801
01:00:11,949 --> 01:00:14,679
�l conoce su personalidad
mucho mejor que yo.
802
01:00:14,751 --> 01:00:17,219
No. No, por favor. Quiero sorprenderlo.
803
01:00:17,287 --> 01:00:21,348
�l es un chico, a pesar de su apariencia
de hombre de mundo.
804
01:00:21,425 --> 01:00:25,191
S�, lo sospechaba.
Ver� qu� otra cosa puedo conseguirle.
805
01:00:32,870 --> 01:00:34,235
- Hola, Huck.
- Hola.
806
01:00:34,304 --> 01:00:36,795
Si buscas a Johnny,
est� reunido con su abogado.
807
01:00:36,874 --> 01:00:38,398
Pues, quiz� almuerces t� conmigo.
808
01:00:38,475 --> 01:00:40,033
- �Est�s ocupada?
- Muy ocupada.
809
01:00:40,110 --> 01:00:43,773
Busco algo que encaje con la personalidad
de la Srta. Sophie Teale.
810
01:00:43,881 --> 01:00:45,508
Entonces est�s ocupada.
811
01:00:45,582 --> 01:00:46,776
Liane.
812
01:00:47,818 --> 01:00:49,376
Disc�lpame.
813
01:00:49,987 --> 01:00:52,581
Liane, ese vestido se descart�.
�Por qu� lo llevas?
814
01:00:52,656 --> 01:00:54,851
Albert quer�a cambiarle la parte superior.
815
01:00:54,925 --> 01:00:57,291
Est� bien. Muy bien.
816
01:00:58,562 --> 01:01:02,931
- �Est� adentro la personalidad?
- S�, all� adentro.
817
01:01:03,433 --> 01:01:05,458
Ir� a atormentarla un rato.
818
01:01:12,142 --> 01:01:14,576
Qu� hermoso.
Hecho especialmente para ti, Soph.
819
01:01:14,645 --> 01:01:17,512
- Hola. �Crees que me quedar� bien?
- Ciertamente.
820
01:01:17,614 --> 01:01:20,879
Con mangas un poco m�s largas,
ser�a la camisa de fuerza ideal.
821
01:01:20,951 --> 01:01:22,111
Alg�n d�a, por accidente...
822
01:01:22,186 --> 01:01:23,744
dir�s algo gracioso, Huck.
823
01:01:23,820 --> 01:01:26,254
Soph, no seas as�.
824
01:01:26,323 --> 01:01:28,518
�Puedo sentarme y ayudarte
a elegir un vestido?
825
01:01:28,592 --> 01:01:31,857
S�, busco algo que le guste a John.
826
01:01:31,962 --> 01:01:33,623
Algo impactante.
827
01:01:33,697 --> 01:01:36,757
A John le gusta que lo impacten
los vestidos femeninos.
828
01:01:37,334 --> 01:01:40,201
Quiz� le agrade este vestido, Srta. Teale.
829
01:01:53,817 --> 01:01:56,843
Este vestido transmite elegancia
y buena cultura.
830
01:01:57,054 --> 01:02:01,388
Me interesa m�s su elegancia.
La buena cultura puedo ponerla yo.
831
01:02:05,896 --> 01:02:09,889
Ya s� qu� vestido.
Mira, Stephanie, el que...
832
01:02:10,200 --> 01:02:14,159
Comienza as�, y luego en la parte...
833
01:02:14,304 --> 01:02:15,635
Sabes, el negro.
834
01:02:15,706 --> 01:02:18,732
- �El negro?
- S�, el que apartaste.
835
01:02:19,576 --> 01:02:21,066
No. No, no puedo.
836
01:02:21,178 --> 01:02:23,078
S�, puedes. Mu�straselo a la Srta. Teale.
837
01:02:23,146 --> 01:02:25,239
- A ella le gustar�a.
- No, el Sr. Kent no...
838
01:02:25,315 --> 01:02:28,512
Seguro que el Sr. Kent querr�a que viera
todos los modelos.
839
01:02:28,585 --> 01:02:31,145
Les ruego que me lo muestren
lo antes posible.
840
01:02:31,221 --> 01:02:34,554
Eso es, Stephanie,
mu�straselo lo antes posible.
841
01:02:34,658 --> 01:02:37,252
Que se haya apartado
para una marquesa...
842
01:02:37,361 --> 01:02:39,989
no significa que no se pueda mostrar.
843
01:02:41,765 --> 01:02:46,429
Muy bien. Anna, que Liane presente
la sir�ne noire enseguida, por favor.
844
01:02:48,438 --> 01:02:51,839
Gracias, Huck. Ahora estamos avanzando.
845
01:02:55,779 --> 01:02:58,771
- Probablemente le guste ese vestido.
- Le gustar�.
846
01:02:58,882 --> 01:03:00,474
Cuando John se lo vea puesto...
847
01:03:00,550 --> 01:03:02,609
la mandar� a pie a su casa,
con oc�ano y todo.
848
01:03:02,686 --> 01:03:06,019
- No, no lo har�. Est� enamorado de ella.
- Cree que lo est�.
849
01:03:10,927 --> 01:03:13,122
Si lo estuviera, �te importar�a?
850
01:03:15,365 --> 01:03:18,129
Me importa, Huck. Much�simo.
851
01:03:22,272 --> 01:03:24,263
�Pueden apresurar a esa modelo?
852
01:03:24,908 --> 01:03:26,808
S�. S�, Srta. Teale.
853
01:03:36,653 --> 01:03:39,588
Es lo m�s elegante que me han mostrado.
Me gusta.
854
01:03:39,656 --> 01:03:42,887
Lo hab�amos descartado.
No lo hab�amos apartado para nadie.
855
01:03:42,959 --> 01:03:45,928
- Huck se equivoc�.
- Ya veo.
856
01:03:46,296 --> 01:03:48,821
Creo que lo llevar�, de todos modos.
857
01:03:49,933 --> 01:03:51,298
�Qu� hago?
858
01:03:51,835 --> 01:03:53,769
Est�s haciendo las cosas bien.
859
01:03:54,438 --> 01:03:56,633
- �Cu�nto cuesta?
- S�lo 1.000 francos.
860
01:03:56,740 --> 01:03:58,503
No es muy digno de usted.
861
01:04:00,811 --> 01:04:04,338
Temo que tiene raz�n, Sophie.
Quiz� no te favorezca mucho.
862
01:04:05,282 --> 01:04:07,580
No eres muy buena vendedora.
863
01:04:11,488 --> 01:04:16,482
Quiz� me equivoque, Srta. Teale.
Ese vestido podr�a quedarle muy bien.
864
01:04:18,995 --> 01:04:21,122
�sa es la diplomacia internacional...
865
01:04:21,198 --> 01:04:25,134
de la que me jactar� ante mis nietos,
esos diablillos horribles.
866
01:04:27,270 --> 01:04:29,135
Me llevar� el vestido.
Pero antes quiero probarlo.
867
01:04:30,307 --> 01:04:32,434
Cuanto m�s lo pienso, m�s segura estoy...
868
01:04:32,509 --> 01:04:35,535
de que el vestido mostrar�
sus encantos elegantes.
869
01:04:36,146 --> 01:04:38,239
Cada vez que veo un vestido, s�...
870
01:04:38,315 --> 01:04:40,306
si me quedar� bien o no.
871
01:05:14,651 --> 01:05:16,118
Tomar� el trago, luego la comida.
872
01:05:16,186 --> 01:05:17,915
- Me muero de hambre.
- Yo tambi�n.
873
01:05:17,988 --> 01:05:20,752
- Hola, hola, hola.
- Hola, Huck.
874
01:05:21,057 --> 01:05:22,684
- Hola, Soph.
- Hola.
875
01:05:22,759 --> 01:05:24,920
Huck, �te quedas con Sophie
un momento?
876
01:05:24,995 --> 01:05:27,520
Quiero encargar una mesa.
Perd�n, Sophie.
877
01:05:27,597 --> 01:05:30,896
- Aqu� tienes un trago.
- Gracias, John. Gracias.
878
01:05:41,244 --> 01:05:44,213
- �Tienes puesto el vestido nuevo, Soph?
- Ciertamente.
879
01:05:45,615 --> 01:05:48,709
No lo sabes, pero �ste es
un gran momento de mi vida.
880
01:05:48,785 --> 01:05:50,776
- Gracias, Huck.
- Gracias a ti.
881
01:05:50,887 --> 01:05:53,219
�No crees que este vestido me favorece?
882
01:05:53,290 --> 01:05:56,384
- Me favorecer� a m�.
- Vamos, Huck.
883
01:05:57,227 --> 01:06:01,459
- Un vestido como �ste depende de...
- Lo s�, depende del tirante.
884
01:06:02,399 --> 01:06:05,061
�Lo ha visto John?
885
01:06:08,905 --> 01:06:12,238
- Temo que no le gustar�.
- �Por qu� no?
886
01:06:12,809 --> 01:06:14,868
Todo lo que uso le parece perfecto.
887
01:06:14,945 --> 01:06:17,470
Si le pregunto qu� le parece mi vestido,
me mira...
888
01:06:17,547 --> 01:06:20,948
con ojos de ternero y dice:
"Vaya, querida, te ves estupenda."
889
01:06:21,751 --> 01:06:23,912
Apuesto a que no lo dir� de �ste.
890
01:06:23,987 --> 01:06:27,081
Te apuesto $100 a que dice:
"Vaya, querida, te ves estupenda."
891
01:06:27,157 --> 01:06:29,921
- Que sean francos y acepto.
- Trato hecho.
892
01:06:39,069 --> 01:06:41,799
John, queremos que resuelvas
una apuesta.
893
01:06:41,905 --> 01:06:43,873
Sophie debe hacerte
una pregunta importante.
894
01:06:43,940 --> 01:06:45,737
Vaya, es estupendo.
895
01:06:54,751 --> 01:06:57,652
�Qu� te parece? �No es fenomenal?
896
01:06:57,787 --> 01:07:00,688
Es lo peor que haya visto.
897
01:07:01,424 --> 01:07:03,824
Vaya, querida, te ves terrible.
898
01:07:08,832 --> 01:07:11,027
- �Qui�n te lo vendi�?
- Tu socia.
899
01:07:11,601 --> 01:07:15,128
Pens� que mostrar�a
mis encantos elegantes.
900
01:07:17,040 --> 01:07:18,940
�S�?
901
01:07:19,776 --> 01:07:23,143
Lamento lo que dije, Sophie.
No es tu culpa, devu�lvelo.
902
01:07:23,213 --> 01:07:27,274
No lo devolver�.
Es lo m�s elegante de tu tienda.
903
01:07:27,350 --> 01:07:29,716
�Y t� qu� sabes de ropa?
904
01:07:29,819 --> 01:07:32,151
Quedas rid�culo hasta hablando del tema.
905
01:07:32,222 --> 01:07:35,817
Supe lo necesario para quitar eso
de nuestra l�nea.
906
01:07:35,892 --> 01:07:37,484
Te dir� algo, John Kent...
907
01:07:37,561 --> 01:07:39,791
ahora que crees que sabes algo
de ropa femenina...
908
01:07:39,863 --> 01:07:41,125
- Por favor.
- Ahora que andas...
909
01:07:41,197 --> 01:07:42,289
- con tu modista.
- C�llate.
910
01:07:42,365 --> 01:07:44,492
No me callar�. Est�s enamorado de ella.
911
01:07:44,568 --> 01:07:46,627
Me di cuenta cuando entr� en tu oficina.
912
01:07:46,703 --> 01:07:48,227
Vamos a casa.
913
01:07:48,471 --> 01:07:51,406
Me ir� a casa, sola.
914
01:07:53,577 --> 01:07:55,135
Como quieras.
915
01:07:56,079 --> 01:07:58,513
- �Qu�? �Me dejas ir?
- �Por qu� no?
916
01:07:58,915 --> 01:08:02,248
Y ya que estamos hablando con franqueza,
quiero decirte algo.
917
01:08:02,352 --> 01:08:04,479
Ha sido la �ltima vez que me rega�as.
918
01:08:04,554 --> 01:08:06,317
He soportado tus insultos y cr�ticas...
919
01:08:06,389 --> 01:08:09,187
porque me parec�a gracioso
viniendo de una personita como t�.
920
01:08:09,259 --> 01:08:11,318
Y porque cre�a que te amaba.
921
01:08:11,394 --> 01:08:15,421
- �Cre�as que me amabas?
- S�, y me hiciste quedar como un tonto.
922
01:08:16,166 --> 01:08:18,691
Ciertamente no fue necesario
mucho esfuerzo.
923
01:08:18,768 --> 01:08:21,828
Y no vengas a buscarme arrastr�ndote
nunca m�s.
924
01:08:22,205 --> 01:08:24,696
Porque se ha acabado. �Acabado!
925
01:08:28,044 --> 01:08:29,602
�Me has o�do?
926
01:08:31,881 --> 01:08:32,939
�Me has o�do?
927
01:08:33,016 --> 01:08:35,177
Cre� que hab�as dicho
que se hab�a acabado.
928
01:08:35,251 --> 01:08:37,446
- As� es.
- �Adi�s!
929
01:08:38,388 --> 01:08:39,685
�Adi�s!
930
01:08:44,194 --> 01:08:45,422
C�mo grita.
931
01:08:47,464 --> 01:08:50,092
- D�me una docena de brandys.
- �Una docena?
932
01:08:50,266 --> 01:08:51,927
S�, y p�ngalos en fila.
933
01:10:14,884 --> 01:10:17,216
�Puedo hacer algo por usted?
934
01:10:20,356 --> 01:10:21,448
No.
935
01:10:22,192 --> 01:10:23,420
Piense en lo que pierde
936
01:10:23,493 --> 01:10:26,121
por negarse siempre a bailar conmigo
937
01:10:26,229 --> 01:10:28,823
Ser�a el �dolo de Francia conmigo
938
01:10:28,898 --> 01:10:32,629
Y se queda parado
moviendo su tonta cabeza dr�sticamente
939
01:10:32,702 --> 01:10:35,193
Mientras yo espero ext�ticamente
940
01:10:35,305 --> 01:10:37,830
Usted mira y dice enf�ticamente
941
01:10:37,907 --> 01:10:42,401
No en esta estaci�n
Hay una raz�n
942
01:10:42,846 --> 01:10:45,337
No bailar�
No me lo pida
943
01:10:45,415 --> 01:10:47,679
No bailar�
No me lo pida
944
01:10:47,751 --> 01:10:50,845
No bailar�, se�ora, con usted
945
01:10:51,588 --> 01:10:55,490
Mi coraz�n no dejar� que mis pies
hagan lo que deben hacer
946
01:10:57,427 --> 01:10:59,759
�Sabe qu�? Es preciosa
947
01:10:59,863 --> 01:11:02,263
�Y qu�? Soy preciosa
948
01:11:02,365 --> 01:11:05,493
Pero, lo que me hace
949
01:11:06,002 --> 01:11:09,995
Soy como una ola del mar
golpeada contra la orilla
950
01:11:10,774 --> 01:11:14,574
Me siento completamente perplejo
en el suelo
951
01:11:15,678 --> 01:11:19,944
Pero cuando baila, es encantador y dulce
952
01:11:20,784 --> 01:11:24,584
Especialmente cuando hace el Continental
953
01:11:25,855 --> 01:11:29,291
Pero este sentimiento
no es simplemente mental
954
01:11:29,559 --> 01:11:34,053
Que el cielo nos sosiegue,
no soy a prueba de fuego
955
01:11:34,130 --> 01:11:36,257
Y por eso no bailar�
956
01:11:36,566 --> 01:11:37,658
�Por qu� deber�a hacerlo?
957
01:11:37,734 --> 01:11:39,725
No bailar�
�C�mo podr�a hacerlo?
958
01:11:39,803 --> 01:11:42,203
No bailar�, merci beaucoup
959
01:11:42,272 --> 01:11:43,398
�No quiere?
960
01:11:43,473 --> 01:11:46,931
S� que la m�sica lleva al romance
961
01:11:48,044 --> 01:11:51,946
Y si la tomo en brazos, no bailar�
962
01:14:27,937 --> 01:14:29,495
�Bravo! �Bravo!
963
01:14:35,011 --> 01:14:36,376
Buen trabajo.
964
01:14:36,679 --> 01:14:39,375
No bailar�
965
01:14:39,449 --> 01:14:40,643
No bailar�
966
01:14:44,854 --> 01:14:47,015
Trae a los m�sicos, r�pido.
967
01:14:48,224 --> 01:14:50,886
Quiero un trago
968
01:14:50,960 --> 01:14:53,952
Quiero un trago
969
01:14:54,063 --> 01:14:56,793
Quiero un trago
970
01:15:04,907 --> 01:15:07,637
Su Alteza, es un gran honor.
971
01:15:20,957 --> 01:15:24,324
Un pr�ncipe anticuado merece
que suenen fuerte las trompetas.
972
01:16:40,803 --> 01:16:43,795
- �Qu� sucede?
- Cantar�s para nosotros.
973
01:16:44,474 --> 01:16:46,032
- �S�?
- S�.
974
01:16:48,478 --> 01:16:49,843
Muy bien.
975
01:17:03,326 --> 01:17:07,922
Me preguntaron c�mo sab�a
976
01:17:08,030 --> 01:17:13,491
Que mi verdadero amor era tal
977
01:17:13,569 --> 01:17:17,164
Desde luego, yo respond�
978
01:17:17,240 --> 01:17:20,676
Algo aqu� adentro
979
01:17:20,743 --> 01:17:26,943
No se puede negar
980
01:17:28,584 --> 01:17:31,212
Dijeron, alg�n d�a
981
01:17:31,287 --> 01:17:37,248
Sabr�s que el amor es ciego
982
01:17:38,628 --> 01:17:42,564
Cuando tienes el coraz�n en llamas
983
01:17:42,632 --> 01:17:46,398
Debes comprender
984
01:17:46,469 --> 01:17:51,429
el humo te llega a los ojos
985
01:17:54,644 --> 01:17:57,943
De ellos me burl� y alegremente re�
986
01:17:58,080 --> 01:18:04,019
Al pensar que podr�an dudar de mi amor
987
01:18:04,487 --> 01:18:09,652
Pero hoy mi amor se ha volado
988
01:18:09,759 --> 01:18:15,720
Me falta mi amor
989
01:18:17,600 --> 01:18:22,401
Ahora los amigos risue�os se burlan
990
01:18:22,471 --> 01:18:28,376
Las l�grimas no puedo ocultar
991
01:18:28,644 --> 01:18:32,944
Entonces sonr�o y digo
992
01:18:33,616 --> 01:18:38,815
Cuando la hermosa llama muere
993
01:18:39,121 --> 01:18:41,180
El humo te llega
994
01:18:41,290 --> 01:18:47,229
a los ojos
995
01:19:18,160 --> 01:19:20,856
Dijeron, alg�n d�a
996
01:19:20,963 --> 01:19:26,924
Sabr�s que el amor es ciego
997
01:19:28,704 --> 01:19:32,834
Cuando tienes el coraz�n en llamas
998
01:19:32,908 --> 01:19:36,708
Debes comprender
999
01:19:36,812 --> 01:19:42,773
El humo te llega a los ojos
1000
01:19:45,054 --> 01:19:48,546
De ellos me burl� y alegremente re�
1001
01:19:48,658 --> 01:19:50,216
Al pensar que podr�a
1002
01:19:50,326 --> 01:19:54,319
Dudar de mi amor
1003
01:19:54,397 --> 01:19:57,662
Pero hoy... mi amor
1004
01:20:04,006 --> 01:20:07,032
- Eres muy amable al venir.
- No trates de rechazarme...
1005
01:20:07,109 --> 01:20:09,942
s�lo porque est�s
con un pr�ncipe anticuado.
1006
01:20:10,046 --> 01:20:12,173
- Te ruego que te vayas.
- No, quiero hablarte.
1007
01:20:12,248 --> 01:20:14,273
- No est�s bien.
- Estoy doblemente bien.
1008
01:20:14,350 --> 01:20:15,874
Quiero hablarte.
1009
01:20:15,951 --> 01:20:19,182
�Por qu� vendiste ese vestido?
�No te dije que lo tiraras?
1010
01:20:19,255 --> 01:20:21,155
- No fue mi intenci�n.
- S� lo fue.
1011
01:20:21,223 --> 01:20:23,521
Le jugaste una mala pasada a mi amiga.
1012
01:20:23,592 --> 01:20:26,686
- Le ruego que se vaya, Sr. Kent.
- Usted oc�pese de sus asuntos.
1013
01:20:26,762 --> 01:20:29,526
- Laddie, por favor.
- Bien, �qu� tienes para decir?
1014
01:20:29,598 --> 01:20:33,056
- No tengo nada que decir.
- No tienes nada que decir.
1015
01:20:33,302 --> 01:20:36,032
Yo s�. Creo que le hiciste una mala jugada.
1016
01:20:36,105 --> 01:20:39,165
Decirle que mostraba su elegancia
un vestido feo, vulgar...
1017
01:20:39,241 --> 01:20:42,301
- Por favor, John, ma�ana.
- No, quiero escucharte ahora.
1018
01:20:42,411 --> 01:20:45,403
Bien, te cuento. Le vend� ese vestido
vulgar y de mal gusto...
1019
01:20:45,481 --> 01:20:48,917
porque cre� que le quedaba perfecto.
Creo que te queda perfecta.
1020
01:20:48,984 --> 01:20:50,884
Creo que son una pareja perfecta.
1021
01:20:50,953 --> 01:20:54,480
Y despu�s de esto, ser� mejor
que pienses en manejar tu negocio sin m�.
1022
01:20:54,557 --> 01:20:57,492
- Stephanie, yo...
- �Ahora puedes irte?
1023
01:21:23,919 --> 01:21:27,650
De ellos me burl� y alegremente re�
1024
01:21:27,757 --> 01:21:32,490
Al pensar que podr�an dudar de mi amor
1025
01:21:33,262 --> 01:21:38,461
Pero hoy mi amor se ha volado
1026
01:21:38,701 --> 01:21:44,333
Me falta mi amor
1027
01:21:46,442 --> 01:21:51,345
Ahora los amigos risue�os se burlan
1028
01:21:51,614 --> 01:21:57,575
Las l�grimas no puedo ocultar
1029
01:21:57,953 --> 01:22:01,787
Entonces
1030
01:22:01,857 --> 01:22:06,624
sonr�o y digo
1031
01:22:06,996 --> 01:22:11,228
Cuando la hermosa llama
1032
01:22:11,333 --> 01:22:14,234
muere
1033
01:22:15,471 --> 01:22:20,465
El humo te llega a...
1034
01:22:33,856 --> 01:22:37,485
S�. S�, lo s�. Lo s�, pero mira, no es broma.
1035
01:22:37,693 --> 01:22:41,459
No dije que me ocupar�a indefinidamente
de tu tonto negocio de la moda.
1036
01:22:41,530 --> 01:22:43,191
No puedes entreg�rmelo. No aceptar�.
1037
01:22:43,265 --> 01:22:46,632
- Tienes que ocuparte de la banda.
- Tengo que ocuparme de la banda.
1038
01:22:46,702 --> 01:22:49,193
Lo s�, pero John,
Stephanie tampoco est� aqu�.
1039
01:22:49,271 --> 01:22:51,899
- Monsieur.
- �Qu�? S�, el de los lunares.
1040
01:22:52,007 --> 01:22:54,032
�Qu�? �Qu� s� yo d�nde est�?
1041
01:22:54,109 --> 01:22:56,577
S�lo acept� hacer esto para ayudarte.
1042
01:22:56,679 --> 01:22:58,203
Pero tampoco es mi trabajo.
1043
01:22:58,280 --> 01:23:00,339
- �Tienes una banda!
- �Tengo una banda!
1044
01:23:00,416 --> 01:23:03,044
�As� se arruinar�n la banda y la tienda!
1045
01:23:03,118 --> 01:23:05,211
No me importa cu�l use.
Los dos son terribles.
1046
01:23:05,287 --> 01:23:07,312
�Qu�? S�, era la Condesa. �Qu� tiene?
1047
01:23:07,389 --> 01:23:09,016
- S�, �no crees?
- No creo...
1048
01:23:09,091 --> 01:23:10,718
Mire, use la otra, las dos.
1049
01:23:10,793 --> 01:23:12,784
Todas �sas. Fuera. Fuera.
1050
01:23:12,895 --> 01:23:14,021
�Qu�?
1051
01:23:14,096 --> 01:23:16,064
Si supiera d�nde est� Stephanie...
1052
01:23:16,131 --> 01:23:18,929
no estar�a perdiendo el tiempo contigo.
1053
01:23:19,869 --> 01:23:21,496
S�, pero alguien debe sacarme...
1054
01:23:21,570 --> 01:23:23,731
este rid�culo negocio de encima.
1055
01:23:23,806 --> 01:23:27,207
En estos cuatro d�as,
mi voz ha comenzado a cambiar.
1056
01:23:28,043 --> 01:23:30,409
John, espera. No cuelgues.
1057
01:23:33,082 --> 01:23:34,811
No quiere volver.
1058
01:23:35,985 --> 01:23:37,816
�Y ahora qu� har�?
1059
01:23:38,654 --> 01:23:42,055
- No est�s pidi�ndome una opini�n, �no?
- S�. No.
1060
01:23:42,157 --> 01:23:43,920
Pardon, monsieur, �usted cree...
1061
01:23:43,993 --> 01:23:47,986
que debemos usar matelass� o paillettes
para el n�mero "despu�s del crep�sculo"?
1062
01:23:48,063 --> 01:23:49,894
�Y la esclavina?
1063
01:23:55,604 --> 01:23:59,131
- �Usted qu� piensa?
- No sabr�a decir, monsieur.
1064
01:24:00,509 --> 01:24:03,171
Personalmente, prefiero las cosas simples.
1065
01:24:03,279 --> 01:24:06,840
- �Cu�l es m�s simple?
- No hay diferencia, monsieur.
1066
01:24:08,584 --> 01:24:11,314
Entonces tome de la que tengamos m�s.
1067
01:24:11,420 --> 01:24:13,320
Tenemos mucho de todas.
1068
01:24:14,690 --> 01:24:16,851
�S�?
1069
01:24:18,794 --> 01:24:23,128
- Entonces use un poco de cada una.
- Como una colcha de retazos.
1070
01:24:23,666 --> 01:24:25,429
S�. No.
1071
01:24:27,269 --> 01:24:30,261
As� ser� m�s nuevo
y tendr� mucha m�s elegancia.
1072
01:24:30,339 --> 01:24:33,137
D�gale a madame Blanchard
que �sa es mi decisi�n.
1073
01:24:38,547 --> 01:24:41,175
Stephanie.
1074
01:24:44,453 --> 01:24:47,889
- Sab�a que volver�as.
- Para decirle a John Kent que est� loco.
1075
01:24:47,990 --> 01:24:49,981
�D�nde est�? Mira esto.
1076
01:24:51,794 --> 01:24:53,091
MODISTO PROTESTA
CONTRA ROPA DESCUBIERTA
1077
01:24:53,162 --> 01:24:54,891
ROPA LIGERA ATRAE INDECENCIA
SEG�N DISE�ADOR
1078
01:24:54,964 --> 01:24:57,125
�C�mo crees que reaccionar�n
las mujeres?
1079
01:24:57,199 --> 01:24:58,598
�D�nde est� el Sr. Kent?
1080
01:24:58,667 --> 01:25:01,363
No est� aqu�.
�l tambi�n ha estado alejado.
1081
01:25:01,470 --> 01:25:05,566
- �Qui�n ha cuidado el negocio?
- �Cuidado o arruinado?
1082
01:25:06,308 --> 01:25:09,505
Alguien ten�a que hacerlo.
T� y John lo abandonaron.
1083
01:25:09,712 --> 01:25:11,577
Cre� que �l seguramente estar�a aqu�.
1084
01:25:11,647 --> 01:25:14,480
Aunque hubiera estado,
no sabe m�s que Huck.
1085
01:25:14,550 --> 01:25:17,644
No tanto.
Eres t� quien hace falta, Stephanie.
1086
01:25:17,720 --> 01:25:19,051
Eso es imposible.
1087
01:25:19,154 --> 01:25:22,146
�Por qu�?
�Porque t� y John est�n enamorados?
1088
01:25:22,224 --> 01:25:25,751
No seas fantasioso, Huck.
John no est� enamorado de m�.
1089
01:25:27,596 --> 01:25:30,429
�Es una fantas�a cuando un hombre
sufre amargamente por ti?
1090
01:25:30,499 --> 01:25:32,660
�Cuando te nombra todo el tiempo?
1091
01:25:32,735 --> 01:25:34,635
�Cuando se para en las esquinas oscuras...
1092
01:25:34,703 --> 01:25:36,432
para poder verte?
1093
01:25:36,538 --> 01:25:38,165
- No lo hace.
- Hace eso y m�s.
1094
01:25:38,240 --> 01:25:41,403
Lo saben todos salvo t�, Stephanie.
1095
01:25:41,510 --> 01:25:42,841
Y quiz� John.
1096
01:25:42,911 --> 01:25:46,244
- Pero me pelea todo el tiempo.
- �Qu� m�s quieres?
1097
01:25:46,348 --> 01:25:50,341
No es nada.
Los que se aman se pelean todo el tiempo.
1098
01:25:50,419 --> 01:25:52,614
Liz y yo, por ejemplo.
1099
01:25:52,721 --> 01:25:54,586
�Liz? �Qui�n es Liz?
1100
01:25:54,923 --> 01:25:57,892
Una chica de campo de mi zona,
con la que quisiera casarme.
1101
01:25:57,960 --> 01:26:01,589
Pies grandes, tonta, simple. Muy simple.
1102
01:26:02,531 --> 01:26:06,023
Las simples y tontas son
las mejores esposas a veces.
1103
01:26:06,635 --> 01:26:10,230
Olvidemos a la chica de Huck,
la de los pies grandes...
1104
01:26:10,305 --> 01:26:12,535
�y Roberta? �Y John?
1105
01:26:12,608 --> 01:26:15,941
S�, Stephanie,
debes volver por la t�a Minnie.
1106
01:26:17,780 --> 01:26:20,146
No, lo siento. No puedo.
1107
01:26:20,482 --> 01:26:22,313
Stephanie, debes hacerlo.
1108
01:26:22,551 --> 01:26:23,882
Adelante.
1109
01:26:24,420 --> 01:26:25,978
Lo siento.
1110
01:26:26,155 --> 01:26:28,817
Mademoiselle, estoy muy feliz.
Ahora puede...
1111
01:26:28,924 --> 01:26:31,290
D�selos al Sr. Haines, Albert.
1112
01:26:33,829 --> 01:26:36,923
Hay algunos vestidos
que les gustar�n a los hombres.
1113
01:26:37,299 --> 01:26:42,236
- Pr�cticamente los dise�� yo mismo.
- He visto peores, pero no tanto.
1114
01:26:44,173 --> 01:26:47,108
�Y t� qu� piensas, Stephanie?
�Tan mal est�n?
1115
01:26:47,176 --> 01:26:50,703
Quiz� les guste a los hombres,
pero a las mujeres seguro que no.
1116
01:26:54,016 --> 01:26:56,951
Quiz� tengas raz�n, quiz� te equivoques.
1117
01:26:57,019 --> 01:27:00,511
- Tendremos que probarlos, creo.
- Pero, Huck, no puedes.
1118
01:27:00,622 --> 01:27:02,852
La tienda de Roberta
nunca sac� vestidos as�.
1119
01:27:02,925 --> 01:27:04,950
Hay una gesti�n nueva ahora.
1120
01:27:07,096 --> 01:27:10,088
Pero �sta es la moda
de hace dos temporadas.
1121
01:27:10,299 --> 01:27:12,358
Lo s�, pero me gustaban m�s.
1122
01:27:12,468 --> 01:27:14,527
Pero nadie los comprar�.
1123
01:27:15,370 --> 01:27:18,806
Ser�s el hazmerre�r de todo Par�s
si haces eso.
1124
01:27:18,874 --> 01:27:21,468
La moda est� lejos de esos estilos.
1125
01:27:21,543 --> 01:27:24,103
- No me interesa la moda.
- Tiene que interesarte.
1126
01:27:24,179 --> 01:27:27,046
No entiendes. Har�s un desfile de moda
la semana pr�xima.
1127
01:27:27,116 --> 01:27:28,981
Estar�n todos los dise�adores de Europa.
1128
01:27:29,051 --> 01:27:30,882
No puedes mostrar esos modelos.
1129
01:27:30,953 --> 01:27:33,513
Claro que no puedes.
�Stephanie tiene raz�n!
1130
01:27:33,622 --> 01:27:35,419
�Qu� importa, mientras sean bonitos?
1131
01:27:35,491 --> 01:27:37,220
La ropa debe ser m�s que bonita.
1132
01:27:37,292 --> 01:27:39,954
Mira, el problema es que...
1133
01:27:41,063 --> 01:27:43,224
Est� cosido en lugares equivocados.
1134
01:27:43,999 --> 01:27:47,628
Qu� pena. La famosa Roberta pasa
a segunda categor�a.
1135
01:27:47,803 --> 01:27:50,966
- Roberta no pasar� a segunda categor�a.
- �Qui�n lo evitar�?
1136
01:27:51,039 --> 01:27:54,236
El desfile de moda de la semana pr�xima
ser� un fracaso colosal.
1137
01:27:54,309 --> 01:27:55,970
Quiz� debamos suspender el desfile.
1138
01:27:56,044 --> 01:27:57,136
Creo que s�.
1139
01:27:57,212 --> 01:28:00,181
- Podr�amos hacer uno bueno.
- As� se habla, Stephanie.
1140
01:28:00,249 --> 01:28:03,514
Lo haremos m�s que bueno.
Y les ofreceremos un espect�culo.
1141
01:28:03,585 --> 01:28:05,177
- �Y tu banda?
- Es una gran idea.
1142
01:28:05,254 --> 01:28:06,414
- S�.
- Traeremos mi banda.
1143
01:28:06,488 --> 01:28:07,921
- Un desfile de moda musical.
- S�.
1144
01:28:07,990 --> 01:28:11,050
- Ser� maravilloso.
- T� puedes hacer los nuevos dise�os.
1145
01:28:13,662 --> 01:28:17,325
Roberta lo invita a su sal�n
1146
01:28:17,399 --> 01:28:21,927
el martes por la noche,
10 de septiembre a las nueve en punto
1147
01:28:37,219 --> 01:28:39,949
Promocionamos este equipo de polo, claro
1148
01:28:40,255 --> 01:28:43,520
Y por 1.000 francos m�s,
proporcionamos un caballo
1149
01:28:44,426 --> 01:28:47,953
O si esqu�an en St. Moritz
1150
01:28:48,096 --> 01:28:51,395
Ser�n los m�s elegantes al caer
1151
01:28:52,201 --> 01:28:56,262
Miren a la anciana contenta de dejar
a su guardi�n para ir a tomar el t�
1152
01:28:56,738 --> 01:29:00,697
Llevar� esta manta patri�tica,
se encontrar� con el escoc�s a tomar el t�
1153
01:29:00,976 --> 01:29:03,877
Cuando llega el verano
este traje siempre gana
1154
01:29:03,946 --> 01:29:07,313
Cuando 50 millones de francesitos aletean
1155
01:29:07,950 --> 01:29:11,408
Para cazar urogallos o codornices
Roberta ha sacado este traje
1156
01:29:11,620 --> 01:29:15,920
El m�dico precio incluye el bolso,
el arma y dos patos para dispararles
1157
01:29:16,291 --> 01:29:19,260
Y si Amelia Earhart quisiera tomar
un poco de aire
1158
01:29:19,328 --> 01:29:22,820
esto es lo �ltimo que se pondr�a
1159
01:29:28,337 --> 01:29:32,797
- Ladislaw, �nos vemos luego?
- La Princesa pide disculpas.
1160
01:29:32,908 --> 01:29:35,843
Nos iremos a Roma
apenas finalice el desfile.
1161
01:29:41,283 --> 01:29:43,114
Es la hora del Martini seco
1162
01:29:43,185 --> 01:29:45,779
El parque est� lleno de peque�os Ford
e Isotta Fraschini
1163
01:29:45,854 --> 01:29:48,322
El bar Ritz sirve caviar y salchichas
1164
01:29:48,423 --> 01:29:49,856
Madame est� all�
1165
01:29:49,958 --> 01:29:52,620
Y tiene algo de Roberta
que le queda divino
1166
01:29:52,694 --> 01:29:55,959
A las amigas celosas les encantar�a
derramarle el vino encima
1167
01:29:56,031 --> 01:29:59,159
Para que examinen,
nuestra colecci�n para c�cteles
1168
01:32:20,742 --> 01:32:24,143
La ropa debe contribuir
1169
01:32:24,246 --> 01:32:27,773
Para atraer una mirada,
para conquistar un coraz�n
1170
01:32:27,849 --> 01:32:30,511
Dicen que un vestido largo
casi puede hablar
1171
01:32:31,653 --> 01:32:34,144
Si es elegante
1172
01:32:34,256 --> 01:32:38,784
Si escoges el efecto correcto
no puedes fallar
1173
01:32:38,994 --> 01:32:43,021
De noche y de d�a
1174
01:32:43,131 --> 01:32:47,761
Con seguridad �l dir�
1175
01:32:50,539 --> 01:32:55,203
Una preciosura para ver
una delicia para conocer
1176
01:32:55,310 --> 01:32:58,302
Y celestial para besar
1177
01:32:58,513 --> 01:33:02,381
Esta combinaci�n
1178
01:33:02,484 --> 01:33:06,386
Mi plan imposible se hace realidad
1179
01:33:06,521 --> 01:33:11,618
Imagino encontrar un sue�o como t�
1180
01:33:11,860 --> 01:33:14,351
Eres una preciosura para ver
1181
01:33:14,463 --> 01:33:17,364
Es emocionante abrazarte
1182
01:33:17,466 --> 01:33:21,630
Muy fuerte
1183
01:33:21,703 --> 01:33:24,866
Porque estamos juntos, la luna es nueva
1184
01:33:24,973 --> 01:33:28,170
Y eres una preciosura para ver
1185
01:33:28,243 --> 01:33:33,203
Esta noche
1186
01:33:33,315 --> 01:33:36,375
Eres una preciosura para ver
1187
01:33:36,485 --> 01:33:39,477
Una delicia para conocer
1188
01:33:39,554 --> 01:33:42,182
Y celestial para besar
1189
01:33:42,257 --> 01:33:43,417
Celestial para besar
1190
01:33:43,492 --> 01:33:48,395
Esta combinaci�n
1191
01:33:48,497 --> 01:33:53,560
Mi plan imposible se hace realidad
1192
01:33:53,668 --> 01:33:58,002
Imagino encontrar un sue�o como t�
1193
01:33:58,840 --> 01:34:01,274
Eres una preciosura para ver
1194
01:34:01,376 --> 01:34:04,209
Es emocionante abrazarte
1195
01:34:04,279 --> 01:34:08,511
Muy fuerte
1196
01:34:08,617 --> 01:34:11,882
Porque estamos juntos, la luna es nueva
1197
01:34:11,953 --> 01:34:15,445
Y eres una preciosura para ver
1198
01:34:15,557 --> 01:34:19,584
Esta noche
1199
01:34:20,295 --> 01:34:23,196
Qu� preciosura para ver
1200
01:34:23,265 --> 01:34:26,098
Una delicia para conocer
1201
01:34:26,201 --> 01:34:28,567
Y celestial para besar
1202
01:34:29,137 --> 01:34:33,904
Esta combinaci�n
1203
01:34:34,042 --> 01:34:38,775
Mi plan imposible se hace realidad
1204
01:34:38,880 --> 01:34:43,476
Imagino encontrar un sue�o como t�
1205
01:34:43,585 --> 01:34:46,213
Eres una preciosura para ver
1206
01:34:46,288 --> 01:34:52,249
Es emocionante abrazarte muy fuerte
1207
01:34:53,228 --> 01:34:56,994
Porque estamos juntos, la luna es nueva
1208
01:34:57,766 --> 01:35:02,669
Eres una preciosura para ver
1209
01:35:02,771 --> 01:35:07,674
Esta noche
1210
01:35:13,782 --> 01:35:16,046
No hab�a visto a la princesa Stephanie
tan bella.
1211
01:35:16,117 --> 01:35:20,281
S�. La extra�aremos, ahora que se va
de Par�s con el pr�ncipe Ladislaw.
1212
01:35:21,256 --> 01:35:23,816
�Se ha casado con �l?
1213
01:35:30,332 --> 01:35:32,800
De noche, cuando madame deja el silencio
de su sal�n
1214
01:35:32,867 --> 01:35:35,301
Para arrastrar sus pies cansados
por el sal�n de baile
1215
01:35:35,370 --> 01:35:38,100
Su ropa y sus joyas deben ser
un monumento de poder
1216
01:35:38,173 --> 01:35:40,698
Es decir, el monumento que llaman
Torre Eiffel
1217
01:35:40,775 --> 01:35:42,572
Les mostraremos el vestido de Mar�a,
1218
01:35:42,644 --> 01:35:44,373
Reina de Rumania
1219
01:35:44,446 --> 01:35:47,882
Tambi�n hicimos tres r�pidamente
para la Sra. Smudge, de Pensilvania.
1220
01:35:47,949 --> 01:35:50,679
Las luces son tenues, aqu� vamos
1221
01:38:38,653 --> 01:38:42,783
Una preciosura para ver,
una delicia para conocer
1222
01:38:42,857 --> 01:38:45,382
Y celestial para besar
1223
01:38:45,493 --> 01:38:48,894
Esta combinaci�n
1224
01:38:49,330 --> 01:38:53,027
Mi plan imposible se hace realidad
1225
01:38:53,134 --> 01:38:56,069
Imagino encontrar un sue�o como t�
1226
01:38:56,171 --> 01:38:58,469
Eres una preciosura para ver
1227
01:38:58,540 --> 01:39:03,705
Es emocionante abrazarte muy fuerte
1228
01:39:05,013 --> 01:39:07,709
Porque estamos juntos, la luna es nueva
1229
01:39:07,816 --> 01:39:11,252
Y eres una preciosura para ver
1230
01:41:37,031 --> 01:41:38,965
- Vaya. Vaya.
- �Qu�?
1231
01:41:39,467 --> 01:41:43,460
- Dije: "Vaya. Vaya." Estuvo precioso.
- Sali� bien, �no?
1232
01:41:45,440 --> 01:41:48,375
- Creo que tendr� que rendirme ante ti.
- �Ante m�?
1233
01:41:49,177 --> 01:41:51,338
Pero yo no dije nada.
1234
01:41:51,679 --> 01:41:54,273
Pero pens� que casi quer�as
casarte conmigo.
1235
01:41:54,349 --> 01:41:57,546
- As� es.
- Acepto.
1236
01:41:58,286 --> 01:42:00,117
Muchas gracias.
1237
01:42:00,188 --> 01:42:03,214
De nada, mi gran amigo con plumas.
1238
01:42:03,358 --> 01:42:06,521
�Oigan! �Oigan!
1239
01:42:09,664 --> 01:42:13,498
- Oiga, haga algo. �Quiere?
- Un momento. Qu�dese all�.
1240
01:42:13,568 --> 01:42:16,036
�Ad�nde quiere que vaya?
1241
01:42:19,374 --> 01:42:22,172
- John.
- Stephanie, yo...
1242
01:42:28,716 --> 01:42:32,208
- Stephanie, �est�s feliz?
- Tremendamente.
1243
01:42:32,720 --> 01:42:36,520
- Entonces yo tambi�n.
- Bien.
1244
01:42:37,025 --> 01:42:39,186
�No tienes nada m�s que decir?
1245
01:42:39,527 --> 01:42:43,486
No. S�lo felicidades, divi�rtete y adi�s.
1246
01:42:58,413 --> 01:43:00,574
Salgo ma�ana hacia Nueva York.
1247
01:43:02,083 --> 01:43:05,109
Est�s haci�ndote el h�roe. �Qu� sucede?
1248
01:43:05,219 --> 01:43:06,846
Estaba pensando que ser� divertido...
1249
01:43:06,921 --> 01:43:10,584
convertirte de pronto en princesa,
al casarte con un buen pr�ncipe.
1250
01:43:13,628 --> 01:43:18,065
Nac� princesa. No estoy casada
con Ladislaw. Es mi primo.
1251
01:43:18,132 --> 01:43:22,193
Y t� sigues siendo un defensor,
un perro de Terranova grande y torpe.
1252
01:43:23,705 --> 01:43:25,900
- �Ad�nde vas?
- Abajo.
1253
01:43:28,109 --> 01:43:30,407
- �Por qu�?
- Porque apret� el bot�n.
1254
01:43:30,478 --> 01:43:33,970
- Pero quiero hablarte.
- Est�s haci�ndolo.
1255
01:43:34,449 --> 01:43:36,917
D�jame decirte que te amo.
1256
01:43:41,122 --> 01:43:44,421
- �Qu� significa?
- Te amo.
1257
01:43:44,492 --> 01:43:46,289
Vaya, es estupendo.
1258
01:44:40,348 --> 01:44:45,285
Fin
1259
01:45:36,737 --> 01:45:37,761
Spanish - LA
99373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.