All language subtitles for Imagination.Movers.S02E02_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:02,133 [work whistle blows] 2 00:00:02,208 --> 00:00:04,458 ♪ Everybody shout What's the big idea? ♪ 3 00:00:04,917 --> 00:00:07,417 ♪ Hey, what's the big idea? ♪ 4 00:00:07,500 --> 00:00:10,540 ♪ Imagination Movers Are music to your ears ♪ 5 00:00:11,208 --> 00:00:12,748 ♪ We're music to your ears ♪ 6 00:00:12,875 --> 00:00:15,455 ♪ Imagination Movers You got to think about it ♪ 7 00:00:15,542 --> 00:00:18,382 ♪ Imagination Movers You gotta talk about it ♪ 8 00:00:18,458 --> 00:00:21,208 ♪ Imagination Movers You gotta sing about it ♪ 9 00:00:21,291 --> 00:00:24,041 ♪ I think what the situation needs Is some imagination ♪ 10 00:00:29,291 --> 00:00:32,171 ♪ Smitty's my friend He's playing his guitar ♪ 11 00:00:35,125 --> 00:00:37,745 ♪ Scott's got his goggles That help him see far ♪ 12 00:00:40,458 --> 00:00:43,038 ♪ Dave's over there Underneath the red hat ♪ 13 00:00:45,667 --> 00:00:48,377 ♪ Now my name is Rich I go rat-a-tat-tat ♪ 14 00:00:51,291 --> 00:00:54,331 ♪ Imagination Movers You gotta think about it ♪ 15 00:00:54,417 --> 00:00:57,037 ♪ Imagination Movers You gotta talk about it ♪ 16 00:00:57,125 --> 00:00:59,575 ♪ Imagination Movers You gotta sing about it ♪ 17 00:00:59,667 --> 00:01:02,377 ♪ I think what the situation needs is some imagination ♪ 18 00:01:05,875 --> 00:01:07,075 [narrator] "It's a Mystery." 19 00:01:07,500 --> 00:01:08,420 Fellas. 20 00:01:08,625 --> 00:01:10,285 All right. Whoo-hoo. 21 00:01:11,417 --> 00:01:12,957 Watch this. Whoo. 22 00:01:13,041 --> 00:01:13,921 Yeah. 23 00:01:14,500 --> 00:01:16,380 The counter's almost cleared off. 24 00:01:17,291 --> 00:01:19,001 [Dave] And then it will be... 25 00:01:20,750 --> 00:01:21,880 Snack time. 26 00:01:21,959 --> 00:01:23,539 -[cheering] -[horn blaring] 27 00:01:23,625 --> 00:01:25,165 Dave really likes snack time. 28 00:01:25,250 --> 00:01:27,170 -I do. -[horn blares] 29 00:01:27,250 --> 00:01:28,210 Snack time. 30 00:01:28,917 --> 00:01:32,127 Now the counter's clear, all we need is a table cloth. 31 00:01:32,291 --> 00:01:33,381 No problem. 32 00:01:36,417 --> 00:01:38,247 -[all] Oh! Wow! -Nice. 33 00:01:38,333 --> 00:01:39,833 Now let's go see what we've got to eat. 34 00:01:39,917 --> 00:01:42,877 Yippee! Ha ha. Snack time, whoo-hoo. 35 00:01:44,792 --> 00:01:47,252 Ooh, look. Broccoli. 36 00:01:48,625 --> 00:01:50,125 -Broccoli? -Yeah. 37 00:01:50,333 --> 00:01:51,923 Uh, no, thanks. 38 00:01:52,375 --> 00:01:53,245 What else do we have? 39 00:01:53,625 --> 00:01:55,995 But guys, broccoli's great. 40 00:01:56,083 --> 00:01:58,463 ♪ Hey, Movers Hey, Dave ♪ 41 00:01:58,542 --> 00:02:00,672 ♪ I got something to say What you got? ♪ 42 00:02:00,750 --> 00:02:03,130 ♪ I like broccoli Say what? ♪ 43 00:02:03,208 --> 00:02:05,628 ♪ I like broccoli All right ♪ 44 00:02:06,250 --> 00:02:08,460 ♪ Broccoli is good for me ♪ 45 00:02:08,583 --> 00:02:09,633 ♪ What you say? ♪ 46 00:02:09,917 --> 00:02:10,877 ♪ He'd eat it anyway ♪ 47 00:02:10,959 --> 00:02:13,249 ♪ Broccoli's a healthy treat ♪ 48 00:02:13,458 --> 00:02:15,628 ♪ That's okay He'd eat it anyway ♪ 49 00:02:15,709 --> 00:02:18,129 ♪ Hey, hey, hey, I'd eat it anyway ♪ 50 00:02:18,125 --> 00:02:20,415 ♪ Hey, hey, hey, I'd eat it anyway ♪ 51 00:02:20,500 --> 00:02:22,880 ♪ Hey, hey, hey, I'd eat it anyway ♪ 52 00:02:22,959 --> 00:02:25,249 ♪ Hey, hey, hey, I'd eat it anyway ♪ 53 00:02:25,333 --> 00:02:27,753 ♪ Vitamins and leafy greens ♪ 54 00:02:27,875 --> 00:02:30,125 ♪ Protein's packed in lima beans ♪ 55 00:02:30,250 --> 00:02:32,420 ♪ Good foods make my muscles work ♪ 56 00:02:32,500 --> 00:02:34,920 ♪ Man, that's just an added perk 'cause ♪ 57 00:02:35,000 --> 00:02:37,380 ♪ Hey, hey, hey, I'd eat it anyway ♪ 58 00:02:37,458 --> 00:02:39,458 ♪ Hey, hey, hey, I'd eat it anyway ♪ 59 00:02:39,542 --> 00:02:42,082 ♪ Hey, hey, hey, I'd eat it anyway ♪ 60 00:02:42,166 --> 00:02:44,456 ♪ Hey, hey, hey, I'd eat it anyway ♪ 61 00:02:44,542 --> 00:02:47,082 ♪ Fiber in granola bars ♪ 62 00:02:47,250 --> 00:02:49,080 ♪ Pack them in my cookie jars ♪ 63 00:02:49,166 --> 00:02:51,456 ♪ Like that flavor, love that crunch ♪ 64 00:02:51,542 --> 00:02:54,132 ♪ Let's stop talking And start to munch 'cause ♪ 65 00:02:54,208 --> 00:02:56,578 ♪ Hey, hey, hey, I'd eat it anyway ♪ 66 00:02:56,667 --> 00:02:58,997 ♪ Hey, hey, hey, I'd eat it anyway ♪ 67 00:02:59,083 --> 00:03:01,333 ♪ Hey, hey, hey, I'd eat it anyway ♪ 68 00:03:01,417 --> 00:03:03,577 ♪ Hey, hey, hey, I'd eat it anyway ♪ 69 00:03:03,667 --> 00:03:05,917 [vocalizing] 70 00:03:13,250 --> 00:03:15,420 ♪ There's calcium in cottage cheese ♪ 71 00:03:15,834 --> 00:03:18,004 ♪ Add some peaches if you please ♪ 72 00:03:18,083 --> 00:03:20,633 ♪ Grapefruit juice to wash it down ♪ 73 00:03:20,709 --> 00:03:22,709 ♪ I feel great Let's run around 'cause ♪ 74 00:03:22,792 --> 00:03:25,382 ♪ Hey, hey, hey, I'd eat it anyway ♪ 75 00:03:25,458 --> 00:03:27,628 ♪ Hey, hey, hey, I'd eat it anyway ♪ 76 00:03:27,709 --> 00:03:29,959 ♪ Hey, hey, hey, I'd eat it anyway ♪ 77 00:03:30,041 --> 00:03:32,881 ♪ Hey, hey, hey, I'd eat it anyway ♪ 78 00:03:32,959 --> 00:03:34,379 I want some broccoli. 79 00:03:34,458 --> 00:03:35,328 -Me too. -Me too. 80 00:03:35,417 --> 00:03:36,997 Hey, save some for me. 81 00:03:37,917 --> 00:03:38,787 Hmm. 82 00:03:38,875 --> 00:03:39,955 Where did the broccoli go? 83 00:03:40,041 --> 00:03:41,001 I don't know. 84 00:03:41,208 --> 00:03:42,578 It's got to be around here somewhere. 85 00:03:42,667 --> 00:03:44,497 Hey, guys, I'm starving. 86 00:03:44,583 --> 00:03:46,833 Let's find another snack and then look for the broccoli later. 87 00:03:46,917 --> 00:03:49,247 We still have a few strawberries left from the garden room. 88 00:03:49,333 --> 00:03:51,253 -Sweet. -And juicy. 89 00:03:51,333 --> 00:03:52,833 Strawberries? 90 00:03:57,125 --> 00:04:00,035 [Rich] Wow, looking pretty slick. What's up with the outfit, Dave? 91 00:04:00,125 --> 00:04:00,955 Oh... 92 00:04:01,667 --> 00:04:03,537 I get a little messy when I eat strawberries. 93 00:04:03,625 --> 00:04:04,665 Huh. 94 00:04:04,750 --> 00:04:06,460 -Dig in, guys. -Oh. 95 00:04:11,166 --> 00:04:12,746 Very good. Sweet and delicious. 96 00:04:19,000 --> 00:04:21,250 Dave really is a messy strawberry eater. 97 00:04:22,083 --> 00:04:23,213 Mmm. 98 00:04:30,208 --> 00:04:31,038 Uh-oh. 99 00:04:31,125 --> 00:04:33,705 Don't worry. I can solve this problem. 100 00:04:36,917 --> 00:04:37,787 Okay. 101 00:04:39,291 --> 00:04:40,421 Everyone take a straw. 102 00:04:41,417 --> 00:04:43,957 Whoever gets the shortest straw gets the last strawberry. 103 00:04:44,041 --> 00:04:45,131 Easy enough. 104 00:04:45,625 --> 00:04:46,665 I will choose the blue one. 105 00:04:46,750 --> 00:04:47,580 There you go. 106 00:04:48,041 --> 00:04:49,171 -Whoa. -Oh, my-- 107 00:04:49,250 --> 00:04:50,420 [Dave] There you go. 108 00:04:51,333 --> 00:04:52,333 Wow. 109 00:04:52,417 --> 00:04:55,207 [chuckles] This is definitely not the shortest straw. 110 00:04:56,500 --> 00:04:58,830 -Ooh. -That's pretty short. What about you? 111 00:05:01,125 --> 00:05:03,625 Aw, Smitty has the shortest straw. 112 00:05:04,083 --> 00:05:05,253 He gets the last strawberry. 113 00:05:05,333 --> 00:05:06,543 Wee-ho. 114 00:05:09,750 --> 00:05:10,750 [all] Huh? 115 00:05:11,208 --> 00:05:12,958 The strawberry's gone, too. 116 00:05:13,083 --> 00:05:14,293 [dramatic music playing] 117 00:05:15,250 --> 00:05:17,710 I had to play some mysterious music, guys. 118 00:05:17,792 --> 00:05:20,382 I mean, this is really mysterious. 119 00:05:22,667 --> 00:05:24,747 Maybe Warehouse Mouse knows what happened to it. 120 00:05:25,250 --> 00:05:26,170 [all] Hmm. 121 00:05:31,125 --> 00:05:32,535 Little buddy, you in there? 122 00:05:33,208 --> 00:05:34,288 Hi-Hi, Smitty. 123 00:05:34,375 --> 00:05:35,705 Your hand. 124 00:05:36,250 --> 00:05:37,080 What? 125 00:05:37,166 --> 00:05:38,456 It's red. 126 00:05:39,250 --> 00:05:41,040 Strawberry red. 127 00:05:47,583 --> 00:05:50,213 Little buddy, did you take the strawberry? 128 00:05:50,792 --> 00:05:53,082 He must have. We caught him red-handed. 129 00:05:53,166 --> 00:05:54,746 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 130 00:05:54,834 --> 00:05:56,504 Oh, and green-handed. 131 00:05:56,583 --> 00:05:58,753 You took the broccoli, too. 132 00:06:03,000 --> 00:06:04,710 No, no, no, I'll show you my painting. 133 00:06:04,792 --> 00:06:06,502 Say it ain't so, little buddy. 134 00:06:06,917 --> 00:06:09,247 [grunting] 135 00:06:10,041 --> 00:06:11,211 My painting. 136 00:06:11,291 --> 00:06:14,501 Oh, Warehouse Mouse painted a picture of me, guys. 137 00:06:14,583 --> 00:06:15,503 Yeah. 138 00:06:15,583 --> 00:06:18,543 -That's what's on his paws, paint. -Ha ha. Okay. 139 00:06:18,625 --> 00:06:20,075 I knew you didn't do it, little buddy. 140 00:06:20,166 --> 00:06:21,576 Yeah, thanks, Smitty. 141 00:06:21,667 --> 00:06:24,167 Well, if Warehouse Mouse didn't take our food, 142 00:06:24,250 --> 00:06:26,080 then what is happening to it? 143 00:06:26,166 --> 00:06:27,826 Yeah, this is a problem, guys. 144 00:06:27,917 --> 00:06:29,827 Oh, it's not just a problem, 145 00:06:30,041 --> 00:06:32,291 it's an idea emergency. 146 00:06:32,375 --> 00:06:33,825 [alarm blaring] 147 00:06:33,917 --> 00:06:35,327 We've got to find out 148 00:06:35,417 --> 00:06:36,327 why our food 149 00:06:36,417 --> 00:06:37,537 keeps disappearing. 150 00:06:37,625 --> 00:06:39,375 And that means we need some good ideas. 151 00:06:39,583 --> 00:06:41,133 Let's brainstorm. 152 00:06:50,458 --> 00:06:52,958 ♪ We need good ideas And we need them now ♪ 153 00:06:53,041 --> 00:06:55,211 ♪ So put your heads together And we'll write them down ♪ 154 00:06:55,583 --> 00:07:00,083 ♪ There's no bad ideas When you're brainstorming ♪ 155 00:07:00,208 --> 00:07:02,328 ♪ I can count on you And you can count on me ♪ 156 00:07:02,458 --> 00:07:04,998 ♪ To make our ideas a reality ♪ 157 00:07:05,083 --> 00:07:09,463 ♪ There are no bad ideas When you're brainstorming ♪ 158 00:07:10,083 --> 00:07:14,293 ♪ There are no bad ideas When you're brainstorming ♪ 159 00:07:14,959 --> 00:07:16,919 ♪ Brainstorming here ♪ 160 00:07:17,000 --> 00:07:19,290 ♪ And brainstorming there ♪ 161 00:07:19,375 --> 00:07:21,575 ♪ Brainstorming upside down ♪ 162 00:07:21,667 --> 00:07:24,167 ♪ Or sitting in your easy chair ♪ 163 00:07:24,250 --> 00:07:26,330 ♪ Sitting in your easy chair ♪ 164 00:07:26,417 --> 00:07:27,457 ♪ Reach high ♪ 165 00:07:27,542 --> 00:07:28,832 ♪ Think big ♪ 166 00:07:28,917 --> 00:07:30,077 ♪ Work hard ♪ 167 00:07:30,166 --> 00:07:31,036 ♪ Have fun ♪ 168 00:07:32,792 --> 00:07:33,882 [all] Whoo. 169 00:07:35,208 --> 00:07:36,538 -[blubbers] -Whoo. 170 00:07:37,000 --> 00:07:38,750 Well, who's got an idea? 171 00:07:41,166 --> 00:07:43,746 Ideas. What will we do? 172 00:07:45,542 --> 00:07:46,542 Idea, guys. 173 00:07:48,792 --> 00:07:49,792 Hmm, think. 174 00:07:51,291 --> 00:07:52,251 Hey, guys. 175 00:07:52,333 --> 00:07:53,423 [all] Nina. 176 00:07:55,834 --> 00:07:58,794 I thought maybe I could take some pictures in the flower room today. 177 00:07:59,166 --> 00:08:00,626 It's so pretty in there. 178 00:08:00,917 --> 00:08:02,457 -Mmm, flowers. -Yeah, it's pretty. 179 00:08:02,542 --> 00:08:07,632 But, it looks like you're trying to solve an idea emergency. 180 00:08:07,709 --> 00:08:09,459 [Movers] Uh, we are. -[Nina giggling] 181 00:08:09,542 --> 00:08:11,672 Food keeps disappearing from the warehouse. 182 00:08:11,750 --> 00:08:14,250 -Oh. -He's right. Come look. 183 00:08:16,166 --> 00:08:17,786 We had some broccoli here. 184 00:08:17,875 --> 00:08:21,495 And one delicious strawberry here. 185 00:08:21,583 --> 00:08:23,423 But now they've disappeared. 186 00:08:24,083 --> 00:08:25,333 I love mysteries. 187 00:08:25,375 --> 00:08:27,455 This will make a great story for the newspaper. 188 00:08:27,542 --> 00:08:28,632 Ooh, ooh. 189 00:08:28,834 --> 00:08:31,794 "Sneaky Snack Snatcher Sneaks Snacks." 190 00:08:31,875 --> 00:08:33,035 Yeah. 191 00:08:38,083 --> 00:08:39,003 Ooh. 192 00:08:39,083 --> 00:08:40,633 I've got an idea. 193 00:08:41,417 --> 00:08:44,747 We could put some more food out and watch it very closely. 194 00:08:45,250 --> 00:08:47,040 Then we'll see if it disappears. 195 00:08:47,542 --> 00:08:50,882 Hmm, watch it very closely. 196 00:08:50,959 --> 00:08:55,129 Except, the food only seems to disappear when we're not watching it. 197 00:08:55,208 --> 00:08:58,038 Don't watch it very closely. 198 00:08:58,125 --> 00:08:59,325 How do we watch it 199 00:08:59,792 --> 00:09:01,792 without making it seem like we're watching it? 200 00:09:02,125 --> 00:09:03,165 Watch it. 201 00:09:03,250 --> 00:09:06,420 Without making it seem like we're watching it. 202 00:09:10,750 --> 00:09:13,500 Ooh, we'll camouflage ourselves. 203 00:09:13,583 --> 00:09:15,133 Yeah. 204 00:09:15,709 --> 00:09:16,539 Huh? 205 00:09:16,625 --> 00:09:21,205 Camouflage is when you disguise yourself so no one knows you're there. 206 00:09:21,291 --> 00:09:22,461 [all] Oh. 207 00:09:22,542 --> 00:09:23,672 Ooh, like-- 208 00:09:26,875 --> 00:09:30,785 A stick bug looks like a stick, so other animals don't eat it. 209 00:09:32,875 --> 00:09:35,285 There are also fish that look like rocks. 210 00:09:36,542 --> 00:09:38,252 -I see. -I like those. 211 00:09:38,583 --> 00:09:42,833 And an octopus can change its colors to make it harder to see. 212 00:09:43,000 --> 00:09:43,920 [Scott] Where did it go? Incredible. 213 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 -That is hard to see. -That's neat. 214 00:09:46,083 --> 00:09:49,083 So, if we camouflage ourselves, 215 00:09:49,375 --> 00:09:52,705 we can watch the food and no one will see us. 216 00:09:52,792 --> 00:09:53,962 That's a great idea, Smitty. 217 00:10:00,917 --> 00:10:05,077 The food is in place, and Smitty-the-plant is ready. 218 00:10:05,417 --> 00:10:07,537 Nina-the-lamp is ready. 219 00:10:07,709 --> 00:10:10,459 Rich-the-chair is ready. 220 00:10:10,709 --> 00:10:12,749 And Dave-the-locker is... 221 00:10:15,291 --> 00:10:16,251 ready. 222 00:10:16,333 --> 00:10:19,253 Scott-the-giant-octopus is ready. 223 00:10:20,417 --> 00:10:22,077 [all] Oh, no. 224 00:10:22,166 --> 00:10:25,126 What? We saw an octopus in Smitty's journal. 225 00:10:25,208 --> 00:10:28,208 I mean, they're really good at camouflaging themselves. 226 00:10:28,291 --> 00:10:31,131 Yeah, but octopus live in the ocean, Scott. 227 00:10:31,333 --> 00:10:32,543 Not in a warehouse. 228 00:10:32,959 --> 00:10:34,829 Oh, right. 229 00:10:35,333 --> 00:10:36,173 Oops. 230 00:10:37,500 --> 00:10:40,210 Smitty? Hmm, hmm. 231 00:10:40,291 --> 00:10:41,581 Hi, Warehouse Mouse. 232 00:10:41,667 --> 00:10:42,917 [screams] 233 00:10:46,291 --> 00:10:47,461 Are you okay? 234 00:10:47,875 --> 00:10:50,825 [screams] 235 00:10:53,166 --> 00:10:54,076 Shh. 236 00:10:54,750 --> 00:10:57,290 [screams] 237 00:10:59,208 --> 00:11:00,288 Little buddy, wait. 238 00:11:00,375 --> 00:11:01,535 [screaming] 239 00:11:01,625 --> 00:11:04,665 It's just us. The Movers and Nina. 240 00:11:05,750 --> 00:11:06,790 Huh? 241 00:11:06,875 --> 00:11:08,285 We're camouflaged. 242 00:11:08,375 --> 00:11:09,995 Camouflaged? 243 00:11:10,083 --> 00:11:11,133 What do you think? 244 00:11:11,208 --> 00:11:13,498 [gibberish] I don't know why you even do that. 245 00:11:13,583 --> 00:11:14,963 [gibberish] 246 00:11:16,125 --> 00:11:17,075 [cooing] 247 00:11:17,583 --> 00:11:18,883 What's the sound? 248 00:11:20,166 --> 00:11:21,416 -[gasps] -[gasps] 249 00:11:21,500 --> 00:11:24,460 Oh, no. The celery's gone. 250 00:11:24,583 --> 00:11:27,963 Uh, whoever took it must have made that funny sound. 251 00:11:28,333 --> 00:11:30,753 Moo, moo. 252 00:11:31,959 --> 00:11:33,709 Well, that wasn't it exactly. 253 00:11:33,792 --> 00:11:35,212 Well, that sound proves it. 254 00:11:35,333 --> 00:11:38,383 There is definitely a food snatcher in the warehouse. 255 00:11:38,583 --> 00:11:39,963 But how are we going to catch him? 256 00:11:40,250 --> 00:11:42,670 I mean, he was so fast we didn't even see him. 257 00:11:42,750 --> 00:11:46,330 Don't worry, guys. I know how to catch him. 258 00:11:53,083 --> 00:11:55,003 Good work everybody. 259 00:11:55,667 --> 00:12:00,247 The floor around the plate is covered with my deluxe sticky glue. 260 00:12:01,792 --> 00:12:04,542 The food snatcher will see the grapes, 261 00:12:05,667 --> 00:12:08,377 he'll go to get the grapes 262 00:12:08,625 --> 00:12:11,285 and then get stuck. 263 00:12:11,375 --> 00:12:13,575 -[all cheer] -This is your greatest plan ever. 264 00:12:13,667 --> 00:12:16,537 Let's hide behind the couch and wait for the food snatcher to come. 265 00:12:16,625 --> 00:12:17,705 [all] Yeah. 266 00:12:17,792 --> 00:12:18,792 -Good idea. -Whoo. 267 00:12:27,375 --> 00:12:29,825 Yeah, we already caught the food snatcher. 268 00:12:30,291 --> 00:12:31,921 And he looks just like Dave. 269 00:12:32,500 --> 00:12:34,130 I am Dave. 270 00:12:34,208 --> 00:12:35,958 And he sounds like Dave, too. 271 00:12:36,041 --> 00:12:37,291 I'm stuck. 272 00:12:37,375 --> 00:12:39,165 -Let's help him, guys. -Okay. 273 00:12:40,000 --> 00:12:42,920 Okay, everybody, grab a hold and let's pull on... 274 00:12:43,000 --> 00:12:46,790 one, two, three. 275 00:12:50,458 --> 00:12:53,248 Wow, the floor is super sticky. 276 00:12:53,333 --> 00:12:54,463 Oh, yeah. 277 00:12:54,917 --> 00:12:57,577 We'll catch that food snatcher, no problem. 278 00:12:57,667 --> 00:12:58,537 [cooing] 279 00:12:58,625 --> 00:12:59,705 Oh, no. 280 00:13:00,083 --> 00:13:01,543 There's that sound again. 281 00:13:01,625 --> 00:13:03,665 Uh, boo, boo. 282 00:13:03,750 --> 00:13:06,080 -The grapes are gone. -[both gasp] 283 00:13:10,291 --> 00:13:11,251 It's amazing. 284 00:13:11,333 --> 00:13:12,633 [music playing] 285 00:13:16,083 --> 00:13:17,173 Spooky. 286 00:13:17,542 --> 00:13:19,962 How could the food snatcher have taken the grapes 287 00:13:20,208 --> 00:13:22,498 -without getting stuck to the floor? -It's impossible. 288 00:13:22,583 --> 00:13:24,583 -Dave, wait! -[all] Oh! 289 00:13:25,166 --> 00:13:28,416 -Oh, not again. -Argh, come on, guys. 290 00:13:28,500 --> 00:13:30,040 Can you hold my hand while I try and get him? 291 00:13:30,166 --> 00:13:31,076 -Definitely. -Okay. 292 00:13:31,208 --> 00:13:32,208 [grunts] 293 00:13:34,208 --> 00:13:35,498 Farther. 294 00:13:35,583 --> 00:13:36,923 Farther. 295 00:13:37,667 --> 00:13:38,577 Farther. 296 00:13:38,667 --> 00:13:40,627 [all] Whoa. 297 00:13:42,000 --> 00:13:43,250 Too far. 298 00:13:44,542 --> 00:13:47,252 Oh, no. Now we're all stuck. 299 00:13:49,917 --> 00:13:52,627 -Good trap, Dave. -Oh, thanks, Smitty. 300 00:13:52,959 --> 00:13:54,879 [all grunting] 301 00:13:54,959 --> 00:13:56,999 -Hey, look. -Whoa. 302 00:13:57,083 --> 00:14:00,333 -We can slide our feet out of our shoes. -Yeah. 303 00:14:00,458 --> 00:14:03,418 But we still need something to step on that's not sticky. 304 00:14:04,500 --> 00:14:05,630 I know what to do. 305 00:14:06,291 --> 00:14:08,041 -Warehouse Mouse. -Yeah. 306 00:14:08,125 --> 00:14:11,415 [all] Help! Help! Help! 307 00:14:11,583 --> 00:14:13,423 -Hey, Smitty. -[all gasp] 308 00:14:13,500 --> 00:14:16,040 Hey, little buddy. We're stuck. 309 00:14:16,125 --> 00:14:18,125 [laughing] 310 00:14:22,875 --> 00:14:26,575 Yeah, yeah, it's very funny. Now can you get us something to step on? 311 00:14:26,667 --> 00:14:28,747 Yeah, I'm going to go get you a rug. 312 00:14:28,834 --> 00:14:31,544 -What did he say? -He's going to get us a rug to step on. 313 00:14:31,625 --> 00:14:32,745 Great! 314 00:14:32,834 --> 00:14:34,254 But first I'm going to laugh some more. 315 00:14:34,333 --> 00:14:35,253 What did he say, huh? 316 00:14:35,333 --> 00:14:37,083 [mouse laughing] 317 00:14:37,166 --> 00:14:39,916 First, he's got to laugh some more. 318 00:14:40,000 --> 00:14:42,460 -Oh. -[Nina] What? 319 00:14:45,542 --> 00:14:46,502 -[thud] -Ooh. 320 00:14:47,041 --> 00:14:49,381 -[mouse] Here we go. -[Scott] Yeah. Whoo-hoo. 321 00:14:49,458 --> 00:14:51,288 [Dave] Ah, freedom. 322 00:14:51,375 --> 00:14:52,285 Yep. 323 00:14:52,667 --> 00:14:53,667 [all] Whoa. 324 00:14:53,750 --> 00:14:54,790 -All right. -Whoo. 325 00:14:54,875 --> 00:14:55,995 Glad to be off of there. 326 00:14:56,083 --> 00:14:57,463 We're not stuck anymore. 327 00:14:57,542 --> 00:14:59,002 [all] No. 328 00:14:59,333 --> 00:15:01,333 -But our shoes still are. -[Rich] Yeah. 329 00:15:02,458 --> 00:15:04,458 Ugh, don't worry. [grunts] 330 00:15:05,166 --> 00:15:07,376 We've got lots of extra shoes in... 331 00:15:09,083 --> 00:15:10,083 our foot locker. 332 00:15:13,041 --> 00:15:14,461 -Wow. -Shoes! 333 00:15:14,542 --> 00:15:16,042 Shoes. 334 00:15:16,125 --> 00:15:17,205 Okay. 335 00:15:18,250 --> 00:15:20,920 We have got to find a way to stop this food snatcher, 336 00:15:21,000 --> 00:15:23,630 or we will never be able to snack in this warehouse again. 337 00:15:23,709 --> 00:15:25,499 But I love snacks. 338 00:15:26,166 --> 00:15:28,246 -Me too. -Yeah. 339 00:15:29,125 --> 00:15:30,455 [sniffs] 340 00:15:30,667 --> 00:15:31,667 Hey. 341 00:15:34,625 --> 00:15:35,495 What is he eating now? 342 00:15:38,250 --> 00:15:39,330 It looks like a grape. 343 00:15:39,417 --> 00:15:41,377 [Dave] Mmm, that's cool. Yeah. 344 00:15:41,458 --> 00:15:43,128 [all gasp] A grape! 345 00:15:46,417 --> 00:15:48,037 Mine. My grape. 346 00:15:48,917 --> 00:15:50,917 The food snatcher must have gone this way 347 00:15:51,000 --> 00:15:52,130 -and dropped some grapes. -Yes. 348 00:15:52,208 --> 00:15:54,498 Look for more grapes and we can figure out where he went. 349 00:15:54,583 --> 00:15:56,003 Oh, I'll do it with my wobble goggles. 350 00:15:56,083 --> 00:15:58,003 -It's grape vision time. -Yeah. 351 00:16:01,083 --> 00:16:02,173 [Dave] What do you see? 352 00:16:02,291 --> 00:16:03,631 Oh, there's a grape. 353 00:16:04,041 --> 00:16:05,211 In the corner. 354 00:16:05,583 --> 00:16:08,423 Huh? I've got to run faster. 355 00:16:08,500 --> 00:16:09,880 [gibberish] 356 00:16:13,917 --> 00:16:14,877 [burps] 357 00:16:15,750 --> 00:16:17,040 -Uh-- -Excuse me. 358 00:16:17,125 --> 00:16:20,075 Well, there used to be a grape in the corner. 359 00:16:20,166 --> 00:16:21,456 [sniffing] 360 00:16:21,542 --> 00:16:22,462 Huh? 361 00:16:22,542 --> 00:16:23,792 He smells more grapes. 362 00:16:23,875 --> 00:16:26,205 Ooh, follow that mouse! 363 00:16:26,375 --> 00:16:27,205 [all] Yeah. 364 00:16:27,291 --> 00:16:28,501 ♪ Ah, here we go ♪ 365 00:16:30,709 --> 00:16:32,419 ♪ Here we go now ♪ 366 00:16:33,875 --> 00:16:35,035 ♪ You never know ♪ 367 00:16:37,125 --> 00:16:38,955 ♪ What's in the warehouse ♪ 368 00:16:41,041 --> 00:16:42,421 ♪ Come on, everybody ♪ 369 00:16:42,500 --> 00:16:44,750 ♪ Get ready, it's time to explore ♪ 370 00:16:47,875 --> 00:16:51,875 ♪ I wonder what we'll find Behind these warehouse doors ♪ 371 00:16:54,875 --> 00:16:57,165 ♪ There's always something fun to do ♪ 372 00:16:58,125 --> 00:17:00,495 ♪ An adventure for me and you ♪ 373 00:17:00,583 --> 00:17:03,753 ♪ I hope that Nina's Going to be there, too ♪ 374 00:17:03,834 --> 00:17:04,834 ♪ Oh, yeah ♪ 375 00:17:07,166 --> 00:17:08,286 ♪ Here we go ♪ 376 00:17:10,417 --> 00:17:11,997 ♪ Here we go now ♪ 377 00:17:13,709 --> 00:17:14,829 ♪ You never know ♪ 378 00:17:16,917 --> 00:17:18,287 ♪ What's in the warehouse ♪ 379 00:17:21,041 --> 00:17:23,461 ♪ Na, na, na, na, na, na ♪ 380 00:17:37,125 --> 00:17:38,125 ♪ Here we go ♪ 381 00:17:40,333 --> 00:17:41,963 ♪ Here we go now ♪ 382 00:17:43,375 --> 00:17:44,455 ♪ You never know ♪ 383 00:17:46,834 --> 00:17:48,464 ♪ What's in the warehouse ♪ 384 00:17:48,542 --> 00:17:49,672 [mouse squeaking] 385 00:17:54,000 --> 00:17:56,040 [grunts] 386 00:17:58,917 --> 00:17:59,957 [sniffing] 387 00:18:01,625 --> 00:18:03,665 [Smitty] Scott, do you see anything? 388 00:18:05,375 --> 00:18:06,285 That's it. 389 00:18:06,375 --> 00:18:07,625 No more grapes. 390 00:18:07,709 --> 00:18:11,249 Huh. No more grapes? Well, I'm getting out of here. 391 00:18:13,458 --> 00:18:16,128 The last grape was in front of this open door. 392 00:18:16,834 --> 00:18:19,084 -What room is this? -[Movers] The forest room. 393 00:18:19,166 --> 00:18:22,826 I must have left the door open. I was hiking in there all day yesterday. 394 00:18:22,917 --> 00:18:23,917 All day? 395 00:18:24,083 --> 00:18:25,083 -It's a really big room. -True. 396 00:18:25,166 --> 00:18:27,456 -We better check it out. Come on. -Yeah. 397 00:18:30,250 --> 00:18:31,250 Wow. 398 00:18:35,792 --> 00:18:37,292 This is a big room. 399 00:18:38,041 --> 00:18:41,171 It could take a long time to find the food snatcher in here. 400 00:18:41,917 --> 00:18:43,167 [cooing] 401 00:18:43,458 --> 00:18:44,458 Or not. 402 00:18:44,709 --> 00:18:45,709 [cooing] 403 00:18:46,583 --> 00:18:48,173 There's that sound again. 404 00:18:48,250 --> 00:18:50,250 Goo, goo. 405 00:18:50,333 --> 00:18:52,793 It must be the food snatcher. 406 00:18:52,875 --> 00:18:55,625 Follow me. And try to be quiet. 407 00:18:56,000 --> 00:18:57,040 What? 408 00:18:57,834 --> 00:18:59,884 -Shh. -[whispering] Try to be quiet. 409 00:18:59,959 --> 00:19:00,829 I can't hear you. 410 00:19:00,917 --> 00:19:02,627 [all shout] Try to be quiet. 411 00:19:02,792 --> 00:19:05,882 Okay, you guys should really try to be quiet. 412 00:19:06,166 --> 00:19:07,496 You guys? 413 00:19:07,583 --> 00:19:08,583 [cooing] 414 00:19:12,417 --> 00:19:15,207 The food snatcher is right behind that tree. 415 00:19:15,291 --> 00:19:18,831 Okay, you two guys go around the right side of the tree. 416 00:19:18,917 --> 00:19:19,957 Right. 417 00:19:20,041 --> 00:19:21,881 Dave and I will go around the left side. 418 00:19:21,959 --> 00:19:23,499 -Right. -Left. 419 00:19:25,417 --> 00:19:27,497 -Yes. -And I'll try to take his picture. 420 00:19:27,667 --> 00:19:30,077 That way, if he gets away, at least we'll know what he looks like. 421 00:19:30,166 --> 00:19:31,916 -Good, good, good. -Great idea, Nina. 422 00:19:32,000 --> 00:19:32,960 Okay, let's go. 423 00:19:36,375 --> 00:19:38,245 Ready... Now. 424 00:19:38,333 --> 00:19:39,423 [all shout] 425 00:19:39,500 --> 00:19:40,920 [Rich] Got you. 426 00:19:41,000 --> 00:19:42,830 No, Rich, you got me. 427 00:19:42,917 --> 00:19:44,207 Oh, sorry, Dave. 428 00:19:44,291 --> 00:19:46,081 [Smitty] And I got Scott. 429 00:19:46,166 --> 00:19:47,786 The food snatcher escaped. 430 00:19:48,166 --> 00:19:49,536 Again. 431 00:19:49,959 --> 00:19:51,289 How does he do that? 432 00:19:52,208 --> 00:19:53,578 Nina, did you get a picture of him? 433 00:19:53,667 --> 00:19:56,037 Nope, just you guys. 434 00:19:56,125 --> 00:19:57,955 [Rich] Ooh, not our best picture. 435 00:19:58,041 --> 00:19:59,081 Oh, come on. 436 00:19:59,208 --> 00:20:00,248 Thank you. 437 00:20:00,417 --> 00:20:01,667 [cooing] 438 00:20:02,291 --> 00:20:05,751 Ooh, the food snatcher's behind that tree. 439 00:20:05,834 --> 00:20:06,834 Come on. 440 00:20:08,458 --> 00:20:09,998 -[boing] -Ow. 441 00:20:14,291 --> 00:20:16,131 A grape hit me on the head. 442 00:20:16,875 --> 00:20:19,875 -[gasps] Do you know what this means? -It's raining grapes. 443 00:20:19,959 --> 00:20:21,169 No, no, no. 444 00:20:21,250 --> 00:20:24,130 It means the food snatcher is hiding up in the tree. 445 00:20:24,208 --> 00:20:25,288 [all] Oh. 446 00:20:25,417 --> 00:20:26,747 [music playing] 447 00:20:27,792 --> 00:20:29,082 Got that one for you. 448 00:20:29,166 --> 00:20:31,036 -Thanks. -No problem. 449 00:20:31,542 --> 00:20:33,082 I don't see anyone up there. 450 00:20:33,166 --> 00:20:34,076 [boing] 451 00:20:34,250 --> 00:20:35,130 Ow. 452 00:20:35,208 --> 00:20:36,628 He's definitely up there though. 453 00:20:37,667 --> 00:20:38,707 Ooh, there. 454 00:20:38,792 --> 00:20:40,172 [cooing] 455 00:20:41,875 --> 00:20:43,165 That's not the food snatcher. 456 00:20:43,250 --> 00:20:46,080 That's just a bird feeding a grape to its babies. 457 00:20:46,166 --> 00:20:47,626 -Oh. -Wait. 458 00:20:48,458 --> 00:20:49,458 That's it. 459 00:20:49,959 --> 00:20:52,499 The bird is the food snatcher. 460 00:20:53,375 --> 00:20:56,245 The pigeon must have gotten out because I left the door open. 461 00:20:56,333 --> 00:20:58,173 And when it took the grapes, 462 00:20:58,250 --> 00:21:01,380 it didn't stick to the floor, like we did, 463 00:21:02,000 --> 00:21:04,630 because it didn't touch the floor. 464 00:21:05,041 --> 00:21:10,001 Yes, it flew to the plate, grabbed the grapes, and flew away. 465 00:21:11,542 --> 00:21:14,212 It was just getting food for its babies. 466 00:21:14,291 --> 00:21:15,671 [all] Aw. 467 00:21:15,750 --> 00:21:17,210 Don't worry, Mama Pigeon. 468 00:21:17,291 --> 00:21:19,581 I'll bring a nice big bag of bird seed in here 469 00:21:19,667 --> 00:21:21,127 for you and your babies. 470 00:21:21,208 --> 00:21:22,918 Then you won't have to take our food anymore. 471 00:21:23,000 --> 00:21:24,380 [chirping] 472 00:21:24,458 --> 00:21:25,878 Oh, some broccoli, too. 473 00:21:27,000 --> 00:21:27,960 She likes broccoli. 474 00:21:28,041 --> 00:21:29,331 Aw. 475 00:21:29,417 --> 00:21:32,327 Well, we did it. 476 00:21:32,417 --> 00:21:34,247 Another idea emergency... 477 00:21:35,375 --> 00:21:36,285 solved. 478 00:21:36,375 --> 00:21:37,245 [boing] 479 00:21:37,333 --> 00:21:38,543 -[all] Yeah. -Ow. 480 00:21:38,625 --> 00:21:41,165 Man, all this chasing has made me hungry. 481 00:21:41,250 --> 00:21:42,170 Me too. 482 00:21:42,375 --> 00:21:43,625 Let's go get a snack. 483 00:21:44,375 --> 00:21:46,995 Ooh, we've got cheese. 484 00:21:47,083 --> 00:21:48,423 -Cheese. -Yeah. 485 00:21:48,750 --> 00:21:49,670 Do you have any crackers? 486 00:21:50,125 --> 00:21:50,955 Oh, I think so. 487 00:21:51,041 --> 00:21:52,171 -Let's look. -Okay. 488 00:21:53,208 --> 00:21:54,128 Got them. 489 00:21:54,208 --> 00:21:55,748 [all] Oh, yeah! 490 00:21:57,000 --> 00:21:58,710 [all gasp] 491 00:21:58,792 --> 00:22:00,332 Wait, Scott. 492 00:22:00,834 --> 00:22:01,964 This isn't a mystery. 493 00:22:02,041 --> 00:22:04,671 The pigeon must have taken the cheese for its babies. 494 00:22:04,792 --> 00:22:07,672 But we closed the door to the forest room. 495 00:22:10,166 --> 00:22:11,376 [nibbling] 496 00:22:14,375 --> 00:22:15,915 [all laugh] 497 00:22:16,208 --> 00:22:17,288 Mouse. 498 00:22:17,375 --> 00:22:19,575 Coo-coo-coo? 499 00:22:19,750 --> 00:22:22,290 ♪ We had a problem, But we figured it out ♪ 500 00:22:22,375 --> 00:22:23,205 ♪ Figured it out ♪ 501 00:22:23,291 --> 00:22:25,421 ♪ That's what the Movers are all about ♪ 502 00:22:25,500 --> 00:22:26,380 ♪ All about ♪ 503 00:22:26,458 --> 00:22:28,918 ♪ Everybody, let's jump and shout ♪ 504 00:22:29,000 --> 00:22:30,040 ♪ Come on ♪ 505 00:22:32,125 --> 00:22:33,325 ♪ Jump up ♪ 506 00:22:35,500 --> 00:22:36,580 ♪ Get down ♪ 507 00:22:38,875 --> 00:22:39,705 ♪ Stand up ♪ 508 00:22:41,875 --> 00:22:43,285 ♪ Turn around, turn around ♪ 509 00:22:43,375 --> 00:22:45,455 ♪ Turn around, turn around ♪ 510 00:22:45,542 --> 00:22:47,672 ♪ We're working hard And we're having fun ♪ 511 00:22:47,834 --> 00:22:48,714 ♪ Having fun ♪ 512 00:22:48,792 --> 00:22:50,582 ♪ We celebrate when the day is done ♪ 513 00:22:50,667 --> 00:22:51,957 ♪ The day is done ♪ 514 00:22:52,041 --> 00:22:54,381 ♪ It's one for all and all for one ♪ 515 00:22:54,458 --> 00:22:55,628 ♪ Come on ♪ 516 00:22:57,875 --> 00:22:58,875 ♪ Jump up ♪ 517 00:23:01,125 --> 00:23:02,245 ♪ Get down ♪ 518 00:23:04,125 --> 00:23:05,245 ♪ Stand up ♪ 519 00:23:07,041 --> 00:23:08,831 ♪ Turn around, turn around ♪ 520 00:23:08,917 --> 00:23:11,127 ♪ Turn around, turn around, turn around ♪ 521 00:23:11,208 --> 00:23:14,288 ♪ Turn around, turn around, turn around ♪ 522 00:23:14,583 --> 00:23:17,503 ♪ Turn around, turn around, turn around ♪ 523 00:23:17,583 --> 00:23:20,503 ♪ Turn around, turn around, turn around ♪ 524 00:23:20,583 --> 00:23:22,963 ♪ Turn around, turn around ♪ 36366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.