All language subtitles for Oh! My Lady E-15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:07,790 Diterjamahkan oleh : Amin_Abdullah. 1 00:00:08,260 --> 00:00:11,150 Min Woo, Apa yang harus kita lakukan? 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,130 Ye Eun... 3 00:00:14,280 --> 00:00:17,570 Ye Eun menghilang. 4 00:00:18,830 --> 00:00:21,236 Anak kecil yang tidak bisa bicara pada siapapun. 5 00:00:21,240 --> 00:00:24,160 Dia tidak akan dilingkari pekerjaan. 6 00:00:24,610 --> 00:00:26,270 Tolong temukan dia. 7 00:00:26,560 --> 00:00:28,270 Dia putriku. 8 00:01:04,880 --> 00:01:06,640 Gae Hwa. 9 00:01:15,310 --> 00:01:18,695 Bagaimana jika Ye-Eun tidak ditemukan? 10 00:01:18,700 --> 00:01:21,650 Seharusnya aku tidak meninggalkannya. Aku harus terus bersamanya ... 11 00:01:21,650 --> 00:01:26,690 Apa yang kita lakukan Jika kita tidak dapat menemukan Ye Eun? 12 00:01:28,260 --> 00:01:34,020 Apa yang kita lakukan Jika kita tidak bisa menemukannya? 13 00:01:34,020 --> 00:01:39,570 Apa yang kita lakukan Jika kita tidak dapat menemukan Ye Eun? 14 00:01:59,040 --> 00:02:00,970 Kita dapat menemukan dirinya. 15 00:02:02,190 --> 00:02:04,360 Kita akan menemukan dirinya. 16 00:02:06,160 --> 00:02:11,130 Tidak peduli apa yang dibutuhkan, Kita akan menemukan dirinya! Jadi jangan khawatir. 17 00:03:02,750 --> 00:03:04,070 Ye-Eun ... 18 00:03:11,140 --> 00:03:15,480 Kemarilah, Putriku. 19 00:03:15,640 --> 00:03:17,110 Apa yang terjadi? 20 00:03:17,200 --> 00:03:19,560 Apakah dia Putrinya? 21 00:03:25,779 --> 00:03:27,242 Ternyata aku salah. 22 00:05:02,940 --> 00:05:07,680 Besok pasti akan banyak wartawan datang, Apa kau tidak apa-apa sendirian? 23 00:05:07,680 --> 00:05:12,810 Aku tidak apa-apa. Sekarang sudah larut malam, Pulanglah. 24 00:05:12,810 --> 00:05:17,450 Biarkan Ye-Eun bermalam disini, Aku akan menjemputnya besok. 25 00:05:17,450 --> 00:05:22,170 Kalau begitu, Beristirahatlah. 26 00:05:22,170 --> 00:05:25,180 Gae-Hwa ... 27 00:05:25,480 --> 00:05:30,920 Aku tidak bisa mengantarmu pulang! Maaf! 28 00:05:30,920 --> 00:05:35,190 Tidak apa-apa. 29 00:05:37,322 --> 00:05:40,907 Kumohon jangan pergi! Jangan pergi! 30 00:05:40,907 --> 00:05:44,062 Jangan pergi! Jangan pergi! 31 00:05:44,062 --> 00:05:48,722 Kembalilah padaku! Kembalilah padaku! 32 00:05:48,722 --> 00:05:53,198 Kau begitu indah. 33 00:05:54,330 --> 00:05:59,517 Aku begitu sangat mencintaimu. 34 00:06:00,516 --> 00:06:05,242 Katakan aku bergerak adalah dusta! kebohongan 35 00:06:05,570 --> 00:06:10,831 Ini adalah suatu dusta. 36 00:06:14,294 --> 00:06:17,852 Kumohon jangan pergi! Jangan pergi. 37 00:06:18,060 --> 00:06:23,725 Kembalilah padaku! Kembalilah padaku! 38 00:06:25,260 --> 00:06:28,080 Sekarang, Ayo kita sarapan. 39 00:06:34,170 --> 00:06:39,030 Sedikit gosong ya? Kita potong saja bagian itu. 40 00:06:56,470 --> 00:06:57,670 Apakah rasanya enak? 41 00:06:57,800 --> 00:06:59,280 Hmm? 42 00:07:00,140 --> 00:07:02,510 Betapa indahnya putriku! 43 00:07:02,840 --> 00:07:06,380 Kau harus mendengarkan gurumu di sekolah. Hm? 44 00:07:06,380 --> 00:07:11,270 Itu baru gadis kecil yang baik. Tunggu sebentar ya. 45 00:07:13,800 --> 00:07:18,590 Kau mewarisi wajah keren Ayahmu. Benar, kan? 46 00:07:18,740 --> 00:07:19,800 Iya! 47 00:07:25,640 --> 00:07:27,340 Kau ... 48 00:07:28,500 --> 00:07:33,170 Kau tadi mengatakan "Iya", kan? Iya, kan? 49 00:07:34,150 --> 00:07:36,350 Kau tadi bicara, kan? 50 00:07:47,610 --> 00:07:49,970 Semoga kau senang di sekolah, Putriku. 51 00:07:49,980 --> 00:07:51,570 Semangat! 52 00:08:29,740 --> 00:08:30,770 Sung Min Woo! 53 00:08:30,820 --> 00:08:33,260 Dia ada di sini! 54 00:08:41,400 --> 00:08:43,950 Apa yang kau bicarakan? 55 00:08:44,090 --> 00:08:48,180 Bagaimana kau dapat menuntut ganti rugi Atas kerusakan akibat gosipmu itu? 56 00:08:48,290 --> 00:08:49,510 Halo? 57 00:08:49,910 --> 00:08:53,210 Halo? 58 00:08:53,260 --> 00:09:00,960 Ada telepon yang membatalkan jumpa-fans. Dan Direktur Kim juga ingin menunda janji kita. 59 00:09:17,600 --> 00:09:23,900 Perusahaan elektronik yang kau wakili menginginkan kompensasi ... 60 00:09:23,900 --> 00:09:28,609 Karena kau melanggar syarat dalam kontrak. 61 00:09:29,610 --> 00:09:33,360 Apa yang akan kau lakukan? 62 00:09:34,480 --> 00:09:36,360 Bayar mereka dengan uangku. 63 00:09:40,460 --> 00:09:45,460 Kau akan membayar mereka dan menjadi miskin? 64 00:09:45,510 --> 00:09:47,430 Baiklah. 65 00:09:48,340 --> 00:09:54,360 Kalau begitu, Kau bukan anak buahku lagi ... 66 00:09:54,360 --> 00:09:59,700 Itu artinya, Kau harus pergi dari rumah ini. 67 00:09:59,800 --> 00:10:04,500 Tinggalkan rumah ini secepat mungkin. 68 00:10:16,863 --> 00:10:26,260 [Aktor Pretty-Boy bintang Sung Min-Woo, Ayah dari anak berusia enam tahun] 69 00:10:27,830 --> 00:10:29,932 Meskipun Tukang Investor itu murah hati, 70 00:10:29,932 --> 00:10:33,400 Tapi dia tidak ingin mendengar Gosip apapun tentang bintang kita. 71 00:10:33,400 --> 00:10:39,110 Jika skandal seperti ini terus muncul, Maka investor itu akan membatalkan investasinya. 72 00:10:39,110 --> 00:10:42,720 Bagaimana kau bisa menyimpan Rahasia besar seperti itu? 73 00:10:42,720 --> 00:10:48,020 Maaf. Aku tidak tahu Kalau akibatnya akan seperti ini. 74 00:10:48,020 --> 00:10:49,640 Aku pantas untuk disalahkan. 75 00:10:49,640 --> 00:10:54,440 Tapi jika melihat produksi kita bisa berjalan sejauh ini, Itu juga berkat Sung Min-Woo. 76 00:10:54,440 --> 00:10:58,400 Saat kita meng-kontrak Sung Min-Woo, Dia adalah seorang bintang besar. 77 00:10:58,400 --> 00:11:01,820 Setelah terlibat dalam skandal sebesar ini, Semuanya telah berubah. 78 00:11:01,820 --> 00:11:07,720 Tapi meski begitu, Investasi ini memang tak ada Hubungannya dengan Sung Min Woo. 79 00:11:07,720 --> 00:11:11,410 Menurutmu apa yang akan Tuan Presdir lakukan? 80 00:11:11,420 --> 00:11:14,470 Apa kau bertanya karena kau tidak tahu Seperti apa kepribadian-nya? 81 00:11:14,470 --> 00:11:18,150 Aku punya ide. 82 00:11:19,180 --> 00:11:20,140 Anda baru datang? 83 00:11:20,150 --> 00:11:21,250 Ya. 84 00:11:21,670 --> 00:11:26,550 Jadwalnya sudah dikonfirmasi, kan? - Ya, Aku akan mengkonfirmasikannya. 85 00:11:26,560 --> 00:11:31,660 Tolong kabari aku selanjutnya. 86 00:11:51,390 --> 00:11:55,330 Tuan Presdir, Aku khawatir. 87 00:11:56,520 --> 00:12:01,700 Aku dengar investor punya pengaruh besar Dalam pemilihan pemain. 88 00:12:02,700 --> 00:12:07,240 Apakah itu artinya Sung Min-Woo akan dikeluarkan? 89 00:12:07,250 --> 00:12:10,840 Aku akan berdiskusi dengan para investor. 90 00:12:10,850 --> 00:12:15,629 Jika kau bicara terus terang pada mereka, Apakah mereka akan mendengarkanmu? 91 00:12:15,630 --> 00:12:18,760 Mereka mau berinvestasi Karena mereka percaya padamu. 92 00:12:18,760 --> 00:12:23,920 Apa ada alasan mengapa Aku harus melakukan itu? 93 00:12:24,610 --> 00:12:29,750 Kau tahu bahwa Sung Min-Woo sudah bekerja keras sampai sekarang. 94 00:12:29,750 --> 00:12:33,000 Jika kau melindunginya ... 95 00:12:33,050 --> 00:12:35,300 Yoon Gae-Hwa ... 96 00:12:35,410 --> 00:12:40,680 Apa kau sadar bahwa yang kau lakukan sekarang ini Sudah melewati batas? 97 00:12:40,680 --> 00:12:43,450 Meskipun kau yang membawa Min-Woo kesini ... 98 00:12:43,450 --> 00:12:49,790 Kau tidak bisa ikut campur Dalam negoisasi tentang kastingnya. 99 00:12:50,430 --> 00:12:55,970 Tolong pisahkan perasaanmu dengan masalah pekerjaan. 100 00:12:56,710 --> 00:12:59,400 Ya, Tuan Preddir. 101 00:12:59,760 --> 00:13:01,640 Aku minta maaf. 102 00:13:22,650 --> 00:13:23,110 Ya. 103 00:13:23,210 --> 00:13:28,600 Ini aku. Sung Min-Woo. Bisa bicara sebentar? 104 00:13:36,980 --> 00:13:39,750 Apa yang kau inginkan? 105 00:13:41,510 --> 00:13:43,270 Ada apa? 106 00:13:47,170 --> 00:13:53,720 Sung Min Woo dalam "All That Love" ... Apa kau akan mempertahankannya? 107 00:13:53,730 --> 00:13:58,980 Semua proyek, Iklan (CF), Jumpa fans ... 108 00:13:58,980 --> 00:14:00,780 Dan bahkan pertemuan makan malam. 109 00:14:00,780 --> 00:14:05,929 Ketika terjadi gangguan seperti ini, Semua kontrak ini cenderung dibatalkan. 110 00:14:05,930 --> 00:14:09,480 Aku penasaran apa yang akan terjadi Dengan musikal produksi The Show. 111 00:14:09,480 --> 00:14:11,330 Aku belum bisa memberikan jawaban pasti. 112 00:14:11,960 --> 00:14:15,980 Seperti yang kau katakan diri sendiri, Karena keadaan telah berubah, 113 00:14:15,980 --> 00:14:18,570 Kami harus memeriksa ulang seluruh pemain. 114 00:14:18,970 --> 00:14:24,720 Aku akan memutuskannya melalui Tanggapan kru dan investor. 115 00:14:25,010 --> 00:14:29,350 Hanya itu yang bisa Aku katakan padamu. 116 00:14:29,360 --> 00:14:32,080 Baiklah, Aku mengerti. 117 00:14:33,590 --> 00:14:35,420 Terima kasih karena bersedia menemuiku. 118 00:14:38,200 --> 00:14:40,270 Bagaimana keadaanmu? 119 00:14:40,280 --> 00:14:44,820 Aku ingin bertanya apa rencanamu sekarang. - Rencanaku bukanlah yang paling penting saat ini. 120 00:14:44,820 --> 00:14:51,720 Meskipun rencanamu bukan yang terpenting, Kau masih bisa menunjukkan ketulusanmu pada orang lain. 121 00:14:56,550 --> 00:14:58,170 Ini adalah kunci J-Move. 122 00:14:58,170 --> 00:15:01,350 Tidak ada siapa pun disana pada malam hari. 123 00:15:01,350 --> 00:15:03,540 Kau harus selalu latihan. 124 00:15:03,540 --> 00:15:08,390 Jika kau tidak melatih bakatmu, Maka kau akan kehilangan peluangmu. 125 00:15:08,390 --> 00:15:13,680 Keputusan ada di tanganmu. 126 00:16:00,070 --> 00:16:05,230 Saat ini nomor yang Anda hubungi Tidak bisa menerima panggilan. 127 00:16:10,779 --> 00:16:14,050 [Orang usil] 128 00:16:32,177 --> 00:16:38,596 [Skandal berturut-turut, Popularitas Sung Min-Woo tak bisa kembali pulih] 129 00:16:45,000 --> 00:18:00,999 Diterjemahkan Oleh : Amin_Abdullah. 130 00:18:07,050 --> 00:18:10,360 Tolong kau atur file publisitas ini dan Berikan hasilnya padaku besok pagi. 131 00:18:10,360 --> 00:18:13,160 Baiklah. Terima kasih, Tim Leader Oh. 132 00:18:13,290 --> 00:18:17,390 Kau harus pulang dan menjaga anak itu. 133 00:18:17,510 --> 00:18:21,500 Ini adalah nama aktor yang baru. Hubungi mereka tentang jadwal baru mereka. 134 00:18:21,500 --> 00:18:22,560 Baiklah. 135 00:18:23,120 --> 00:18:25,930 Disitu tidak ada Sung Min-Woo. 136 00:18:25,930 --> 00:18:30,810 Mereka mengatakan bahwa ia sudah sadar. Tuan Presdir sudah bicara dengannya. 137 00:18:33,270 --> 00:18:34,130 Baiklah. 138 00:18:39,240 --> 00:18:43,610 Sekarang, mari kita letakkaan tas Dan cuci tangan terlebih dahulu! 139 00:18:43,730 --> 00:18:45,200 Berikan kepadaku, itu benar. 140 00:18:45,480 --> 00:18:47,200 Aku akan membuat beberapa makanan. 141 00:18:52,710 --> 00:18:55,440 Ibu, Kau membeli makanan ringan? 142 00:18:55,440 --> 00:18:56,240 Ya? 143 00:18:56,760 --> 00:18:59,990 Banyak sekali! 144 00:19:00,050 --> 00:19:02,980 Paman Min-Woo pasti tadi kesini. 145 00:19:02,990 --> 00:19:05,389 Sebelum makan, Kau harus cuci tangan dulu. 146 00:19:05,390 --> 00:19:06,520 Iya! 147 00:19:14,221 --> 00:19:15,310 [Aktor Buruk] 148 00:19:15,330 --> 00:19:18,090 Ibu, Baju Ye-Eun basah! 149 00:19:18,830 --> 00:19:20,090 Oh, Baiklah! 150 00:20:08,380 --> 00:20:12,339 Apakah Sung Min-Woo sudah pulang? - Dia tidak pulang ke rumah hari ini. 151 00:20:12,340 --> 00:20:13,590 Benarkah? 152 00:20:24,090 --> 00:20:25,160 Min-Woo! 153 00:20:25,290 --> 00:20:26,600 Kau menelponku? 154 00:20:26,880 --> 00:20:28,600 Kau di mana? 155 00:20:29,131 --> 00:20:31,965 Dalam setiap langkah ... 156 00:20:32,481 --> 00:20:38,548 Kita terluka bahkan lebih. 157 00:20:39,728 --> 00:20:44,322 Aku menangis tanpa suara. 158 00:20:45,445 --> 00:20:50,680 Aku tertawa tanpa peduli Apa yang orang pikirkan. 159 00:20:51,127 --> 00:20:53,436 Di belakangmu ... 160 00:20:53,572 --> 00:20:55,546 Aku menahan kata-kata ... 161 00:20:55,727 --> 00:21:00,536 Jangan pergi! Jangan pergi! 162 00:21:03,588 --> 00:21:06,945 Kau begitu indah. 163 00:21:08,115 --> 00:21:12,261 Betapa aku mencintaimu. 164 00:21:20,330 --> 00:21:23,870 Silahkan duduk. 165 00:21:24,770 --> 00:21:26,864 Kami telah menyiapkan ini untuk Anda. 166 00:21:26,864 --> 00:21:31,019 Anda mungkin sudah melihat hal ini sebelumnya, Tapi bacalah, Mungkin saja Anda berubah pikiran. 167 00:21:31,020 --> 00:21:33,520 Tidak terlalu buruk. 168 00:21:38,160 --> 00:21:39,730 Kemarin, Yeon-Hee ... 169 00:21:43,870 --> 00:21:45,470 Ibu Ye-Eun ... 170 00:21:46,330 --> 00:21:51,130 Tiba-tiba mengirim sebuah paket. 171 00:21:53,020 --> 00:21:58,420 Dia mengirim surat kepadaku untuk berhenti mencari dia. 172 00:22:07,390 --> 00:22:13,720 Ibu Ye-Eun hanyalah satu dari sekian banyak Wanita yang aku kencani saat itu. 173 00:22:16,280 --> 00:22:21,080 Aku tidak punya kenangan khusus tentang dirinya. 174 00:22:21,080 --> 00:22:25,830 Dan meskipun saat itu, Aku percaya kalau aku sangat mencintainya ... 175 00:22:25,840 --> 00:22:34,480 ... Dia hanya menjadi salah satu wanita dari masa laluku. 176 00:22:39,570 --> 00:22:44,590 Aku tidak tahu kalau dia melahirkan Ye-Eun. 178 00:22:45,710 --> 00:22:50,420 Dan fakta bahwa Ye-Eun lahir dari hubungan itu ... 179 00:22:52,060 --> 00:22:57,660 ... Membuatku merasa kasihan kepadanya. 180 00:23:01,070 --> 00:23:06,450 Aku merasa sangat bersalah terhadap Ye-Eun. 181 00:23:08,430 --> 00:23:11,670 Dia harus punya orangtua yang payah sepertiku. 182 00:23:12,430 --> 00:23:16,328 Mulai sekarang, Kau hanya perlu melakukan yang lebih baik. 183 00:23:16,330 --> 00:23:21,160 Mungkin itu adalah alasan Mengapa Ye Eun datang padamu, Min-Woo. 184 00:23:24,590 --> 00:23:29,900 Apa kau pikir Aku bisa melakukannya dengan baik? 185 00:23:32,210 --> 00:23:35,660 Aku cemas ... 186 00:23:35,750 --> 00:23:38,984 Orang brengsek sepertiku, 187 00:23:38,990 --> 00:23:43,777 Orang brengsek yang punya Kehidupan senyaman itu ... 188 00:23:43,780 --> 00:23:48,030 Apa aku akan bisa membesarkan Ye-Eun dengan baik? 189 00:23:48,290 --> 00:23:49,850 Semua kebintangan, 190 00:23:49,930 --> 00:23:51,850 Uang dan ketenaran ... 191 00:23:52,160 --> 00:23:53,720 Aku sudah kehilangan itu semua. 192 00:23:53,860 --> 00:23:55,720 Aku tidak punya apa-apa lagi. 193 00:23:58,700 --> 00:24:02,910 Apa aku masih bisa menjadi Seorang ayah yang baik? 194 00:24:03,130 --> 00:24:04,750 Aku tidak yakin. 195 00:24:23,710 --> 00:24:27,510 Kau akan melakukannya dengan baik. 196 00:24:28,490 --> 00:24:33,560 Min-Woo yang aku lihat selama ini adalah Orang yang bisa melakukan sesuatu dengan baik. 197 00:24:36,950 --> 00:24:38,650 Jangan khawatir. 198 00:24:38,770 --> 00:24:40,650 Semuanya akan baik-baik saja. 199 00:24:43,310 --> 00:24:48,930 Kuatkan dirimu! 200 00:25:11,250 --> 00:25:13,139 Bagaimana kau tahu aku ada di sini? 201 00:25:13,140 --> 00:25:19,120 Karena kau menyukai tempat ini, Aku punya perasaan kau akan berada di sini. 202 00:25:19,390 --> 00:25:22,120 Kalau seperti ini, Kita benar-benar Seperti pasangan yang sudah menikah. 203 00:25:22,120 --> 00:25:27,250 Seolah-olah kau dapat menemukanku. 204 00:25:36,960 --> 00:25:41,280 Memangnya dimana letak kesalahannya? 205 00:25:43,960 --> 00:25:46,390 Aku tidak yakin. 206 00:25:46,910 --> 00:25:51,150 Apa yang membuatmu menanyakan hal itu? 207 00:25:52,860 --> 00:25:56,200 Aku rasa manusia memang berubah. 208 00:25:56,640 --> 00:25:59,480 Saat kita kehilangan bayi ... 209 00:26:04,930 --> 00:26:09,210 Aku tidak ingin membicarakan hal itu lagi. 210 00:26:11,630 --> 00:26:16,757 Ini salahku, Sampai kau harus mengambil Pekerjaan itu dan kelelahan. 211 00:26:19,680 --> 00:26:21,310 Sebagai seorang pria, 212 00:26:21,311 --> 00:26:26,960 Aku tidak bisa melindungi anakku. Aku tidak tahan membicarakan hal itu. 213 00:26:27,660 --> 00:26:33,280 Tapi aku sudah menghilangkannya. 214 00:26:35,930 --> 00:26:39,836 Aku percaya itu adalah salahku. 215 00:26:39,840 --> 00:26:44,800 Aku tidak mengerti apa kau menenggelamkan diri Dalam pekerjaan karena kehilangan anak, 216 00:26:44,800 --> 00:26:50,350 Atau justru lega karena tidak punya anak Karena memang secara alamiah. 217 00:26:51,550 --> 00:26:56,620 Aku tidak yakin yang satu ini, Tapi ... 218 00:26:58,730 --> 00:27:04,590 Dalam hatiku, Aku selalu merasa berhutang budi padamu. 219 00:27:07,010 --> 00:27:14,600 Anak, Cinta yang hangat, Aku sangat merindukan mereka. 220 00:27:15,600 --> 00:27:21,680 Namun aku masih mencintai Koreografer luar biasa sepertimu. 221 00:27:23,890 --> 00:27:30,600 Aku tidak ingin terkesan serakah Karena menginginkan keduanya ... 222 00:27:31,070 --> 00:27:34,589 Jadi aku tak berharap lagi Untuk punya anak. 223 00:27:34,590 --> 00:27:39,200 Tapi bisa jadi di dalam lubuk hatiku, Aku tidak bisa melupakan anak kita. 224 00:27:42,710 --> 00:27:46,320 Itulah perasaanku yang sejujurnya. 225 00:27:46,660 --> 00:27:52,010 Kau sedikit aneh hari ini. 226 00:27:52,530 --> 00:27:57,340 Apa yang membuatmu membahas semua ini? 227 00:27:57,860 --> 00:28:03,560 Sudah lama kau tidak bicara panjang lebar denganku. 228 00:28:04,000 --> 00:28:09,520 Kau seperti orang lain. 230 00:28:27,640 --> 00:28:30,210 Anda sudah datang? 231 00:28:33,150 --> 00:28:34,600 Ini Choi Hyung-Woo. 232 00:28:34,690 --> 00:28:36,476 Aktor legendaris yang menyebabkan Situs tiket online mati sementara ... 233 00:28:36,476 --> 00:28:39,130 ... Karena jumlah pengunjung yang membanjiri Website itu untuk membeli tiket. 234 00:28:39,130 --> 00:28:40,270 Apa tentang Choi Hyung Woo? 235 00:28:45,610 --> 00:28:48,180 Bagaimana caramu mendapatkan Choi Hyung-Woo? 236 00:28:48,180 --> 00:28:49,950 Dia adalah aktor musik paling populer. 237 00:28:49,950 --> 00:28:52,300 Dia adalah senjata rahasia yang membuat Investor senang. 238 00:28:52,300 --> 00:28:55,790 Mereka akan terus berinvestasi Kalau kita mengkontraknya. 239 00:28:55,790 --> 00:28:59,150 Mulai hari ini, Dia sudah mulai latihan. 240 00:28:59,150 --> 00:29:01,580 Ya, Aku mengerti. 241 00:29:01,600 --> 00:29:06,270 Kenapa bukan aktornya bukan Sung Min-Woo? - Itu adalah ciri dari keputusan Tuan Presdir. 242 00:29:06,270 --> 00:29:10,120 Dia telah tidak ingin mencampuri Perasaan pribadi dengan bisnis. 243 00:29:10,120 --> 00:29:15,630 Karena hal yang penting dalam kehidupan adalah Kerja, sukses dan hasil. 244 00:29:17,960 --> 00:29:21,330 Bagaimana dengan pencahayaannya? Apakah sudah beres? 245 00:29:21,340 --> 00:29:23,320 Ya, Tuan PreSdir. - Bisa diturunkan sedikit? 246 00:29:23,370 --> 00:29:25,280 Ya, Tentu saja. 247 00:29:41,760 --> 00:29:45,430 Hari ini kau tidak seperti biasanya. 248 00:29:45,440 --> 00:29:47,370 Aku minta maaf, Tuan Presdir. 249 00:29:47,960 --> 00:29:52,290 Aku memang tidak bisa menyembunyikan perasaan. 250 00:29:52,780 --> 00:29:57,500 Kau pasti kecewa padaku karena Sung Min-Woo. 251 00:29:58,630 --> 00:30:03,999 Aku akan melakukan hal yang sama demi perusahaan. Itu adalah pilihan yang terbaik. 252 00:30:04,090 --> 00:30:09,370 Hanya saja ... Min-Woo mampu melakukan dengan baik, 253 00:30:09,490 --> 00:30:15,240 Jadi aku agak sedih kalau Kau tidak bisa membantu dia mewujudkannya. 254 00:30:15,320 --> 00:30:20,050 Bagaimana kau bisa tahu kalau Dia mampu melakukannya dengan baik? 255 00:30:20,050 --> 00:30:23,590 Sung Min-Woo sudah bekerja sangat keras. 256 00:30:23,590 --> 00:30:26,170 Tatapan matanya sudah berbeda sekarang. 257 00:30:26,170 --> 00:30:29,140 Tatapannya penuh tekad. 258 00:30:29,140 --> 00:30:34,150 Jika orang sudah punya tekad, Mereka dapat melakukan apa saja. 259 00:30:34,150 --> 00:30:39,999 Apa kau mengenal Min-Woo sebaik itu? Mampu membaca tatapannya? 260 00:30:40,730 --> 00:30:43,000 Aku percaya pada Min-Woo. 261 00:30:46,170 --> 00:30:48,620 Kau percaya kepadanya. 262 00:30:48,990 --> 00:30:50,020 Apa kau sungguh-sungguh? 263 00:30:52,070 --> 00:30:57,350 Tentu saja keputusanmu adalah yang terpenting Karena kau Presiden perusahaan kami. 264 00:30:57,350 --> 00:31:02,500 Aku hanya mengatakan pemikiranku saja. 265 00:31:24,948 --> 00:31:26,730 [Pergantian Pemain Musikal "All That Love"] 266 00:31:26,730 --> 00:31:29,540 Bukankah sudah aku katakan? 267 00:31:29,640 --> 00:31:34,520 Kau seharusnya keluar Sebelum reputasimu ternoda. 268 00:31:39,330 --> 00:31:43,720 Ini adalah skenario drama yang Mereka tolak sebelumnya. 269 00:31:43,720 --> 00:31:47,176 Bukan tokoh utama, Tapi tokoh kedua. 270 00:31:47,379 --> 00:31:52,560 Mari kita lakukan sekarang juga. 271 00:31:54,060 --> 00:31:57,770 Kakak ... 272 00:31:58,590 --> 00:32:03,200 Aku tidak ingin bekerja denganmu lagi. 273 00:32:03,760 --> 00:32:04,300 Apa? 274 00:32:11,460 --> 00:32:13,420 Apa kau bisa percaya diri tanpa aku? 275 00:32:13,420 --> 00:32:15,660 Tidak ... 276 00:32:16,440 --> 00:32:19,800 Aku tidak yakin. 277 00:32:19,890 --> 00:32:25,200 Aku tidak tahu jika aku akan emosi lagi, Tapi aku ingin siapa pun melindungiku. 278 00:32:28,190 --> 00:32:32,650 Tidak akan ada yang memberiku alkohol dan uang, 279 00:32:32,650 --> 00:32:38,520 Atau mengajari aku cara terbaik untuk akting. 280 00:32:38,700 --> 00:32:43,460 Itu sebabnya, Aku tidak punya keyakinan. 281 00:32:48,200 --> 00:32:49,390 Tapi ... 282 00:32:52,150 --> 00:32:58,890 Aku masih ingin mencoba sendiri. 283 00:33:04,320 --> 00:33:09,730 Mengapa kau bertindak seperti seorang amatir? 284 00:33:11,090 --> 00:33:15,230 Apa kau tidak tahu? 285 00:33:15,230 --> 00:33:21,620 Kau mungkin berpikir ini adalah yang terburuk, Tapi hal yang lebih buruk bisa terjadi dalam sekejap! 286 00:33:21,630 --> 00:33:26,840 Jika kau tidak bisa berdiri di atas kakimu lagi Dan terpuruk di tempat yang sama, 287 00:33:26,840 --> 00:33:31,999 Apa kau masih berpikir Kau melakukan hal yang benar? 288 00:33:32,020 --> 00:33:34,860 Kau benar. 289 00:33:35,120 --> 00:33:39,730 Itu bisa saja terjadi. 290 00:33:39,960 --> 00:33:43,020 Tapi ... 291 00:33:43,490 --> 00:33:47,050 Jika aku terus hidup seperti ini, 292 00:33:47,050 --> 00:33:53,560 Aku merasa akan mempermalukan diri sendiri. 293 00:33:53,860 --> 00:33:57,590 Aku ingin mencoba dan hidup secara berbeda. 294 00:33:57,590 --> 00:34:03,440 Aku tidak akan takut Untuk mencoba hal-hal yang lain sendirian. 295 00:34:24,870 --> 00:34:29,110 Ini aku Sung Min Woo. Bisakah kita bicara sebentar? 296 00:34:32,590 --> 00:34:37,770 Ini adalah tempat pertama kali Kita bertemu ,kan, Tuan Presdir? 297 00:34:38,020 --> 00:34:42,710 Kau bilang, Kau membutuhkanku Karena aku seorang bintang. 298 00:34:42,710 --> 00:34:48,470 Waktu itu, Aku sama sekali tidak bermaksud Untuk melihat sinopsismu. 299 00:34:48,980 --> 00:34:53,874 Aku hanya ingin membalas Guru yang dulu pernah meremehkanku, 300 00:34:53,874 --> 00:35:00,430 Sekarang dia membutuhkanku Karena aku adalah seorang bintang ... 301 00:35:03,100 --> 00:35:08,660 Tapi sekarang, Aku ingin melakukan pertunjukan itu. 302 00:35:10,540 --> 00:35:16,700 Tidak sebagai bintang, Tapi sebagai aktor, Aku ingin berdiri di panggung. 303 00:35:19,920 --> 00:35:21,399 Apa kau punya rasa percaya diri? 304 00:35:21,400 --> 00:35:24,019 Bagaimanapun aku tetap ingin melakukannya. 305 00:35:24,020 --> 00:35:27,880 Seseorang pernah berkata padaku, Lakukan sesuatu bukan karena kau bisa ... 306 00:35:27,880 --> 00:35:34,910 Tapi lakukan semampumu, Maka rasa percaya diri akan menghampirimu. 307 00:35:35,720 --> 00:35:37,690 Dan kau mengatakan hal ini juga. 309 00:35:37,690 --> 00:35:40,100 Entah aku seorang bintang atau hanya aktor biasa, 310 00:35:40,100 --> 00:35:45,040 Kau akan membuat keputusanmu, Setelah melihat latihan terakhirku. 311 00:35:45,040 --> 00:35:47,390 Tolong tepati janjimu. 312 00:35:47,390 --> 00:35:51,160 Kau meminta dukungan dariku Dengan cara yang sombong. 313 00:35:51,160 --> 00:35:56,420 Kurasa aku belum kehilangan gaya bintangku. 314 00:35:57,620 --> 00:35:59,470 Tolong beri aku kesempatan. 315 00:36:01,710 --> 00:36:06,370 Aku akan pergi Tanpa menunggu jawabanmu. 316 00:36:07,510 --> 00:36:11,390 Karena apapun keputusanmu, Aku akan tetap melakukannya. 317 00:36:42,680 --> 00:36:44,060 Min-Woo ... 318 00:36:45,040 --> 00:36:46,060 Kau sudah datang? 318 00:36:49,940 --> 00:36:51,900 Aku minta maaf, Woo Min. 319 00:36:52,600 --> 00:36:57,540 Selain permintaan maaf, Aku tidak punya pembicaan lain. 320 00:36:58,470 --> 00:37:04,740 Aku mengambil Ye Eun karena Aku benar-benar ingin menjadi dekat dengannya. 321 00:37:05,140 --> 00:37:08,130 Tapi aku akan berusaha terus Untuk minta maaf kepadamu. 322 00:37:08,310 --> 00:37:10,560 Aku minta maaf, Min-Woo. 323 00:37:11,620 --> 00:37:13,150 Tidak apa-apa. 324 00:37:14,880 --> 00:37:16,350 Kami sudah menemukannya. 325 00:37:16,940 --> 00:37:18,220 Itulah yang penting. 326 00:37:20,100 --> 00:37:25,840 Aku dengar kau harus membayar denda Dan sewa kontarkmu banyak yang dibatalkan. 327 00:37:25,970 --> 00:37:28,798 Itu semua adalah akibat dari perbuatanku sendiri. 328 00:37:28,800 --> 00:37:31,474 Cepat atau lambat, Semuanya akan terungkap. 329 00:37:31,475 --> 00:37:35,500 Aku juga memang harus mengungkapkannya. 330 00:37:35,690 --> 00:37:37,850 Ini bukanlah salahmu. Berhentilah menyalahkan diri sendiri. 331 00:37:38,550 --> 00:37:42,896 Itu adalah salahku untuk menyembunyikan sampai sekarang. 332 00:37:43,610 --> 00:37:48,343 Selama ini aku sudah berbohong padamu, Aku sangat minta maaf. 333 00:37:52,070 --> 00:38:01,191 Pemotretanmu juga harus ditunda. 334 00:38:03,580 --> 00:38:04,970 Aku sudah menduganya. 335 00:38:08,040 --> 00:38:12,285 Sepertinya kau benar-benar mencintai Ye-Eun. 336 00:38:13,380 --> 00:38:18,866 Aku pikir kau akan terganggu Dengan adanya Ye-Eun. 337 00:38:19,530 --> 00:38:22,330 Tapi sepertinya kau telah berubah. 338 00:38:22,880 --> 00:38:27,330 Aku heran, Bagaimana kau bisa berubah menjadi dewasa. 339 00:38:28,820 --> 00:38:30,560 Entahlah. 340 00:38:33,090 --> 00:38:35,340 Tapi, Min-Woo ... 341 00:38:36,400 --> 00:38:39,330 Boleh aku bertanya satu hal? 342 00:38:41,890 --> 00:38:47,100 Antara kau dan Yoon Gae-Hwa ... Ada hubungan apa? 343 00:38:47,550 --> 00:38:49,559 Apa hanya penasaran ... 344 00:38:49,559 --> 00:38:55,120 Apa kau kasihan padanya atau Karena kalian sama-sama punya anak? 345 00:38:57,180 --> 00:38:59,770 Kalian tidak menjalin hubungan apa-apa, kan? 346 00:39:00,690 --> 00:39:01,520 Tidak. 347 00:39:02,890 --> 00:39:08,060 Tidak? Apanya yang tidak? 348 00:39:09,430 --> 00:39:14,960 Aku rasa tidak ada hubungan apa-apa dengan Gae-Hwa. 349 00:39:17,590 --> 00:39:22,340 Aku pergi latihan dulu. 350 00:39:35,440 --> 00:39:38,170 Hei, Hei! Ada berita hebat! 351 00:39:38,170 --> 00:39:42,750 Ibu dari anak Sung Min-Woo telah diberikan Sebuah wawancara eksklusif! 352 00:39:42,750 --> 00:39:44,500 Apa? 353 00:39:44,500 --> 00:39:45,860 Apa maksudnya itu? 354 00:39:45,860 --> 00:39:49,110 Wawancara eksklusif! "Aku adalah ibu dari anak Sung Min-Woo". 355 00:39:49,170 --> 00:39:52,970 Wanita yang telah terluka dua kali karena Sung Min-Woo menolak untuk mengakui anak mereka! 356 00:39:52,970 --> 00:39:55,680 Apa dia ingin mengungkapkan yang sebenarnya? 357 00:39:55,680 --> 00:40:00,770 Kehebohan macam apa lagi ini? Beritanya semakin buruk saja. 358 00:40:00,770 --> 00:40:03,310 Itu tidak mungkin! Itu hanya berita bohong! 359 00:40:03,330 --> 00:40:06,370 Entah benar atau tidak, Image Sung Min-Woo bisa rusak. 360 00:40:06,400 --> 00:40:11,529 Mana ada investor yang bersedia menggunakan aktor seperti ini? 361 00:40:11,530 --> 00:40:15,700 Aku mengerti sekarang mengapa Western Ventura mencabut tawaran mereka. 362 00:40:15,720 --> 00:40:19,230 Itu tidak mungkin terjadi. 363 00:40:19,380 --> 00:40:22,780 Siapa yang menulis berita itu? 361 00:40:37,380 --> 00:40:39,650 Yoon Gae Hwa, Kenapa kau tidak menjawab telepon ... 362 00:40:39,650 --> 00:40:42,130 Ya ampun! 363 00:40:45,540 --> 00:40:49,420 Apa yang kau lakukan? Yoon Gae-Hwa, Apa kau sedang tidak waras? 364 00:40:49,420 --> 00:40:51,280 Ya, Aku memang tidak waras! 365 00:40:51,410 --> 00:40:56,999 Tapi aku jauh lebih waras daripada wartawan yang menulis cerita fitnah seperti kalian semua. 366 00:40:57,177 --> 00:41:03,196 Menurut pengetahuanku, Min-Woo dan Ibu Ye-Eun Bukanlah seperti yang kalian ceritakan! 367 00:41:03,730 --> 00:41:07,660 Lalu kenapa kau mengarang cerita dan Mengklaim mereka seenaknya sendiri? 368 00:41:07,660 --> 00:41:10,774 Kalian seenaknya memperlakukan hidup orang lain Seperti mengunyah permen karet ... 369 00:41:10,774 --> 00:41:13,438 ... Dan membuangnya kapanpun kalian inginkan? 370 00:41:13,440 --> 00:41:15,481 Lalu bagaimana dengan mereka? 371 00:41:15,840 --> 00:41:18,650 Kalian menulis artikel bohong hanya Karena ingin mendapatkan perhatian, 372 00:41:18,690 --> 00:41:21,867 Tapi apa yang akan kalian lakukan Jika anak mereka sampai sakit? 373 00:41:21,870 --> 00:41:25,556 Siapa yang akan bertanggung jawab atas luka mereka? 374 00:41:26,240 --> 00:41:29,710 Dan juga, Apa salahnya jika orang punya anak? 375 00:41:30,050 --> 00:41:35,916 Min Woo sudah berupaya untuk merawat putrinya, Apakah itu masih belum cukup? 376 00:41:35,970 --> 00:41:41,510 Kenapa kalian masih menyebarkan beritanya Padahal dia ingin menyembunyikannya? 377 00:41:41,510 --> 00:41:43,889 Karena itulah mungkin dia tidak banyak bicara. 378 00:41:43,890 --> 00:41:45,816 Bagaimana dia bisa membeberkannya ... 379 00:41:45,816 --> 00:41:48,270 Kalau masalah kecil seperti ini saja, Sudah kalian perbesar seperti ini? 380 00:41:48,270 --> 00:41:49,210 Bukankah begitu? 381 00:41:49,210 --> 00:41:53,350 Bibi ini benar-benar pemberani. 382 00:41:53,620 --> 00:41:56,660 Akhirnya dia bicara juga. 384 00:42:00,100 --> 00:42:01,650 Apa yang kau lakukan? 385 00:42:01,790 --> 00:42:03,030 Mengapa kau mengambil fotoku? 386 00:42:03,060 --> 00:42:04,630 Lalu siapakah ibu dari anak itu? 387 00:42:04,640 --> 00:42:06,530 Bagaimana kau bisa mengenal ibu anak itu? 388 00:42:06,560 --> 00:42:07,660 Harap beritahu kami! 389 00:42:07,720 --> 00:42:08,880 Tolong beri kami sebuah pernyataan! 390 00:42:08,910 --> 00:42:12,220 Beritahu kami! 391 00:42:21,790 --> 00:42:22,890 Bibi! 392 00:42:24,350 --> 00:42:25,840 Oh! Pergi cepat! 393 00:42:26,060 --> 00:42:27,300 Pergi! Cepat! 394 00:42:27,320 --> 00:42:28,150 A-A-apa? 395 00:42:28,190 --> 00:42:29,800 Nanti! Nanti! 396 00:42:33,240 --> 00:42:36,170 Jadi kau langsung menyiramkan air pada mereka? 397 00:42:36,190 --> 00:42:39,370 Bagaimana aku tidak marah Kalau mereka menulis fitnah konyol seperti itu? 398 00:42:39,380 --> 00:42:43,593 Gara-gara mereka, Kau tidak dapat muncul dalam musik sekarang. 399 00:42:43,660 --> 00:42:48,880 Min-Woo, Jangan putus asa karena Kau tidak dapat tampil di "All That Love" lagi. 400 00:42:49,010 --> 00:42:52,170 Itu bukan satu-satunya proyek yang kau miliki. 401 00:42:52,180 --> 00:42:53,740 Aku tidak putus asa. 402 00:42:54,280 --> 00:42:58,670 Apakah aku terlihat seperti orang yang putus asa? Sepertinya kau belum mengenal Sung Min Woo! 403 00:42:58,710 --> 00:43:00,816 Benarkah? Kau tidak putus asa? 404 00:43:02,060 --> 00:43:03,965 Tentu saja, Itu sifat Min Woo yang sesungguhnya. 405 00:43:05,390 --> 00:43:10,770 Min-Woo, Ambillah kesempatan ini Untuk istirahat lebih banyak. 406 00:43:10,880 --> 00:43:14,967 Seorang bintang top perlu waktu istirahat Supaya tampil lebih bagus lagi. 407 00:43:14,970 --> 00:43:18,325 Kodok yang membungkuk akan mampu Melompat lebih jauh. 408 00:43:18,330 --> 00:43:21,250 Apa kau perlu membandingkan aku dengan kodok? 409 00:43:21,980 --> 00:43:26,736 Tapi para wartawan tidak marah? Kamera mereka kan pasti mahal sekali. 410 00:43:28,990 --> 00:43:34,438 Bagaimana jika mereka menulis cerita yang lebih buruk Karena mereka begitu marah? 411 00:43:35,750 --> 00:43:40,826 Siapa peduli? Aku hanya menggunakan sedikit air kotor Untuk disemprotkan pada mereka. 412 00:43:40,830 --> 00:43:45,964 Jika mereka melibatkan Ye-Eun ke dalam masalah ini, Aku tidak akan diam saja. 413 00:43:49,950 --> 00:43:55,369 Kau akan sulit pulang malam ini, Min Woo. 414 00:43:56,050 --> 00:43:59,020 Kalau begitu Kau harus tanggung jawab, Bibi. 415 00:43:59,020 --> 00:44:00,220 Apa? 416 00:44:05,210 --> 00:44:09,658 Paman, Kau pasti lapar sekali. Kau sudah di mangkuk ketiga sekarang. 417 00:44:09,660 --> 00:44:14,660 Ya, Kau lihat ... Aku tidak bisa makan dengan baik akhir-akhir ini. 418 00:44:15,710 --> 00:44:20,180 Ye Eun, Enak kan? Apa kau ingin makam banchan? 419 00:44:21,100 --> 00:44:23,512 Ini, Ayo makanlah! 420 00:44:25,020 --> 00:44:29,746 Paman, Kau benar-benar seperti Ayah yang baik. 421 00:44:30,100 --> 00:44:30,730 Apa? 422 00:44:34,890 --> 00:44:36,490 Min Ji, Kau mau banchan juga? 423 00:44:36,550 --> 00:44:40,539 Aku bukan bayi dan bisa mengambil makanan sendiri. 424 00:44:40,540 --> 00:44:45,267 Tapi apa kau bisa melakukan hal lain untukku? 425 00:45:12,690 --> 00:45:17,000 Ya ampun, Yu-Ra! Apa kau tidak bisa minum pelan-pelan? 426 00:45:17,110 --> 00:45:19,000 Kau sudah habis banyak! 427 00:45:20,840 --> 00:45:24,370 Menurutmu mengapa ini terjadi? 428 00:45:24,370 --> 00:45:27,200 Astaga, Aku bahkan tidak bisa memberitahumu. 429 00:45:27,200 --> 00:45:30,420 Jujur saja, Wajahmu lebih cantik daripada dia. 430 00:45:30,420 --> 00:45:33,280 Kau punya tubuh yang lebih bagus, Kau berasal dari sebuah keluarga kaya, 431 00:45:33,280 --> 00:45:36,290 Kau belajar di New York, Kau bahkan lebih muda dari dirinya. 432 00:45:36,290 --> 00:45:40,020 Kenapa harus wanita itu, Bukan kau? 433 00:45:40,020 --> 00:45:44,583 Entahlah! Aku juga tidak tahu. 434 00:45:44,700 --> 00:45:50,600 Wanita itu sudah pernah menikah sebelumnya, Bercerai, dan bahkan punya anak. 435 00:45:52,670 --> 00:45:57,910 Entah Min-Woo sudah gila atau tidak waras lagi. 436 00:46:00,890 --> 00:46:03,430 Apakah mereka saling mencintai? 437 00:46:03,430 --> 00:46:04,110 Ya? 438 00:46:04,780 --> 00:46:10,500 Min-Woo sudah gila atau tidak. Jika ini kasusnya, maka itu benar-benar cinta. 439 00:46:11,910 --> 00:46:13,150 Aku tahu. 440 00:46:18,960 --> 00:46:24,240 Yu Ra .... Kamu baik-baik saja? 441 00:46:24,390 --> 00:46:26,230 Ya. 442 00:46:26,250 --> 00:46:31,360 Tapi... hatiku sakit sedikit. 443 00:46:36,119 --> 00:46:40,287 Aku pergi piknik hari ini. 444 00:46:40,546 --> 00:46:43,992 Itulah perasaanku Setiap kali kau memelukku. 445 00:46:44,056 --> 00:46:46,437 Dalam sekejap Aku melupakan segalanya. 446 00:46:46,438 --> 00:46:53,221 Dan merasa seperti Aku sudah menjadi Roh dalam dunia lain. 447 00:46:53,980 --> 00:46:55,885 Dengan senyum cerah 448 00:46:56,074 --> 00:46:58,394 Dan cara yang canggung untuk berbicara 449 00:46:58,505 --> 00:47:02,112 Kau adalah orang yang Spesial 500 00:47:02,217 --> 00:47:04,467 Itulah mengapa aku menyukaimu 501 00:47:05,595 --> 00:47:10,020 Karena kau telah membuatku tersenyum. 502 00:47:11,056 --> 00:47:13,932 Hatiku yang dipenuhi dengan bekas luka ... 503 00:47:14,119 --> 00:47:20,260 Tersenyum seperti yang kau lihat. 504 00:47:20,691 --> 00:47:23,616 Aku mulai memikirkanmu. 505 00:47:25,257 --> 00:47:28,378 Aku terus menjagamu. 506 00:47:29,816 --> 00:47:37,249 Aku ingin menjadi orang penting bagimu. 507 00:47:37,250 --> 00:47:43,590 Ya, Tuan Presdir? 508 00:47:44,840 --> 00:47:49,930 Ya, Aku mengerti. 509 00:48:06,180 --> 00:48:09,110 Ada banyak wartawan di sini. 510 00:48:09,110 --> 00:48:14,370 Kau sudah tahu dia hanya cari perhatian. Mari kita lihat apa yang mereka rencanakan. 511 00:48:14,370 --> 00:48:15,850 Ayo. 512 00:48:17,090 --> 00:48:23,130 Kita akan mulai presentasi media Untuk inovatif musik "All That Love". 513 00:48:23,300 --> 00:48:28,760 Kita akan mulai dengan sambutan Dari Tuan Presdir Yoo Si-Jun. 514 00:48:28,840 --> 00:48:33,320 "All That Love" adalah proyek yang sudah lama aku rencanakan. 515 00:48:33,320 --> 00:48:36,750 Merupakan suatu kehormatan dan hak istimewa Jika kami bisa tampil di panggung. 516 00:48:36,750 --> 00:48:44,810 Aku harap kalian akan suka dengan penampilan kami. Terima kasih. 517 00:48:45,400 --> 00:48:47,320 Sekarang, Aku akan memperkenalkan para aktor. 518 00:48:47,830 --> 00:48:50,290 Pemeran utama wanita akan diambil oleh Lee So-Young. 519 00:48:54,530 --> 00:48:57,190 Pemeran pendukung adalah Kim Mi-Jung. 520 00:49:00,370 --> 00:49:04,470 Pemeran utama pria adalah Choi Hyung-Woo. 521 00:49:09,480 --> 00:49:11,250 Dan juga... 522 00:49:16,640 --> 00:49:18,100 Sung Min-Woo. 523 00:49:19,810 --> 00:49:21,190 Apa? 524 00:49:21,250 --> 00:49:22,710 Apa ini? 525 00:49:23,310 --> 00:49:25,380 Sung Min-Woo? 526 00:49:29,500 --> 00:49:31,720 Kejutan macam apa ini? 527 00:49:31,720 --> 00:49:36,921 Pemeran utama pria ada dua, yaitu Choi Hyung-Woo dan Sung Min-Woo. 528 00:49:48,160 --> 00:49:53,680 Aku kira Tuan Presdir telah mengeluarkan ide emasnya. 529 00:49:54,860 --> 00:49:57,240 Kenapa kau kelihatan terharu? 530 00:49:57,240 --> 00:50:03,699 Seseorang mungkin berpikir sedang terjadi sesuatu Antara kau dan Sung Min Woo. 531 00:50:07,260 --> 00:50:10,270 Jadi dia ingin menggunakan kartu yang sudah dibuang semua orang. 532 00:50:10,270 --> 00:50:12,450 Dia lumayan juga. 533 00:50:12,490 --> 00:50:14,450 Yang benar saja ... 534 00:50:15,120 --> 00:50:20,190 Tentu saja Yoo Si-Joon selalu ingin menonjol seperti itu. Dia menjengkelkan sekali. 536 00:50:27,390 --> 00:50:32,030 Aku ingin jadi lebih keren daripada kau. Lebih mampu dan sempurna. 537 00:50:46,710 --> 00:50:49,650 Kapan bibi ini datang dan pergi? 538 00:50:50,328 --> 00:51:00,322 [Akting Bagus! Bintang "All That Love"! Sung Min-Woo, Semangat!] 539 00:51:03,240 --> 00:51:06,050 Apa dia punya pacar? 540 00:51:06,980 --> 00:51:11,830 Melihat tidak ada cincin pada jarinya, 541 00:51:12,130 --> 00:51:13,570 mungkin? 542 00:51:13,610 --> 00:51:18,487 Hanya karena tidak ada cincin pada jarinya, Apakah itu berarti dia tidak punya pacar? 543 00:51:18,490 --> 00:51:21,830 Kalau begitu, Kau harus bertanya padanya Dengan cara yang halus? 544 00:51:22,030 --> 00:51:25,030 Dia mungkin sudah punya pacar. 545 00:51:25,230 --> 00:51:30,650 Aku ingin menjadi lebih keren daripada kau, Kakak. 546 00:51:31,490 --> 00:51:35,490 Lebih mampu dan sempurna. 548 00:51:38,050 --> 00:51:43,110 Aku ingin menjadi lebih keren daripada kau. 549 00:51:49,870 --> 00:51:57,580 Aku seperti orang yang kurang. 550 00:51:58,310 --> 00:52:04,180 Aku tidak bisa melihat Rasa sakit yang ada di hatimu. 551 00:52:04,620 --> 00:52:10,290 Aku terlambat mengetahuinya. 552 00:52:10,670 --> 00:52:13,390 Terlambat. 553 00:52:13,800 --> 00:52:19,460 Aku hidup sehari denganmu di lenganku. 554 00:52:19,510 --> 00:52:25,780 Tapi hatiku begitu lelah sekarang. 555 00:52:26,110 --> 00:52:29,490 Jika aku mengambil satu langkah lebih dekat ... 556 00:52:29,530 --> 00:52:36,670 Itu akan menyebabkan kita lebih sakit. 557 00:52:37,270 --> 00:52:42,010 Aku menangis tanpa bersuara ... 558 00:52:43,210 --> 00:52:48,760 Aku tertawa tanpa peduli Apa yang orang lain pikirkan. 559 00:52:49,560 --> 00:52:54,120 Dalah hatiku, Aku mengatakan ... 560 00:52:54,170 --> 00:53:00,620 Jangan pergi, Jangan pergi. 561 00:53:03,570 --> 00:53:09,570 Aku telah memimpikan cinta kita. 562 00:53:09,670 --> 00:53:15,890 Aku telah memanjatkan doa ini Selama sisa hidupku. 563 00:53:16,520 --> 00:53:21,830 Aku akan menjaga janji ini Untuk sisa hidupku 564 00:53:21,900 --> 00:53:28,070 Aku telah memimpikan masa depan kita. 565 00:53:28,120 --> 00:53:34,550 Aku memimpikan ini Tanpa bisa berhenti 566 00:53:35,000 --> 00:53:46,450 Aku akan mencintaimu sampai selamanya 567 00:54:56,481 --> 00:54:59,307 Kau hebat! 569 00:55:04,080 --> 00:55:05,500 Min Woo ... 570 00:55:05,830 --> 00:55:06,840 Min Woo! 571 00:55:07,060 --> 00:55:10,840 Lepaskan aku! 572 00:55:57,010 --> 00:55:59,390 Apa yang kau lakukan? 573 00:56:00,720 --> 00:56:01,920 Hanya ... 574 00:56:03,700 --> 00:56:06,079 Dengan final sebagus itu ... 575 00:56:06,080 --> 00:56:10,960 Kita akhirnya berhasil dengan produksi ini. 576 00:56:11,130 --> 00:56:12,560 Aku senang. 577 00:56:13,330 --> 00:56:17,910 Sekarang aku mengerti kenapa Orang sangat bekerja keras untuk pertunjukan teater. 578 00:56:17,910 --> 00:56:22,730 Min-Woo, kau benar-benar mengagumkan malam ini. 579 00:56:23,400 --> 00:56:26,530 Aku ingin mendengar perkataan reporter besok! 580 00:56:26,530 --> 00:56:30,110 Aku pikir sudah tidak jadi masalah Apa yang akan dikatakan orang lain. 581 00:56:30,110 --> 00:56:37,110 Karena aku siap untuk melakukan yang terbaik Di atas panggung ini tanpa gemetaran. 582 00:56:37,900 --> 00:56:40,570 Aku pikir aku juga bisa melakukannya Dengan baik di masa mendatang. 583 00:56:40,570 --> 00:56:45,190 Benar, Kau pasti bisa. 584 00:56:47,310 --> 00:56:52,570 Apa kau ... Benar-benar percaya hal itu? 585 00:56:53,480 --> 00:56:56,430 Ya, aku benar-benar percaya. 586 00:57:01,810 --> 00:57:02,880 Gae-Hwa ... 587 00:57:04,000 --> 00:57:04,530 Ya? 588 00:57:07,990 --> 00:57:12,670 Apa kau ingin kembali tinggal di rumahku lagi? 589 00:57:14,960 --> 00:57:16,240 Rumahmu? 590 00:57:18,230 --> 00:57:23,573 Aku ingin kau menjadi ibu Ye-Eun. 591 00:57:27,870 --> 00:57:28,955 Ibunya yang nyata. 592 00:57:40,902 --> 00:58:44,424 Diterjemahkan Oleh : Amin_Abdullah. Malang, 11 November 2017. 44065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.