All language subtitles for Living Hell (2000)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,656 --> 00:00:24,828 Honey... 2 00:00:25,525 --> 00:00:26,799 Wake up! 3 00:00:29,129 --> 00:00:30,403 Honey! 4 00:02:50,170 --> 00:02:52,081 Hello, Inspector 5 00:02:54,941 --> 00:02:56,386 What have you got? 6 00:02:56,609 --> 00:02:59,988 Only one survivor. A Chiyo Hamakawa, aged 72 7 00:03:01,681 --> 00:03:03,354 Only one old lady? 8 00:03:03,483 --> 00:03:05,793 That’s been confirmed 9 00:03:06,486 --> 00:03:09,194 She is fairly senile 10 00:03:09,455 --> 00:03:14,962 There appears to be no sign of forced entry into the house 11 00:03:15,795 --> 00:03:17,138 I see 12 00:03:18,965 --> 00:03:22,640 Does she have any relatives to take her in? 13 00:03:22,936 --> 00:03:24,677 We’re checking 14 00:03:25,872 --> 00:03:29,149 A family fight, I would guess... 15 00:03:31,511 --> 00:03:34,458 Couples who are fighting don’t usually eat their dogs... 16 00:03:35,815 --> 00:03:38,625 or stick bugs into eye sockets! 17 00:03:40,286 --> 00:03:43,165 Listen... 18 00:03:44,958 --> 00:03:50,135 ...this was not a domestic squabble or suicide pact 19 00:03:51,364 --> 00:03:55,005 This took more then one person 20 00:03:58,538 --> 00:03:59,915 First... 21 00:04:02,275 --> 00:04:05,188 check and see if there is a hidden camera somewhere 22 00:04:06,646 --> 00:04:10,685 Someone with a grudge may have been spying on them 23 00:04:13,186 --> 00:04:18,534 Then do a background check on the victims 24 00:04:22,629 --> 00:04:28,307 For now, bring that old woman down to the Police Station 25 00:05:19,018 --> 00:05:25,128 LIVING HELL 26 00:05:48,748 --> 00:05:53,026 Hurry up and eat you two. I've got to go to work 27 00:05:56,189 --> 00:05:59,796 Yasu, I wish your bird would shut up! 28 00:06:00,560 --> 00:06:02,369 Yeah? So what? 29 00:06:04,230 --> 00:06:08,679 Oh yeah, Ken, Dad called for you yesterday. It sounded urgent 30 00:06:08,801 --> 00:06:10,109 I already talked to him 31 00:06:10,303 --> 00:06:10,872 What was it? 32 00:06:11,037 --> 00:06:13,244 Someone is moving in 33 00:06:13,439 --> 00:06:14,383 What? 34 00:06:18,077 --> 00:06:19,385 What are you talking about? 35 00:06:19,512 --> 00:06:22,288 Some relatives 36 00:06:22,415 --> 00:06:24,395 There is nowhere else for them to go 37 00:06:24,517 --> 00:06:26,861 I don’t want them here! 38 00:06:26,986 --> 00:06:29,057 Too bad, they’re arriving this weekend 39 00:06:29,155 --> 00:06:33,069 And I am the one who will have to cook for them! 40 00:06:33,192 --> 00:06:35,763 Why didn’t you ask me? 41 00:06:35,995 --> 00:06:38,976 What was there to ask? They are family! 42 00:06:42,101 --> 00:06:42,909 Hey! 43 00:06:43,269 --> 00:06:44,509 I am still eating! 44 00:06:44,704 --> 00:06:46,149 Not anymore! 45 00:06:46,973 --> 00:06:51,285 Look, you won’t have to be "mother" all the time 46 00:07:17,136 --> 00:07:17,841 Mami... 47 00:07:18,704 --> 00:07:21,275 ...they will only be here for a month 48 00:07:22,108 --> 00:07:25,521 Just some old lady and a 22 year old girl 49 00:07:32,552 --> 00:07:33,997 Excuse me 50 00:08:04,884 --> 00:08:07,956 Hey, Mitsutake, the editor is very angry! 51 00:08:08,387 --> 00:08:11,561 Oh yeah? What did he say? 52 00:08:11,691 --> 00:08:13,602 He wants to see you...now! 53 00:08:13,726 --> 00:08:14,864 Yeah? 54 00:08:16,195 --> 00:08:17,367 Excuse me 55 00:08:19,298 --> 00:08:20,606 Hello? 56 00:08:21,167 --> 00:08:23,238 Oh, hi. Thanks for calling 57 00:08:24,270 --> 00:08:25,305 Yes... 58 00:08:26,973 --> 00:08:28,111 Yes... 59 00:08:30,309 --> 00:08:33,222 She’s escaped?! 60 00:08:42,255 --> 00:08:43,632 Hello. I'm home 61 00:08:47,660 --> 00:08:50,436 Hey, I'm home! 62 00:08:55,968 --> 00:08:57,140 Hi 63 00:08:57,303 --> 00:09:00,011 What kind of welcome is that? 64 00:09:00,172 --> 00:09:02,379 Dad, why must you always... 65 00:09:02,508 --> 00:09:03,885 Hold on! 66 00:09:04,210 --> 00:09:08,886 I just got home and I'm starving. Let's talk over dinner 67 00:09:14,186 --> 00:09:15,756 Give it a rest! 68 00:09:15,821 --> 00:09:18,427 You started this! 69 00:09:18,591 --> 00:09:19,934 I know! 70 00:09:20,059 --> 00:09:25,008 But, if a relative is in trouble, you cannot just say no! 71 00:09:25,131 --> 00:09:31,173 Yes, but you’re in Osaka all week long, and Ken is hardly ever home 72 00:09:31,504 --> 00:09:33,245 And Yasu is no help here 73 00:09:33,439 --> 00:09:35,248 I'm the one who is going to be stuck! 74 00:09:35,341 --> 00:09:37,287 They won’t be a problem! 75 00:09:37,577 --> 00:09:42,390 They won't be a problem. I'm glad you think so! 76 00:09:42,515 --> 00:09:45,155 All of you, listen! 77 00:09:46,452 --> 00:09:48,625 One of them is an old lady, over 70 years old 78 00:09:48,721 --> 00:09:52,931 it's true that she can't walk very much, and she is senile 79 00:09:53,326 --> 00:09:57,866 But her granddaughter is also coming. I think her name is Yuki, no? 80 00:09:58,564 --> 00:10:01,010 She will take care of her 81 00:10:01,300 --> 00:10:03,371 How old is Yuki? 82 00:10:03,636 --> 00:10:06,173 She is 22, the same age as Yasu 83 00:10:07,974 --> 00:10:09,920 Ken, you should have told your sister! 84 00:10:10,543 --> 00:10:12,454 When are they coming? 85 00:10:12,778 --> 00:10:13,779 Tomorrow 86 00:10:14,380 --> 00:10:16,792 Thanks a lot for telling me, Dad! 87 00:10:16,916 --> 00:10:20,193 But I told Ken a week ago! 88 00:11:32,191 --> 00:11:33,431 Welcome 89 00:11:34,060 --> 00:11:35,198 Come in 90 00:11:36,962 --> 00:11:37,940 Ken... 91 00:11:38,097 --> 00:11:39,667 take the bag! 92 00:11:39,965 --> 00:11:40,943 Why me? 93 00:11:41,100 --> 00:11:43,671 Take the goddamn thing! 94 00:11:44,270 --> 00:11:45,806 Please come in. This way 95 00:11:53,446 --> 00:11:55,517 Have you met my son Yasu? 96 00:11:56,382 --> 00:11:58,726 Yasu, did you say hello? 97 00:12:04,490 --> 00:12:06,970 I am sorry. He can be very unsociable 98 00:12:11,664 --> 00:12:12,574 Here 99 00:12:14,400 --> 00:12:18,849 Excuse me if this sounds a little rude. . . 100 00:12:19,138 --> 00:12:23,518 but how much do you understand? 101 00:12:27,580 --> 00:12:28,456 Nothing? 102 00:12:28,614 --> 00:12:30,958 Hey, that’s rude! 103 00:12:31,217 --> 00:12:32,355 Why? 104 00:12:32,785 --> 00:12:34,059 Why?! 105 00:12:34,186 --> 00:12:36,063 How will I know if I don’t ask?! 106 00:12:36,188 --> 00:12:37,531 Quiet! 107 00:12:39,692 --> 00:12:41,365 lam sorry, but... 108 00:12:41,994 --> 00:12:47,603 I work in Osaka and can only come home on weekends 109 00:12:47,767 --> 00:12:51,112 I will have to go back to work after dinner 110 00:12:51,370 --> 00:12:53,816 However, my three children will be here 111 00:12:53,939 --> 00:13:00,322 If there are any problems, just talk to one of them 112 00:13:02,281 --> 00:13:04,921 The problem is... 113 00:13:06,318 --> 00:13:09,663 children! 114 00:13:12,825 --> 00:13:18,138 If it’s important, then Ken will take care of it 115 00:13:18,664 --> 00:13:20,109 OK? 116 00:13:22,134 --> 00:13:25,013 Where did you live before? 117 00:13:25,838 --> 00:13:27,647 What type of place was it? 118 00:13:31,977 --> 00:13:34,924 Are you always silent? 119 00:13:38,918 --> 00:13:43,230 But what I am saying... 120 00:13:43,856 --> 00:13:45,858 you can understand me, can’t you? 121 00:13:51,063 --> 00:13:54,169 Let’s show them their room 122 00:13:55,034 --> 00:13:56,411 Sure 123 00:13:56,535 --> 00:13:59,141 Ken, show them to their room, will you? 124 00:14:00,005 --> 00:14:04,613 Why don’t you both relax until dinner time? 125 00:14:05,778 --> 00:14:07,314 Come with me 126 00:14:15,287 --> 00:14:16,891 Help them, Mami 127 00:14:58,864 --> 00:15:01,470 Call me if you need anything 128 00:15:04,270 --> 00:15:05,374 I'll see you soon 129 00:15:06,805 --> 00:15:08,409 Take good care of them 130 00:15:24,723 --> 00:15:27,203 When is dinner? 131 00:15:30,396 --> 00:15:32,433 We just ate! 132 00:15:37,937 --> 00:15:40,349 Can you talk? 133 00:15:42,007 --> 00:15:44,453 Bl-It, you just spoke! 134 00:15:45,945 --> 00:15:47,982 Ken! Ken! 135 00:15:48,514 --> 00:15:51,256 Ken! Ken! 136 00:15:53,519 --> 00:15:54,554 What? 137 00:15:54,653 --> 00:15:57,031 That girl can speak! 138 00:15:57,222 --> 00:15:59,532 What are you talking about? 139 00:15:59,658 --> 00:16:00,568 She just spoke! 140 00:16:00,726 --> 00:16:02,137 What did you say? 141 00:16:02,294 --> 00:16:03,864 She can talk, damn it! 142 00:16:03,996 --> 00:16:04,940 You’re crazy! 143 00:16:05,064 --> 00:16:08,045 No, I'm not! She is just pretending she can't speak! 144 00:16:08,167 --> 00:16:09,578 But, I just heard her talk! 145 00:16:09,702 --> 00:16:15,118 The old lady asked when dinner was, and she said, “We just ate!" 146 00:16:15,240 --> 00:16:16,241 I did not hear her 147 00:16:16,408 --> 00:16:17,751 You were upstairs! 148 00:16:17,876 --> 00:16:18,820 Be quiet! 149 00:16:20,079 --> 00:16:21,752 Whoa! 150 00:16:21,981 --> 00:16:23,324 What’s wrong? 151 00:16:23,482 --> 00:16:26,429 The power is out 152 00:16:27,119 --> 00:16:28,723 Hurry, Ken 153 00:16:35,961 --> 00:16:39,773 Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch!!! 154 00:16:39,898 --> 00:16:41,241 What’s wrong? 155 00:16:45,070 --> 00:16:49,883 Someone just pulled my hair! 156 00:16:50,309 --> 00:16:52,619 What are you talking about? 157 00:16:58,150 --> 00:17:01,154 Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch!!! 158 00:17:03,122 --> 00:17:04,692 What are you doing? 159 00:17:04,823 --> 00:17:06,302 What’s wrong with you? 160 00:17:06,358 --> 00:17:10,329 First you pull my hair, then you pinch me! 161 00:17:10,529 --> 00:17:11,769 What are you talking about? 162 00:17:11,964 --> 00:17:13,910 Settle down! 163 00:17:14,500 --> 00:17:16,502 Yasu, what’s wrong? 164 00:17:16,702 --> 00:17:20,650 When the lights were out, Mami pulled my hair! 165 00:17:20,706 --> 00:17:23,209 Then she pinched my neck! 166 00:17:23,409 --> 00:17:24,717 I did not! 167 00:17:24,877 --> 00:17:25,582 Then who did? 168 00:17:25,744 --> 00:17:27,655 Relax, will you! 169 00:17:30,849 --> 00:17:33,022 Sorry about this 170 00:17:33,485 --> 00:17:36,523 I'm sure you are tired.. 171 00:17:55,307 --> 00:17:57,981 Mami, stop pestering Yasu 172 00:17:58,177 --> 00:17:59,178 Me?! 173 00:17:59,311 --> 00:18:00,881 Just stop it! 174 00:18:01,246 --> 00:18:02,748 Of all the nerve! 175 00:18:02,881 --> 00:18:04,121 And Yasu... 176 00:18:04,516 --> 00:18:07,053 that’s enough about Chiyo talking 177 00:18:07,186 --> 00:18:08,290 It wasn’t Chiyo! 178 00:18:08,420 --> 00:18:09,626 Listen! 179 00:18:10,255 --> 00:18:16,137 You don’t go around saying crazy things about someone with a handicap 180 00:18:16,261 --> 00:18:18,571 But I heard her! 181 00:18:19,198 --> 00:18:22,975 You could have been wrong or just hearing things! 182 00:18:23,102 --> 00:18:25,810 No way! I heard her! 183 00:18:26,605 --> 00:18:31,452 But what if, and I mean 'if', you just heard wrong? 184 00:18:31,577 --> 00:18:32,555 I didn’t! 185 00:18:32,711 --> 00:18:38,457 I said 'if!' If you are wrong, you're being very unfair to her 186 00:18:41,487 --> 00:18:43,091 OK, OK 187 00:18:43,422 --> 00:18:48,337 You want him to be fair, and you get angry with me? 188 00:18:48,494 --> 00:18:49,564 What did I do? 189 00:18:49,661 --> 00:18:51,140 You come with me 190 00:18:51,230 --> 00:18:52,402 Why? 191 00:18:52,698 --> 00:18:53,540 Just come on 192 00:18:53,665 --> 00:18:54,939 Why?! 193 00:19:35,974 --> 00:19:37,647 Why yell at me? 194 00:19:37,809 --> 00:19:40,221 I'm not. I understand 195 00:19:40,746 --> 00:19:42,748 Understand what? 196 00:19:44,483 --> 00:19:50,991 I know you didn’t pull his hair or pinch him, or do anything else to him 197 00:19:51,356 --> 00:19:54,963 Then why did you talk like that to me in front of him? 198 00:19:58,363 --> 00:19:59,398 Yasu’s ill 199 00:20:01,767 --> 00:20:06,216 Hearing voices, people pinching him... 200 00:20:06,638 --> 00:20:09,244 The longer he is in that wheelchair, the weirder he gets 201 00:20:09,441 --> 00:20:15,392 But if he’s under so much stress that it’s stopped him from walking... 202 00:20:15,614 --> 00:20:17,423 then it must be pretty bad! 203 00:20:17,516 --> 00:20:21,896 He could walk if he wanted to. He just won’t 204 00:20:24,256 --> 00:20:27,829 I was talking to Dad earlier 205 00:20:28,560 --> 00:20:29,800 About what? 206 00:20:30,362 --> 00:20:34,174 That Yasu might be better off in an institution 207 00:20:34,399 --> 00:20:35,935 Never! 208 00:20:36,101 --> 00:20:39,878 What then? He just brings everyone else here down! 209 00:20:40,005 --> 00:20:41,450 But he’s our brother! 210 00:21:22,080 --> 00:21:23,559 Good night 211 00:22:02,387 --> 00:22:05,459 Yasu? We haven’t said good morning yet 212 00:22:05,557 --> 00:22:06,331 Good morning 213 00:22:21,573 --> 00:22:26,488 Why don’t you take your walk in the daytime instead of at night? 214 00:22:26,812 --> 00:22:30,282 You could take Chiyo and Yuki 215 00:22:41,360 --> 00:22:42,998 I've got to go 216 00:22:54,373 --> 00:22:55,647 Chief! 217 00:22:56,875 --> 00:22:59,378 Let me go after them! 218 00:23:00,545 --> 00:23:02,991 You’re too new to do that alone 219 00:23:03,081 --> 00:23:08,531 We won’t know till I try. At least hear me out 220 00:23:08,653 --> 00:23:09,597 Chief... 221 00:23:09,821 --> 00:23:11,425 Rewrite this 222 00:23:12,224 --> 00:23:13,931 Two minutes 223 00:23:13,992 --> 00:23:15,335 Thank you 224 00:23:15,694 --> 00:23:20,165 I took this picture when that couple was murdered... 225 00:23:20,332 --> 00:23:22,710 Who cares? That’s old news 226 00:23:22,834 --> 00:23:25,212 It was just last year! 227 00:23:25,370 --> 00:23:26,747 That’s a year ago 228 00:23:26,805 --> 00:23:27,806 But listen... 229 00:23:27,939 --> 00:23:30,886 What was the old lady’s name? 230 00:23:30,976 --> 00:23:33,978 Chi something... “Chiyo" 231 00:23:33,979 --> 00:23:39,827 She and her dog-loving granddaughter killed Chiyo’ s daughter with a stag beetle in the eye and then her husband 232 00:23:39,951 --> 00:23:44,093 You’ve got one minute left 233 00:23:44,222 --> 00:23:49,035 Right...well, the granddaughter, Yuki, is still out there and at large... 234 00:23:49,161 --> 00:23:55,043 but Chiyo was judged insane and put into a mental hospital 235 00:23:55,167 --> 00:23:59,673 A nut-case kills someone and she’s put away. What’s the problem? 236 00:24:00,071 --> 00:24:01,243 The problem is... 237 00:24:01,473 --> 00:24:05,546 she has escaped from the hospital 238 00:24:06,645 --> 00:24:13,085 No one knows where she is. Plus, turns out she wasn’t related to that couple after all 239 00:24:14,853 --> 00:24:15,831 What? 240 00:24:16,254 --> 00:24:23,138 So an old lady and a dog lover murdered two complete strangers? 241 00:24:24,129 --> 00:24:25,506 There is more to this 242 00:24:25,864 --> 00:24:31,610 There has to be. Something really bizarre 243 00:25:18,817 --> 00:25:22,026 Yuki, you scared me! 244 00:25:22,854 --> 00:25:23,855 What? 245 00:25:34,232 --> 00:25:39,477 Uh, Yuki, it’s very nice of you to take me for a walk, but... 246 00:25:39,905 --> 00:25:42,511 I only go out at night 247 00:26:03,228 --> 00:26:04,036 Yuki... 248 00:26:04,629 --> 00:26:07,872 slow down. Chiyo can’t keep up! 249 00:26:09,067 --> 00:26:09,875 Yuki... 250 00:26:10,101 --> 00:26:11,512 slow down! 251 00:26:11,636 --> 00:26:12,239 Yuki! 252 00:26:12,571 --> 00:26:13,515 Yuki! 253 00:26:13,638 --> 00:26:15,311 Slow down, Yuki! 254 00:26:16,141 --> 00:26:17,085 Slow down! 255 00:26:19,911 --> 00:26:20,855 Slow down! 256 00:26:21,379 --> 00:26:22,824 Slow down! 257 00:26:22,948 --> 00:26:25,189 No! Stop! 258 00:26:29,554 --> 00:26:30,794 Slow down! 259 00:27:01,252 --> 00:27:04,825 Are you trying to kill me?! 260 00:29:00,071 --> 00:29:02,017 OK. Give it a try 261 00:29:02,974 --> 00:29:03,850 Really? 262 00:29:03,975 --> 00:29:07,889 You’ll work on it anyway even if I say "No" 263 00:29:09,180 --> 00:29:12,627 But I'll send someone with you 264 00:29:13,384 --> 00:29:14,920 Can’t I do this alone? 265 00:29:15,053 --> 00:29:16,623 Motokawa! 266 00:29:21,259 --> 00:29:24,866 Go out with the new guy here 267 00:29:25,029 --> 00:29:27,373 Just for a couple of days 268 00:29:28,500 --> 00:29:32,004 See if he can handle things himself 269 00:29:33,204 --> 00:29:35,377 Thanks a lot 270 00:29:36,074 --> 00:29:37,052 Sure 271 00:29:56,861 --> 00:29:58,602 Lunch 272 00:31:18,443 --> 00:31:20,047 Bun Appétit 273 00:32:48,866 --> 00:32:50,971 Who the hell are you?! 274 00:33:42,620 --> 00:33:44,065 I'm back 275 00:33:48,626 --> 00:33:50,196 I'm back! 276 00:33:59,670 --> 00:34:01,081 Hello! 277 00:34:07,545 --> 00:34:08,717 Yasu? 278 00:34:10,481 --> 00:34:11,960 Are you in there? 279 00:34:16,087 --> 00:34:17,361 Yasu? 280 00:34:19,023 --> 00:34:19,967 Yasu! 281 00:34:22,226 --> 00:34:23,204 What’s wrong? 282 00:34:23,327 --> 00:34:26,900 I can’t help if you don’t tell me 283 00:34:27,665 --> 00:34:28,735 Yasu! 284 00:34:30,902 --> 00:34:32,006 What? 285 00:34:36,607 --> 00:34:38,484 Your bird’s not back yet? 286 00:34:39,277 --> 00:34:44,317 They...killed her...and tried...to...feed her...to me! 287 00:34:45,149 --> 00:34:46,457 They what? 288 00:34:48,653 --> 00:34:49,961 They’re crazy! 289 00:34:51,022 --> 00:34:51,932 Who is? 290 00:34:52,056 --> 00:34:53,558 Them! 291 00:34:53,891 --> 00:34:55,302 That old lady and Yuki! 292 00:34:56,194 --> 00:34:58,231 Are you alright? 293 00:35:01,099 --> 00:35:02,009 You look a little hot... 294 00:35:02,200 --> 00:35:03,611 I'm not sick! 295 00:35:03,734 --> 00:35:06,874 Mami, those two are weird! 296 00:35:07,472 --> 00:35:10,974 Don’t talk like that about people you don’t know 297 00:35:10,975 --> 00:35:12,375 That’s not it! 298 00:35:12,376 --> 00:35:15,687 Yes it is. Anyways, I've got to get dinner 299 00:35:18,483 --> 00:35:21,521 We should find out who they are! 300 00:35:24,322 --> 00:35:26,063 Don’t talk like that 301 00:37:53,471 --> 00:37:57,112 Yasu, you’re awfully pale. Are you sick? 302 00:37:57,541 --> 00:37:58,952 Are you OK? 303 00:38:16,060 --> 00:38:20,566 Do you want to see the doctor? Did you take your temperature? 304 00:38:21,699 --> 00:38:24,077 I don’t have a fever 305 00:38:24,368 --> 00:38:27,178 If something’s wrong, tell me! 306 00:38:45,356 --> 00:38:46,494 What? 307 00:39:00,738 --> 00:39:05,448 You’re a man! If you’ve got something to say, speak up! 308 00:39:05,976 --> 00:39:09,287 ls this about Chiyo talking again? 309 00:39:21,959 --> 00:39:25,907 She's got Alzheimer's disease! Don't torment her! 310 00:39:26,497 --> 00:39:30,707 Look at her. She wouldn’t hurt a fly 311 00:39:30,835 --> 00:39:34,339 You’re going to make me as crazy as you are! 312 00:39:39,009 --> 00:39:40,716 You dropped something 313 00:39:42,747 --> 00:39:45,387 A stun gun? 314 00:39:46,083 --> 00:39:49,496 They sell these where I work 315 00:39:49,820 --> 00:39:53,324 ls this for self-defense? 316 00:39:54,291 --> 00:39:57,238 So people really carry these things? 317 00:39:58,162 --> 00:40:02,668 I guess 50 volts wouldn’t stop very much, would it? 318 00:40:02,800 --> 00:40:06,509 Though, you could certainly torture someone with it! 319 00:40:06,704 --> 00:40:07,705 Here 320 00:40:13,511 --> 00:40:18,392 I get scared just thinking about electric shocks 321 00:40:18,516 --> 00:40:20,018 Zap! 322 00:40:20,151 --> 00:40:22,256 Makes my skin crawl! 323 00:40:22,553 --> 00:40:25,159 Even static electricity... 324 00:40:25,389 --> 00:40:29,235 gives me goose bumps! 325 00:40:33,731 --> 00:40:35,074 What’s the matter? 326 00:40:35,199 --> 00:40:37,679 I've got to go out for a while 327 00:40:37,802 --> 00:40:38,780 Right now? 328 00:40:38,936 --> 00:40:40,279 I'm meeting a friend 329 00:40:40,438 --> 00:40:41,974 On a weekday morning? 330 00:40:42,339 --> 00:40:44,182 Oh, I've got to go 331 00:40:44,308 --> 00:40:48,688 I'll be late tonight. Can you get yourselves dinner? 332 00:40:48,813 --> 00:40:50,884 I'll be late too 333 00:40:51,015 --> 00:40:52,255 You will? 334 00:40:52,383 --> 00:40:53,327 Yeah 335 00:40:54,452 --> 00:40:56,693 I guess I'll have to come home 336 00:41:11,836 --> 00:41:13,509 What happened? 337 00:41:18,275 --> 00:41:22,587 Anyway, I've got to go. Ken can fix it when he comes home 338 00:41:22,713 --> 00:41:23,418 See you 339 00:41:23,547 --> 00:41:24,651 Mami, wait! 340 00:41:24,782 --> 00:41:26,261 I can’t fix it now! 341 00:41:26,383 --> 00:41:29,262 Just help me get this one outside 342 00:41:29,386 --> 00:41:33,857 You can’t use that chair outside because you’ll wheel dirt into the house! 343 00:41:33,991 --> 00:41:37,529 But if I don’t leave now, it’ll be too late! 344 00:41:37,661 --> 00:41:39,106 What’s wrong with you? 345 00:41:39,230 --> 00:41:40,641 I have to leave! 346 00:41:40,798 --> 00:41:43,301 They won’t let me go! 347 00:41:43,434 --> 00:41:44,708 Who won’t? 348 00:41:44,869 --> 00:41:47,179 I've told you! 349 00:41:47,338 --> 00:41:49,409 All right, all right! 350 00:41:50,074 --> 00:41:51,382 Chiyq! 351 00:41:51,509 --> 00:41:53,580 Why are you calling her?! 352 00:41:53,744 --> 00:41:57,692 Could you help Yasu get his chair outside? 353 00:41:57,815 --> 00:41:59,988 Thanks. I've got to go. 354 00:42:27,344 --> 00:42:28,652 No more! 355 00:42:30,714 --> 00:42:32,523 Please stop this! 356 00:43:10,721 --> 00:43:12,257 You’re in early 357 00:43:12,389 --> 00:43:15,598 Late night? 358 00:43:15,759 --> 00:43:17,898 You know...things happen 359 00:43:18,662 --> 00:43:20,039 They dq? 360 00:43:22,499 --> 00:43:23,307 What? 361 00:43:23,434 --> 00:43:25,641 With you, you never know! 362 00:43:25,803 --> 00:43:27,441 What are you talking about? 363 00:43:27,605 --> 00:43:31,178 Everyone talks about how mysterious you are 364 00:43:31,342 --> 00:43:33,015 Don’t believe it 365 00:43:34,511 --> 00:43:35,615 Anyways. . . 366 00:43:37,214 --> 00:43:38,989 how’s that story going? 367 00:43:39,783 --> 00:43:40,727 Story? 368 00:43:40,884 --> 00:43:47,028 Oh, yeah, that...the further I get into it, the weirder it gets 369 00:43:47,925 --> 00:43:48,960 What do you mean? 370 00:43:49,927 --> 00:43:53,670 This woman here...Hamakawa Chiyo... 371 00:43:54,031 --> 00:43:57,103 She has a son, but anyways... 372 00:43:57,868 --> 00:44:03,750 Do you know how old she was when she had her first child? 373 00:44:03,841 --> 00:44:07,288 She had her son when she was 43! 374 00:44:07,411 --> 00:44:11,052 That would make him about 29 years old 375 00:44:15,519 --> 00:44:18,500 A kid at 43? isn't that something! 376 00:44:20,057 --> 00:44:21,161 Yeah! 377 00:44:22,126 --> 00:44:24,766 Do you know where he lives? 378 00:44:24,895 --> 00:44:28,707 Yes I do. I thought I'd give him a call and then go out there 379 00:44:28,832 --> 00:44:31,711 And guess what? His name was a surprise too. 380 00:44:31,869 --> 00:44:32,506 What? 381 00:44:32,670 --> 00:44:34,616 It's the same as yours 382 00:44:35,072 --> 00:44:37,552 The same as me? 'Ken?' 383 00:44:37,875 --> 00:44:38,910 Amazing, huh? 384 00:44:39,076 --> 00:44:42,353 The same name, about the same age... 385 00:44:42,846 --> 00:44:44,883 Maybe you are him! 386 00:44:50,988 --> 00:44:52,058 Shall I come with you? 387 00:44:52,189 --> 00:44:52,826 Whoa! 388 00:44:52,956 --> 00:44:53,832 Well? 389 00:44:53,957 --> 00:44:54,401 What? 390 00:44:54,491 --> 00:44:55,561 I'll go with you! 391 00:44:55,659 --> 00:44:56,296 Where? 392 00:44:56,427 --> 00:44:57,599 To his house 393 00:44:57,695 --> 00:44:58,696 No, you don’t have to 394 00:44:58,762 --> 00:45:00,764 That's OK. I'll come along 395 00:45:00,831 --> 00:45:02,139 Thanks 396 00:45:02,266 --> 00:45:05,145 Oh, and there is one more thing... 397 00:45:05,536 --> 00:45:11,214 When Chiyo was 50 years old, she had another baby 398 00:45:11,942 --> 00:45:14,684 There is no record of it, though 399 00:45:14,812 --> 00:45:17,554 Why wouldn’t there be a record of it? 400 00:45:17,681 --> 00:45:20,525 And how do you know about it? 401 00:45:20,651 --> 00:45:25,566 I've spent the last year digging in this story 402 00:45:25,823 --> 00:45:31,933 I remembered a weird photo I'd seen and I spent all last night trying to find it again 403 00:45:32,429 --> 00:45:33,703 What photo? 404 00:45:33,831 --> 00:45:35,174 Interesting, huh? 405 00:45:36,233 --> 00:45:38,144 Take a look at this 406 00:45:38,368 --> 00:45:42,282 The boy is the son I told you about 407 00:45:42,706 --> 00:45:44,617 But look at her stomach 408 00:45:45,442 --> 00:45:48,582 She looks pregnant 409 00:45:48,879 --> 00:45:49,516 Yes 410 00:45:49,813 --> 00:45:57,425 This was taken 22 years ago, I'd say just before she gave birth 411 00:45:57,654 --> 00:46:02,626 If the child was born the year that photo was taken... 412 00:46:02,893 --> 00:46:06,807 He or she would be 22 years old now 413 00:46:07,765 --> 00:46:10,006 Where did you find this? 414 00:46:10,134 --> 00:46:13,377 This magazine I was working on... 415 00:46:13,537 --> 00:46:18,714 an article about some kind of research that was going on back then 416 00:46:18,876 --> 00:46:21,618 Though they never ran the story 417 00:46:21,745 --> 00:46:23,281 I see.. 418 00:46:24,381 --> 00:46:28,158 Do you know what the research was? 419 00:46:28,285 --> 00:46:29,093 What? 420 00:46:30,487 --> 00:46:37,234 Twins born stuck together...Siamese twins 421 00:47:57,074 --> 00:47:59,680 Genko University 422 00:48:01,979 --> 00:48:03,083 Please. . .. 423 00:48:14,057 --> 00:48:16,230 So sorry to keep you waiting 424 00:48:17,661 --> 00:48:19,868 We are sorry to bother you 425 00:48:19,997 --> 00:48:21,806 No, not at all 426 00:48:22,065 --> 00:48:27,174 I'm astonished to hear that Chiyo is still alive 427 00:48:27,471 --> 00:48:29,246 Shall we sit down? 428 00:48:30,540 --> 00:48:34,147 Your magazine has always been a great help to us 429 00:48:34,378 --> 00:48:38,224 At the time you were studying Siamese twins, weren’t you? 430 00:48:38,882 --> 00:48:39,553 Yes 431 00:48:40,717 --> 00:48:44,995 What exactly are Siamese twins? 432 00:48:45,322 --> 00:48:53,241 I'm not in that field anymore, so I cannot go into too much detail.. 433 00:48:53,630 --> 00:48:56,406 Whatever you can tell us would be fine 434 00:48:56,700 --> 00:48:57,838 O 435 00:48:58,201 --> 00:49:02,843 Congenitally united twins, 'Siamese twins'... 436 00:49:03,006 --> 00:49:06,886 Or 'conjoined twins' as they are often called... 437 00:49:07,611 --> 00:49:08,521 Please... 438 00:49:12,616 --> 00:49:16,792 These are the most famous Siamese twins who ever lived... 439 00:49:16,920 --> 00:49:20,026 the brothers Chang and Eng. 440 00:49:22,726 --> 00:49:28,142 Siamese twins are uniovular, or 'identical' twins 441 00:49:28,265 --> 00:49:32,941 With most identical twins, the ovum splits completely in two... 442 00:49:33,103 --> 00:49:37,518 within seven days of fertilization 443 00:49:37,841 --> 00:49:44,486 With Siamese twins, the split occurs after seven days 444 00:49:44,681 --> 00:49:49,096 The amion and chorion membranes remain joined 445 00:49:49,453 --> 00:49:55,870 The split is only partial; the fetuses are stuck together... 446 00:49:56,226 --> 00:49:59,173 and they’re born conjoined, like this 447 00:49:59,262 --> 00:50:02,471 Can you put all of that a little more simply? 448 00:50:02,766 --> 00:50:06,213 They’re called deformed 449 00:50:06,937 --> 00:50:08,883 This pair is very famous 450 00:50:09,039 --> 00:50:10,017 Yes 451 00:50:10,173 --> 00:50:17,318 It is thought that the United States air force caused this deformity with their defoliants in Vietnam 452 00:50:23,053 --> 00:50:26,364 This is Chiyo 453 00:50:27,724 --> 00:50:30,500 Do you remember her? 454 00:50:31,628 --> 00:50:35,633 Oh yes. She was a monster! 455 00:50:36,133 --> 00:50:42,516 A Dr. Kurando brought her here. He thought Siamese twins... 456 00:50:42,639 --> 00:50:48,055 were the key to progress in genetic medicine 457 00:50:49,012 --> 00:50:52,755 Many researchers believed that as well... 458 00:50:54,051 --> 00:50:58,261 and Dr. Kurando was a leader in the field 459 00:50:58,388 --> 00:51:05,670 But he got carried away. Guinea pigs weren’t enough for him 460 00:51:05,996 --> 00:51:10,206 So he decided to create his own twins 461 00:51:11,068 --> 00:51:14,345 By artificial insemination? 462 00:51:14,738 --> 00:51:15,773 Yes 463 00:51:16,473 --> 00:51:21,183 I'm not sure where he brought Chiyo from 464 00:51:21,311 --> 00:51:25,782 But he was using her to create his twins 465 00:51:27,684 --> 00:51:29,755 And she did not object? 466 00:51:30,854 --> 00:51:34,267 She wasn’t normal! 467 00:51:34,825 --> 00:51:39,433 Not only did she not object, but she seemed to enjoy it 468 00:51:40,430 --> 00:51:41,966 Enjoy it? 469 00:51:42,165 --> 00:51:45,408 Yes. She was very strange... 470 00:51:46,536 --> 00:51:52,077 with a horrible laugh that would echo throughout the hospital 471 00:51:53,376 --> 00:51:57,324 Did you ever know her son, the boy in the photograph? 472 00:51:58,215 --> 00:52:00,923 Yes...what was his name? 473 00:52:00,984 --> 00:52:02,895 Wasn't it 'Ken'? 474 00:52:03,120 --> 00:52:04,929 That’s right 475 00:52:05,822 --> 00:52:08,735 He was about nine back then 476 00:52:08,992 --> 00:52:13,600 And he was already strange. “Like breeds like,” I guess 477 00:52:13,797 --> 00:52:17,404 It gives me the shivers just thinking about him 478 00:52:18,468 --> 00:52:20,470 Why, did something happen? 479 00:52:23,073 --> 00:52:28,318 One day Ken called a young nurse into his room... 480 00:52:29,179 --> 00:52:32,524 and tied her up so she couldn’t move... 481 00:52:34,851 --> 00:52:40,802 and spread her legs apart and shoved a light bulb up into her... 482 00:52:41,558 --> 00:52:43,333 Into her? 483 00:52:44,461 --> 00:52:45,906 Into her... 484 00:52:48,265 --> 00:52:50,609 You know, in 'there.' Right up inside her 485 00:52:51,334 --> 00:52:55,578 Then he started punching and kicking her 486 00:52:56,239 --> 00:52:58,651 Only 9? Really? 487 00:52:58,842 --> 00:53:00,651 About that age 488 00:53:04,681 --> 00:53:06,957 And what happened to her? 489 00:53:07,884 --> 00:53:15,234 She was just about to get married, but she couldn’t have any children 490 00:53:16,726 --> 00:53:18,797 So she killed herself! 491 00:53:34,144 --> 00:53:38,559 Do you really think a 9 year old could do something like that all alone? 492 00:53:38,682 --> 00:53:39,387 What?! 493 00:53:39,516 --> 00:53:41,325 She was a fucking pervert! 494 00:53:41,451 --> 00:53:42,088 What?! 495 00:53:42,219 --> 00:53:47,760 She liked 'little boys!' She spread her legs wide open and said, “Stick it in me!” 496 00:53:47,891 --> 00:53:49,700 Watch your tongue, young man! 497 00:53:49,893 --> 00:53:51,930 She was a masochist! 498 00:53:52,062 --> 00:53:56,602 She was no pervert! We were going to be married! 499 00:53:56,766 --> 00:54:00,543 She’d have to have been weird to marry a nerd like you! 500 00:54:01,738 --> 00:54:02,978 Good day! 501 00:54:09,713 --> 00:54:11,989 She’d be just your type! 502 00:54:13,049 --> 00:54:14,892 What the Hell is wrong with you?! 503 00:54:15,919 --> 00:54:18,058 You believe that crap? 504 00:54:18,388 --> 00:54:20,891 Professor! Wait! 505 00:54:21,024 --> 00:54:23,197 Professor! Wait! 506 00:54:23,326 --> 00:54:24,828 Who does he think he is?! 507 00:54:24,961 --> 00:54:28,067 I'm very sorry. He is not usually like that 508 00:54:28,298 --> 00:54:29,538 What else do you want? 509 00:54:29,666 --> 00:54:31,907 What happened to Chiyo after all that? 510 00:54:32,335 --> 00:54:33,609 I wouldn’t know! 511 00:54:34,004 --> 00:54:35,142 Wait! 512 00:54:35,839 --> 00:54:36,840 Please 513 00:54:37,007 --> 00:54:42,423 You don’t even have the manners to say why you want to know about all this! 514 00:54:42,545 --> 00:54:46,186 All right, I'll explain 515 00:54:47,651 --> 00:54:52,532 A year ago, Chiyo and her granddaughter murdered a couple 516 00:54:53,223 --> 00:54:59,105 The girl disappeared, and Chiyo was put into an asylum 517 00:54:59,229 --> 00:55:01,971 Last week she disappeared as well 518 00:55:02,465 --> 00:55:05,935 Who knows what she will do next? 519 00:55:07,771 --> 00:55:12,516 Chiyo might just as well have killed your fiancé 520 00:55:13,610 --> 00:55:16,614 Could you help us, please? 521 00:55:22,285 --> 00:55:26,097 Chiyo gave birth to twins 522 00:55:26,656 --> 00:55:33,972 But medical science could not explain the type of twins she bore 523 00:55:34,898 --> 00:55:36,138 Why not? 524 00:55:36,466 --> 00:55:41,609 She had Siamese twins that were of different genders 525 00:55:42,472 --> 00:55:43,416 I see 526 00:55:43,940 --> 00:55:47,444 A boy and a girl were born conjoined 527 00:55:48,511 --> 00:55:51,253 Fraternal Siamese twins? 528 00:55:51,381 --> 00:55:54,385 Yes. Biovular twins 529 00:55:54,684 --> 00:55:58,063 That had never happened before 530 00:55:58,188 --> 00:56:04,867 Fraternal Siamese twins are medically impossible 531 00:56:05,962 --> 00:56:08,135 Then what happened? 532 00:56:09,566 --> 00:56:10,977 I don’t know 533 00:56:11,601 --> 00:56:15,310 Dr. Kurando took them and disappeared 534 00:56:16,740 --> 00:56:20,847 I think he was also crazy 535 00:56:22,112 --> 00:56:29,223 I think he created the twins for fun, not for science 536 00:56:29,352 --> 00:56:32,424 Like a kid with a chemistry set 537 00:56:33,523 --> 00:56:39,371 Chiyo...Dr. Kurando...Ken... 538 00:56:39,629 --> 00:56:41,700 A nest of devils! 539 00:56:42,732 --> 00:56:47,181 I'd been praying that they were all dead! 540 00:56:50,306 --> 00:56:57,053 But as long as Chiyo’s alive, that means they may all be as well 541 00:56:59,783 --> 00:57:03,856 Chiyo and her granddaughter murdered a couple? 542 00:57:04,421 --> 00:57:05,923 Yes 543 00:57:06,089 --> 00:57:10,094 Do you know the name and age of the granddaughter? 544 00:57:10,226 --> 00:57:11,398 Yes 545 00:57:15,298 --> 00:57:16,140 Yuki 546 00:57:16,266 --> 00:57:19,338 Hamakawa Yuki. She is 22 years old 547 00:57:19,903 --> 00:57:24,818 Yuki! That is not her granddaughter! 548 00:57:26,476 --> 00:57:30,390 She was one of Chiyo’s Siamese twins 549 00:57:30,847 --> 00:57:33,623 But that’s strange... 550 00:57:33,850 --> 00:57:34,794 What is? 551 00:57:34,918 --> 00:57:37,558 Sorry. Oh... 552 00:57:37,854 --> 00:57:40,733 something is not right... 553 00:57:41,057 --> 00:57:42,092 Oh? 554 00:57:43,460 --> 00:57:46,805 Yuki is supposed to be dead! 555 00:59:29,766 --> 00:59:32,406 This is where Chiyo’s son Ken lives? 556 00:59:33,903 --> 00:59:37,851 That’s right. No mistake about it 557 00:59:55,658 --> 00:59:57,228 Help me! 558 00:59:58,561 --> 01:00:00,040 Help me! 559 01:00:01,598 --> 01:00:04,442 Help me! 560 01:00:06,002 --> 01:00:08,570 Keep a lid on it this time, OK! 561 01:00:08,571 --> 01:00:11,017 That was a pack of lies! 562 01:00:11,174 --> 01:00:14,155 So what? You work for a tabloid magazine 563 01:00:14,310 --> 01:00:18,656 I don't need you to tell me what my job is, 'Mr. New Guy!' 564 01:00:18,781 --> 01:00:19,384 Yeah, yeah, yeah 565 01:00:19,549 --> 01:00:20,653 You want trouble? 566 01:00:20,783 --> 01:00:24,230 No, just settle down, will you? 567 01:00:24,354 --> 01:00:25,025 Come on 568 01:00:25,154 --> 01:00:26,792 I'll wait right here 569 01:00:26,923 --> 01:00:28,197 What? 570 01:00:28,324 --> 01:00:30,930 I might say something again 571 01:00:31,628 --> 01:00:35,269 First you want to come, and now you don’t. What is this? 572 01:00:35,398 --> 01:00:38,470 I should have kept my mouth shut 573 01:00:38,534 --> 01:00:39,468 Fine. Come on 574 01:00:39,469 --> 01:00:40,846 I'll stay here 575 01:00:42,105 --> 01:00:43,140 What is this? 576 01:00:43,306 --> 01:00:44,250 Nothing 577 01:00:45,508 --> 01:00:50,582 Look, the son of a murderous lunatic lives here 578 01:00:51,247 --> 01:00:54,524 This could be dangerous 579 01:00:58,688 --> 01:01:00,167 Are you OK? 580 01:01:00,590 --> 01:01:02,001 I'll wait here 581 01:01:04,694 --> 01:01:05,729 Ken? 582 01:01:07,196 --> 01:01:08,607 I'm telling you... 583 01:01:09,632 --> 01:01:11,373 I will wait here! 584 01:01:16,706 --> 01:01:18,208 Fine 585 01:02:28,044 --> 01:02:37,453 Murderers at Hazawa 8-2-13. Call the police! 586 01:02:58,808 --> 01:03:01,721 What are you doing?! 587 01:03:02,745 --> 01:03:04,622 No! No! 588 01:03:04,747 --> 01:03:06,852 No! No! 589 01:03:18,261 --> 01:03:21,208 ship it! 590 01:03:21,330 --> 01:03:23,207 ship it! 591 01:03:30,907 --> 01:03:31,510 Well? 592 01:03:31,674 --> 01:03:32,652 No one’s home 593 01:03:32,809 --> 01:03:33,617 C)h 594 01:05:52,515 --> 01:05:55,018 Hello, it’s me 595 01:05:55,418 --> 01:05:58,456 Listen, this is kind of urgent... 596 01:05:59,288 --> 01:06:02,132 I need whatever you have on Ken Motokawa 597 01:06:02,658 --> 01:06:06,834 Yes, a résumé, anything like that 598 01:06:08,798 --> 01:06:09,538 Yeah... 599 01:06:09,665 --> 01:06:13,408 Sometime today, please. Thanks 600 01:07:20,669 --> 01:07:22,012 I'm home 601 01:07:42,658 --> 01:07:44,365 Yasu! 602 01:07:47,630 --> 01:07:49,132 What’s going on?! 603 01:07:49,899 --> 01:07:52,539 What have you been doing?! 604 01:07:53,469 --> 01:07:54,812 Mami! 605 01:07:55,271 --> 01:07:56,773 It's all right 606 01:07:58,174 --> 01:08:02,680 You two know what’s going to happen to you, don’t you?! 607 01:08:10,419 --> 01:08:13,298 Yasu, let’s go into your room 608 01:08:22,765 --> 01:08:26,042 Mami, call the police! 609 01:08:27,770 --> 01:08:29,875 We’ll call from in there 610 01:08:32,775 --> 01:08:33,776 What? 611 01:08:33,943 --> 01:08:36,651 Quickly! Get us into my room! 612 01:08:41,350 --> 01:08:42,920 What was all that? 613 01:08:43,052 --> 01:08:45,464 Mami, stay calm! 614 01:08:46,489 --> 01:08:48,298 What did they do to you? 615 01:08:48,891 --> 01:08:51,303 They’re crazy! 616 01:09:01,737 --> 01:09:03,114 It's dead! 617 01:09:03,272 --> 01:09:04,216 Your cell phone! 618 01:09:04,607 --> 01:09:06,678 It's out there. I guess I will go and get it 619 01:09:06,842 --> 01:09:08,446 Don’t leave me alone! 620 01:09:08,611 --> 01:09:10,522 I'll be right back 621 01:09:10,880 --> 01:09:12,826 You need something for those cuts! 622 01:09:12,948 --> 01:09:14,393 Don’t go right now! 623 01:09:14,517 --> 01:09:15,860 When can I go, then?! 624 01:09:21,690 --> 01:09:23,397 Go out the window for help! 625 01:09:23,692 --> 01:09:26,866 And leave you alone in the house? 626 01:09:27,463 --> 01:09:30,103 I'll go get my phone and the first-aid kit 627 01:09:30,232 --> 01:09:31,506 They’re out there! 628 01:09:31,734 --> 01:09:36,240 You watch too many horror movies! It's just an old lady and... 629 01:09:36,605 --> 01:09:40,280 They’re not just some old lady and a girl! 630 01:09:40,476 --> 01:09:43,184 Yasu, don’t scare me! 631 01:09:44,446 --> 01:09:46,722 It's OK. I'll be right back 632 01:09:46,916 --> 01:09:50,887 Bar the door when I go. I'll be right back! 633 01:09:51,120 --> 01:09:52,656 Mami! 634 01:10:39,902 --> 01:10:40,937 Damn! 635 01:10:44,807 --> 01:10:46,753 First-aid kit... 636 01:10:53,349 --> 01:10:54,225 Hey! 637 01:10:55,618 --> 01:10:59,589 What are you doing?! Let go of me!!! 638 01:11:04,493 --> 01:11:07,133 Stop it! That's hot!! 639 01:11:07,363 --> 01:11:11,402 No! IT'S HOT! IT'S BURNINGH 640 01:12:20,736 --> 01:12:21,908 Mami? 641 01:12:25,974 --> 01:12:29,046 Mami, where are you? 642 01:12:31,313 --> 01:12:32,656 Mami? 643 01:12:34,950 --> 01:12:36,691 Answer me! 644 01:12:39,788 --> 01:12:40,596 Mami! 645 01:14:37,339 --> 01:14:38,409 Good night 646 01:14:40,509 --> 01:14:43,217 I'm leaving, too. Good night 647 01:14:43,345 --> 01:14:44,653 Good night 648 01:14:45,080 --> 01:14:46,423 Don’t work too hard 649 01:14:46,548 --> 01:14:47,754 I won’t 650 01:14:48,350 --> 01:14:49,590 Good night 651 01:14:54,756 --> 01:14:57,669 Hey! I'm still working here! 652 01:15:15,010 --> 01:15:16,250 Hello? 653 01:15:17,312 --> 01:15:19,986 Oh, hi...did you find anything? 654 01:15:20,549 --> 01:15:21,584 Yes... 655 01:15:23,352 --> 01:15:26,890 There’s nothing on him? 656 01:15:27,789 --> 01:15:29,063 Yeah... 657 01:15:30,559 --> 01:15:31,594 Yeah... 658 01:15:40,869 --> 01:15:42,348 Hello? 659 01:15:43,038 --> 01:15:45,382 Sorry, it’s alright 660 01:15:47,342 --> 01:15:52,621 So there’s nothing on him before he started working here? 661 01:15:52,981 --> 01:15:55,928 You must have his address, at least 662 01:15:57,319 --> 01:16:00,061 Yeah. . .Thanks 663 01:16:02,024 --> 01:16:07,372 Nerima Ward, Hazawa 8-2-13 664 01:16:07,996 --> 01:16:10,476 Thanks for your trouble 665 01:16:10,766 --> 01:16:12,074 Goodbye 666 01:16:21,543 --> 01:16:24,046 Hazawa 8-2-13? 667 01:16:27,049 --> 01:16:29,359 Motokawa Hazawa 8-2-13 668 01:16:40,996 --> 01:16:43,101 Stop it, will you! 669 01:19:05,807 --> 01:19:07,184 Ken? 670 01:19:11,613 --> 01:19:12,683 Ken! 671 01:19:14,449 --> 01:19:15,519 I'm home! 672 01:19:17,552 --> 01:19:18,496 Ken? 673 01:19:31,133 --> 01:19:32,111 Mama! 674 01:19:34,436 --> 01:19:35,244 Mama! 675 01:19:35,937 --> 01:19:37,678 I've missed you! 676 01:19:41,843 --> 01:19:47,191 Look Mama...l brought you a gift. Something you’ll like! 677 01:19:54,723 --> 01:19:57,329 Ken? What are you doing? 678 01:19:58,727 --> 01:20:00,729 Tying up dessert for Mama! 679 01:20:01,863 --> 01:20:03,240 Mama? 680 01:20:03,799 --> 01:20:05,369 Of course! 681 01:20:06,501 --> 01:20:09,038 What do you mean dessert? 682 01:20:09,337 --> 01:20:10,941 Mama loves these! 683 01:20:11,506 --> 01:20:12,678 What? 684 01:20:13,441 --> 01:20:14,784 Eyeballs! 685 01:20:16,344 --> 01:20:19,587 Am I dessert too?! 686 01:20:21,483 --> 01:20:25,295 Come on Yasu, use your head! 687 01:20:25,687 --> 01:20:28,258 Who eats their own relatives? 688 01:20:29,057 --> 01:20:31,435 So what am I? 689 01:20:31,593 --> 01:20:32,435 What? 690 01:20:33,161 --> 01:20:34,572 What am I? 691 01:20:35,130 --> 01:20:36,108 You? 692 01:20:39,568 --> 01:20:41,241 You’re blood-type AB 693 01:20:41,770 --> 01:20:43,374 Ken, you’re mad! 694 01:20:43,538 --> 01:20:46,018 Hey! You’re the only crazy one here! 695 01:20:51,046 --> 01:20:52,081 Mama... 696 01:20:53,381 --> 01:20:55,588 I feel so relaxed like this! 697 01:20:56,852 --> 01:20:58,297 Ken... 698 01:20:59,254 --> 01:21:05,864 Didn’t our mother abandon us and go away somewhere? 699 01:21:05,994 --> 01:21:08,668 What? Our mother is right here! 700 01:21:08,797 --> 01:21:11,971 She is not our mother! 701 01:21:13,201 --> 01:21:15,647 Look what she did to poor Mami! 702 01:21:15,770 --> 01:21:16,714 So what? 703 01:21:16,872 --> 01:21:18,010 She was our sister! 704 01:21:18,173 --> 01:21:20,847 No, she wasn’t. She was adopted 705 01:21:22,510 --> 01:21:23,682 Adopted? 706 01:21:26,548 --> 01:21:28,391 You’re crazy! 707 01:21:28,984 --> 01:21:31,191 Mami’s adopted?! 708 01:21:38,293 --> 01:21:39,465 Mama! 709 01:21:39,728 --> 01:21:42,732 You love eyes just like his! 710 01:21:43,999 --> 01:21:45,273 What are you doing? 711 01:21:45,400 --> 01:21:47,175 What do you think, Mama? 712 01:21:47,335 --> 01:21:50,612 You’ll never get away with this! 713 01:21:51,606 --> 01:21:52,550 Mama! 714 01:21:53,909 --> 01:21:58,483 I bet those eyeballs will taste real good! 715 01:21:58,914 --> 01:22:02,157 Untie me right now! 716 01:22:02,284 --> 01:22:05,629 Untie me right now! 717 01:22:06,788 --> 01:22:08,927 Untie me! 718 01:22:09,124 --> 01:22:12,936 If anything happens to me, the editor will soon be here! 719 01:22:17,232 --> 01:22:23,376 I wrote him a memo saying you might be connected with Chiyo 720 01:22:24,839 --> 01:22:26,819 You told the Chief?! 721 01:22:26,975 --> 01:22:30,479 But I never guessed you were her son! 722 01:22:31,212 --> 01:22:33,192 You told on me?!! 723 01:22:33,782 --> 01:22:35,762 He has the memo right now! 724 01:22:37,886 --> 01:22:39,593 You bastard! 725 01:22:39,788 --> 01:22:41,597 Do you know what you have done?! 726 01:22:41,723 --> 01:22:43,794 You’re a fine one to talk! 727 01:22:44,793 --> 01:22:45,999 Untie me! 728 01:22:49,264 --> 01:22:50,868 Restless, huh? 729 01:22:55,103 --> 01:22:56,741 I'm home 730 01:23:03,545 --> 01:23:04,922 I'm home 731 01:23:05,113 --> 01:23:06,091 Chief! 732 01:23:06,247 --> 01:23:07,419 Papa! 733 01:23:08,249 --> 01:23:09,523 You idiot! 734 01:23:14,789 --> 01:23:15,859 No! No! 735 01:23:15,957 --> 01:23:18,096 No! No! No! No! No! 736 01:23:25,533 --> 01:23:26,934 You let him find out! 737 01:23:26,935 --> 01:23:29,745 I'm sorry Papa! I'm sorry! 738 01:23:31,573 --> 01:23:36,147 Can’t you do anything you’re told?! 739 01:23:36,711 --> 01:23:38,622 I'm sorry Papa! I'm sorry! 740 01:23:55,697 --> 01:23:58,041 No more! 741 01:23:58,800 --> 01:24:00,541 Quiet! 742 01:24:03,271 --> 01:24:05,148 Mitsutake. .. 743 01:24:09,210 --> 01:24:13,283 We can’t use this article! 744 01:24:19,854 --> 01:24:24,599 It'd make a scandal out of our family problems! 745 01:24:33,868 --> 01:24:35,176 I'm starving! 746 01:24:35,336 --> 01:24:37,247 We’ve got a feast! 747 01:24:39,774 --> 01:24:40,650 Look! 748 01:24:42,010 --> 01:24:43,512 Champagne?! 749 01:24:44,612 --> 01:24:45,682 It's a family reunion! 750 01:24:45,847 --> 01:24:46,917 It is! 751 01:24:49,117 --> 01:24:50,528 And later... 752 01:24:55,290 --> 01:24:56,963 We’ve got this! 753 01:25:00,061 --> 01:25:01,369 It looks great! 754 01:25:01,563 --> 01:25:02,735 Yeah! 755 01:25:04,399 --> 01:25:06,072 What, Mama? 756 01:25:07,569 --> 01:25:09,776 But we can have her for dessert! 757 01:25:12,540 --> 01:25:15,612 I thought you’d want her for dessert instead! 758 01:25:16,444 --> 01:25:20,153 I'm sorry Mama! I won't mouth back to you again! 759 01:25:20,281 --> 01:25:23,228 Have him for the appetizer! 760 01:25:25,720 --> 01:25:28,963 Come on, Mama. Let’s eat! 761 01:25:39,801 --> 01:25:41,542 GO MAMA! 762 01:25:56,284 --> 01:25:58,423 You’re all crazy! 763 01:26:08,062 --> 01:26:12,135 This is a family dinner! Aren’t you having fun?! 764 01:26:13,468 --> 01:26:17,041 Dad? Act normal, please! 765 01:26:19,073 --> 01:26:20,643 This is normal! 766 01:26:21,209 --> 01:26:27,251 What are you talking about? That old lady and Yuki... 767 01:26:27,315 --> 01:26:29,352 They’re not family! 768 01:26:33,955 --> 01:26:35,525 Yuki? 769 01:26:38,726 --> 01:26:44,836 You and Yuki are twins! 770 01:26:45,733 --> 01:26:49,271 Twins? What are you talking about? 771 01:26:55,143 --> 01:26:59,319 Have you still got someone else in your head? 772 01:27:01,883 --> 01:27:04,830 Hello? Who’s in there? 773 01:27:05,353 --> 01:27:07,924 Let me out of here! 774 01:27:19,133 --> 01:27:21,306 What are you doing?! 775 01:27:23,605 --> 01:27:27,712 I'm going to help you remember 776 01:27:28,376 --> 01:27:33,416 it's been too long since the good o'l days! 777 01:27:36,684 --> 01:27:38,129 Ready? 778 01:27:39,120 --> 01:27:41,464 Think back! 779 01:28:15,356 --> 01:28:18,701 They’re both looking healthy 780 01:28:24,132 --> 01:28:25,372 Papa? 781 01:28:25,533 --> 01:28:26,603 What? 782 01:28:27,335 --> 01:28:30,373 Why do I get all the shots? 783 01:28:30,605 --> 01:28:32,551 Why do you talk so much? 784 01:28:32,640 --> 01:28:34,517 I hate this guy! 785 01:28:34,842 --> 01:28:36,287 It's all right 786 01:28:36,577 --> 01:28:40,218 Tomorrow I will separate you two 787 01:28:40,315 --> 01:28:42,056 Separate us? 788 01:28:42,183 --> 01:28:43,662 You shut up! 789 01:28:43,785 --> 01:28:46,288 Papa, is it me you love? 790 01:28:46,421 --> 01:28:47,229 Of course! 791 01:28:47,355 --> 01:28:49,665 Papa, will you marry me when I grow up? 792 01:28:49,791 --> 01:28:50,633 Sure! 793 01:28:50,758 --> 01:28:53,034 But I love Yuki! 794 01:28:53,161 --> 01:28:54,469 No! No! 795 01:28:54,595 --> 01:28:59,203 I hate Yasu! He makes me sick! How long will I be stuck to him?! 796 01:28:59,334 --> 01:29:04,340 Not much longer. Soon you will both be apart 797 01:29:20,655 --> 01:29:25,729 Why do you always act so cold to me? 798 01:29:29,697 --> 01:29:31,335 Are you scared? 799 01:29:31,699 --> 01:29:36,307 Yes. You are always so cold to me 800 01:29:38,840 --> 01:29:42,310 Are you jealous of your little sister? 801 01:29:43,010 --> 01:29:46,287 Be nice to me, too 802 01:29:48,383 --> 01:29:52,229 All right then. Kill your little sister! 803 01:29:52,620 --> 01:29:54,497 No! 804 01:29:54,689 --> 01:29:59,365 You’re the worst animal in the whole family 805 01:30:00,495 --> 01:30:02,975 I'll set you free 806 01:30:17,245 --> 01:30:19,816 Let’s get started 807 01:31:07,028 --> 01:31:08,405 Kill her! 808 01:31:08,696 --> 01:31:09,868 Kill! 809 01:31:16,404 --> 01:31:19,647 Yasu, what are you doing?? 810 01:31:34,689 --> 01:31:38,034 Stop it! Stop it! No! 811 01:33:28,903 --> 01:33:31,850 I'm sorry. I do not understand 812 01:33:33,240 --> 01:33:35,743 Who are you saying does not exist? 813 01:33:37,244 --> 01:33:40,350 What did you mean by that? 814 01:33:43,284 --> 01:33:46,390 Listen carefully, Inspector 815 01:33:48,122 --> 01:33:53,401 Yasuhito, the victim, insists there is a girl there, doesn’t he? 816 01:33:54,695 --> 01:34:00,668 A small, thin girl named Yuki 817 01:34:03,137 --> 01:34:09,486 The girl named Yuki doesn’t exist 818 01:34:11,212 --> 01:34:11,849 O 819 01:34:12,580 --> 01:34:17,029 Yasuhito killed her in the operation to separate the two of them 820 01:34:18,252 --> 01:34:24,760 But what about Yasuhito saying that he’s been tortured? 821 01:34:25,726 --> 01:34:27,899 That may well be true 822 01:34:28,496 --> 01:34:34,777 But by Chiyo, or by Yasuhito himself. Yuki had nothing to do with it 823 01:34:36,537 --> 01:34:37,914 Yasuhito himself? 824 01:34:41,208 --> 01:34:44,655 The wounds are self inflicted 825 01:34:48,549 --> 01:34:49,323 I see 826 01:34:52,520 --> 01:34:57,629 Dr. Kurando wanted to do comparative experiments... 827 01:34:57,858 --> 01:35:00,338 on the Siamese twins he created 828 01:35:00,628 --> 01:35:07,170 So he used drugs and did operations on one of the twins... 829 01:35:07,535 --> 01:35:10,880 and did nothing to the other, instead using her as a control? 830 01:35:11,005 --> 01:35:12,177 That’s correct 831 01:35:13,974 --> 01:35:19,356 But as a result, he created a monster! 832 01:35:22,316 --> 01:35:26,526 Yasuhito couldn’t face that about himself 833 01:35:26,787 --> 01:35:30,633 And his personality split into two 834 01:35:33,027 --> 01:35:37,840 Both Yasuhito the Monster, and the other Yasuhito that couldn’t face that side 835 01:35:39,066 --> 01:35:41,046 A split personality? 836 01:35:42,069 --> 01:35:43,377 Basically, yes 837 01:35:45,005 --> 01:35:50,387 With one personality constantly at war with the other 838 01:35:52,146 --> 01:35:59,428 Yasuhito may have well killed Mami himself, the poor girl that Dr. Kurando had adopted 839 01:36:00,788 --> 01:36:06,739 But the good side of Yasuhito won’t admit doing that 840 01:36:07,495 --> 01:36:11,671 He makes it the fault of someone else who doesn’t exist... 841 01:36:12,133 --> 01:36:17,549 Yuki, the twin sister he slaughtered himself 842 01:36:19,340 --> 01:36:23,720 The real Yuki was murdered, but as Yasuhito’s bad side... 843 01:36:24,612 --> 01:36:26,523 she lives on 844 01:36:28,649 --> 01:36:30,856 So the murder a year ago... 845 01:36:31,385 --> 01:36:33,296 Probably Yasuhito 846 01:36:36,023 --> 01:36:37,502 A real tragedy! 847 01:36:39,794 --> 01:36:44,607 First his body was split in two and then his mind followed 848 01:36:46,333 --> 01:36:52,045 But why kill someone that has no connection with him? 849 01:36:53,140 --> 01:36:57,282 Most random murders lack any obvious motive 850 01:36:57,812 --> 01:37:00,986 Keep in mind his whole family were monsters 851 01:37:03,684 --> 01:37:06,722 Can Yasuhito be cured? 852 01:37:09,223 --> 01:37:14,696 He’ll spend the rest of his life fighting who he really is 853 01:37:16,931 --> 01:37:18,069 Still. .. 854 01:37:21,669 --> 01:37:26,448 I don’t understand why the family lived apart 855 01:37:27,141 --> 01:37:30,645 Probably to keep out of sight 856 01:37:31,745 --> 01:37:36,785 Even the smallest rumors about a family can start people talking 857 01:37:39,019 --> 01:37:40,726 That may be true 858 01:37:41,722 --> 01:37:46,603 So, they adopt a normal girl and Chiyo moves somewhere else... 859 01:37:47,494 --> 01:37:51,874 it's their very craziness that makes them intelligent 860 01:37:56,704 --> 01:38:01,119 Where is Yasuhito now? 861 01:41:17,871 --> 01:41:22,286 Written, Directed & Edited by Fujii Syugou (Shugo) 862 01:41:22,709 --> 01:41:27,158 Producers Fujikura Hiroshi Boo Motokawa 863 01:41:27,548 --> 01:41:30,495 Music Tabuchi Koji 864 01:41:30,884 --> 01:41:33,831 Director of Photography Okuhara Kazuo 865 01:41:34,221 --> 01:41:37,134 Art Direction Sekioka Koji Sekioka Mayumi 866 01:41:37,524 --> 01:41:40,471 Sound Honda Tsutomu Lighting Okano ‘lbshiji 867 01:41:44,198 --> 01:41:46,144 Starring 868 01:41:46,533 --> 01:41:49,514 Yasu Honda Hirohito 869 01:41:49,903 --> 01:41:52,850 Chiyo Shiraishi Yoshiko Mami Rumi 870 01:41:53,240 --> 01:41:57,086 Ken Yashiro Kazuo Yuki Mari Naoko Mitsutake Fujii Syugou (Shugo) 871 01:41:57,578 --> 01:42:00,525 Dr. Kurando Suwabe Hitoshi 872 01:42:13,927 --> 01:42:16,874 The Professor Noboru Mitani 873 01:42:17,264 --> 01:42:20,211 The Inspector Sei Hiraizumi 874 01:43:20,994 --> 01:43:24,797 Movie Downloaded from 875 01:43:24,798 --> 01:43:27,798 www.rarelust.com 57899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.