Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,656 --> 00:00:24,828
Honey...
2
00:00:25,525 --> 00:00:26,799
Wake up!
3
00:00:29,129 --> 00:00:30,403
Honey!
4
00:02:50,170 --> 00:02:52,081
Hello, Inspector
5
00:02:54,941 --> 00:02:56,386
What have you got?
6
00:02:56,609 --> 00:02:59,988
Only one survivor. A Chiyo Hamakawa, aged 72
7
00:03:01,681 --> 00:03:03,354
Only one old lady?
8
00:03:03,483 --> 00:03:05,793
That’s been confirmed
9
00:03:06,486 --> 00:03:09,194
She is fairly senile
10
00:03:09,455 --> 00:03:14,962
There appears to be no sign of
forced entry into the house
11
00:03:15,795 --> 00:03:17,138
I see
12
00:03:18,965 --> 00:03:22,640
Does she have any relatives to take her in?
13
00:03:22,936 --> 00:03:24,677
We’re checking
14
00:03:25,872 --> 00:03:29,149
A family fight, I would guess...
15
00:03:31,511 --> 00:03:34,458
Couples who are fighting don’t
usually eat their dogs...
16
00:03:35,815 --> 00:03:38,625
or stick bugs into eye sockets!
17
00:03:40,286 --> 00:03:43,165
Listen...
18
00:03:44,958 --> 00:03:50,135
...this was not a domestic squabble or suicide pact
19
00:03:51,364 --> 00:03:55,005
This took more then one person
20
00:03:58,538 --> 00:03:59,915
First...
21
00:04:02,275 --> 00:04:05,188
check and see if there is a
hidden camera somewhere
22
00:04:06,646 --> 00:04:10,685
Someone with a grudge may have been spying on them
23
00:04:13,186 --> 00:04:18,534
Then do a background check on the victims
24
00:04:22,629 --> 00:04:28,307
For now, bring that old woman down to the Police Station
25
00:05:19,018 --> 00:05:25,128
LIVING HELL
26
00:05:48,748 --> 00:05:53,026
Hurry up and eat you two. I've got to go to work
27
00:05:56,189 --> 00:05:59,796
Yasu, I wish your bird would shut up!
28
00:06:00,560 --> 00:06:02,369
Yeah? So what?
29
00:06:04,230 --> 00:06:08,679
Oh yeah, Ken, Dad called for you yesterday. It sounded
urgent
30
00:06:08,801 --> 00:06:10,109
I already talked to him
31
00:06:10,303 --> 00:06:10,872
What was it?
32
00:06:11,037 --> 00:06:13,244
Someone is moving in
33
00:06:13,439 --> 00:06:14,383
What?
34
00:06:18,077 --> 00:06:19,385
What are you talking about?
35
00:06:19,512 --> 00:06:22,288
Some relatives
36
00:06:22,415 --> 00:06:24,395
There is nowhere else for them to go
37
00:06:24,517 --> 00:06:26,861
I don’t want them here!
38
00:06:26,986 --> 00:06:29,057
Too bad, they’re arriving this weekend
39
00:06:29,155 --> 00:06:33,069
And I am the one who will have to cook for them!
40
00:06:33,192 --> 00:06:35,763
Why didn’t you ask me?
41
00:06:35,995 --> 00:06:38,976
What was there to ask? They are family!
42
00:06:42,101 --> 00:06:42,909
Hey!
43
00:06:43,269 --> 00:06:44,509
I am still eating!
44
00:06:44,704 --> 00:06:46,149
Not anymore!
45
00:06:46,973 --> 00:06:51,285
Look, you won’t have to be "mother" all the time
46
00:07:17,136 --> 00:07:17,841
Mami...
47
00:07:18,704 --> 00:07:21,275
...they will only be here for a month
48
00:07:22,108 --> 00:07:25,521
Just some old lady and a 22 year old girl
49
00:07:32,552 --> 00:07:33,997
Excuse me
50
00:08:04,884 --> 00:08:07,956
Hey, Mitsutake, the editor is very angry!
51
00:08:08,387 --> 00:08:11,561
Oh yeah? What did he say?
52
00:08:11,691 --> 00:08:13,602
He wants to see you...now!
53
00:08:13,726 --> 00:08:14,864
Yeah?
54
00:08:16,195 --> 00:08:17,367
Excuse me
55
00:08:19,298 --> 00:08:20,606
Hello?
56
00:08:21,167 --> 00:08:23,238
Oh, hi. Thanks for calling
57
00:08:24,270 --> 00:08:25,305
Yes...
58
00:08:26,973 --> 00:08:28,111
Yes...
59
00:08:30,309 --> 00:08:33,222
She’s escaped?!
60
00:08:42,255 --> 00:08:43,632
Hello. I'm home
61
00:08:47,660 --> 00:08:50,436
Hey, I'm home!
62
00:08:55,968 --> 00:08:57,140
Hi
63
00:08:57,303 --> 00:09:00,011
What kind of welcome is that?
64
00:09:00,172 --> 00:09:02,379
Dad, why must you always...
65
00:09:02,508 --> 00:09:03,885
Hold on!
66
00:09:04,210 --> 00:09:08,886
I just got home and I'm starving. Let's talk over dinner
67
00:09:14,186 --> 00:09:15,756
Give it a rest!
68
00:09:15,821 --> 00:09:18,427
You started this!
69
00:09:18,591 --> 00:09:19,934
I know!
70
00:09:20,059 --> 00:09:25,008
But, if a relative is in trouble, you cannot just say no!
71
00:09:25,131 --> 00:09:31,173
Yes, but you’re in Osaka all week long,
and Ken is hardly ever home
72
00:09:31,504 --> 00:09:33,245
And Yasu is no help here
73
00:09:33,439 --> 00:09:35,248
I'm the one who is going to be stuck!
74
00:09:35,341 --> 00:09:37,287
They won’t be a problem!
75
00:09:37,577 --> 00:09:42,390
They won't be a problem. I'm glad you think so!
76
00:09:42,515 --> 00:09:45,155
All of you, listen!
77
00:09:46,452 --> 00:09:48,625
One of them is an old lady, over 70 years old
78
00:09:48,721 --> 00:09:52,931
it's true that she can't walk very much, and she is senile
79
00:09:53,326 --> 00:09:57,866
But her granddaughter is also coming.
I think her name is Yuki, no?
80
00:09:58,564 --> 00:10:01,010
She will take care of her
81
00:10:01,300 --> 00:10:03,371
How old is Yuki?
82
00:10:03,636 --> 00:10:06,173
She is 22, the same age as Yasu
83
00:10:07,974 --> 00:10:09,920
Ken, you should have told your sister!
84
00:10:10,543 --> 00:10:12,454
When are they coming?
85
00:10:12,778 --> 00:10:13,779
Tomorrow
86
00:10:14,380 --> 00:10:16,792
Thanks a lot for telling me, Dad!
87
00:10:16,916 --> 00:10:20,193
But I told Ken a week ago!
88
00:11:32,191 --> 00:11:33,431
Welcome
89
00:11:34,060 --> 00:11:35,198
Come in
90
00:11:36,962 --> 00:11:37,940
Ken...
91
00:11:38,097 --> 00:11:39,667
take the bag!
92
00:11:39,965 --> 00:11:40,943
Why me?
93
00:11:41,100 --> 00:11:43,671
Take the goddamn thing!
94
00:11:44,270 --> 00:11:45,806
Please come in. This way
95
00:11:53,446 --> 00:11:55,517
Have you met my son Yasu?
96
00:11:56,382 --> 00:11:58,726
Yasu, did you say hello?
97
00:12:04,490 --> 00:12:06,970
I am sorry. He can be very unsociable
98
00:12:11,664 --> 00:12:12,574
Here
99
00:12:14,400 --> 00:12:18,849
Excuse me if this sounds a little rude. . .
100
00:12:19,138 --> 00:12:23,518
but how much do you understand?
101
00:12:27,580 --> 00:12:28,456
Nothing?
102
00:12:28,614 --> 00:12:30,958
Hey, that’s rude!
103
00:12:31,217 --> 00:12:32,355
Why?
104
00:12:32,785 --> 00:12:34,059
Why?!
105
00:12:34,186 --> 00:12:36,063
How will I know if I don’t ask?!
106
00:12:36,188 --> 00:12:37,531
Quiet!
107
00:12:39,692 --> 00:12:41,365
lam sorry, but...
108
00:12:41,994 --> 00:12:47,603
I work in Osaka and can only come home on weekends
109
00:12:47,767 --> 00:12:51,112
I will have to go back to work after dinner
110
00:12:51,370 --> 00:12:53,816
However, my three children will be here
111
00:12:53,939 --> 00:13:00,322
If there are any problems, just talk to one of them
112
00:13:02,281 --> 00:13:04,921
The problem is...
113
00:13:06,318 --> 00:13:09,663
children!
114
00:13:12,825 --> 00:13:18,138
If it’s important, then Ken will take care of it
115
00:13:18,664 --> 00:13:20,109
OK?
116
00:13:22,134 --> 00:13:25,013
Where did you live before?
117
00:13:25,838 --> 00:13:27,647
What type of place was it?
118
00:13:31,977 --> 00:13:34,924
Are you always silent?
119
00:13:38,918 --> 00:13:43,230
But what I am saying...
120
00:13:43,856 --> 00:13:45,858
you can understand me, can’t you?
121
00:13:51,063 --> 00:13:54,169
Let’s show them their room
122
00:13:55,034 --> 00:13:56,411
Sure
123
00:13:56,535 --> 00:13:59,141
Ken, show them to their room, will you?
124
00:14:00,005 --> 00:14:04,613
Why don’t you both relax until dinner time?
125
00:14:05,778 --> 00:14:07,314
Come with me
126
00:14:15,287 --> 00:14:16,891
Help them, Mami
127
00:14:58,864 --> 00:15:01,470
Call me if you need anything
128
00:15:04,270 --> 00:15:05,374
I'll see you soon
129
00:15:06,805 --> 00:15:08,409
Take good care of them
130
00:15:24,723 --> 00:15:27,203
When is dinner?
131
00:15:30,396 --> 00:15:32,433
We just ate!
132
00:15:37,937 --> 00:15:40,349
Can you talk?
133
00:15:42,007 --> 00:15:44,453
Bl-It, you just spoke!
134
00:15:45,945 --> 00:15:47,982
Ken! Ken!
135
00:15:48,514 --> 00:15:51,256
Ken! Ken!
136
00:15:53,519 --> 00:15:54,554
What?
137
00:15:54,653 --> 00:15:57,031
That girl can speak!
138
00:15:57,222 --> 00:15:59,532
What are you talking about?
139
00:15:59,658 --> 00:16:00,568
She just spoke!
140
00:16:00,726 --> 00:16:02,137
What did you say?
141
00:16:02,294 --> 00:16:03,864
She can talk, damn it!
142
00:16:03,996 --> 00:16:04,940
You’re crazy!
143
00:16:05,064 --> 00:16:08,045
No, I'm not! She is just pretending she can't speak!
144
00:16:08,167 --> 00:16:09,578
But, I just heard her talk!
145
00:16:09,702 --> 00:16:15,118
The old lady asked when dinner was,
and she said, “We just ate!"
146
00:16:15,240 --> 00:16:16,241
I did not hear her
147
00:16:16,408 --> 00:16:17,751
You were upstairs!
148
00:16:17,876 --> 00:16:18,820
Be quiet!
149
00:16:20,079 --> 00:16:21,752
Whoa!
150
00:16:21,981 --> 00:16:23,324
What’s wrong?
151
00:16:23,482 --> 00:16:26,429
The power is out
152
00:16:27,119 --> 00:16:28,723
Hurry, Ken
153
00:16:35,961 --> 00:16:39,773
Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch!!!
154
00:16:39,898 --> 00:16:41,241
What’s wrong?
155
00:16:45,070 --> 00:16:49,883
Someone just pulled my hair!
156
00:16:50,309 --> 00:16:52,619
What are you talking about?
157
00:16:58,150 --> 00:17:01,154
Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch!!!
158
00:17:03,122 --> 00:17:04,692
What are you doing?
159
00:17:04,823 --> 00:17:06,302
What’s wrong with you?
160
00:17:06,358 --> 00:17:10,329
First you pull my hair, then you pinch me!
161
00:17:10,529 --> 00:17:11,769
What are you talking about?
162
00:17:11,964 --> 00:17:13,910
Settle down!
163
00:17:14,500 --> 00:17:16,502
Yasu, what’s wrong?
164
00:17:16,702 --> 00:17:20,650
When the lights were out, Mami pulled my hair!
165
00:17:20,706 --> 00:17:23,209
Then she pinched my neck!
166
00:17:23,409 --> 00:17:24,717
I did not!
167
00:17:24,877 --> 00:17:25,582
Then who did?
168
00:17:25,744 --> 00:17:27,655
Relax, will you!
169
00:17:30,849 --> 00:17:33,022
Sorry about this
170
00:17:33,485 --> 00:17:36,523
I'm sure you are tired..
171
00:17:55,307 --> 00:17:57,981
Mami, stop pestering Yasu
172
00:17:58,177 --> 00:17:59,178
Me?!
173
00:17:59,311 --> 00:18:00,881
Just stop it!
174
00:18:01,246 --> 00:18:02,748
Of all the nerve!
175
00:18:02,881 --> 00:18:04,121
And Yasu...
176
00:18:04,516 --> 00:18:07,053
that’s enough about Chiyo talking
177
00:18:07,186 --> 00:18:08,290
It wasn’t Chiyo!
178
00:18:08,420 --> 00:18:09,626
Listen!
179
00:18:10,255 --> 00:18:16,137
You don’t go around saying crazy things
about someone with a handicap
180
00:18:16,261 --> 00:18:18,571
But I heard her!
181
00:18:19,198 --> 00:18:22,975
You could have been wrong or just hearing things!
182
00:18:23,102 --> 00:18:25,810
No way! I heard her!
183
00:18:26,605 --> 00:18:31,452
But what if, and I mean 'if', you just heard wrong?
184
00:18:31,577 --> 00:18:32,555
I didn’t!
185
00:18:32,711 --> 00:18:38,457
I said 'if!' If you are wrong, you're being very unfair to her
186
00:18:41,487 --> 00:18:43,091
OK, OK
187
00:18:43,422 --> 00:18:48,337
You want him to be fair, and you get angry with me?
188
00:18:48,494 --> 00:18:49,564
What did I do?
189
00:18:49,661 --> 00:18:51,140
You come with me
190
00:18:51,230 --> 00:18:52,402
Why?
191
00:18:52,698 --> 00:18:53,540
Just come on
192
00:18:53,665 --> 00:18:54,939
Why?!
193
00:19:35,974 --> 00:19:37,647
Why yell at me?
194
00:19:37,809 --> 00:19:40,221
I'm not. I understand
195
00:19:40,746 --> 00:19:42,748
Understand what?
196
00:19:44,483 --> 00:19:50,991
I know you didn’t pull his hair or pinch him,
or do anything else to him
197
00:19:51,356 --> 00:19:54,963
Then why did you talk like that to me in front of him?
198
00:19:58,363 --> 00:19:59,398
Yasu’s ill
199
00:20:01,767 --> 00:20:06,216
Hearing voices, people pinching him...
200
00:20:06,638 --> 00:20:09,244
The longer he is in that wheelchair, the weirder he gets
201
00:20:09,441 --> 00:20:15,392
But if he’s under so much stress that it’s
stopped him from walking...
202
00:20:15,614 --> 00:20:17,423
then it must be pretty bad!
203
00:20:17,516 --> 00:20:21,896
He could walk if he wanted to. He just won’t
204
00:20:24,256 --> 00:20:27,829
I was talking to Dad earlier
205
00:20:28,560 --> 00:20:29,800
About what?
206
00:20:30,362 --> 00:20:34,174
That Yasu might be better off in an institution
207
00:20:34,399 --> 00:20:35,935
Never!
208
00:20:36,101 --> 00:20:39,878
What then? He just brings everyone else here down!
209
00:20:40,005 --> 00:20:41,450
But he’s our brother!
210
00:21:22,080 --> 00:21:23,559
Good night
211
00:22:02,387 --> 00:22:05,459
Yasu? We haven’t said good morning yet
212
00:22:05,557 --> 00:22:06,331
Good morning
213
00:22:21,573 --> 00:22:26,488
Why don’t you take your walk in the
daytime instead of at night?
214
00:22:26,812 --> 00:22:30,282
You could take Chiyo and Yuki
215
00:22:41,360 --> 00:22:42,998
I've got to go
216
00:22:54,373 --> 00:22:55,647
Chief!
217
00:22:56,875 --> 00:22:59,378
Let me go after them!
218
00:23:00,545 --> 00:23:02,991
You’re too new to do that alone
219
00:23:03,081 --> 00:23:08,531
We won’t know till I try. At least hear me out
220
00:23:08,653 --> 00:23:09,597
Chief...
221
00:23:09,821 --> 00:23:11,425
Rewrite this
222
00:23:12,224 --> 00:23:13,931
Two minutes
223
00:23:13,992 --> 00:23:15,335
Thank you
224
00:23:15,694 --> 00:23:20,165
I took this picture when that couple was murdered...
225
00:23:20,332 --> 00:23:22,710
Who cares? That’s old news
226
00:23:22,834 --> 00:23:25,212
It was just last year!
227
00:23:25,370 --> 00:23:26,747
That’s a year ago
228
00:23:26,805 --> 00:23:27,806
But listen...
229
00:23:27,939 --> 00:23:30,886
What was the old lady’s name?
230
00:23:30,976 --> 00:23:33,978
Chi something... “Chiyo"
231
00:23:33,979 --> 00:23:39,827
She and her dog-loving granddaughter killed Chiyo’ s
daughter with a stag beetle in the eye and then her husband
232
00:23:39,951 --> 00:23:44,093
You’ve got one minute left
233
00:23:44,222 --> 00:23:49,035
Right...well, the granddaughter, Yuki,
is still out there and at large...
234
00:23:49,161 --> 00:23:55,043
but Chiyo was judged insane and put into a mental hospital
235
00:23:55,167 --> 00:23:59,673
A nut-case kills someone and she’s put away.
What’s the problem?
236
00:24:00,071 --> 00:24:01,243
The problem is...
237
00:24:01,473 --> 00:24:05,546
she has escaped from the hospital
238
00:24:06,645 --> 00:24:13,085
No one knows where she is. Plus, turns out
she wasn’t related to that couple after all
239
00:24:14,853 --> 00:24:15,831
What?
240
00:24:16,254 --> 00:24:23,138
So an old lady and a dog lover murdered two complete
strangers?
241
00:24:24,129 --> 00:24:25,506
There is more to this
242
00:24:25,864 --> 00:24:31,610
There has to be. Something really bizarre
243
00:25:18,817 --> 00:25:22,026
Yuki, you scared me!
244
00:25:22,854 --> 00:25:23,855
What?
245
00:25:34,232 --> 00:25:39,477
Uh, Yuki, it’s very nice of you to take me for a walk, but...
246
00:25:39,905 --> 00:25:42,511
I only go out at night
247
00:26:03,228 --> 00:26:04,036
Yuki...
248
00:26:04,629 --> 00:26:07,872
slow down. Chiyo can’t keep up!
249
00:26:09,067 --> 00:26:09,875
Yuki...
250
00:26:10,101 --> 00:26:11,512
slow down!
251
00:26:11,636 --> 00:26:12,239
Yuki!
252
00:26:12,571 --> 00:26:13,515
Yuki!
253
00:26:13,638 --> 00:26:15,311
Slow down, Yuki!
254
00:26:16,141 --> 00:26:17,085
Slow down!
255
00:26:19,911 --> 00:26:20,855
Slow down!
256
00:26:21,379 --> 00:26:22,824
Slow down!
257
00:26:22,948 --> 00:26:25,189
No! Stop!
258
00:26:29,554 --> 00:26:30,794
Slow down!
259
00:27:01,252 --> 00:27:04,825
Are you trying to kill me?!
260
00:29:00,071 --> 00:29:02,017
OK. Give it a try
261
00:29:02,974 --> 00:29:03,850
Really?
262
00:29:03,975 --> 00:29:07,889
You’ll work on it anyway even if I say "No"
263
00:29:09,180 --> 00:29:12,627
But I'll send someone with you
264
00:29:13,384 --> 00:29:14,920
Can’t I do this alone?
265
00:29:15,053 --> 00:29:16,623
Motokawa!
266
00:29:21,259 --> 00:29:24,866
Go out with the new guy here
267
00:29:25,029 --> 00:29:27,373
Just for a couple of days
268
00:29:28,500 --> 00:29:32,004
See if he can handle things himself
269
00:29:33,204 --> 00:29:35,377
Thanks a lot
270
00:29:36,074 --> 00:29:37,052
Sure
271
00:29:56,861 --> 00:29:58,602
Lunch
272
00:31:18,443 --> 00:31:20,047
Bun Appétit
273
00:32:48,866 --> 00:32:50,971
Who the hell are you?!
274
00:33:42,620 --> 00:33:44,065
I'm back
275
00:33:48,626 --> 00:33:50,196
I'm back!
276
00:33:59,670 --> 00:34:01,081
Hello!
277
00:34:07,545 --> 00:34:08,717
Yasu?
278
00:34:10,481 --> 00:34:11,960
Are you in there?
279
00:34:16,087 --> 00:34:17,361
Yasu?
280
00:34:19,023 --> 00:34:19,967
Yasu!
281
00:34:22,226 --> 00:34:23,204
What’s wrong?
282
00:34:23,327 --> 00:34:26,900
I can’t help if you don’t tell me
283
00:34:27,665 --> 00:34:28,735
Yasu!
284
00:34:30,902 --> 00:34:32,006
What?
285
00:34:36,607 --> 00:34:38,484
Your bird’s not back yet?
286
00:34:39,277 --> 00:34:44,317
They...killed her...and tried...to...feed her...to me!
287
00:34:45,149 --> 00:34:46,457
They what?
288
00:34:48,653 --> 00:34:49,961
They’re crazy!
289
00:34:51,022 --> 00:34:51,932
Who is?
290
00:34:52,056 --> 00:34:53,558
Them!
291
00:34:53,891 --> 00:34:55,302
That old lady and Yuki!
292
00:34:56,194 --> 00:34:58,231
Are you alright?
293
00:35:01,099 --> 00:35:02,009
You look a little hot...
294
00:35:02,200 --> 00:35:03,611
I'm not sick!
295
00:35:03,734 --> 00:35:06,874
Mami, those two are weird!
296
00:35:07,472 --> 00:35:10,974
Don’t talk like that about people you don’t know
297
00:35:10,975 --> 00:35:12,375
That’s not it!
298
00:35:12,376 --> 00:35:15,687
Yes it is. Anyways, I've got to get dinner
299
00:35:18,483 --> 00:35:21,521
We should find out who they are!
300
00:35:24,322 --> 00:35:26,063
Don’t talk like that
301
00:37:53,471 --> 00:37:57,112
Yasu, you’re awfully pale. Are you sick?
302
00:37:57,541 --> 00:37:58,952
Are you OK?
303
00:38:16,060 --> 00:38:20,566
Do you want to see the doctor? Did you take your
temperature?
304
00:38:21,699 --> 00:38:24,077
I don’t have a fever
305
00:38:24,368 --> 00:38:27,178
If something’s wrong, tell me!
306
00:38:45,356 --> 00:38:46,494
What?
307
00:39:00,738 --> 00:39:05,448
You’re a man! If you’ve got something to say, speak up!
308
00:39:05,976 --> 00:39:09,287
ls this about Chiyo talking again?
309
00:39:21,959 --> 00:39:25,907
She's got Alzheimer's disease! Don't torment her!
310
00:39:26,497 --> 00:39:30,707
Look at her. She wouldn’t hurt a fly
311
00:39:30,835 --> 00:39:34,339
You’re going to make me as crazy as you are!
312
00:39:39,009 --> 00:39:40,716
You dropped something
313
00:39:42,747 --> 00:39:45,387
A stun gun?
314
00:39:46,083 --> 00:39:49,496
They sell these where I work
315
00:39:49,820 --> 00:39:53,324
ls this for self-defense?
316
00:39:54,291 --> 00:39:57,238
So people really carry these things?
317
00:39:58,162 --> 00:40:02,668
I guess 50 volts wouldn’t stop very much, would it?
318
00:40:02,800 --> 00:40:06,509
Though, you could certainly torture someone with it!
319
00:40:06,704 --> 00:40:07,705
Here
320
00:40:13,511 --> 00:40:18,392
I get scared just thinking about electric shocks
321
00:40:18,516 --> 00:40:20,018
Zap!
322
00:40:20,151 --> 00:40:22,256
Makes my skin crawl!
323
00:40:22,553 --> 00:40:25,159
Even static electricity...
324
00:40:25,389 --> 00:40:29,235
gives me goose bumps!
325
00:40:33,731 --> 00:40:35,074
What’s the matter?
326
00:40:35,199 --> 00:40:37,679
I've got to go out for a while
327
00:40:37,802 --> 00:40:38,780
Right now?
328
00:40:38,936 --> 00:40:40,279
I'm meeting a friend
329
00:40:40,438 --> 00:40:41,974
On a weekday morning?
330
00:40:42,339 --> 00:40:44,182
Oh, I've got to go
331
00:40:44,308 --> 00:40:48,688
I'll be late tonight. Can you get yourselves dinner?
332
00:40:48,813 --> 00:40:50,884
I'll be late too
333
00:40:51,015 --> 00:40:52,255
You will?
334
00:40:52,383 --> 00:40:53,327
Yeah
335
00:40:54,452 --> 00:40:56,693
I guess I'll have to come home
336
00:41:11,836 --> 00:41:13,509
What happened?
337
00:41:18,275 --> 00:41:22,587
Anyway, I've got to go. Ken can fix it when he comes home
338
00:41:22,713 --> 00:41:23,418
See you
339
00:41:23,547 --> 00:41:24,651
Mami, wait!
340
00:41:24,782 --> 00:41:26,261
I can’t fix it now!
341
00:41:26,383 --> 00:41:29,262
Just help me get this one outside
342
00:41:29,386 --> 00:41:33,857
You can’t use that chair outside because you’ll wheel dirt
into the house!
343
00:41:33,991 --> 00:41:37,529
But if I don’t leave now, it’ll be too late!
344
00:41:37,661 --> 00:41:39,106
What’s wrong with you?
345
00:41:39,230 --> 00:41:40,641
I have to leave!
346
00:41:40,798 --> 00:41:43,301
They won’t let me go!
347
00:41:43,434 --> 00:41:44,708
Who won’t?
348
00:41:44,869 --> 00:41:47,179
I've told you!
349
00:41:47,338 --> 00:41:49,409
All right, all right!
350
00:41:50,074 --> 00:41:51,382
Chiyq!
351
00:41:51,509 --> 00:41:53,580
Why are you calling her?!
352
00:41:53,744 --> 00:41:57,692
Could you help Yasu get his chair outside?
353
00:41:57,815 --> 00:41:59,988
Thanks. I've got to go.
354
00:42:27,344 --> 00:42:28,652
No more!
355
00:42:30,714 --> 00:42:32,523
Please stop this!
356
00:43:10,721 --> 00:43:12,257
You’re in early
357
00:43:12,389 --> 00:43:15,598
Late night?
358
00:43:15,759 --> 00:43:17,898
You know...things happen
359
00:43:18,662 --> 00:43:20,039
They dq?
360
00:43:22,499 --> 00:43:23,307
What?
361
00:43:23,434 --> 00:43:25,641
With you, you never know!
362
00:43:25,803 --> 00:43:27,441
What are you talking about?
363
00:43:27,605 --> 00:43:31,178
Everyone talks about how mysterious you are
364
00:43:31,342 --> 00:43:33,015
Don’t believe it
365
00:43:34,511 --> 00:43:35,615
Anyways. . .
366
00:43:37,214 --> 00:43:38,989
how’s that story going?
367
00:43:39,783 --> 00:43:40,727
Story?
368
00:43:40,884 --> 00:43:47,028
Oh, yeah, that...the further I get into it, the weirder it gets
369
00:43:47,925 --> 00:43:48,960
What do you mean?
370
00:43:49,927 --> 00:43:53,670
This woman here...Hamakawa Chiyo...
371
00:43:54,031 --> 00:43:57,103
She has a son, but anyways...
372
00:43:57,868 --> 00:44:03,750
Do you know how old she was when she had her first child?
373
00:44:03,841 --> 00:44:07,288
She had her son when she was 43!
374
00:44:07,411 --> 00:44:11,052
That would make him about 29 years old
375
00:44:15,519 --> 00:44:18,500
A kid at 43? isn't that something!
376
00:44:20,057 --> 00:44:21,161
Yeah!
377
00:44:22,126 --> 00:44:24,766
Do you know where he lives?
378
00:44:24,895 --> 00:44:28,707
Yes I do. I thought I'd give him a call and then go out there
379
00:44:28,832 --> 00:44:31,711
And guess what? His name was a surprise too.
380
00:44:31,869 --> 00:44:32,506
What?
381
00:44:32,670 --> 00:44:34,616
It's the same as yours
382
00:44:35,072 --> 00:44:37,552
The same as me? 'Ken?'
383
00:44:37,875 --> 00:44:38,910
Amazing, huh?
384
00:44:39,076 --> 00:44:42,353
The same name, about the same age...
385
00:44:42,846 --> 00:44:44,883
Maybe you are him!
386
00:44:50,988 --> 00:44:52,058
Shall I come with you?
387
00:44:52,189 --> 00:44:52,826
Whoa!
388
00:44:52,956 --> 00:44:53,832
Well?
389
00:44:53,957 --> 00:44:54,401
What?
390
00:44:54,491 --> 00:44:55,561
I'll go with you!
391
00:44:55,659 --> 00:44:56,296
Where?
392
00:44:56,427 --> 00:44:57,599
To his house
393
00:44:57,695 --> 00:44:58,696
No, you don’t have to
394
00:44:58,762 --> 00:45:00,764
That's OK. I'll come along
395
00:45:00,831 --> 00:45:02,139
Thanks
396
00:45:02,266 --> 00:45:05,145
Oh, and there is one more thing...
397
00:45:05,536 --> 00:45:11,214
When Chiyo was 50 years old, she had another baby
398
00:45:11,942 --> 00:45:14,684
There is no record of it, though
399
00:45:14,812 --> 00:45:17,554
Why wouldn’t there be a record of it?
400
00:45:17,681 --> 00:45:20,525
And how do you know about it?
401
00:45:20,651 --> 00:45:25,566
I've spent the last year digging in this story
402
00:45:25,823 --> 00:45:31,933
I remembered a weird photo I'd seen and I spent all last
night trying to find it again
403
00:45:32,429 --> 00:45:33,703
What photo?
404
00:45:33,831 --> 00:45:35,174
Interesting, huh?
405
00:45:36,233 --> 00:45:38,144
Take a look at this
406
00:45:38,368 --> 00:45:42,282
The boy is the son I told you about
407
00:45:42,706 --> 00:45:44,617
But look at her stomach
408
00:45:45,442 --> 00:45:48,582
She looks pregnant
409
00:45:48,879 --> 00:45:49,516
Yes
410
00:45:49,813 --> 00:45:57,425
This was taken 22 years ago,
I'd say just before she gave birth
411
00:45:57,654 --> 00:46:02,626
If the child was born the year that photo was taken...
412
00:46:02,893 --> 00:46:06,807
He or she would be 22 years old now
413
00:46:07,765 --> 00:46:10,006
Where did you find this?
414
00:46:10,134 --> 00:46:13,377
This magazine I was working on...
415
00:46:13,537 --> 00:46:18,714
an article about some kind of research that was going on
back then
416
00:46:18,876 --> 00:46:21,618
Though they never ran the story
417
00:46:21,745 --> 00:46:23,281
I see..
418
00:46:24,381 --> 00:46:28,158
Do you know what the research was?
419
00:46:28,285 --> 00:46:29,093
What?
420
00:46:30,487 --> 00:46:37,234
Twins born stuck together...Siamese twins
421
00:47:57,074 --> 00:47:59,680
Genko University
422
00:48:01,979 --> 00:48:03,083
Please. . ..
423
00:48:14,057 --> 00:48:16,230
So sorry to keep you waiting
424
00:48:17,661 --> 00:48:19,868
We are sorry to bother you
425
00:48:19,997 --> 00:48:21,806
No, not at all
426
00:48:22,065 --> 00:48:27,174
I'm astonished to hear that Chiyo is still alive
427
00:48:27,471 --> 00:48:29,246
Shall we sit down?
428
00:48:30,540 --> 00:48:34,147
Your magazine has always been a great help to us
429
00:48:34,378 --> 00:48:38,224
At the time you were studying Siamese twins, weren’t you?
430
00:48:38,882 --> 00:48:39,553
Yes
431
00:48:40,717 --> 00:48:44,995
What exactly are Siamese twins?
432
00:48:45,322 --> 00:48:53,241
I'm not in that field anymore, so
I cannot go into too much detail..
433
00:48:53,630 --> 00:48:56,406
Whatever you can tell us would be fine
434
00:48:56,700 --> 00:48:57,838
O
435
00:48:58,201 --> 00:49:02,843
Congenitally united twins, 'Siamese twins'...
436
00:49:03,006 --> 00:49:06,886
Or 'conjoined twins' as they are often called...
437
00:49:07,611 --> 00:49:08,521
Please...
438
00:49:12,616 --> 00:49:16,792
These are the most famous Siamese twins who ever lived...
439
00:49:16,920 --> 00:49:20,026
the brothers Chang and Eng.
440
00:49:22,726 --> 00:49:28,142
Siamese twins are uniovular, or 'identical' twins
441
00:49:28,265 --> 00:49:32,941
With most identical twins, the
ovum splits completely in two...
442
00:49:33,103 --> 00:49:37,518
within seven days of fertilization
443
00:49:37,841 --> 00:49:44,486
With Siamese twins, the split occurs after seven days
444
00:49:44,681 --> 00:49:49,096
The amion and chorion membranes remain joined
445
00:49:49,453 --> 00:49:55,870
The split is only partial; the fetuses are stuck together...
446
00:49:56,226 --> 00:49:59,173
and they’re born conjoined, like this
447
00:49:59,262 --> 00:50:02,471
Can you put all of that a little more simply?
448
00:50:02,766 --> 00:50:06,213
They’re called deformed
449
00:50:06,937 --> 00:50:08,883
This pair is very famous
450
00:50:09,039 --> 00:50:10,017
Yes
451
00:50:10,173 --> 00:50:17,318
It is thought that the United States air force caused this
deformity with their defoliants in Vietnam
452
00:50:23,053 --> 00:50:26,364
This is Chiyo
453
00:50:27,724 --> 00:50:30,500
Do you remember her?
454
00:50:31,628 --> 00:50:35,633
Oh yes. She was a monster!
455
00:50:36,133 --> 00:50:42,516
A Dr. Kurando brought her here.
He thought Siamese twins...
456
00:50:42,639 --> 00:50:48,055
were the key to progress in genetic medicine
457
00:50:49,012 --> 00:50:52,755
Many researchers believed that as well...
458
00:50:54,051 --> 00:50:58,261
and Dr. Kurando was a leader in the field
459
00:50:58,388 --> 00:51:05,670
But he got carried away.
Guinea pigs weren’t enough for him
460
00:51:05,996 --> 00:51:10,206
So he decided to create his own twins
461
00:51:11,068 --> 00:51:14,345
By artificial insemination?
462
00:51:14,738 --> 00:51:15,773
Yes
463
00:51:16,473 --> 00:51:21,183
I'm not sure where he brought Chiyo from
464
00:51:21,311 --> 00:51:25,782
But he was using her to create his twins
465
00:51:27,684 --> 00:51:29,755
And she did not object?
466
00:51:30,854 --> 00:51:34,267
She wasn’t normal!
467
00:51:34,825 --> 00:51:39,433
Not only did she not object, but she seemed to enjoy it
468
00:51:40,430 --> 00:51:41,966
Enjoy it?
469
00:51:42,165 --> 00:51:45,408
Yes. She was very strange...
470
00:51:46,536 --> 00:51:52,077
with a horrible laugh that would echo
throughout the hospital
471
00:51:53,376 --> 00:51:57,324
Did you ever know her son, the boy in the photograph?
472
00:51:58,215 --> 00:52:00,923
Yes...what was his name?
473
00:52:00,984 --> 00:52:02,895
Wasn't it 'Ken'?
474
00:52:03,120 --> 00:52:04,929
That’s right
475
00:52:05,822 --> 00:52:08,735
He was about nine back then
476
00:52:08,992 --> 00:52:13,600
And he was already strange. “Like breeds like,” I guess
477
00:52:13,797 --> 00:52:17,404
It gives me the shivers just thinking about him
478
00:52:18,468 --> 00:52:20,470
Why, did something happen?
479
00:52:23,073 --> 00:52:28,318
One day Ken called a young nurse into his room...
480
00:52:29,179 --> 00:52:32,524
and tied her up so she couldn’t move...
481
00:52:34,851 --> 00:52:40,802
and spread her legs apart and shoved
a light bulb up into her...
482
00:52:41,558 --> 00:52:43,333
Into her?
483
00:52:44,461 --> 00:52:45,906
Into her...
484
00:52:48,265 --> 00:52:50,609
You know, in 'there.' Right up inside her
485
00:52:51,334 --> 00:52:55,578
Then he started punching and kicking her
486
00:52:56,239 --> 00:52:58,651
Only 9? Really?
487
00:52:58,842 --> 00:53:00,651
About that age
488
00:53:04,681 --> 00:53:06,957
And what happened to her?
489
00:53:07,884 --> 00:53:15,234
She was just about to get married, but she couldn’t have
any children
490
00:53:16,726 --> 00:53:18,797
So she killed herself!
491
00:53:34,144 --> 00:53:38,559
Do you really think a 9 year old could
do something like that all alone?
492
00:53:38,682 --> 00:53:39,387
What?!
493
00:53:39,516 --> 00:53:41,325
She was a fucking pervert!
494
00:53:41,451 --> 00:53:42,088
What?!
495
00:53:42,219 --> 00:53:47,760
She liked 'little boys!' She spread her legs
wide open and said, “Stick it in me!”
496
00:53:47,891 --> 00:53:49,700
Watch your tongue, young man!
497
00:53:49,893 --> 00:53:51,930
She was a masochist!
498
00:53:52,062 --> 00:53:56,602
She was no pervert! We were going to be married!
499
00:53:56,766 --> 00:54:00,543
She’d have to have been weird to marry a nerd like you!
500
00:54:01,738 --> 00:54:02,978
Good day!
501
00:54:09,713 --> 00:54:11,989
She’d be just your type!
502
00:54:13,049 --> 00:54:14,892
What the Hell is wrong with you?!
503
00:54:15,919 --> 00:54:18,058
You believe that crap?
504
00:54:18,388 --> 00:54:20,891
Professor! Wait!
505
00:54:21,024 --> 00:54:23,197
Professor! Wait!
506
00:54:23,326 --> 00:54:24,828
Who does he think he is?!
507
00:54:24,961 --> 00:54:28,067
I'm very sorry. He is not usually like that
508
00:54:28,298 --> 00:54:29,538
What else do you want?
509
00:54:29,666 --> 00:54:31,907
What happened to Chiyo after all that?
510
00:54:32,335 --> 00:54:33,609
I wouldn’t know!
511
00:54:34,004 --> 00:54:35,142
Wait!
512
00:54:35,839 --> 00:54:36,840
Please
513
00:54:37,007 --> 00:54:42,423
You don’t even have the manners to say
why you want to know about all this!
514
00:54:42,545 --> 00:54:46,186
All right, I'll explain
515
00:54:47,651 --> 00:54:52,532
A year ago, Chiyo and her
granddaughter murdered a couple
516
00:54:53,223 --> 00:54:59,105
The girl disappeared, and Chiyo was put into an asylum
517
00:54:59,229 --> 00:55:01,971
Last week she disappeared as well
518
00:55:02,465 --> 00:55:05,935
Who knows what she will do next?
519
00:55:07,771 --> 00:55:12,516
Chiyo might just as well have killed your fiancé
520
00:55:13,610 --> 00:55:16,614
Could you help us, please?
521
00:55:22,285 --> 00:55:26,097
Chiyo gave birth to twins
522
00:55:26,656 --> 00:55:33,972
But medical science could not explain
the type of twins she bore
523
00:55:34,898 --> 00:55:36,138
Why not?
524
00:55:36,466 --> 00:55:41,609
She had Siamese twins that were of different genders
525
00:55:42,472 --> 00:55:43,416
I see
526
00:55:43,940 --> 00:55:47,444
A boy and a girl were born conjoined
527
00:55:48,511 --> 00:55:51,253
Fraternal Siamese twins?
528
00:55:51,381 --> 00:55:54,385
Yes. Biovular twins
529
00:55:54,684 --> 00:55:58,063
That had never happened before
530
00:55:58,188 --> 00:56:04,867
Fraternal Siamese twins are medically impossible
531
00:56:05,962 --> 00:56:08,135
Then what happened?
532
00:56:09,566 --> 00:56:10,977
I don’t know
533
00:56:11,601 --> 00:56:15,310
Dr. Kurando took them and disappeared
534
00:56:16,740 --> 00:56:20,847
I think he was also crazy
535
00:56:22,112 --> 00:56:29,223
I think he created the twins for fun, not for science
536
00:56:29,352 --> 00:56:32,424
Like a kid with a chemistry set
537
00:56:33,523 --> 00:56:39,371
Chiyo...Dr. Kurando...Ken...
538
00:56:39,629 --> 00:56:41,700
A nest of devils!
539
00:56:42,732 --> 00:56:47,181
I'd been praying that they were all dead!
540
00:56:50,306 --> 00:56:57,053
But as long as Chiyo’s alive,
that means they may all be as well
541
00:56:59,783 --> 00:57:03,856
Chiyo and her granddaughter murdered a couple?
542
00:57:04,421 --> 00:57:05,923
Yes
543
00:57:06,089 --> 00:57:10,094
Do you know the name and age of the granddaughter?
544
00:57:10,226 --> 00:57:11,398
Yes
545
00:57:15,298 --> 00:57:16,140
Yuki
546
00:57:16,266 --> 00:57:19,338
Hamakawa Yuki. She is 22 years old
547
00:57:19,903 --> 00:57:24,818
Yuki! That is not her granddaughter!
548
00:57:26,476 --> 00:57:30,390
She was one of Chiyo’s Siamese twins
549
00:57:30,847 --> 00:57:33,623
But that’s strange...
550
00:57:33,850 --> 00:57:34,794
What is?
551
00:57:34,918 --> 00:57:37,558
Sorry. Oh...
552
00:57:37,854 --> 00:57:40,733
something is not right...
553
00:57:41,057 --> 00:57:42,092
Oh?
554
00:57:43,460 --> 00:57:46,805
Yuki is supposed to be dead!
555
00:59:29,766 --> 00:59:32,406
This is where Chiyo’s son Ken lives?
556
00:59:33,903 --> 00:59:37,851
That’s right. No mistake about it
557
00:59:55,658 --> 00:59:57,228
Help me!
558
00:59:58,561 --> 01:00:00,040
Help me!
559
01:00:01,598 --> 01:00:04,442
Help me!
560
01:00:06,002 --> 01:00:08,570
Keep a lid on it this time, OK!
561
01:00:08,571 --> 01:00:11,017
That was a pack of lies!
562
01:00:11,174 --> 01:00:14,155
So what? You work for a tabloid magazine
563
01:00:14,310 --> 01:00:18,656
I don't need you to tell me what my job is, 'Mr. New Guy!'
564
01:00:18,781 --> 01:00:19,384
Yeah, yeah, yeah
565
01:00:19,549 --> 01:00:20,653
You want trouble?
566
01:00:20,783 --> 01:00:24,230
No, just settle down, will you?
567
01:00:24,354 --> 01:00:25,025
Come on
568
01:00:25,154 --> 01:00:26,792
I'll wait right here
569
01:00:26,923 --> 01:00:28,197
What?
570
01:00:28,324 --> 01:00:30,930
I might say something again
571
01:00:31,628 --> 01:00:35,269
First you want to come, and now you don’t. What is this?
572
01:00:35,398 --> 01:00:38,470
I should have kept my mouth shut
573
01:00:38,534 --> 01:00:39,468
Fine. Come on
574
01:00:39,469 --> 01:00:40,846
I'll stay here
575
01:00:42,105 --> 01:00:43,140
What is this?
576
01:00:43,306 --> 01:00:44,250
Nothing
577
01:00:45,508 --> 01:00:50,582
Look, the son of a murderous lunatic lives here
578
01:00:51,247 --> 01:00:54,524
This could be dangerous
579
01:00:58,688 --> 01:01:00,167
Are you OK?
580
01:01:00,590 --> 01:01:02,001
I'll wait here
581
01:01:04,694 --> 01:01:05,729
Ken?
582
01:01:07,196 --> 01:01:08,607
I'm telling you...
583
01:01:09,632 --> 01:01:11,373
I will wait here!
584
01:01:16,706 --> 01:01:18,208
Fine
585
01:02:28,044 --> 01:02:37,453
Murderers at Hazawa 8-2-13. Call the police!
586
01:02:58,808 --> 01:03:01,721
What are you doing?!
587
01:03:02,745 --> 01:03:04,622
No! No!
588
01:03:04,747 --> 01:03:06,852
No! No!
589
01:03:18,261 --> 01:03:21,208
ship it!
590
01:03:21,330 --> 01:03:23,207
ship it!
591
01:03:30,907 --> 01:03:31,510
Well?
592
01:03:31,674 --> 01:03:32,652
No one’s home
593
01:03:32,809 --> 01:03:33,617
C)h
594
01:05:52,515 --> 01:05:55,018
Hello, it’s me
595
01:05:55,418 --> 01:05:58,456
Listen, this is kind of urgent...
596
01:05:59,288 --> 01:06:02,132
I need whatever you have on Ken Motokawa
597
01:06:02,658 --> 01:06:06,834
Yes, a résumé, anything like that
598
01:06:08,798 --> 01:06:09,538
Yeah...
599
01:06:09,665 --> 01:06:13,408
Sometime today, please. Thanks
600
01:07:20,669 --> 01:07:22,012
I'm home
601
01:07:42,658 --> 01:07:44,365
Yasu!
602
01:07:47,630 --> 01:07:49,132
What’s going on?!
603
01:07:49,899 --> 01:07:52,539
What have you been doing?!
604
01:07:53,469 --> 01:07:54,812
Mami!
605
01:07:55,271 --> 01:07:56,773
It's all right
606
01:07:58,174 --> 01:08:02,680
You two know what’s going to happen to you, don’t you?!
607
01:08:10,419 --> 01:08:13,298
Yasu, let’s go into your room
608
01:08:22,765 --> 01:08:26,042
Mami, call the police!
609
01:08:27,770 --> 01:08:29,875
We’ll call from in there
610
01:08:32,775 --> 01:08:33,776
What?
611
01:08:33,943 --> 01:08:36,651
Quickly! Get us into my room!
612
01:08:41,350 --> 01:08:42,920
What was all that?
613
01:08:43,052 --> 01:08:45,464
Mami, stay calm!
614
01:08:46,489 --> 01:08:48,298
What did they do to you?
615
01:08:48,891 --> 01:08:51,303
They’re crazy!
616
01:09:01,737 --> 01:09:03,114
It's dead!
617
01:09:03,272 --> 01:09:04,216
Your cell phone!
618
01:09:04,607 --> 01:09:06,678
It's out there. I guess I will go and get it
619
01:09:06,842 --> 01:09:08,446
Don’t leave me alone!
620
01:09:08,611 --> 01:09:10,522
I'll be right back
621
01:09:10,880 --> 01:09:12,826
You need something for those cuts!
622
01:09:12,948 --> 01:09:14,393
Don’t go right now!
623
01:09:14,517 --> 01:09:15,860
When can I go, then?!
624
01:09:21,690 --> 01:09:23,397
Go out the window for help!
625
01:09:23,692 --> 01:09:26,866
And leave you alone in the house?
626
01:09:27,463 --> 01:09:30,103
I'll go get my phone and the first-aid kit
627
01:09:30,232 --> 01:09:31,506
They’re out there!
628
01:09:31,734 --> 01:09:36,240
You watch too many horror movies!
It's just an old lady and...
629
01:09:36,605 --> 01:09:40,280
They’re not just some old lady and a girl!
630
01:09:40,476 --> 01:09:43,184
Yasu, don’t scare me!
631
01:09:44,446 --> 01:09:46,722
It's OK. I'll be right back
632
01:09:46,916 --> 01:09:50,887
Bar the door when I go. I'll be right back!
633
01:09:51,120 --> 01:09:52,656
Mami!
634
01:10:39,902 --> 01:10:40,937
Damn!
635
01:10:44,807 --> 01:10:46,753
First-aid kit...
636
01:10:53,349 --> 01:10:54,225
Hey!
637
01:10:55,618 --> 01:10:59,589
What are you doing?! Let go of me!!!
638
01:11:04,493 --> 01:11:07,133
Stop it! That's hot!!
639
01:11:07,363 --> 01:11:11,402
No! IT'S HOT! IT'S BURNINGH
640
01:12:20,736 --> 01:12:21,908
Mami?
641
01:12:25,974 --> 01:12:29,046
Mami, where are you?
642
01:12:31,313 --> 01:12:32,656
Mami?
643
01:12:34,950 --> 01:12:36,691
Answer me!
644
01:12:39,788 --> 01:12:40,596
Mami!
645
01:14:37,339 --> 01:14:38,409
Good night
646
01:14:40,509 --> 01:14:43,217
I'm leaving, too. Good night
647
01:14:43,345 --> 01:14:44,653
Good night
648
01:14:45,080 --> 01:14:46,423
Don’t work too hard
649
01:14:46,548 --> 01:14:47,754
I won’t
650
01:14:48,350 --> 01:14:49,590
Good night
651
01:14:54,756 --> 01:14:57,669
Hey! I'm still working here!
652
01:15:15,010 --> 01:15:16,250
Hello?
653
01:15:17,312 --> 01:15:19,986
Oh, hi...did you find anything?
654
01:15:20,549 --> 01:15:21,584
Yes...
655
01:15:23,352 --> 01:15:26,890
There’s nothing on him?
656
01:15:27,789 --> 01:15:29,063
Yeah...
657
01:15:30,559 --> 01:15:31,594
Yeah...
658
01:15:40,869 --> 01:15:42,348
Hello?
659
01:15:43,038 --> 01:15:45,382
Sorry, it’s alright
660
01:15:47,342 --> 01:15:52,621
So there’s nothing on him before he started working here?
661
01:15:52,981 --> 01:15:55,928
You must have his address, at least
662
01:15:57,319 --> 01:16:00,061
Yeah. . .Thanks
663
01:16:02,024 --> 01:16:07,372
Nerima Ward, Hazawa 8-2-13
664
01:16:07,996 --> 01:16:10,476
Thanks for your trouble
665
01:16:10,766 --> 01:16:12,074
Goodbye
666
01:16:21,543 --> 01:16:24,046
Hazawa 8-2-13?
667
01:16:27,049 --> 01:16:29,359
Motokawa Hazawa 8-2-13
668
01:16:40,996 --> 01:16:43,101
Stop it, will you!
669
01:19:05,807 --> 01:19:07,184
Ken?
670
01:19:11,613 --> 01:19:12,683
Ken!
671
01:19:14,449 --> 01:19:15,519
I'm home!
672
01:19:17,552 --> 01:19:18,496
Ken?
673
01:19:31,133 --> 01:19:32,111
Mama!
674
01:19:34,436 --> 01:19:35,244
Mama!
675
01:19:35,937 --> 01:19:37,678
I've missed you!
676
01:19:41,843 --> 01:19:47,191
Look Mama...l brought you a gift. Something you’ll like!
677
01:19:54,723 --> 01:19:57,329
Ken? What are you doing?
678
01:19:58,727 --> 01:20:00,729
Tying up dessert for Mama!
679
01:20:01,863 --> 01:20:03,240
Mama?
680
01:20:03,799 --> 01:20:05,369
Of course!
681
01:20:06,501 --> 01:20:09,038
What do you mean dessert?
682
01:20:09,337 --> 01:20:10,941
Mama loves these!
683
01:20:11,506 --> 01:20:12,678
What?
684
01:20:13,441 --> 01:20:14,784
Eyeballs!
685
01:20:16,344 --> 01:20:19,587
Am I dessert too?!
686
01:20:21,483 --> 01:20:25,295
Come on Yasu, use your head!
687
01:20:25,687 --> 01:20:28,258
Who eats their own relatives?
688
01:20:29,057 --> 01:20:31,435
So what am I?
689
01:20:31,593 --> 01:20:32,435
What?
690
01:20:33,161 --> 01:20:34,572
What am I?
691
01:20:35,130 --> 01:20:36,108
You?
692
01:20:39,568 --> 01:20:41,241
You’re blood-type AB
693
01:20:41,770 --> 01:20:43,374
Ken, you’re mad!
694
01:20:43,538 --> 01:20:46,018
Hey! You’re the only crazy one here!
695
01:20:51,046 --> 01:20:52,081
Mama...
696
01:20:53,381 --> 01:20:55,588
I feel so relaxed like this!
697
01:20:56,852 --> 01:20:58,297
Ken...
698
01:20:59,254 --> 01:21:05,864
Didn’t our mother abandon us and go away somewhere?
699
01:21:05,994 --> 01:21:08,668
What? Our mother is right here!
700
01:21:08,797 --> 01:21:11,971
She is not our mother!
701
01:21:13,201 --> 01:21:15,647
Look what she did to poor Mami!
702
01:21:15,770 --> 01:21:16,714
So what?
703
01:21:16,872 --> 01:21:18,010
She was our sister!
704
01:21:18,173 --> 01:21:20,847
No, she wasn’t. She was adopted
705
01:21:22,510 --> 01:21:23,682
Adopted?
706
01:21:26,548 --> 01:21:28,391
You’re crazy!
707
01:21:28,984 --> 01:21:31,191
Mami’s adopted?!
708
01:21:38,293 --> 01:21:39,465
Mama!
709
01:21:39,728 --> 01:21:42,732
You love eyes just like his!
710
01:21:43,999 --> 01:21:45,273
What are you doing?
711
01:21:45,400 --> 01:21:47,175
What do you think, Mama?
712
01:21:47,335 --> 01:21:50,612
You’ll never get away with this!
713
01:21:51,606 --> 01:21:52,550
Mama!
714
01:21:53,909 --> 01:21:58,483
I bet those eyeballs will taste real good!
715
01:21:58,914 --> 01:22:02,157
Untie me right now!
716
01:22:02,284 --> 01:22:05,629
Untie me right now!
717
01:22:06,788 --> 01:22:08,927
Untie me!
718
01:22:09,124 --> 01:22:12,936
If anything happens to me, the editor will soon be here!
719
01:22:17,232 --> 01:22:23,376
I wrote him a memo saying you
might be connected with Chiyo
720
01:22:24,839 --> 01:22:26,819
You told the Chief?!
721
01:22:26,975 --> 01:22:30,479
But I never guessed you were her son!
722
01:22:31,212 --> 01:22:33,192
You told on me?!!
723
01:22:33,782 --> 01:22:35,762
He has the memo right now!
724
01:22:37,886 --> 01:22:39,593
You bastard!
725
01:22:39,788 --> 01:22:41,597
Do you know what you have done?!
726
01:22:41,723 --> 01:22:43,794
You’re a fine one to talk!
727
01:22:44,793 --> 01:22:45,999
Untie me!
728
01:22:49,264 --> 01:22:50,868
Restless, huh?
729
01:22:55,103 --> 01:22:56,741
I'm home
730
01:23:03,545 --> 01:23:04,922
I'm home
731
01:23:05,113 --> 01:23:06,091
Chief!
732
01:23:06,247 --> 01:23:07,419
Papa!
733
01:23:08,249 --> 01:23:09,523
You idiot!
734
01:23:14,789 --> 01:23:15,859
No! No!
735
01:23:15,957 --> 01:23:18,096
No! No! No! No! No!
736
01:23:25,533 --> 01:23:26,934
You let him find out!
737
01:23:26,935 --> 01:23:29,745
I'm sorry Papa! I'm sorry!
738
01:23:31,573 --> 01:23:36,147
Can’t you do anything you’re told?!
739
01:23:36,711 --> 01:23:38,622
I'm sorry Papa! I'm sorry!
740
01:23:55,697 --> 01:23:58,041
No more!
741
01:23:58,800 --> 01:24:00,541
Quiet!
742
01:24:03,271 --> 01:24:05,148
Mitsutake. ..
743
01:24:09,210 --> 01:24:13,283
We can’t use this article!
744
01:24:19,854 --> 01:24:24,599
It'd make a scandal out of our family problems!
745
01:24:33,868 --> 01:24:35,176
I'm starving!
746
01:24:35,336 --> 01:24:37,247
We’ve got a feast!
747
01:24:39,774 --> 01:24:40,650
Look!
748
01:24:42,010 --> 01:24:43,512
Champagne?!
749
01:24:44,612 --> 01:24:45,682
It's a family reunion!
750
01:24:45,847 --> 01:24:46,917
It is!
751
01:24:49,117 --> 01:24:50,528
And later...
752
01:24:55,290 --> 01:24:56,963
We’ve got this!
753
01:25:00,061 --> 01:25:01,369
It looks great!
754
01:25:01,563 --> 01:25:02,735
Yeah!
755
01:25:04,399 --> 01:25:06,072
What, Mama?
756
01:25:07,569 --> 01:25:09,776
But we can have her for dessert!
757
01:25:12,540 --> 01:25:15,612
I thought you’d want her for dessert instead!
758
01:25:16,444 --> 01:25:20,153
I'm sorry Mama! I won't mouth back to you again!
759
01:25:20,281 --> 01:25:23,228
Have him for the appetizer!
760
01:25:25,720 --> 01:25:28,963
Come on, Mama. Let’s eat!
761
01:25:39,801 --> 01:25:41,542
GO MAMA!
762
01:25:56,284 --> 01:25:58,423
You’re all crazy!
763
01:26:08,062 --> 01:26:12,135
This is a family dinner! Aren’t you having fun?!
764
01:26:13,468 --> 01:26:17,041
Dad? Act normal, please!
765
01:26:19,073 --> 01:26:20,643
This is normal!
766
01:26:21,209 --> 01:26:27,251
What are you talking about? That old lady and Yuki...
767
01:26:27,315 --> 01:26:29,352
They’re not family!
768
01:26:33,955 --> 01:26:35,525
Yuki?
769
01:26:38,726 --> 01:26:44,836
You and Yuki are twins!
770
01:26:45,733 --> 01:26:49,271
Twins? What are you talking about?
771
01:26:55,143 --> 01:26:59,319
Have you still got someone else in your head?
772
01:27:01,883 --> 01:27:04,830
Hello? Who’s in there?
773
01:27:05,353 --> 01:27:07,924
Let me out of here!
774
01:27:19,133 --> 01:27:21,306
What are you doing?!
775
01:27:23,605 --> 01:27:27,712
I'm going to help you remember
776
01:27:28,376 --> 01:27:33,416
it's been too long since the good o'l days!
777
01:27:36,684 --> 01:27:38,129
Ready?
778
01:27:39,120 --> 01:27:41,464
Think back!
779
01:28:15,356 --> 01:28:18,701
They’re both looking healthy
780
01:28:24,132 --> 01:28:25,372
Papa?
781
01:28:25,533 --> 01:28:26,603
What?
782
01:28:27,335 --> 01:28:30,373
Why do I get all the shots?
783
01:28:30,605 --> 01:28:32,551
Why do you talk so much?
784
01:28:32,640 --> 01:28:34,517
I hate this guy!
785
01:28:34,842 --> 01:28:36,287
It's all right
786
01:28:36,577 --> 01:28:40,218
Tomorrow I will separate you two
787
01:28:40,315 --> 01:28:42,056
Separate us?
788
01:28:42,183 --> 01:28:43,662
You shut up!
789
01:28:43,785 --> 01:28:46,288
Papa, is it me you love?
790
01:28:46,421 --> 01:28:47,229
Of course!
791
01:28:47,355 --> 01:28:49,665
Papa, will you marry me when I grow up?
792
01:28:49,791 --> 01:28:50,633
Sure!
793
01:28:50,758 --> 01:28:53,034
But I love Yuki!
794
01:28:53,161 --> 01:28:54,469
No! No!
795
01:28:54,595 --> 01:28:59,203
I hate Yasu! He makes me sick! How long will I be stuck to
him?!
796
01:28:59,334 --> 01:29:04,340
Not much longer. Soon you will both be apart
797
01:29:20,655 --> 01:29:25,729
Why do you always act so cold to me?
798
01:29:29,697 --> 01:29:31,335
Are you scared?
799
01:29:31,699 --> 01:29:36,307
Yes. You are always so cold to me
800
01:29:38,840 --> 01:29:42,310
Are you jealous of your little sister?
801
01:29:43,010 --> 01:29:46,287
Be nice to me, too
802
01:29:48,383 --> 01:29:52,229
All right then. Kill your little sister!
803
01:29:52,620 --> 01:29:54,497
No!
804
01:29:54,689 --> 01:29:59,365
You’re the worst animal in the whole family
805
01:30:00,495 --> 01:30:02,975
I'll set you free
806
01:30:17,245 --> 01:30:19,816
Let’s get started
807
01:31:07,028 --> 01:31:08,405
Kill her!
808
01:31:08,696 --> 01:31:09,868
Kill!
809
01:31:16,404 --> 01:31:19,647
Yasu, what are you doing??
810
01:31:34,689 --> 01:31:38,034
Stop it! Stop it! No!
811
01:33:28,903 --> 01:33:31,850
I'm sorry. I do not understand
812
01:33:33,240 --> 01:33:35,743
Who are you saying does not exist?
813
01:33:37,244 --> 01:33:40,350
What did you mean by that?
814
01:33:43,284 --> 01:33:46,390
Listen carefully, Inspector
815
01:33:48,122 --> 01:33:53,401
Yasuhito, the victim, insists
there is a girl there, doesn’t he?
816
01:33:54,695 --> 01:34:00,668
A small, thin girl named Yuki
817
01:34:03,137 --> 01:34:09,486
The girl named Yuki doesn’t exist
818
01:34:11,212 --> 01:34:11,849
O
819
01:34:12,580 --> 01:34:17,029
Yasuhito killed her in the operation
to separate the two of them
820
01:34:18,252 --> 01:34:24,760
But what about Yasuhito saying that he’s been tortured?
821
01:34:25,726 --> 01:34:27,899
That may well be true
822
01:34:28,496 --> 01:34:34,777
But by Chiyo, or by Yasuhito himself.
Yuki had nothing to do with it
823
01:34:36,537 --> 01:34:37,914
Yasuhito himself?
824
01:34:41,208 --> 01:34:44,655
The wounds are self inflicted
825
01:34:48,549 --> 01:34:49,323
I see
826
01:34:52,520 --> 01:34:57,629
Dr. Kurando wanted to do comparative experiments...
827
01:34:57,858 --> 01:35:00,338
on the Siamese twins he created
828
01:35:00,628 --> 01:35:07,170
So he used drugs and did
operations on one of the twins...
829
01:35:07,535 --> 01:35:10,880
and did nothing to the other,
instead using her as a control?
830
01:35:11,005 --> 01:35:12,177
That’s correct
831
01:35:13,974 --> 01:35:19,356
But as a result, he created a monster!
832
01:35:22,316 --> 01:35:26,526
Yasuhito couldn’t face that about himself
833
01:35:26,787 --> 01:35:30,633
And his personality split into two
834
01:35:33,027 --> 01:35:37,840
Both Yasuhito the Monster, and the
other Yasuhito that couldn’t face that side
835
01:35:39,066 --> 01:35:41,046
A split personality?
836
01:35:42,069 --> 01:35:43,377
Basically, yes
837
01:35:45,005 --> 01:35:50,387
With one personality constantly at war with the other
838
01:35:52,146 --> 01:35:59,428
Yasuhito may have well killed Mami himself,
the poor girl that Dr. Kurando had adopted
839
01:36:00,788 --> 01:36:06,739
But the good side of Yasuhito won’t admit doing that
840
01:36:07,495 --> 01:36:11,671
He makes it the fault of someone else who doesn’t exist...
841
01:36:12,133 --> 01:36:17,549
Yuki, the twin sister he slaughtered himself
842
01:36:19,340 --> 01:36:23,720
The real Yuki was murdered, but as Yasuhito’s bad side...
843
01:36:24,612 --> 01:36:26,523
she lives on
844
01:36:28,649 --> 01:36:30,856
So the murder a year ago...
845
01:36:31,385 --> 01:36:33,296
Probably Yasuhito
846
01:36:36,023 --> 01:36:37,502
A real tragedy!
847
01:36:39,794 --> 01:36:44,607
First his body was split in two and then his mind followed
848
01:36:46,333 --> 01:36:52,045
But why kill someone that has no connection with him?
849
01:36:53,140 --> 01:36:57,282
Most random murders lack any obvious motive
850
01:36:57,812 --> 01:37:00,986
Keep in mind his whole family were monsters
851
01:37:03,684 --> 01:37:06,722
Can Yasuhito be cured?
852
01:37:09,223 --> 01:37:14,696
He’ll spend the rest of his life fighting who he really is
853
01:37:16,931 --> 01:37:18,069
Still. ..
854
01:37:21,669 --> 01:37:26,448
I don’t understand why the family lived apart
855
01:37:27,141 --> 01:37:30,645
Probably to keep out of sight
856
01:37:31,745 --> 01:37:36,785
Even the smallest rumors about
a family can start people talking
857
01:37:39,019 --> 01:37:40,726
That may be true
858
01:37:41,722 --> 01:37:46,603
So, they adopt a normal girl and
Chiyo moves somewhere else...
859
01:37:47,494 --> 01:37:51,874
it's their very craziness that makes them intelligent
860
01:37:56,704 --> 01:38:01,119
Where is Yasuhito now?
861
01:41:17,871 --> 01:41:22,286
Written, Directed & Edited by
Fujii Syugou (Shugo)
862
01:41:22,709 --> 01:41:27,158
Producers
Fujikura Hiroshi
Boo Motokawa
863
01:41:27,548 --> 01:41:30,495
Music
Tabuchi Koji
864
01:41:30,884 --> 01:41:33,831
Director of Photography
Okuhara Kazuo
865
01:41:34,221 --> 01:41:37,134
Art Direction
Sekioka Koji
Sekioka Mayumi
866
01:41:37,524 --> 01:41:40,471
Sound
Honda Tsutomu
Lighting
Okano ‘lbshiji
867
01:41:44,198 --> 01:41:46,144
Starring
868
01:41:46,533 --> 01:41:49,514
Yasu
Honda Hirohito
869
01:41:49,903 --> 01:41:52,850
Chiyo
Shiraishi Yoshiko
Mami
Rumi
870
01:41:53,240 --> 01:41:57,086
Ken
Yashiro Kazuo
Yuki
Mari Naoko
Mitsutake
Fujii Syugou (Shugo)
871
01:41:57,578 --> 01:42:00,525
Dr. Kurando
Suwabe Hitoshi
872
01:42:13,927 --> 01:42:16,874
The Professor
Noboru Mitani
873
01:42:17,264 --> 01:42:20,211
The Inspector
Sei Hiraizumi
874
01:43:20,994 --> 01:43:24,797
Movie Downloaded from
875
01:43:24,798 --> 01:43:27,798
www.rarelust.com
57899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.