Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:07,790
Diterjamahkan oleh : Amin_Abdullah.
1
00:00:08,260 --> 00:00:11,150
Min Woo, Apa yang harus kita lakukan?
2
00:00:11,160 --> 00:00:13,130
Ye Eun...
3
00:00:14,280 --> 00:00:17,570
Ye Eun menghilang.
4
00:00:18,830 --> 00:00:21,236
Anak kecil yang tidak bisa bicara pada siapapun.
5
00:00:21,240 --> 00:00:24,160
Dia tidak akan dilingkari pekerjaan.
6
00:00:24,610 --> 00:00:26,270
Tolong temukan dia.
7
00:00:26,560 --> 00:00:28,270
Dia putriku.
8
00:01:04,880 --> 00:01:06,640
Gae Hwa.
9
00:01:15,310 --> 00:01:18,695
Bagaimana jika Ye-Eun tidak ditemukan?
10
00:01:18,700 --> 00:01:21,650
Seharusnya aku tidak meninggalkannya.
Aku harus terus bersamanya ...
11
00:01:21,650 --> 00:01:26,690
Apa yang kita lakukan
Jika kita tidak dapat menemukan Ye Eun?
12
00:01:28,260 --> 00:01:34,020
Apa yang kita lakukan
Jika kita tidak bisa menemukannya?
13
00:01:34,020 --> 00:01:39,570
Apa yang kita lakukan
Jika kita tidak dapat menemukan Ye Eun?
14
00:01:59,040 --> 00:02:00,970
Kita dapat menemukan dirinya.
15
00:02:02,190 --> 00:02:04,360
Kita akan menemukan dirinya.
16
00:02:06,160 --> 00:02:11,130
Tidak peduli apa yang dibutuhkan,
Kita akan menemukan dirinya! Jadi jangan khawatir.
17
00:03:02,750 --> 00:03:04,070
Ye-Eun ...
18
00:03:11,140 --> 00:03:15,480
Kemarilah, Putriku.
19
00:03:15,640 --> 00:03:17,110
Apa yang terjadi?
20
00:03:17,200 --> 00:03:19,560
Apakah dia Putrinya?
21
00:03:25,779 --> 00:03:27,242
Ternyata aku salah.
22
00:05:02,940 --> 00:05:07,680
Besok pasti akan banyak wartawan datang,
Apa kau tidak apa-apa sendirian?
23
00:05:07,680 --> 00:05:12,810
Aku tidak apa-apa.
Sekarang sudah larut malam, Pulanglah.
24
00:05:12,810 --> 00:05:17,450
Biarkan Ye-Eun bermalam disini,
Aku akan menjemputnya besok.
25
00:05:17,450 --> 00:05:22,170
Kalau begitu, Beristirahatlah.
26
00:05:22,170 --> 00:05:25,180
Gae-Hwa ...
27
00:05:25,480 --> 00:05:30,920
Aku tidak bisa mengantarmu pulang!
Maaf!
28
00:05:30,920 --> 00:05:35,190
Tidak apa-apa.
29
00:05:37,322 --> 00:05:40,907
Kumohon jangan pergi!
Jangan pergi!
30
00:05:40,907 --> 00:05:44,062
Jangan pergi!
Jangan pergi!
31
00:05:44,062 --> 00:05:48,722
Kembalilah padaku! Kembalilah padaku!
32
00:05:48,722 --> 00:05:53,198
Kau begitu indah.
33
00:05:54,330 --> 00:05:59,517
Aku begitu sangat mencintaimu.
34
00:06:00,516 --> 00:06:05,242
Katakan aku bergerak adalah dusta! kebohongan
35
00:06:05,570 --> 00:06:10,831
Ini adalah suatu dusta.
36
00:06:14,294 --> 00:06:17,852
Kumohon jangan pergi! Jangan pergi.
37
00:06:18,060 --> 00:06:23,725
Kembalilah padaku! Kembalilah padaku!
38
00:06:25,260 --> 00:06:28,080
Sekarang, Ayo kita sarapan.
39
00:06:34,170 --> 00:06:39,030
Sedikit gosong ya?
Kita potong saja bagian itu.
40
00:06:56,470 --> 00:06:57,670
Apakah rasanya enak?
41
00:06:57,800 --> 00:06:59,280
Hmm?
42
00:07:00,140 --> 00:07:02,510
Betapa indahnya putriku!
43
00:07:02,840 --> 00:07:06,380
Kau harus mendengarkan gurumu di sekolah.
Hm?
44
00:07:06,380 --> 00:07:11,270
Itu baru gadis kecil yang baik.
Tunggu sebentar ya.
45
00:07:13,800 --> 00:07:18,590
Kau mewarisi wajah keren Ayahmu.
Benar, kan?
46
00:07:18,740 --> 00:07:19,800
Iya!
47
00:07:25,640 --> 00:07:27,340
Kau ...
48
00:07:28,500 --> 00:07:33,170
Kau tadi mengatakan "Iya", kan?
Iya, kan?
49
00:07:34,150 --> 00:07:36,350
Kau tadi bicara, kan?
50
00:07:47,610 --> 00:07:49,970
Semoga kau senang di sekolah, Putriku.
51
00:07:49,980 --> 00:07:51,570
Semangat!
52
00:08:29,740 --> 00:08:30,770
Sung Min Woo!
53
00:08:30,820 --> 00:08:33,260
Dia ada di sini!
54
00:08:41,400 --> 00:08:43,950
Apa yang kau bicarakan?
55
00:08:44,090 --> 00:08:48,180
Bagaimana kau dapat menuntut ganti rugi
Atas kerusakan akibat gosipmu itu?
56
00:08:48,290 --> 00:08:49,510
Halo?
57
00:08:49,910 --> 00:08:53,210
Halo?
58
00:08:53,260 --> 00:09:00,960
Ada telepon yang membatalkan jumpa-fans.
Dan Direktur Kim juga ingin menunda janji kita.
59
00:09:17,600 --> 00:09:23,900
Perusahaan elektronik yang kau wakili menginginkan kompensasi ...
60
00:09:23,900 --> 00:09:28,609
Karena kau melanggar syarat dalam kontrak.
61
00:09:29,610 --> 00:09:33,360
Apa yang akan kau lakukan?
62
00:09:34,480 --> 00:09:36,360
Bayar mereka dengan uangku.
63
00:09:40,460 --> 00:09:45,460
Kau akan membayar mereka dan menjadi miskin?
64
00:09:45,510 --> 00:09:47,430
Baiklah.
65
00:09:48,340 --> 00:09:54,360
Kalau begitu,
Kau bukan anak buahku lagi ...
66
00:09:54,360 --> 00:09:59,700
Itu artinya,
Kau harus pergi dari rumah ini.
67
00:09:59,800 --> 00:10:04,500
Tinggalkan rumah ini secepat mungkin.
68
00:10:16,863 --> 00:10:26,260
[Aktor Pretty-Boy bintang Sung Min-Woo,
Ayah dari anak berusia enam tahun]
69
00:10:27,830 --> 00:10:29,932
Meskipun Tukang Investor itu murah hati,
70
00:10:29,932 --> 00:10:33,400
Tapi dia tidak ingin mendengar
Gosip apapun tentang bintang kita.
71
00:10:33,400 --> 00:10:39,110
Jika skandal seperti ini terus muncul,
Maka investor itu akan membatalkan investasinya.
72
00:10:39,110 --> 00:10:42,720
Bagaimana kau bisa menyimpan
Rahasia besar seperti itu?
73
00:10:42,720 --> 00:10:48,020
Maaf. Aku tidak tahu
Kalau akibatnya akan seperti ini.
74
00:10:48,020 --> 00:10:49,640
Aku pantas untuk disalahkan.
75
00:10:49,640 --> 00:10:54,440
Tapi jika melihat produksi kita bisa berjalan sejauh ini,
Itu juga berkat Sung Min-Woo.
76
00:10:54,440 --> 00:10:58,400
Saat kita meng-kontrak Sung Min-Woo,
Dia adalah seorang bintang besar.
77
00:10:58,400 --> 00:11:01,820
Setelah terlibat dalam skandal sebesar ini,
Semuanya telah berubah.
78
00:11:01,820 --> 00:11:07,720
Tapi meski begitu, Investasi ini memang tak ada
Hubungannya dengan Sung Min Woo.
79
00:11:07,720 --> 00:11:11,410
Menurutmu apa yang akan Tuan Presdir lakukan?
80
00:11:11,420 --> 00:11:14,470
Apa kau bertanya karena kau tidak tahu
Seperti apa kepribadian-nya?
81
00:11:14,470 --> 00:11:18,150
Aku punya ide.
82
00:11:19,180 --> 00:11:20,140
Anda baru datang?
83
00:11:20,150 --> 00:11:21,250
Ya.
84
00:11:21,670 --> 00:11:26,550
Jadwalnya sudah dikonfirmasi, kan?
- Ya, Aku akan mengkonfirmasikannya.
85
00:11:26,560 --> 00:11:31,660
Tolong kabari aku selanjutnya.
86
00:11:51,390 --> 00:11:55,330
Tuan Presdir, Aku khawatir.
87
00:11:56,520 --> 00:12:01,700
Aku dengar investor punya pengaruh besar
Dalam pemilihan pemain.
88
00:12:02,700 --> 00:12:07,240
Apakah itu artinya Sung Min-Woo akan dikeluarkan?
89
00:12:07,250 --> 00:12:10,840
Aku akan berdiskusi dengan para investor.
90
00:12:10,850 --> 00:12:15,629
Jika kau bicara terus terang pada mereka,
Apakah mereka akan mendengarkanmu?
91
00:12:15,630 --> 00:12:18,760
Mereka mau berinvestasi
Karena mereka percaya padamu.
92
00:12:18,760 --> 00:12:23,920
Apa ada alasan mengapa
Aku harus melakukan itu?
93
00:12:24,610 --> 00:12:29,750
Kau tahu bahwa Sung Min-Woo sudah
bekerja keras sampai sekarang.
94
00:12:29,750 --> 00:12:33,000
Jika kau melindunginya ...
95
00:12:33,050 --> 00:12:35,300
Yoon Gae-Hwa ...
96
00:12:35,410 --> 00:12:40,680
Apa kau sadar bahwa yang kau lakukan sekarang ini
Sudah melewati batas?
97
00:12:40,680 --> 00:12:43,450
Meskipun kau yang membawa Min-Woo kesini ...
98
00:12:43,450 --> 00:12:49,790
Kau tidak bisa ikut campur
Dalam negoisasi tentang kastingnya.
99
00:12:50,430 --> 00:12:55,970
Tolong pisahkan perasaanmu dengan masalah pekerjaan.
100
00:12:56,710 --> 00:12:59,400
Ya, Tuan Preddir.
101
00:12:59,760 --> 00:13:01,640
Aku minta maaf.
102
00:13:22,650 --> 00:13:23,110
Ya.
103
00:13:23,210 --> 00:13:28,600
Ini aku. Sung Min-Woo.
Bisa bicara sebentar?
104
00:13:36,980 --> 00:13:39,750
Apa yang kau inginkan?
105
00:13:41,510 --> 00:13:43,270
Ada apa?
106
00:13:47,170 --> 00:13:53,720
Sung Min Woo dalam "All That Love" ...
Apa kau akan mempertahankannya?
107
00:13:53,730 --> 00:13:58,980
Semua proyek, Iklan (CF), Jumpa fans ...
108
00:13:58,980 --> 00:14:00,780
Dan bahkan pertemuan makan malam.
109
00:14:00,780 --> 00:14:05,929
Ketika terjadi gangguan seperti ini,
Semua kontrak ini cenderung dibatalkan.
110
00:14:05,930 --> 00:14:09,480
Aku penasaran apa yang akan terjadi
Dengan musikal produksi The Show.
111
00:14:09,480 --> 00:14:11,330
Aku belum bisa memberikan jawaban pasti.
112
00:14:11,960 --> 00:14:15,980
Seperti yang kau katakan diri sendiri,
Karena keadaan telah berubah,
113
00:14:15,980 --> 00:14:18,570
Kami harus memeriksa ulang seluruh pemain.
114
00:14:18,970 --> 00:14:24,720
Aku akan memutuskannya melalui
Tanggapan kru dan investor.
115
00:14:25,010 --> 00:14:29,350
Hanya itu yang bisa
Aku katakan padamu.
116
00:14:29,360 --> 00:14:32,080
Baiklah, Aku mengerti.
117
00:14:33,590 --> 00:14:35,420
Terima kasih karena bersedia menemuiku.
118
00:14:38,200 --> 00:14:40,270
Bagaimana keadaanmu?
119
00:14:40,280 --> 00:14:44,820
Aku ingin bertanya apa rencanamu sekarang.
- Rencanaku bukanlah yang paling penting saat ini.
120
00:14:44,820 --> 00:14:51,720
Meskipun rencanamu bukan yang terpenting,
Kau masih bisa menunjukkan ketulusanmu pada orang lain.
121
00:14:56,550 --> 00:14:58,170
Ini adalah kunci J-Move.
122
00:14:58,170 --> 00:15:01,350
Tidak ada siapa pun disana pada malam hari.
123
00:15:01,350 --> 00:15:03,540
Kau harus selalu latihan.
124
00:15:03,540 --> 00:15:08,390
Jika kau tidak melatih bakatmu,
Maka kau akan kehilangan peluangmu.
125
00:15:08,390 --> 00:15:13,680
Keputusan ada di tanganmu.
126
00:16:00,070 --> 00:16:05,230
Saat ini nomor yang Anda hubungi
Tidak bisa menerima panggilan.
127
00:16:10,779 --> 00:16:14,050
[Orang usil]
128
00:16:32,177 --> 00:16:38,596
[Skandal berturut-turut,
Popularitas Sung Min-Woo tak bisa kembali pulih]
129
00:16:45,000 --> 00:18:00,999
Diterjemahkan Oleh : Amin_Abdullah.
130
00:18:07,050 --> 00:18:10,360
Tolong kau atur file publisitas ini dan
Berikan hasilnya padaku besok pagi.
131
00:18:10,360 --> 00:18:13,160
Baiklah. Terima kasih, Tim Leader Oh.
132
00:18:13,290 --> 00:18:17,390
Kau harus pulang dan menjaga anak itu.
133
00:18:17,510 --> 00:18:21,500
Ini adalah nama aktor yang baru.
Hubungi mereka tentang jadwal baru mereka.
134
00:18:21,500 --> 00:18:22,560
Baiklah.
135
00:18:23,120 --> 00:18:25,930
Disitu tidak ada Sung Min-Woo.
136
00:18:25,930 --> 00:18:30,810
Mereka mengatakan bahwa ia sudah sadar.
Tuan Presdir sudah bicara dengannya.
137
00:18:33,270 --> 00:18:34,130
Baiklah.
138
00:18:39,240 --> 00:18:43,610
Sekarang, mari kita letakkaan tas
Dan cuci tangan terlebih dahulu!
139
00:18:43,730 --> 00:18:45,200
Berikan kepadaku, itu benar.
140
00:18:45,480 --> 00:18:47,200
Aku akan membuat beberapa makanan.
141
00:18:52,710 --> 00:18:55,440
Ibu, Kau membeli makanan ringan?
142
00:18:55,440 --> 00:18:56,240
Ya?
143
00:18:56,760 --> 00:18:59,990
Banyak sekali!
144
00:19:00,050 --> 00:19:02,980
Paman Min-Woo pasti tadi kesini.
145
00:19:02,990 --> 00:19:05,389
Sebelum makan,
Kau harus cuci tangan dulu.
146
00:19:05,390 --> 00:19:06,520
Iya!
147
00:19:14,221 --> 00:19:15,310
[Aktor Buruk]
148
00:19:15,330 --> 00:19:18,090
Ibu, Baju Ye-Eun basah!
149
00:19:18,830 --> 00:19:20,090
Oh, Baiklah!
150
00:20:08,380 --> 00:20:12,339
Apakah Sung Min-Woo sudah pulang?
- Dia tidak pulang ke rumah hari ini.
151
00:20:12,340 --> 00:20:13,590
Benarkah?
152
00:20:24,090 --> 00:20:25,160
Min-Woo!
153
00:20:25,290 --> 00:20:26,600
Kau menelponku?
154
00:20:26,880 --> 00:20:28,600
Kau di mana?
155
00:20:29,131 --> 00:20:31,965
Dalam setiap langkah ...
156
00:20:32,481 --> 00:20:38,548
Kita terluka bahkan lebih.
157
00:20:39,728 --> 00:20:44,322
Aku menangis tanpa suara.
158
00:20:45,445 --> 00:20:50,680
Aku tertawa tanpa peduli
Apa yang orang pikirkan.
159
00:20:51,127 --> 00:20:53,436
Di belakangmu ...
160
00:20:53,572 --> 00:20:55,546
Aku menahan kata-kata ...
161
00:20:55,727 --> 00:21:00,536
Jangan pergi! Jangan pergi!
162
00:21:03,588 --> 00:21:06,945
Kau begitu indah.
163
00:21:08,115 --> 00:21:12,261
Betapa aku mencintaimu.
164
00:21:20,330 --> 00:21:23,870
Silahkan duduk.
165
00:21:24,770 --> 00:21:26,864
Kami telah menyiapkan ini untuk Anda.
166
00:21:26,864 --> 00:21:31,019
Anda mungkin sudah melihat hal ini sebelumnya,
Tapi bacalah, Mungkin saja Anda berubah pikiran.
167
00:21:31,020 --> 00:21:33,520
Tidak terlalu buruk.
168
00:21:38,160 --> 00:21:39,730
Kemarin, Yeon-Hee ...
169
00:21:43,870 --> 00:21:45,470
Ibu Ye-Eun ...
170
00:21:46,330 --> 00:21:51,130
Tiba-tiba mengirim sebuah paket.
171
00:21:53,020 --> 00:21:58,420
Dia mengirim surat kepadaku untuk berhenti mencari dia.
172
00:22:07,390 --> 00:22:13,720
Ibu Ye-Eun hanyalah satu dari sekian banyak
Wanita yang aku kencani saat itu.
173
00:22:16,280 --> 00:22:21,080
Aku tidak punya kenangan khusus tentang dirinya.
174
00:22:21,080 --> 00:22:25,830
Dan meskipun saat itu,
Aku percaya kalau aku sangat mencintainya ...
175
00:22:25,840 --> 00:22:34,480
... Dia hanya menjadi salah satu wanita dari masa laluku.
176
00:22:39,570 --> 00:22:44,590
Aku tidak tahu kalau dia melahirkan Ye-Eun.
178
00:22:45,710 --> 00:22:50,420
Dan fakta bahwa Ye-Eun lahir dari hubungan itu ...
179
00:22:52,060 --> 00:22:57,660
... Membuatku merasa kasihan kepadanya.
180
00:23:01,070 --> 00:23:06,450
Aku merasa sangat bersalah terhadap Ye-Eun.
181
00:23:08,430 --> 00:23:11,670
Dia harus punya orangtua yang payah sepertiku.
182
00:23:12,430 --> 00:23:16,328
Mulai sekarang,
Kau hanya perlu melakukan yang lebih baik.
183
00:23:16,330 --> 00:23:21,160
Mungkin itu adalah alasan
Mengapa Ye Eun datang padamu, Min-Woo.
184
00:23:24,590 --> 00:23:29,900
Apa kau pikir
Aku bisa melakukannya dengan baik?
185
00:23:32,210 --> 00:23:35,660
Aku cemas ...
186
00:23:35,750 --> 00:23:38,984
Orang brengsek sepertiku,
187
00:23:38,990 --> 00:23:43,777
Orang brengsek yang punya
Kehidupan senyaman itu ...
188
00:23:43,780 --> 00:23:48,030
Apa aku akan bisa membesarkan
Ye-Eun dengan baik?
189
00:23:48,290 --> 00:23:49,850
Semua kebintangan,
190
00:23:49,930 --> 00:23:51,850
Uang dan ketenaran ...
191
00:23:52,160 --> 00:23:53,720
Aku sudah kehilangan itu semua.
192
00:23:53,860 --> 00:23:55,720
Aku tidak punya apa-apa lagi.
193
00:23:58,700 --> 00:24:02,910
Apa aku masih bisa menjadi
Seorang ayah yang baik?
194
00:24:03,130 --> 00:24:04,750
Aku tidak yakin.
195
00:24:23,710 --> 00:24:27,510
Kau akan melakukannya dengan baik.
196
00:24:28,490 --> 00:24:33,560
Min-Woo yang aku lihat selama ini adalah
Orang yang bisa melakukan sesuatu dengan baik.
197
00:24:36,950 --> 00:24:38,650
Jangan khawatir.
198
00:24:38,770 --> 00:24:40,650
Semuanya akan baik-baik saja.
199
00:24:43,310 --> 00:24:48,930
Kuatkan dirimu!
200
00:25:11,250 --> 00:25:13,139
Bagaimana kau tahu aku ada di sini?
201
00:25:13,140 --> 00:25:19,120
Karena kau menyukai tempat ini,
Aku punya perasaan kau akan berada di sini.
202
00:25:19,390 --> 00:25:22,120
Kalau seperti ini, Kita benar-benar
Seperti pasangan yang sudah menikah.
203
00:25:22,120 --> 00:25:27,250
Seolah-olah kau dapat menemukanku.
204
00:25:36,960 --> 00:25:41,280
Memangnya dimana letak kesalahannya?
205
00:25:43,960 --> 00:25:46,390
Aku tidak yakin.
206
00:25:46,910 --> 00:25:51,150
Apa yang membuatmu menanyakan hal itu?
207
00:25:52,860 --> 00:25:56,200
Aku rasa manusia memang berubah.
208
00:25:56,640 --> 00:25:59,480
Saat kita kehilangan bayi ...
209
00:26:04,930 --> 00:26:09,210
Aku tidak ingin membicarakan hal itu lagi.
210
00:26:11,630 --> 00:26:16,757
Ini salahku, Sampai kau harus mengambil
Pekerjaan itu dan kelelahan.
211
00:26:19,680 --> 00:26:21,310
Sebagai seorang pria,
212
00:26:21,311 --> 00:26:26,960
Aku tidak bisa melindungi anakku.
Aku tidak tahan membicarakan hal itu.
213
00:26:27,660 --> 00:26:33,280
Tapi aku sudah menghilangkannya.
214
00:26:35,930 --> 00:26:39,836
Aku percaya itu adalah salahku.
215
00:26:39,840 --> 00:26:44,800
Aku tidak mengerti apa kau menenggelamkan diri
Dalam pekerjaan karena kehilangan anak,
216
00:26:44,800 --> 00:26:50,350
Atau justru lega karena tidak punya anak
Karena memang secara alamiah.
217
00:26:51,550 --> 00:26:56,620
Aku tidak yakin yang satu ini,
Tapi ...
218
00:26:58,730 --> 00:27:04,590
Dalam hatiku,
Aku selalu merasa berhutang budi padamu.
219
00:27:07,010 --> 00:27:14,600
Anak, Cinta yang hangat,
Aku sangat merindukan mereka.
220
00:27:15,600 --> 00:27:21,680
Namun aku masih mencintai
Koreografer luar biasa sepertimu.
221
00:27:23,890 --> 00:27:30,600
Aku tidak ingin terkesan serakah
Karena menginginkan keduanya ...
222
00:27:31,070 --> 00:27:34,589
Jadi aku tak berharap lagi
Untuk punya anak.
223
00:27:34,590 --> 00:27:39,200
Tapi bisa jadi di dalam lubuk hatiku,
Aku tidak bisa melupakan anak kita.
224
00:27:42,710 --> 00:27:46,320
Itulah perasaanku yang sejujurnya.
225
00:27:46,660 --> 00:27:52,010
Kau sedikit aneh hari ini.
226
00:27:52,530 --> 00:27:57,340
Apa yang membuatmu membahas semua ini?
227
00:27:57,860 --> 00:28:03,560
Sudah lama kau tidak bicara panjang lebar denganku.
228
00:28:04,000 --> 00:28:09,520
Kau seperti orang lain.
230
00:28:27,640 --> 00:28:30,210
Anda sudah datang?
231
00:28:33,150 --> 00:28:34,600
Ini Choi Hyung-Woo.
232
00:28:34,690 --> 00:28:36,476
Aktor legendaris yang menyebabkan
Situs tiket online mati sementara ...
233
00:28:36,476 --> 00:28:39,130
... Karena jumlah pengunjung yang membanjiri
Website itu untuk membeli tiket.
234
00:28:39,130 --> 00:28:40,270
Apa tentang Choi Hyung Woo?
235
00:28:45,610 --> 00:28:48,180
Bagaimana caramu mendapatkan Choi Hyung-Woo?
236
00:28:48,180 --> 00:28:49,950
Dia adalah aktor musik paling populer.
237
00:28:49,950 --> 00:28:52,300
Dia adalah senjata rahasia yang membuat Investor senang.
238
00:28:52,300 --> 00:28:55,790
Mereka akan terus berinvestasi
Kalau kita mengkontraknya.
239
00:28:55,790 --> 00:28:59,150
Mulai hari ini,
Dia sudah mulai latihan.
240
00:28:59,150 --> 00:29:01,580
Ya, Aku mengerti.
241
00:29:01,600 --> 00:29:06,270
Kenapa bukan aktornya bukan Sung Min-Woo?
- Itu adalah ciri dari keputusan Tuan Presdir.
242
00:29:06,270 --> 00:29:10,120
Dia telah tidak ingin mencampuri
Perasaan pribadi dengan bisnis.
243
00:29:10,120 --> 00:29:15,630
Karena hal yang penting dalam kehidupan adalah
Kerja, sukses dan hasil.
244
00:29:17,960 --> 00:29:21,330
Bagaimana dengan pencahayaannya?
Apakah sudah beres?
245
00:29:21,340 --> 00:29:23,320
Ya, Tuan PreSdir.
- Bisa diturunkan sedikit?
246
00:29:23,370 --> 00:29:25,280
Ya, Tentu saja.
247
00:29:41,760 --> 00:29:45,430
Hari ini kau tidak seperti biasanya.
248
00:29:45,440 --> 00:29:47,370
Aku minta maaf, Tuan Presdir.
249
00:29:47,960 --> 00:29:52,290
Aku memang tidak bisa menyembunyikan perasaan.
250
00:29:52,780 --> 00:29:57,500
Kau pasti kecewa padaku karena Sung Min-Woo.
251
00:29:58,630 --> 00:30:03,999
Aku akan melakukan hal yang sama demi perusahaan.
Itu adalah pilihan yang terbaik.
252
00:30:04,090 --> 00:30:09,370
Hanya saja ...
Min-Woo mampu melakukan dengan baik,
253
00:30:09,490 --> 00:30:15,240
Jadi aku agak sedih kalau
Kau tidak bisa membantu dia mewujudkannya.
254
00:30:15,320 --> 00:30:20,050
Bagaimana kau bisa tahu kalau
Dia mampu melakukannya dengan baik?
255
00:30:20,050 --> 00:30:23,590
Sung Min-Woo sudah bekerja sangat keras.
256
00:30:23,590 --> 00:30:26,170
Tatapan matanya sudah berbeda sekarang.
257
00:30:26,170 --> 00:30:29,140
Tatapannya penuh tekad.
258
00:30:29,140 --> 00:30:34,150
Jika orang sudah punya tekad,
Mereka dapat melakukan apa saja.
259
00:30:34,150 --> 00:30:39,999
Apa kau mengenal Min-Woo sebaik itu?
Mampu membaca tatapannya?
260
00:30:40,730 --> 00:30:43,000
Aku percaya pada Min-Woo.
261
00:30:46,170 --> 00:30:48,620
Kau percaya kepadanya.
262
00:30:48,990 --> 00:30:50,020
Apa kau sungguh-sungguh?
263
00:30:52,070 --> 00:30:57,350
Tentu saja keputusanmu adalah yang terpenting
Karena kau Presiden perusahaan kami.
264
00:30:57,350 --> 00:31:02,500
Aku hanya mengatakan pemikiranku saja.
265
00:31:24,948 --> 00:31:26,730
[Pergantian Pemain Musikal "All That Love"]
266
00:31:26,730 --> 00:31:29,540
Bukankah sudah aku katakan?
267
00:31:29,640 --> 00:31:34,520
Kau seharusnya keluar
Sebelum reputasimu ternoda.
268
00:31:39,330 --> 00:31:43,720
Ini adalah skenario drama yang
Mereka tolak sebelumnya.
269
00:31:43,720 --> 00:31:47,176
Bukan tokoh utama, Tapi tokoh kedua.
270
00:31:47,379 --> 00:31:52,560
Mari kita lakukan sekarang juga.
271
00:31:54,060 --> 00:31:57,770
Kakak ...
272
00:31:58,590 --> 00:32:03,200
Aku tidak ingin bekerja denganmu lagi.
273
00:32:03,760 --> 00:32:04,300
Apa?
274
00:32:11,460 --> 00:32:13,420
Apa kau bisa percaya diri tanpa aku?
275
00:32:13,420 --> 00:32:15,660
Tidak ...
276
00:32:16,440 --> 00:32:19,800
Aku tidak yakin.
277
00:32:19,890 --> 00:32:25,200
Aku tidak tahu jika aku akan emosi lagi,
Tapi aku ingin siapa pun melindungiku.
278
00:32:28,190 --> 00:32:32,650
Tidak akan ada yang memberiku alkohol dan uang,
279
00:32:32,650 --> 00:32:38,520
Atau mengajari aku cara terbaik untuk akting.
280
00:32:38,700 --> 00:32:43,460
Itu sebabnya, Aku tidak punya keyakinan.
281
00:32:48,200 --> 00:32:49,390
Tapi ...
282
00:32:52,150 --> 00:32:58,890
Aku masih ingin mencoba sendiri.
283
00:33:04,320 --> 00:33:09,730
Mengapa kau bertindak seperti seorang amatir?
284
00:33:11,090 --> 00:33:15,230
Apa kau tidak tahu?
285
00:33:15,230 --> 00:33:21,620
Kau mungkin berpikir ini adalah yang terburuk,
Tapi hal yang lebih buruk bisa terjadi dalam sekejap!
286
00:33:21,630 --> 00:33:26,840
Jika kau tidak bisa berdiri di atas kakimu lagi
Dan terpuruk di tempat yang sama,
287
00:33:26,840 --> 00:33:31,999
Apa kau masih berpikir
Kau melakukan hal yang benar?
288
00:33:32,020 --> 00:33:34,860
Kau benar.
289
00:33:35,120 --> 00:33:39,730
Itu bisa saja terjadi.
290
00:33:39,960 --> 00:33:43,020
Tapi ...
291
00:33:43,490 --> 00:33:47,050
Jika aku terus hidup seperti ini,
292
00:33:47,050 --> 00:33:53,560
Aku merasa akan mempermalukan diri sendiri.
293
00:33:53,860 --> 00:33:57,590
Aku ingin mencoba dan hidup secara berbeda.
294
00:33:57,590 --> 00:34:03,440
Aku tidak akan takut
Untuk mencoba hal-hal yang lain sendirian.
295
00:34:24,870 --> 00:34:29,110
Ini aku Sung Min Woo.
Bisakah kita bicara sebentar?
296
00:34:32,590 --> 00:34:37,770
Ini adalah tempat pertama kali
Kita bertemu ,kan, Tuan Presdir?
297
00:34:38,020 --> 00:34:42,710
Kau bilang, Kau membutuhkanku
Karena aku seorang bintang.
298
00:34:42,710 --> 00:34:48,470
Waktu itu, Aku sama sekali tidak bermaksud
Untuk melihat sinopsismu.
299
00:34:48,980 --> 00:34:53,874
Aku hanya ingin membalas
Guru yang dulu pernah meremehkanku,
300
00:34:53,874 --> 00:35:00,430
Sekarang dia membutuhkanku
Karena aku adalah seorang bintang ...
301
00:35:03,100 --> 00:35:08,660
Tapi sekarang,
Aku ingin melakukan pertunjukan itu.
302
00:35:10,540 --> 00:35:16,700
Tidak sebagai bintang, Tapi sebagai aktor,
Aku ingin berdiri di panggung.
303
00:35:19,920 --> 00:35:21,399
Apa kau punya rasa percaya diri?
304
00:35:21,400 --> 00:35:24,019
Bagaimanapun aku tetap ingin melakukannya.
305
00:35:24,020 --> 00:35:27,880
Seseorang pernah berkata padaku,
Lakukan sesuatu bukan karena kau bisa ...
306
00:35:27,880 --> 00:35:34,910
Tapi lakukan semampumu,
Maka rasa percaya diri akan menghampirimu.
307
00:35:35,720 --> 00:35:37,690
Dan kau mengatakan hal ini juga.
309
00:35:37,690 --> 00:35:40,100
Entah aku seorang bintang atau hanya aktor biasa,
310
00:35:40,100 --> 00:35:45,040
Kau akan membuat keputusanmu,
Setelah melihat latihan terakhirku.
311
00:35:45,040 --> 00:35:47,390
Tolong tepati janjimu.
312
00:35:47,390 --> 00:35:51,160
Kau meminta dukungan dariku
Dengan cara yang sombong.
313
00:35:51,160 --> 00:35:56,420
Kurasa aku belum kehilangan gaya bintangku.
314
00:35:57,620 --> 00:35:59,470
Tolong beri aku kesempatan.
315
00:36:01,710 --> 00:36:06,370
Aku akan pergi
Tanpa menunggu jawabanmu.
316
00:36:07,510 --> 00:36:11,390
Karena apapun keputusanmu,
Aku akan tetap melakukannya.
317
00:36:42,680 --> 00:36:44,060
Min-Woo ...
318
00:36:45,040 --> 00:36:46,060
Kau sudah datang?
318
00:36:49,940 --> 00:36:51,900
Aku minta maaf, Woo Min.
319
00:36:52,600 --> 00:36:57,540
Selain permintaan maaf,
Aku tidak punya pembicaan lain.
320
00:36:58,470 --> 00:37:04,740
Aku mengambil Ye Eun karena
Aku benar-benar ingin menjadi dekat dengannya.
321
00:37:05,140 --> 00:37:08,130
Tapi aku akan berusaha terus
Untuk minta maaf kepadamu.
322
00:37:08,310 --> 00:37:10,560
Aku minta maaf, Min-Woo.
323
00:37:11,620 --> 00:37:13,150
Tidak apa-apa.
324
00:37:14,880 --> 00:37:16,350
Kami sudah menemukannya.
325
00:37:16,940 --> 00:37:18,220
Itulah yang penting.
326
00:37:20,100 --> 00:37:25,840
Aku dengar kau harus membayar denda
Dan sewa kontarkmu banyak yang dibatalkan.
327
00:37:25,970 --> 00:37:28,798
Itu semua adalah akibat dari perbuatanku sendiri.
328
00:37:28,800 --> 00:37:31,474
Cepat atau lambat,
Semuanya akan terungkap.
329
00:37:31,475 --> 00:37:35,500
Aku juga memang harus mengungkapkannya.
330
00:37:35,690 --> 00:37:37,850
Ini bukanlah salahmu.
Berhentilah menyalahkan diri sendiri.
331
00:37:38,550 --> 00:37:42,896
Itu adalah salahku untuk menyembunyikan sampai sekarang.
332
00:37:43,610 --> 00:37:48,343
Selama ini aku sudah berbohong padamu,
Aku sangat minta maaf.
333
00:37:52,070 --> 00:38:01,191
Pemotretanmu juga harus ditunda.
334
00:38:03,580 --> 00:38:04,970
Aku sudah menduganya.
335
00:38:08,040 --> 00:38:12,285
Sepertinya kau benar-benar mencintai Ye-Eun.
336
00:38:13,380 --> 00:38:18,866
Aku pikir kau akan terganggu
Dengan adanya Ye-Eun.
337
00:38:19,530 --> 00:38:22,330
Tapi sepertinya kau telah berubah.
338
00:38:22,880 --> 00:38:27,330
Aku heran,
Bagaimana kau bisa berubah menjadi dewasa.
339
00:38:28,820 --> 00:38:30,560
Entahlah.
340
00:38:33,090 --> 00:38:35,340
Tapi, Min-Woo ...
341
00:38:36,400 --> 00:38:39,330
Boleh aku bertanya satu hal?
342
00:38:41,890 --> 00:38:47,100
Antara kau dan Yoon Gae-Hwa ...
Ada hubungan apa?
343
00:38:47,550 --> 00:38:49,559
Apa hanya penasaran ...
344
00:38:49,559 --> 00:38:55,120
Apa kau kasihan padanya atau
Karena kalian sama-sama punya anak?
345
00:38:57,180 --> 00:38:59,770
Kalian tidak menjalin hubungan apa-apa, kan?
346
00:39:00,690 --> 00:39:01,520
Tidak.
347
00:39:02,890 --> 00:39:08,060
Tidak?
Apanya yang tidak?
348
00:39:09,430 --> 00:39:14,960
Aku rasa tidak ada hubungan apa-apa dengan Gae-Hwa.
349
00:39:17,590 --> 00:39:22,340
Aku pergi latihan dulu.
350
00:39:35,440 --> 00:39:38,170
Hei, Hei! Ada berita hebat!
351
00:39:38,170 --> 00:39:42,750
Ibu dari anak Sung Min-Woo telah diberikan
Sebuah wawancara eksklusif!
352
00:39:42,750 --> 00:39:44,500
Apa?
353
00:39:44,500 --> 00:39:45,860
Apa maksudnya itu?
354
00:39:45,860 --> 00:39:49,110
Wawancara eksklusif!
"Aku adalah ibu dari anak Sung Min-Woo".
355
00:39:49,170 --> 00:39:52,970
Wanita yang telah terluka dua kali karena
Sung Min-Woo menolak untuk mengakui anak mereka!
356
00:39:52,970 --> 00:39:55,680
Apa dia ingin mengungkapkan yang sebenarnya?
357
00:39:55,680 --> 00:40:00,770
Kehebohan macam apa lagi ini?
Beritanya semakin buruk saja.
358
00:40:00,770 --> 00:40:03,310
Itu tidak mungkin!
Itu hanya berita bohong!
359
00:40:03,330 --> 00:40:06,370
Entah benar atau tidak,
Image Sung Min-Woo bisa rusak.
360
00:40:06,400 --> 00:40:11,529
Mana ada investor yang bersedia
menggunakan aktor seperti ini?
361
00:40:11,530 --> 00:40:15,700
Aku mengerti sekarang mengapa
Western Ventura mencabut tawaran mereka.
362
00:40:15,720 --> 00:40:19,230
Itu tidak mungkin terjadi.
363
00:40:19,380 --> 00:40:22,780
Siapa yang menulis berita itu?
361
00:40:37,380 --> 00:40:39,650
Yoon Gae Hwa, Kenapa kau tidak menjawab telepon ...
362
00:40:39,650 --> 00:40:42,130
Ya ampun!
363
00:40:45,540 --> 00:40:49,420
Apa yang kau lakukan?
Yoon Gae-Hwa, Apa kau sedang tidak waras?
364
00:40:49,420 --> 00:40:51,280
Ya, Aku memang tidak waras!
365
00:40:51,410 --> 00:40:56,999
Tapi aku jauh lebih waras daripada wartawan
yang menulis cerita fitnah seperti kalian semua.
366
00:40:57,177 --> 00:41:03,196
Menurut pengetahuanku, Min-Woo dan Ibu Ye-Eun
Bukanlah seperti yang kalian ceritakan!
367
00:41:03,730 --> 00:41:07,660
Lalu kenapa kau mengarang cerita dan
Mengklaim mereka seenaknya sendiri?
368
00:41:07,660 --> 00:41:10,774
Kalian seenaknya memperlakukan hidup orang lain
Seperti mengunyah permen karet ...
369
00:41:10,774 --> 00:41:13,438
... Dan membuangnya kapanpun kalian inginkan?
370
00:41:13,440 --> 00:41:15,481
Lalu bagaimana dengan mereka?
371
00:41:15,840 --> 00:41:18,650
Kalian menulis artikel bohong hanya
Karena ingin mendapatkan perhatian,
372
00:41:18,690 --> 00:41:21,867
Tapi apa yang akan kalian lakukan
Jika anak mereka sampai sakit?
373
00:41:21,870 --> 00:41:25,556
Siapa yang akan bertanggung jawab atas luka mereka?
374
00:41:26,240 --> 00:41:29,710
Dan juga, Apa salahnya jika orang punya anak?
375
00:41:30,050 --> 00:41:35,916
Min Woo sudah berupaya untuk merawat putrinya,
Apakah itu masih belum cukup?
376
00:41:35,970 --> 00:41:41,510
Kenapa kalian masih menyebarkan beritanya
Padahal dia ingin menyembunyikannya?
377
00:41:41,510 --> 00:41:43,889
Karena itulah mungkin dia tidak banyak bicara.
378
00:41:43,890 --> 00:41:45,816
Bagaimana dia bisa membeberkannya ...
379
00:41:45,816 --> 00:41:48,270
Kalau masalah kecil seperti ini saja,
Sudah kalian perbesar seperti ini?
380
00:41:48,270 --> 00:41:49,210
Bukankah begitu?
381
00:41:49,210 --> 00:41:53,350
Bibi ini benar-benar pemberani.
382
00:41:53,620 --> 00:41:56,660
Akhirnya dia bicara juga.
384
00:42:00,100 --> 00:42:01,650
Apa yang kau lakukan?
385
00:42:01,790 --> 00:42:03,030
Mengapa kau mengambil fotoku?
386
00:42:03,060 --> 00:42:04,630
Lalu siapakah ibu dari anak itu?
387
00:42:04,640 --> 00:42:06,530
Bagaimana kau bisa mengenal ibu anak itu?
388
00:42:06,560 --> 00:42:07,660
Harap beritahu kami!
389
00:42:07,720 --> 00:42:08,880
Tolong beri kami sebuah pernyataan!
390
00:42:08,910 --> 00:42:12,220
Beritahu kami!
391
00:42:21,790 --> 00:42:22,890
Bibi!
392
00:42:24,350 --> 00:42:25,840
Oh! Pergi cepat!
393
00:42:26,060 --> 00:42:27,300
Pergi! Cepat!
394
00:42:27,320 --> 00:42:28,150
A-A-apa?
395
00:42:28,190 --> 00:42:29,800
Nanti! Nanti!
396
00:42:33,240 --> 00:42:36,170
Jadi kau langsung menyiramkan air pada mereka?
397
00:42:36,190 --> 00:42:39,370
Bagaimana aku tidak marah
Kalau mereka menulis fitnah konyol seperti itu?
398
00:42:39,380 --> 00:42:43,593
Gara-gara mereka,
Kau tidak dapat muncul dalam musik sekarang.
399
00:42:43,660 --> 00:42:48,880
Min-Woo, Jangan putus asa karena
Kau tidak dapat tampil di "All That Love" lagi.
400
00:42:49,010 --> 00:42:52,170
Itu bukan satu-satunya proyek yang kau miliki.
401
00:42:52,180 --> 00:42:53,740
Aku tidak putus asa.
402
00:42:54,280 --> 00:42:58,670
Apakah aku terlihat seperti orang yang putus asa?
Sepertinya kau belum mengenal Sung Min Woo!
403
00:42:58,710 --> 00:43:00,816
Benarkah? Kau tidak putus asa?
404
00:43:02,060 --> 00:43:03,965
Tentu saja, Itu sifat Min Woo yang sesungguhnya.
405
00:43:05,390 --> 00:43:10,770
Min-Woo, Ambillah kesempatan ini
Untuk istirahat lebih banyak.
406
00:43:10,880 --> 00:43:14,967
Seorang bintang top perlu waktu istirahat
Supaya tampil lebih bagus lagi.
407
00:43:14,970 --> 00:43:18,325
Kodok yang membungkuk akan mampu
Melompat lebih jauh.
408
00:43:18,330 --> 00:43:21,250
Apa kau perlu membandingkan aku dengan kodok?
409
00:43:21,980 --> 00:43:26,736
Tapi para wartawan tidak marah?
Kamera mereka kan pasti mahal sekali.
410
00:43:28,990 --> 00:43:34,438
Bagaimana jika mereka menulis cerita yang lebih buruk
Karena mereka begitu marah?
411
00:43:35,750 --> 00:43:40,826
Siapa peduli? Aku hanya menggunakan sedikit air kotor
Untuk disemprotkan pada mereka.
412
00:43:40,830 --> 00:43:45,964
Jika mereka melibatkan Ye-Eun ke dalam masalah ini,
Aku tidak akan diam saja.
413
00:43:49,950 --> 00:43:55,369
Kau akan sulit pulang malam ini, Min Woo.
414
00:43:56,050 --> 00:43:59,020
Kalau begitu
Kau harus tanggung jawab, Bibi.
415
00:43:59,020 --> 00:44:00,220
Apa?
416
00:44:05,210 --> 00:44:09,658
Paman, Kau pasti lapar sekali.
Kau sudah di mangkuk ketiga sekarang.
417
00:44:09,660 --> 00:44:14,660
Ya, Kau lihat ...
Aku tidak bisa makan dengan baik akhir-akhir ini.
418
00:44:15,710 --> 00:44:20,180
Ye Eun, Enak kan?
Apa kau ingin makam banchan?
419
00:44:21,100 --> 00:44:23,512
Ini, Ayo makanlah!
420
00:44:25,020 --> 00:44:29,746
Paman, Kau benar-benar seperti
Ayah yang baik.
421
00:44:30,100 --> 00:44:30,730
Apa?
422
00:44:34,890 --> 00:44:36,490
Min Ji, Kau mau banchan juga?
423
00:44:36,550 --> 00:44:40,539
Aku bukan bayi dan bisa mengambil makanan sendiri.
424
00:44:40,540 --> 00:44:45,267
Tapi apa kau bisa melakukan hal lain untukku?
425
00:45:12,690 --> 00:45:17,000
Ya ampun, Yu-Ra!
Apa kau tidak bisa minum pelan-pelan?
426
00:45:17,110 --> 00:45:19,000
Kau sudah habis banyak!
427
00:45:20,840 --> 00:45:24,370
Menurutmu mengapa ini terjadi?
428
00:45:24,370 --> 00:45:27,200
Astaga, Aku bahkan tidak bisa memberitahumu.
429
00:45:27,200 --> 00:45:30,420
Jujur saja,
Wajahmu lebih cantik daripada dia.
430
00:45:30,420 --> 00:45:33,280
Kau punya tubuh yang lebih bagus,
Kau berasal dari sebuah keluarga kaya,
431
00:45:33,280 --> 00:45:36,290
Kau belajar di New York,
Kau bahkan lebih muda dari dirinya.
432
00:45:36,290 --> 00:45:40,020
Kenapa harus wanita itu,
Bukan kau?
433
00:45:40,020 --> 00:45:44,583
Entahlah!
Aku juga tidak tahu.
434
00:45:44,700 --> 00:45:50,600
Wanita itu sudah pernah menikah sebelumnya,
Bercerai, dan bahkan punya anak.
435
00:45:52,670 --> 00:45:57,910
Entah Min-Woo sudah gila
atau tidak waras lagi.
436
00:46:00,890 --> 00:46:03,430
Apakah mereka saling mencintai?
437
00:46:03,430 --> 00:46:04,110
Ya?
438
00:46:04,780 --> 00:46:10,500
Min-Woo sudah gila atau tidak.
Jika ini kasusnya, maka itu benar-benar cinta.
439
00:46:11,910 --> 00:46:13,150
Aku tahu.
440
00:46:18,960 --> 00:46:24,240
Yu Ra ....
Kamu baik-baik saja?
441
00:46:24,390 --> 00:46:26,230
Ya.
442
00:46:26,250 --> 00:46:31,360
Tapi... hatiku sakit sedikit.
443
00:46:36,119 --> 00:46:40,287
Aku pergi piknik hari ini.
444
00:46:40,546 --> 00:46:43,992
Itulah perasaanku
Setiap kali kau memelukku.
445
00:46:44,056 --> 00:46:46,437
Dalam sekejap
Aku melupakan segalanya.
446
00:46:46,438 --> 00:46:53,221
Dan merasa seperti
Aku sudah menjadi Roh dalam dunia lain.
447
00:46:53,980 --> 00:46:55,885
Dengan senyum cerah
448
00:46:56,074 --> 00:46:58,394
Dan cara yang canggung untuk berbicara
449
00:46:58,505 --> 00:47:02,112
Kau adalah orang yang Spesial
500
00:47:02,217 --> 00:47:04,467
Itulah mengapa aku menyukaimu
501
00:47:05,595 --> 00:47:10,020
Karena kau telah membuatku tersenyum.
502
00:47:11,056 --> 00:47:13,932
Hatiku yang dipenuhi dengan bekas luka ...
503
00:47:14,119 --> 00:47:20,260
Tersenyum seperti yang kau lihat.
504
00:47:20,691 --> 00:47:23,616
Aku mulai memikirkanmu.
505
00:47:25,257 --> 00:47:28,378
Aku terus menjagamu.
506
00:47:29,816 --> 00:47:37,249
Aku ingin menjadi orang penting bagimu.
507
00:47:37,250 --> 00:47:43,590
Ya, Tuan Presdir?
508
00:47:44,840 --> 00:47:49,930
Ya, Aku mengerti.
509
00:48:06,180 --> 00:48:09,110
Ada banyak wartawan di sini.
510
00:48:09,110 --> 00:48:14,370
Kau sudah tahu dia hanya cari perhatian.
Mari kita lihat apa yang mereka rencanakan.
511
00:48:14,370 --> 00:48:15,850
Ayo.
512
00:48:17,090 --> 00:48:23,130
Kita akan mulai presentasi media
Untuk inovatif musik "All That Love".
513
00:48:23,300 --> 00:48:28,760
Kita akan mulai dengan sambutan
Dari Tuan Presdir Yoo Si-Jun.
514
00:48:28,840 --> 00:48:33,320
"All That Love" adalah proyek yang sudah lama aku rencanakan.
515
00:48:33,320 --> 00:48:36,750
Merupakan suatu kehormatan dan hak istimewa
Jika kami bisa tampil di panggung.
516
00:48:36,750 --> 00:48:44,810
Aku harap kalian akan suka dengan penampilan kami. Terima kasih.
517
00:48:45,400 --> 00:48:47,320
Sekarang, Aku akan memperkenalkan para aktor.
518
00:48:47,830 --> 00:48:50,290
Pemeran utama wanita akan diambil oleh Lee So-Young.
519
00:48:54,530 --> 00:48:57,190
Pemeran pendukung adalah Kim Mi-Jung.
520
00:49:00,370 --> 00:49:04,470
Pemeran utama pria adalah Choi Hyung-Woo.
521
00:49:09,480 --> 00:49:11,250
Dan juga...
522
00:49:16,640 --> 00:49:18,100
Sung Min-Woo.
523
00:49:19,810 --> 00:49:21,190
Apa?
524
00:49:21,250 --> 00:49:22,710
Apa ini?
525
00:49:23,310 --> 00:49:25,380
Sung Min-Woo?
526
00:49:29,500 --> 00:49:31,720
Kejutan macam apa ini?
527
00:49:31,720 --> 00:49:36,921
Pemeran utama pria ada dua,
yaitu Choi Hyung-Woo dan Sung Min-Woo.
528
00:49:48,160 --> 00:49:53,680
Aku kira Tuan Presdir telah mengeluarkan ide emasnya.
529
00:49:54,860 --> 00:49:57,240
Kenapa kau kelihatan terharu?
530
00:49:57,240 --> 00:50:03,699
Seseorang mungkin berpikir sedang terjadi sesuatu
Antara kau dan Sung Min Woo.
531
00:50:07,260 --> 00:50:10,270
Jadi dia ingin menggunakan kartu
yang sudah dibuang semua orang.
532
00:50:10,270 --> 00:50:12,450
Dia lumayan juga.
533
00:50:12,490 --> 00:50:14,450
Yang benar saja ...
534
00:50:15,120 --> 00:50:20,190
Tentu saja Yoo Si-Joon selalu ingin menonjol seperti itu.
Dia menjengkelkan sekali.
536
00:50:27,390 --> 00:50:32,030
Aku ingin jadi lebih keren daripada kau.
Lebih mampu dan sempurna.
537
00:50:46,710 --> 00:50:49,650
Kapan bibi ini datang dan pergi?
538
00:50:50,328 --> 00:51:00,322
[Akting Bagus! Bintang "All That Love"!
Sung Min-Woo, Semangat!]
539
00:51:03,240 --> 00:51:06,050
Apa dia punya pacar?
540
00:51:06,980 --> 00:51:11,830
Melihat tidak ada cincin pada jarinya,
541
00:51:12,130 --> 00:51:13,570
mungkin?
542
00:51:13,610 --> 00:51:18,487
Hanya karena tidak ada cincin pada jarinya,
Apakah itu berarti dia tidak punya pacar?
543
00:51:18,490 --> 00:51:21,830
Kalau begitu, Kau harus bertanya padanya
Dengan cara yang halus?
544
00:51:22,030 --> 00:51:25,030
Dia mungkin sudah punya pacar.
545
00:51:25,230 --> 00:51:30,650
Aku ingin menjadi lebih keren daripada kau, Kakak.
546
00:51:31,490 --> 00:51:35,490
Lebih mampu dan sempurna.
548
00:51:38,050 --> 00:51:43,110
Aku ingin menjadi lebih keren daripada kau.
549
00:51:49,870 --> 00:51:57,580
Aku seperti orang yang kurang.
550
00:51:58,310 --> 00:52:04,180
Aku tidak bisa melihat
Rasa sakit yang ada di hatimu.
551
00:52:04,620 --> 00:52:10,290
Aku terlambat mengetahuinya.
552
00:52:10,670 --> 00:52:13,390
Terlambat.
553
00:52:13,800 --> 00:52:19,460
Aku hidup sehari denganmu di lenganku.
554
00:52:19,510 --> 00:52:25,780
Tapi hatiku begitu lelah sekarang.
555
00:52:26,110 --> 00:52:29,490
Jika aku mengambil satu langkah lebih dekat ...
556
00:52:29,530 --> 00:52:36,670
Itu akan menyebabkan kita lebih sakit.
557
00:52:37,270 --> 00:52:42,010
Aku menangis tanpa bersuara ...
558
00:52:43,210 --> 00:52:48,760
Aku tertawa tanpa peduli
Apa yang orang lain pikirkan.
559
00:52:49,560 --> 00:52:54,120
Dalah hatiku,
Aku mengatakan ...
560
00:52:54,170 --> 00:53:00,620
Jangan pergi, Jangan pergi.
561
00:53:03,570 --> 00:53:09,570
Aku telah memimpikan cinta kita.
562
00:53:09,670 --> 00:53:15,890
Aku telah memanjatkan doa ini
Selama sisa hidupku.
563
00:53:16,520 --> 00:53:21,830
Aku akan menjaga janji ini
Untuk sisa hidupku
564
00:53:21,900 --> 00:53:28,070
Aku telah memimpikan masa depan kita.
565
00:53:28,120 --> 00:53:34,550
Aku memimpikan ini
Tanpa bisa berhenti
566
00:53:35,000 --> 00:53:46,450
Aku akan mencintaimu sampai selamanya
567
00:54:56,481 --> 00:54:59,307
Kau hebat!
569
00:55:04,080 --> 00:55:05,500
Min Woo ...
570
00:55:05,830 --> 00:55:06,840
Min Woo!
571
00:55:07,060 --> 00:55:10,840
Lepaskan aku!
572
00:55:57,010 --> 00:55:59,390
Apa yang kau lakukan?
573
00:56:00,720 --> 00:56:01,920
Hanya ...
574
00:56:03,700 --> 00:56:06,079
Dengan final sebagus itu ...
575
00:56:06,080 --> 00:56:10,960
Kita akhirnya berhasil dengan produksi ini.
576
00:56:11,130 --> 00:56:12,560
Aku senang.
577
00:56:13,330 --> 00:56:17,910
Sekarang aku mengerti kenapa
Orang sangat bekerja keras untuk pertunjukan teater.
578
00:56:17,910 --> 00:56:22,730
Min-Woo, kau benar-benar mengagumkan malam ini.
579
00:56:23,400 --> 00:56:26,530
Aku ingin mendengar perkataan reporter besok!
580
00:56:26,530 --> 00:56:30,110
Aku pikir sudah tidak jadi masalah
Apa yang akan dikatakan orang lain.
581
00:56:30,110 --> 00:56:37,110
Karena aku siap untuk melakukan yang terbaik
Di atas panggung ini tanpa gemetaran.
582
00:56:37,900 --> 00:56:40,570
Aku pikir aku juga bisa melakukannya
Dengan baik di masa mendatang.
583
00:56:40,570 --> 00:56:45,190
Benar, Kau pasti bisa.
584
00:56:47,310 --> 00:56:52,570
Apa kau ...
Benar-benar percaya hal itu?
585
00:56:53,480 --> 00:56:56,430
Ya, aku benar-benar percaya.
586
00:57:01,810 --> 00:57:02,880
Gae-Hwa ...
587
00:57:04,000 --> 00:57:04,530
Ya?
588
00:57:07,990 --> 00:57:12,670
Apa kau ingin kembali tinggal di rumahku lagi?
589
00:57:14,960 --> 00:57:16,240
Rumahmu?
590
00:57:18,230 --> 00:57:23,573
Aku ingin kau menjadi ibu Ye-Eun.
591
00:57:27,870 --> 00:57:28,955
Ibunya yang nyata.
592
00:57:40,902 --> 00:58:44,424
Diterjemahkan Oleh : Amin_Abdullah.
Malang, 11 November 2017.
44065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.