All language subtitles for I.Will.Never.Let.You.Go.2019.E20.WEB-DL.4K.H264.AAC-NYHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,370 --> 00:00:12,540 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ vikif 2 00:00:12,540 --> 00:00:15,600 ♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫ 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,620 ♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫ 4 00:00:18,620 --> 00:00:21,570 ♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫ 5 00:00:21,570 --> 00:00:24,460 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 6 00:00:24,460 --> 00:00:27,580 ♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫ 7 00:00:27,580 --> 00:00:30,440 ♫ Swallows also fly here in pairs ♫ 8 00:00:30,440 --> 00:00:33,560 ♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫ 9 00:00:33,560 --> 00:00:36,500 ♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫ 10 00:00:36,500 --> 00:00:39,480 ♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫ 11 00:00:39,480 --> 00:00:42,630 ♫ The heart of a youngster will never turn old ♫ 12 00:00:42,630 --> 00:00:45,550 ♫ Everyone heard, both young and old, ♫ 13 00:00:45,550 --> 00:00:48,570 ♫ That I want to row the boat in the water ♫ 14 00:00:48,570 --> 00:00:53,880 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 15 00:00:53,880 --> 00:01:00,590 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ ♫ That I want to row the boat in the water ♫ 16 00:01:00,590 --> 00:01:05,900 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 17 00:01:05,900 --> 00:01:12,160 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 18 00:01:12,160 --> 00:01:15,530 ♫ La la la la la la la la la la ♫ 19 00:01:15,530 --> 00:01:18,560 ♫ La la la la la la la la la la ♫ 20 00:01:18,560 --> 00:01:21,590 ♫ Ooh ♫ 21 00:01:21,590 --> 00:01:24,470 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 22 00:01:24,470 --> 00:01:27,270 ♫ Aah ♫ 23 00:01:27,270 --> 00:01:30,410 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 24 00:01:30,410 --> 00:01:33,820 [I Will Never Let You Go] 25 00:01:33,820 --> 00:01:36,830 [Episode 20] 26 00:01:37,720 --> 00:01:39,410 That's right. 27 00:01:39,410 --> 00:01:42,520 When we secretly took you back to Suzhou Prefecture, 28 00:01:42,520 --> 00:01:45,690 Young Master Yun told me to tell you 29 00:01:45,690 --> 00:01:47,940 that on every third day of the third month, 30 00:01:47,940 --> 00:01:50,290 he will be waiting for you at the gazebo in the Xinglong Mountain 31 00:01:50,290 --> 00:01:52,680 for three days. 32 00:01:56,400 --> 00:02:00,740 I will go get the snake gallbladder. I will stop talking now. 33 00:02:00,740 --> 00:02:04,010 I will start telling you stories once all eight gods are completed. 34 00:02:04,010 --> 00:02:08,040 Miss, he likes you! 35 00:02:14,720 --> 00:02:16,560 That's right, Xiaoxia. 36 00:02:16,560 --> 00:02:21,520 On the day I was buried, no one came from the Prince Manor? 37 00:02:21,520 --> 00:02:23,080 No. 38 00:02:24,020 --> 00:02:27,320 Lady, did you hope that the Seventh Prince would come? 39 00:02:28,780 --> 00:02:30,390 No. 40 00:02:31,530 --> 00:02:35,510 - No, it's nothing. - Hua Buqi, what were you expecting? 41 00:02:35,510 --> 00:02:37,850 He doesn't know you're not his little sister. 42 00:02:37,850 --> 00:02:40,760 In his public identity, he still hates you. 43 00:02:40,760 --> 00:02:44,500 It's just normal if he doesn't come, right? 44 00:02:45,600 --> 00:02:47,690 Perhaps, he came as the Lotus Robe Knight, 45 00:02:47,690 --> 00:02:49,400 but he never showed himself. 46 00:02:49,400 --> 00:02:52,110 No one knew, and neither did Xiaoxia. 47 00:02:52,110 --> 00:02:55,340 Chen Yu, did you come that day? 48 00:02:57,080 --> 00:02:59,470 Lady? 49 00:03:01,630 --> 00:03:04,320 You faked your death in the capital. 50 00:03:04,320 --> 00:03:06,500 You came back to life in Suzhou Prefecture. 51 00:03:06,500 --> 00:03:09,750 No one in the capital knows where you are now. 52 00:03:09,750 --> 00:03:12,680 Why don't you just cut yourself off from the past, 53 00:03:12,680 --> 00:03:15,320 and start a new life here? 54 00:03:17,440 --> 00:03:19,340 You're right. 55 00:03:19,340 --> 00:03:21,750 I've already died once. 56 00:03:22,880 --> 00:03:24,880 I shouldn't think about the past. 57 00:03:24,880 --> 00:03:30,080 Let the past be buried with the old Hua Buqi. 58 00:03:30,660 --> 00:03:33,300 I am now a granddaughter of the House of Zhu. 59 00:03:34,590 --> 00:03:37,060 I can start a new life. 60 00:03:40,410 --> 00:03:42,660 Lady, the carriage is ready. 61 00:03:42,660 --> 00:03:46,800 Please return to Zhu Manor to start a new life. 62 00:04:06,490 --> 00:04:09,890 Lady, this is Zhu Manor. 63 00:04:11,440 --> 00:04:13,290 Please enter. 64 00:04:18,320 --> 00:04:20,140 Head Butler Fu. 65 00:04:27,920 --> 00:04:31,510 Lady, look! This used to be Young Master Jiu's room. 66 00:04:31,510 --> 00:04:33,720 Ever since Young Master Jiu fought with the Old Master 67 00:04:33,720 --> 00:04:37,150 and went alone to the capital, this room has became a restricted area in the manor. 68 00:04:37,150 --> 00:04:38,870 But we got it cleaned for you! 69 00:04:38,870 --> 00:04:40,660 Let me know if anything is missing. 70 00:04:40,660 --> 00:04:44,680 I will get them for you. Also, you will stay here for now. 71 00:04:44,680 --> 00:04:49,170 Zhu Fu and I will tell Old Master that you have returned. 72 00:04:49,170 --> 00:04:51,920 Why aren't you taking me with you? 73 00:04:51,920 --> 00:04:54,320 The Grand Master has a really odd temper! 74 00:04:54,320 --> 00:04:57,400 He's still angry from his fight with Young Master Jiu! 75 00:04:57,400 --> 00:05:01,980 Also, he... hasn't approved us bringing you back yet. 76 00:05:01,980 --> 00:05:03,560 Huh? 77 00:05:05,290 --> 00:05:07,500 You are the only ones who are enthusiastic? 78 00:05:07,500 --> 00:05:10,270 Lady, don't worry! We have a way! 79 00:05:10,270 --> 00:05:13,660 Just live here for now. Xiaoxia! Serve Lady well! 80 00:05:13,660 --> 00:05:15,440 - Yes. - Brother Fu, 81 00:05:15,440 --> 00:05:17,820 let's go see Grand Master. 82 00:05:17,820 --> 00:05:19,900 Lady, rest well. 83 00:05:19,900 --> 00:05:21,960 We'll leave first. 84 00:05:35,850 --> 00:05:39,920 Uncle Jiu, your old home is so nice! 85 00:05:39,920 --> 00:05:41,600 If not for me, 86 00:05:41,600 --> 00:05:44,240 you could have continued living in such a nice place. 87 00:05:44,240 --> 00:05:46,690 You wouldn't have suffered so much. 88 00:05:50,760 --> 00:05:53,740 Do you still have any respect for me?! 89 00:05:53,740 --> 00:05:57,100 Are you treating me as being dead?! 90 00:05:57,100 --> 00:05:59,020 During these years, 91 00:05:59,020 --> 00:06:01,200 what have you two learned? 92 00:06:01,200 --> 00:06:04,050 You've learned to do things before reporting it! 93 00:06:04,050 --> 00:06:07,780 Who let you two bring that girl in? 94 00:06:07,780 --> 00:06:09,260 Grand Master, 95 00:06:09,260 --> 00:06:11,060 she is still your granddaughter. 96 00:06:11,060 --> 00:06:14,110 She's the person that Young Master risked his life to protect. 97 00:06:14,110 --> 00:06:18,660 Have my eyes gone blind? 98 00:06:18,660 --> 00:06:20,890 Who allowed you two to make the decision 99 00:06:20,890 --> 00:06:23,720 to arrange for her to enter the manor? 100 00:06:23,720 --> 00:06:28,910 And who allowed you to arrange for some banquet to celebrate her returning to the family? 101 00:06:28,910 --> 00:06:30,790 This early morning, 102 00:06:30,790 --> 00:06:33,490 invitations have been sent all over the city! 103 00:06:33,490 --> 00:06:35,940 You only kept it from me! 104 00:06:35,940 --> 00:06:39,590 Are you trying to revolt? 105 00:06:40,990 --> 00:06:42,990 Where is my food? 106 00:06:42,990 --> 00:06:45,200 Hurry. Hurry. 107 00:06:47,280 --> 00:06:52,800 The harder he scolds, the better chance of it becoming a reality. 108 00:06:52,800 --> 00:06:54,560 His lips are harsh but his heart is soft. 109 00:06:54,560 --> 00:06:56,720 He should be able to accept Lady. 110 00:06:56,720 --> 00:06:59,410 So what if he doesn't accept her? The matter is already settled. 111 00:06:59,410 --> 00:07:01,600 Are we supposed to throw the biological daughter 112 00:07:01,600 --> 00:07:02,790 of Eldest Lady out? 113 00:07:02,790 --> 00:07:06,330 Even adopting a nephew 114 00:07:06,330 --> 00:07:08,930 is better than an illegitimate child! 115 00:07:08,930 --> 00:07:10,870 Grand Master, what are you saying? 116 00:07:10,870 --> 00:07:13,520 Isn't an illegitimate child still your child? 117 00:07:13,520 --> 00:07:16,150 You really know a lot! 118 00:07:16,150 --> 00:07:21,270 Only you know everything! Only you! 119 00:07:22,060 --> 00:07:26,570 When you returned from the capital, why didn't you tell me about her? 120 00:07:26,570 --> 00:07:28,100 You went to find Zhu Shou first, 121 00:07:28,100 --> 00:07:31,820 discussed it with him, and then secretly brought her into the manor! 122 00:07:31,820 --> 00:07:34,100 No, Grand Master. 123 00:07:34,100 --> 00:07:37,330 If we told you, would your granddaughter be able to return? 124 00:07:37,330 --> 00:07:40,430 Did you tell me? Did you tell me? 125 00:07:40,430 --> 00:07:42,720 Grand Master! 126 00:07:42,720 --> 00:07:44,680 We owe a lot to you. 127 00:07:44,680 --> 00:07:47,800 I found Zhu's descendant; hence, 128 00:07:47,800 --> 00:07:49,890 I decided on my own to bring Her Lady back. 129 00:07:49,890 --> 00:07:53,030 - May Grand Master forgive me. - You decided on your own? 130 00:07:53,030 --> 00:07:56,860 I'm not dead yet! 131 00:07:56,860 --> 00:07:59,960 Wh-Wh-Why did you spread the news? 132 00:08:02,130 --> 00:08:04,030 Now, really great. 133 00:08:04,030 --> 00:08:05,990 The invitations have all been sent! 134 00:08:05,990 --> 00:08:10,290 Everyone knows about this acknowledgment feast now! 135 00:08:10,290 --> 00:08:13,080 Grand Master, it has been set on 136 00:08:13,080 --> 00:08:14,330 the fifteenth of the eighth month. 137 00:08:14,330 --> 00:08:16,670 Are you people fools? 138 00:08:16,670 --> 00:08:22,690 During these years, no such person existed in our family. Now suddenly, she appeared! Who would believe it? 139 00:08:22,690 --> 00:08:26,930 Grand Master, it just depends on the way you say it! 140 00:08:26,930 --> 00:08:29,590 We'll just say that it was Young Master's illegitimate daughter! 141 00:08:29,590 --> 00:08:32,430 She was sick from the moment she was born and was treated outside. 142 00:08:32,430 --> 00:08:35,160 Now she has recovered, so she was brought back here. 143 00:08:35,160 --> 00:08:38,500 Won't House of Zhu then have an additional granddaughter? 144 00:08:38,500 --> 00:08:40,430 I'd rather we have no more descendants 145 00:08:40,430 --> 00:08:43,260 than take in such a granddaughter! 146 00:08:43,260 --> 00:08:44,670 Grand Master! 147 00:08:44,670 --> 00:08:48,970 Are you really willing to let the Lady continue wandering outside? 148 00:08:48,970 --> 00:08:50,730 I heard her say 149 00:08:50,730 --> 00:08:53,770 that when she was outside, she was begging for alms with Young Master! 150 00:08:53,770 --> 00:08:58,260 She didn't have daily meals, and had to endure the starvation and bullying. 151 00:08:58,260 --> 00:09:02,760 We don't want her to continue living like that! 152 00:09:02,760 --> 00:09:06,830 Doesn't our House of Zhu only have her as the only descendant left? 153 00:09:07,860 --> 00:09:12,000 Wasn't he happy to be a beggar out there? 154 00:09:12,000 --> 00:09:14,990 Didn't he not regret it even in death? 155 00:09:14,990 --> 00:09:20,180 Didn't he say even if he begged, he wouldn't beg from us? 156 00:09:20,180 --> 00:09:23,590 Old Master! Before Young Master died, he told her 157 00:09:23,590 --> 00:09:26,530 to return to Zhu Manor. Think about it. 158 00:09:26,530 --> 00:09:30,200 He told her to look for Mr. Zhu. Isn't that you? 159 00:09:30,200 --> 00:09:32,060 That's right. 160 00:09:38,190 --> 00:09:40,590 In doing all these for her, 161 00:09:40,590 --> 00:09:42,160 is it worth it? 162 00:09:42,160 --> 00:09:44,400 - Yes! - Yes! 163 00:09:55,890 --> 00:09:58,570 The fifteenth of the eighth month 164 00:09:58,570 --> 00:10:00,000 is not too far away. 165 00:10:00,000 --> 00:10:03,460 That girl has always been begging outside. 166 00:10:03,460 --> 00:10:05,960 Her body is weak. 167 00:10:05,960 --> 00:10:07,670 Can she be shown to others? 168 00:10:07,670 --> 00:10:11,730 Don't worry! She can! 169 00:10:11,730 --> 00:10:12,770 Congratulations, Grand Master! 170 00:10:12,770 --> 00:10:14,090 Bullshit congratulations! 171 00:10:14,090 --> 00:10:17,000 I didn't agree to let her enter yet! 172 00:10:21,770 --> 00:10:25,540 Fine! Fine! Take my food away and pour my tea on the flowers! 173 00:10:35,430 --> 00:10:36,830 I'm telling you two! 174 00:10:36,830 --> 00:10:39,500 If you mess up this matter on the fifteenth of the eighth month, 175 00:10:39,500 --> 00:10:41,730 you two can get lost! 176 00:10:41,730 --> 00:10:43,370 Yes. Yes. Get lost. 177 00:10:43,370 --> 00:10:45,640 We will definitely get lost. 178 00:10:45,640 --> 00:10:49,160 Push me back to my room. 179 00:11:13,080 --> 00:11:15,220 You can leave. 180 00:11:15,530 --> 00:11:17,780 - Yes. - Yes. 181 00:11:29,390 --> 00:11:33,560 You...! You...! 182 00:11:35,010 --> 00:11:36,770 You hid for so many years! 183 00:11:36,770 --> 00:11:39,070 What is that noise? 184 00:11:39,070 --> 00:11:43,460 You even lost your life! 185 00:11:43,460 --> 00:11:47,620 - Who is crying? - It sounds like Grand Master. 186 00:11:47,620 --> 00:11:50,980 Grand Master? 187 00:11:50,980 --> 00:11:54,450 You even lost your life! 188 00:11:55,120 --> 00:12:01,100 Why did you even send her back here? 189 00:12:05,610 --> 00:12:08,870 Xiaoxia, is the Grand Master a cripple? 190 00:12:08,870 --> 00:12:11,690 No. He's just too lazy to walk, 191 00:12:11,690 --> 00:12:16,110 so he ordered people to make a wheelchair to push him around. 192 00:12:17,580 --> 00:12:20,250 What a strange old man. 193 00:12:21,630 --> 00:12:24,930 Xiao Jiu! 194 00:12:28,650 --> 00:12:31,750 - You can go back first. I'll go meet him! - Xiao Jiu! 195 00:12:32,230 --> 00:12:35,710 - Lady. - Don't worry. It will be fine. 196 00:12:37,400 --> 00:12:40,560 Xiao Jiu! 197 00:12:42,730 --> 00:12:44,420 Who's there? 198 00:12:45,490 --> 00:12:47,150 Stop! 199 00:12:48,110 --> 00:12:50,020 Come back here! 200 00:12:55,160 --> 00:12:57,230 Which courtyard are you from? 201 00:12:57,230 --> 00:12:59,130 Don't you understand the rules here? 202 00:12:59,130 --> 00:13:04,030 Is this place for a human-- Wrong. Is this a place where anyone can just casually go? 203 00:13:04,030 --> 00:13:06,110 I'm new! 204 00:13:06,510 --> 00:13:10,230 - Who did you come in with? - Zhu Fu and Zhu Shou! 205 00:13:12,750 --> 00:13:16,520 Continue crying! I'll pretend I saw nothing! 206 00:13:16,520 --> 00:13:20,750 Come back! Come back! What do you mean by that? 207 00:13:20,750 --> 00:13:23,990 You clearly saw it! 208 00:13:23,990 --> 00:13:25,940 You saw it! You... 209 00:13:25,940 --> 00:13:28,550 Go and bring me some food! I'm hungry! 210 00:13:28,550 --> 00:13:30,730 Bring you some food? 211 00:13:30,730 --> 00:13:32,060 I don't know who you are! 212 00:13:32,060 --> 00:13:35,060 No, but I'm hungry! 213 00:13:35,060 --> 00:13:39,330 Look at how old I am. It's not too much to ask you to bring me food, right? 214 00:13:39,330 --> 00:13:42,410 All right then! Wait for me! 215 00:13:56,330 --> 00:13:57,860 What is that? 216 00:13:57,860 --> 00:14:00,790 Someone gave me some candy figures. You can eat this first. 217 00:14:00,790 --> 00:14:05,050 Wow! The Eight Celestials? 218 00:14:05,050 --> 00:14:08,920 These candy figures were exquisitely made! Who gave them to you? 219 00:14:09,830 --> 00:14:14,870 Didn't you say you'd let me eat them? Are you regretting it now? 220 00:14:14,870 --> 00:14:18,780 He Xiangu suits you. (One of the Eight Immortals) 221 00:14:18,780 --> 00:14:20,960 I still have things to do, I'll leave first. 222 00:14:20,960 --> 00:14:23,730 Why did you give me He Xiangu? 223 00:14:23,730 --> 00:14:27,900 He Xiangu is coming down to earth? 224 00:14:27,900 --> 00:14:30,090 The six deities were left without a leader? 225 00:14:30,990 --> 00:14:33,230 The six deities were left without a leader... (Also an idiom meaning out of one's wits) 226 00:14:33,990 --> 00:14:37,310 I'm not foolish. 227 00:14:37,310 --> 00:14:40,610 Did that girl recognize me? 228 00:14:41,250 --> 00:14:45,230 Hey! Girl! That...give me another one! 229 00:14:45,230 --> 00:14:47,670 One isn't enough! 230 00:14:56,410 --> 00:15:00,190 [Zhu's Family Tree] 231 00:15:00,190 --> 00:15:01,640 Lady, 232 00:15:01,640 --> 00:15:06,020 your identity now is the granddaughter of the richest family of Jiangnan, the House of Zhu. 233 00:15:06,020 --> 00:15:08,610 You are the tenth successor. 234 00:15:08,610 --> 00:15:12,900 The Master Zhu Ba was the only son in the eighth generation. He has ten sisters. 235 00:15:12,900 --> 00:15:16,800 Young Master Jiu was his only son. 236 00:15:18,780 --> 00:15:22,610 Then why isn't Uncle Jiu in the family records? 237 00:15:22,610 --> 00:15:27,100 Did he burst out of a rock? 238 00:15:28,170 --> 00:15:31,290 It's all because Grand Master Zhu is still mad at Young Master Jiu, 239 00:15:31,290 --> 00:15:34,330 so he erased Young Master Jiu's name from the records. 240 00:15:34,330 --> 00:15:36,490 Just pretend that he burst out of a rock. 241 00:15:36,490 --> 00:15:38,290 Don't talk nonsense! 242 00:15:38,290 --> 00:15:41,270 Lady, he's not in the family records, 243 00:15:41,270 --> 00:15:45,120 but everyone in Suzhou Prefecture knows about Young Master Jiu. 244 00:15:45,120 --> 00:15:48,960 That's right. When the celebratory feast comes, 245 00:15:48,960 --> 00:15:53,330 Lady, you would be introduced as Young Master Jiu's 246 00:15:53,330 --> 00:15:55,300 illegitimate daughter in front of everyone. 247 00:15:55,860 --> 00:15:58,620 Uncle Jiu is my father? 248 00:15:58,620 --> 00:16:04,940 Could it be that winter, when the Seventh Prince just left, that Old Master Mo was eyeing covetously, 249 00:16:04,940 --> 00:16:08,700 but the one who really sneaked into the adjacent courtyard of Mo Manor and impregnated my mother 250 00:16:08,700 --> 00:16:12,740 wasn't Old Master Mo, but Uncle Jiu? 251 00:16:13,400 --> 00:16:16,700 Lady. This... It's too complicated. 252 00:16:16,700 --> 00:16:20,710 Please wait for Grand Master to tell you the truth personally. 253 00:16:21,920 --> 00:16:24,600 I don't understand. 254 00:16:25,070 --> 00:16:27,390 My mother's surname is Xue. 255 00:16:27,390 --> 00:16:29,420 She is not from the Zhu family. 256 00:16:29,420 --> 00:16:33,910 And that scoundrel father of mine isn't the Seventh Prince, but is Mo Baixing. 257 00:16:33,910 --> 00:16:37,580 Then why must I be a successor of the House of Zhu? 258 00:16:37,580 --> 00:16:42,320 Lady, Grand Master is the eighth successor to the Zhu family. 259 00:16:42,320 --> 00:16:46,590 Young Master Jiu is dead now. Grand Master has no other children. 260 00:16:46,590 --> 00:16:49,610 He is getting old. Everyone in the family 261 00:16:49,610 --> 00:16:52,920 is waiting to split Zhu Manor's inheritance. 262 00:16:52,920 --> 00:16:55,880 If one day, Old Master... 263 00:16:58,220 --> 00:17:03,640 And the Zhu family line will really end, this huge estate will just be split by those relatives! 264 00:17:04,220 --> 00:17:07,390 As I see it, among these Zhu relatives, 265 00:17:07,390 --> 00:17:11,890 just casually having any of them get adopted by Old Master Zhu is better than me with an unknown background! 266 00:17:11,890 --> 00:17:15,950 Besides, I'm a granddaughter, not a grandson. 267 00:17:15,950 --> 00:17:20,340 That's simple, Lady. We'll find you a son-in-law to marry into the family. 268 00:17:20,340 --> 00:17:22,620 There will certainly be many people who would want to. 269 00:17:22,620 --> 00:17:24,750 I won't agree to that! 270 00:17:24,750 --> 00:17:27,360 - No, Lady! Lady! - Lady! 271 00:17:27,360 --> 00:17:30,410 - Lady! Lady! - Lady, listen to me! Lady! 272 00:17:30,410 --> 00:17:33,410 Lady! Lady, listen to me! 273 00:17:33,410 --> 00:17:37,600 Lady! Xue Fei and Zhu Manor have a deep connection! 274 00:17:37,600 --> 00:17:41,040 Right now, you are the legitimate tenth successor to the Zhu Manor! 275 00:17:41,040 --> 00:17:43,750 I believe that having you inherit the assets of the House of Zhu 276 00:17:43,750 --> 00:17:46,420 was Young Master Jiu's wish! 277 00:17:47,560 --> 00:17:49,380 Yes, Lady! 278 00:17:49,380 --> 00:17:53,760 The reason we changed you into Young Master Jiu's illegitimate daughter is to keep the rumors away! 279 00:17:53,760 --> 00:17:56,820 Think about it. It's the same as changing your birthday. 280 00:17:56,820 --> 00:18:00,490 You are no longer the Seventh Prince's illegitimate daughter Hua Buqi who was born in February. 281 00:18:00,490 --> 00:18:04,590 You are now Young Master Jiu's daughter Zhu Zhu who was born in August! 282 00:18:06,070 --> 00:18:08,510 But I heard... 283 00:18:08,510 --> 00:18:10,870 Grand Master hasn't agreed to acknowledge me back to the family. 284 00:18:10,870 --> 00:18:14,690 Grand Master just hasn't come around yet! 285 00:18:14,690 --> 00:18:19,000 Besides! Zhu Fu and I have already sent out the invitations. Could he still ignore you? 286 00:18:19,000 --> 00:18:22,730 During the feast, just help him gain some face. 287 00:18:22,730 --> 00:18:25,210 And how could he still not have any reason to acknowledge you? 288 00:18:25,860 --> 00:18:27,540 That's right, Lady! 289 00:18:27,540 --> 00:18:32,010 Young Master Jiu raised you. You surely are good with literature and music, right? 290 00:18:36,100 --> 00:18:38,240 Do you have any special skills? 291 00:18:38,240 --> 00:18:42,440 Such as singing, dancing, musical instruments, or drawing? 292 00:18:48,030 --> 00:18:50,480 No... she can't do anything. What will she perform? 293 00:18:50,480 --> 00:18:53,950 Yeah. We are screwed. We'll be greatly embarrassed. 294 00:18:53,950 --> 00:18:56,110 I'm good about this kind of skill. 295 00:18:56,110 --> 00:18:59,650 But it doesn't seem proper to do this during the feast. 296 00:18:59,650 --> 00:19:01,980 It's not just improper, 297 00:19:01,980 --> 00:19:05,430 you'll scare the guests! 298 00:19:05,430 --> 00:19:10,640 Then what do we do? I can't do anything else! 299 00:19:10,640 --> 00:19:13,800 But... so what if I'm embarrassing? 300 00:19:13,800 --> 00:19:16,510 It's enough if we can amuse Grand Master. 301 00:19:16,510 --> 00:19:18,660 Who is in control of this family? 302 00:19:18,660 --> 00:19:22,360 Grand Master has the final say! So what if I know nothing? 303 00:19:22,360 --> 00:19:24,920 If he likes to give his estate to me, 304 00:19:24,920 --> 00:19:28,080 no one can interfere. Right? 305 00:19:33,730 --> 00:19:37,940 Say... The way Old Master Zhu is now, 306 00:19:37,940 --> 00:19:42,660 could he completely leave Zhu Manor in Lady's hands? 307 00:20:06,880 --> 00:20:11,030 Old man, you really know how to pick a place to relax! 308 00:20:12,250 --> 00:20:13,980 You're not going to cry today? 309 00:20:13,980 --> 00:20:16,210 What's it to you? 310 00:20:25,230 --> 00:20:29,230 Did I say you could drink my tea? You... 311 00:20:30,860 --> 00:20:33,670 Fine. Fine. You drank my tea, 312 00:20:33,670 --> 00:20:35,630 so you have to treat me to dinner. 313 00:20:35,630 --> 00:20:38,940 That's not a problem! I'll treat you! 314 00:20:39,910 --> 00:20:44,620 You must give me this first. I never do business without profit. 315 00:20:44,620 --> 00:20:48,220 Hey! Hey! Do you know what type of tea that is? 316 00:20:48,220 --> 00:20:51,890 This is high quality tea that costs ten taels per bag! 317 00:20:51,890 --> 00:20:53,700 Do you know what type of water that is? 318 00:20:53,700 --> 00:20:58,150 That is from snow on the plum flowers last winter. 319 00:20:58,150 --> 00:21:02,210 Do you know what that... Give it back to me! 320 00:21:02,210 --> 00:21:06,250 - Give it to me! - Careful, it's hot! 321 00:21:06,250 --> 00:21:08,180 This is the Jiangxin china that 322 00:21:08,180 --> 00:21:12,270 even the Emperor praises about. 323 00:21:12,270 --> 00:21:16,000 This cup of tea will cost you ten... fifteen, sixteen, 324 00:21:16,000 --> 00:21:20,790 seventeen, nineteen... twenty teals outside. 325 00:21:20,790 --> 00:21:23,570 And you're still asking me for money? 326 00:21:23,570 --> 00:21:27,200 It's already so generous of me to not let you pay it. 327 00:21:27,200 --> 00:21:30,880 You treated me to tea. Did you boil this tea yourself? 328 00:21:30,880 --> 00:21:34,310 I'll treat you to dinner and I'm going to make it myself! 329 00:21:34,310 --> 00:21:37,160 Shouldn't you give me a salary? 330 00:21:37,160 --> 00:21:41,740 Why don't I ask Zhu Shou to make you some more tea tomorrow? You don't need to eat my cooking either. 331 00:21:41,740 --> 00:21:44,650 Hey! Hey! 332 00:21:45,640 --> 00:21:49,840 You're repaying me with my own tea leaves? 333 00:21:49,840 --> 00:21:51,800 Aren't I still losing out? 334 00:21:51,800 --> 00:21:53,020 If you don't want it, don't drink it. 335 00:21:53,020 --> 00:21:55,960 Wait! Wait! 336 00:22:05,400 --> 00:22:08,480 That's more like it! 337 00:22:09,850 --> 00:22:11,540 Tell me! What do you want to eat? 338 00:22:11,540 --> 00:22:15,160 I... I won't eat birds that fly in the sky. 339 00:22:15,160 --> 00:22:20,030 I won't eat fish that swim in the water. I won't eat animals that run on the ground. 340 00:22:20,030 --> 00:22:22,850 I won't eat the vegetables grown in the garden! 341 00:22:22,850 --> 00:22:26,860 I don't eat animals that are fed by people. 342 00:22:26,860 --> 00:22:28,980 You have so many requests! 343 00:22:28,980 --> 00:22:33,160 If you can't do it, return the money to me! 344 00:22:33,160 --> 00:22:35,160 This won't trouble me! 345 00:22:35,160 --> 00:22:38,410 Let's go! I'll take you to eat good food! 346 00:22:45,620 --> 00:22:48,830 What sort of ground is this? 347 00:22:54,510 --> 00:22:57,400 My goodness! 348 00:22:57,400 --> 00:23:01,540 This... What is that thing?! 349 00:23:01,540 --> 00:23:05,180 Wild mushroom. They are great with soup and other dishes. 350 00:23:05,180 --> 00:23:06,620 Is that so? 351 00:23:06,620 --> 00:23:08,690 You said you won't eat vegetables grown in the garden. 352 00:23:08,690 --> 00:23:10,860 This is grown from the rotten wood. 353 00:23:10,860 --> 00:23:11,890 It doesn't break the rules! 354 00:23:11,890 --> 00:23:16,550 Forget it! Can you eat things grown out of rotting trees? Don't get poisoned! 355 00:23:16,550 --> 00:23:18,120 Don't worry! 356 00:23:18,120 --> 00:23:22,560 I know about everything that is edible in this mountain! 357 00:23:22,560 --> 00:23:24,910 After the spring rain, 358 00:23:24,910 --> 00:23:28,390 Uncle Jiu and I loved to explore the mountain. 359 00:23:29,100 --> 00:23:30,850 We picked up bamboo fungus 360 00:23:30,850 --> 00:23:32,510 and its spores. 361 00:23:32,510 --> 00:23:37,800 In the mountain, there was also wild agaric, grass mushroom... Oh, here we go. 362 00:23:41,490 --> 00:23:45,180 Xiao Jiu, picked mushrooms before? 363 00:23:45,180 --> 00:23:48,030 That's not all! Uncle Jiu was very talented! 364 00:23:48,030 --> 00:23:52,190 He not only knew how to pick mushrooms and wild vegetables, 365 00:23:52,190 --> 00:23:55,550 he was also good at catching rats! 366 00:23:55,550 --> 00:24:00,450 You must know that field rats like keeping food inside their dens during winter. 367 00:24:00,450 --> 00:24:05,440 If you can find a rat den, you can have both meat and rice. 368 00:24:05,440 --> 00:24:08,660 After the rat is skinned, it is all meat! 369 00:24:08,660 --> 00:24:13,800 When you boil it, it is so fragrant! 370 00:24:16,650 --> 00:24:22,130 This... You've picked enough. Why don't you go cook it? 371 00:24:22,130 --> 00:24:24,750 Okay! Then let's go! 372 00:24:34,240 --> 00:24:37,120 You're so fat. Aren't you afraid it'll be inconvenient to move? 373 00:24:37,120 --> 00:24:42,430 I don't think there's anything inconvenient. I don't need to walk. 374 00:24:42,430 --> 00:24:46,920 In a carriage, someone is driving it. In a wheelchair, someone pushes it. 375 00:24:46,920 --> 00:24:49,220 If I am not doing either of those, someone will still carry me. 376 00:24:49,220 --> 00:24:51,170 The important thing is I have money! 377 00:24:51,170 --> 00:24:53,810 - I get to order people around. - Yes. Yes. 378 00:24:53,810 --> 00:24:55,710 You are completely right! 379 00:24:55,710 --> 00:24:58,140 All the money is yours! 380 00:24:58,140 --> 00:25:01,930 However you spend it is up to you! 381 00:25:03,650 --> 00:25:09,680 Girl, I'm thirsty! Boil some tea for me. 382 00:25:09,680 --> 00:25:11,290 Isn't there water in the river? 383 00:25:11,290 --> 00:25:13,690 What? Drink river water? 384 00:25:13,690 --> 00:25:17,960 Don't worry! That water is very clean! When Uncle Jiu and I begged outside, 385 00:25:17,960 --> 00:25:21,130 we drank this type of water. Aren't I fine? 386 00:25:22,240 --> 00:25:23,900 Don't lie to me! 387 00:25:23,900 --> 00:25:26,950 Go. Go. 388 00:26:01,660 --> 00:26:10,150 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 389 00:26:10,150 --> 00:26:13,310 It's quite sweet! 390 00:26:28,160 --> 00:26:29,950 Old man, you're back? 391 00:26:29,950 --> 00:26:31,350 Can we eat now? 392 00:26:31,350 --> 00:26:32,880 Not yet! 393 00:26:32,880 --> 00:26:34,590 Why is it so slow? 394 00:26:34,590 --> 00:26:36,310 Old man! 395 00:26:36,310 --> 00:26:40,990 I'll go find some meat for you that isn't from the sky, the ground, the water, or domesticated. 396 00:26:40,990 --> 00:26:42,650 I'm leaving some dead wood here. 397 00:26:42,650 --> 00:26:45,490 Watch the fire! If the fire is almost out, 398 00:26:45,490 --> 00:26:46,610 put some more inside! 399 00:26:46,610 --> 00:26:50,840 - Don't let it go out! - Stop nagging, hurry up! I'm starving! 400 00:26:50,840 --> 00:26:52,270 All right! 401 00:26:54,740 --> 00:26:57,280 How is this done? 402 00:26:57,280 --> 00:27:01,850 Add firewood inside. Add some more! 403 00:27:03,110 --> 00:27:04,440 This... 404 00:27:04,440 --> 00:27:09,130 This is such a pain! Go! 405 00:27:23,500 --> 00:27:27,550 Old man, hurry and help me! Help! 406 00:27:27,550 --> 00:27:32,030 - Put it down! Put it down! That's poisonous! - Help me, old man! 407 00:27:33,740 --> 00:27:37,560 I'll beat you to death! Beat you to death! 408 00:27:37,560 --> 00:27:41,680 I'll beat you to death! Beat! Beat! 409 00:27:41,680 --> 00:27:45,650 - My goodness! I'll beat you! Beat! Beat! - It's dead! 410 00:27:45,650 --> 00:27:49,360 - Beat! - It's dead! 411 00:27:49,360 --> 00:27:51,860 It's dead? 412 00:27:51,860 --> 00:27:53,350 Old man, 413 00:27:53,350 --> 00:27:56,710 you're amazing! You killed the snake! 414 00:27:58,080 --> 00:28:00,880 I must rip it to pieces out of anger! 415 00:28:00,880 --> 00:28:02,300 Just wait! 416 00:28:02,300 --> 00:28:03,870 Don't rip it too much! 417 00:28:03,870 --> 00:28:06,120 - It's not good to eat if it's too small! - Okay! 418 00:28:12,960 --> 00:28:16,510 Come! Here. 419 00:28:16,510 --> 00:28:18,640 It smells so nice! 420 00:28:18,640 --> 00:28:21,520 Right? 421 00:28:21,520 --> 00:28:25,060 It's so fresh! 422 00:28:25,060 --> 00:28:28,250 Uncle Jiu taught me all of this! 423 00:28:34,340 --> 00:28:36,060 Old man, 424 00:28:36,060 --> 00:28:38,620 don't think that Uncle Jiu and I didn't live well. 425 00:28:38,620 --> 00:28:40,170 We were indeed poor, 426 00:28:40,170 --> 00:28:43,310 but we were quite happy! Just trying to catch a snake 427 00:28:43,310 --> 00:28:46,620 or a field rat, we can already be happy for half a day. 428 00:28:48,000 --> 00:28:49,710 You're too lazy to move every day. 429 00:28:49,710 --> 00:28:52,120 You can't feel that kind of happiness, right? 430 00:28:52,120 --> 00:28:55,060 After all this babbling, 431 00:28:55,060 --> 00:28:58,120 don't you just want me to ask you? 432 00:28:59,730 --> 00:29:02,560 Tell me about 433 00:29:02,560 --> 00:29:04,690 Xiao Jiu's past. 434 00:29:10,690 --> 00:29:12,990 Uncle Jiu and I 435 00:29:12,990 --> 00:29:16,650 could have new shoes to wear without paying a single tael. 436 00:29:16,650 --> 00:29:19,030 Uncle Jiu's hands were very capable! 437 00:29:19,030 --> 00:29:20,650 I'll just go get some new long grass, 438 00:29:20,650 --> 00:29:23,300 and he could turn them into strong shoes! 439 00:29:23,300 --> 00:29:26,960 If we sold them in the market, it could earn five taels! 440 00:29:26,960 --> 00:29:29,660 Uncle Jiu also liked to stay under the bridge to bask under the sun. 441 00:29:29,660 --> 00:29:31,400 If he didn't have to hide, 442 00:29:31,400 --> 00:29:34,190 that sort of lifestyle was very comfortable! 443 00:29:34,190 --> 00:29:36,060 Just put a bowl on the floor. 444 00:29:36,060 --> 00:29:40,050 In a little while, there were coins coming in. 445 00:29:40,050 --> 00:29:43,400 Uncle Jiu also liked to eat yangchun noodles (noodles with a simple sauce). 446 00:29:43,400 --> 00:29:44,790 Every time we got money, 447 00:29:44,790 --> 00:29:49,320 he had to eat a big bowl with an egg in it! 448 00:29:49,320 --> 00:29:52,790 Xiao Jiu, that fool! 449 00:29:52,790 --> 00:29:54,350 If he wanted to sunbathe, 450 00:29:54,350 --> 00:29:56,180 he could do it at home. 451 00:29:56,180 --> 00:29:57,760 If he wanted to eat yangchun noodles, 452 00:29:57,760 --> 00:29:59,690 he could have come home to eat them. 453 00:29:59,690 --> 00:30:01,200 I could add an egg to them. 454 00:30:01,200 --> 00:30:03,390 I'd give him two! 455 00:30:07,000 --> 00:30:08,500 Old man, 456 00:30:08,500 --> 00:30:11,520 why did Uncle Jiu run away with me? 457 00:30:11,520 --> 00:30:13,980 Zhu Fu said it was because of me. 458 00:30:13,980 --> 00:30:15,750 Could it be... 459 00:30:15,750 --> 00:30:18,350 he was my father? 460 00:30:18,350 --> 00:30:20,800 He wanted to take my mother away from the Seventh Prince. 461 00:30:20,800 --> 00:30:25,050 You wouldn't agree, so he ran away out of anger? 462 00:30:25,050 --> 00:30:26,550 No. 463 00:30:26,550 --> 00:30:29,090 Xiao Jiu is my son. 464 00:30:29,090 --> 00:30:30,750 Xue Fei... 465 00:30:30,750 --> 00:30:33,270 was my daughter. 466 00:30:34,730 --> 00:30:36,580 Then... 467 00:30:36,580 --> 00:30:39,620 Uncle Jiu is my uncle? 468 00:30:40,600 --> 00:30:42,010 Xiao Jiu... 469 00:30:42,010 --> 00:30:43,490 was proud. 470 00:30:43,490 --> 00:30:45,050 He always thought 471 00:30:45,050 --> 00:30:50,170 that I became the most wealthiest man in Jiangnan because of my heritage. 472 00:30:50,170 --> 00:30:53,890 And so, he went to the capital with Zhu Fu. 473 00:30:53,890 --> 00:30:58,590 Without depending on the House of Zhu, he was able to be successful in the capital. 474 00:30:58,590 --> 00:31:01,460 He rarely returned home. 475 00:31:01,460 --> 00:31:06,070 But... that year when Fei'er turned seventeen, 476 00:31:06,070 --> 00:31:08,870 he still returned. 477 00:31:13,980 --> 00:31:16,690 Young master, the box you asked for. 478 00:31:16,690 --> 00:31:19,260 Zhu Fu, what do you think? 479 00:31:19,260 --> 00:31:23,230 Pretty. It's very pretty. 480 00:31:23,230 --> 00:31:26,520 In a few days, it will be Fei'er's birthday. 481 00:31:26,520 --> 00:31:30,060 She'll definitely like this present. 482 00:31:30,060 --> 00:31:36,030 In all these years, Fei'er has suffered in hiding from that mysterious person. 483 00:31:38,570 --> 00:31:42,200 Little Sister, this is your seventeenth birthday present. 484 00:31:43,780 --> 00:31:45,190 Thank you, Older Brother! 485 00:31:45,190 --> 00:31:47,980 Do you like it? 486 00:31:47,980 --> 00:31:49,590 Come, I'll help you put it on. 487 00:31:49,590 --> 00:31:50,900 Okay. 488 00:31:59,960 --> 00:32:01,760 How is it? Is it pretty? 489 00:32:01,760 --> 00:32:02,620 Pretty! 490 00:32:02,620 --> 00:32:06,230 Delicious and pretty! 491 00:32:07,830 --> 00:32:09,660 A mysterious person? 492 00:32:09,660 --> 00:32:12,760 Yes. When I was young, 493 00:32:12,760 --> 00:32:15,490 I made a mistake in business. 494 00:32:15,490 --> 00:32:18,510 I messed up a very important deal. 495 00:32:18,510 --> 00:32:19,740 Also, 496 00:32:19,740 --> 00:32:22,290 someone died too! 497 00:32:22,290 --> 00:32:24,390 Based on the law then, 498 00:32:24,390 --> 00:32:30,030 the lightest sentence would have been to be exiled to the north as a prisoner! 499 00:32:30,030 --> 00:32:32,790 It is called being exiled, 500 00:32:32,790 --> 00:32:36,370 but you would actually just be dragging your life for just two more years. 501 00:32:36,370 --> 00:32:39,040 In the end, it would still be death. 502 00:32:39,040 --> 00:32:42,790 I am the only eight generation son of the Zhu family. 503 00:32:42,790 --> 00:32:44,910 If I die, 504 00:32:44,910 --> 00:32:46,820 House of Zhu would be finished. 505 00:32:46,820 --> 00:32:49,830 But what does this have to do with my mother? 506 00:32:51,490 --> 00:32:52,900 Don't interrupt! 507 00:32:52,900 --> 00:32:55,120 You must listen slowly! 508 00:32:55,120 --> 00:32:56,520 Where was I? 509 00:32:56,520 --> 00:32:58,170 - The family line ending. - That's right! 510 00:32:58,170 --> 00:33:01,260 The Zhu family line would end! 511 00:33:01,260 --> 00:33:02,350 At that time, 512 00:33:02,350 --> 00:33:04,560 when all the merchants in Suzhou Prefecture 513 00:33:04,560 --> 00:33:06,530 heard about this news, 514 00:33:06,530 --> 00:33:08,560 they started to bully us 515 00:33:08,560 --> 00:33:11,460 and pressure us. 516 00:33:11,460 --> 00:33:13,020 They pushed us 517 00:33:13,020 --> 00:33:14,990 until there was no way to retreat! 518 00:33:14,990 --> 00:33:18,150 The government received money from both sides. 519 00:33:18,150 --> 00:33:21,260 My father sent so much money over, 520 00:33:21,260 --> 00:33:23,650 but it was still useless. He was so worried 521 00:33:23,650 --> 00:33:25,590 that he fell ill. 522 00:33:25,590 --> 00:33:28,830 When I was about to be executed, 523 00:33:28,830 --> 00:33:31,020 at that crucial moment, 524 00:33:31,020 --> 00:33:32,630 there suddenly appeared 525 00:33:32,630 --> 00:33:34,890 a mysterious person who 526 00:33:34,890 --> 00:33:36,350 saved me! 527 00:33:36,350 --> 00:33:38,000 You've finally gotten to the mysterious person! 528 00:33:38,770 --> 00:33:42,740 I don't know what method this mysterious person used. 529 00:33:42,740 --> 00:33:46,010 When he made an agreement with my father, 530 00:33:46,010 --> 00:33:50,140 the prefecture magistrate suddenly became decisive and smart. 531 00:33:50,140 --> 00:33:56,030 He used only three days to find out that it wasn't our family's fault. 532 00:33:56,030 --> 00:33:59,540 We were wronged. 533 00:33:59,540 --> 00:34:03,730 Also, I had nothing to do with the murder case. 534 00:34:03,730 --> 00:34:07,770 He rectified the Zhu Manor's name. The magistrate also 535 00:34:07,770 --> 00:34:12,060 used his own carriage to personally send me back home. 536 00:34:12,060 --> 00:34:14,400 That mysterious person was so powerful. 537 00:34:14,400 --> 00:34:17,120 Then what was his agreement with great grandfather? 538 00:34:17,120 --> 00:34:20,770 That should have something to do with my mother, right? 539 00:34:21,500 --> 00:34:25,090 This agreement... 540 00:34:25,090 --> 00:34:27,990 I will marry the legitimate daughter of your son. 541 00:34:27,990 --> 00:34:31,440 I will send the betrothal gift on her seventeenth birthday. 542 00:34:31,960 --> 00:34:34,980 I will send someone to pick her up when she is eighteen. 543 00:34:35,800 --> 00:34:38,320 If the House of Zhu doesn't keep your promise, 544 00:34:38,320 --> 00:34:41,670 then the silver I lent to you 545 00:34:41,670 --> 00:34:43,970 will not only be collected with interest, 546 00:34:43,970 --> 00:34:47,290 but also with a penal sum that is the same amount of the money borrowed. 547 00:34:48,020 --> 00:34:51,580 This... Marrying my granddaughter... 548 00:34:51,580 --> 00:34:54,410 My daughter-in-law is about to go in labor. 549 00:34:54,410 --> 00:34:58,040 But we can't control if it's going to be a boy or a girl. 550 00:34:58,040 --> 00:35:00,760 What if it's a boy? 551 00:35:00,760 --> 00:35:04,920 Even if this time she is having a boy, she will have a girl some day. 552 00:35:05,560 --> 00:35:07,990 If she doesn't, 553 00:35:09,550 --> 00:35:11,660 the agreement will be abolished. 554 00:35:12,090 --> 00:35:16,360 The silver I lent you won't have to be repaid. 555 00:35:24,460 --> 00:35:26,670 I will sign it. 556 00:35:38,880 --> 00:35:43,380 [Contract] 557 00:35:43,380 --> 00:35:46,090 The mysterious man delivered us help when we needed it the most. 558 00:35:46,090 --> 00:35:49,550 My father said then that even if he asked him to die, 559 00:35:49,550 --> 00:35:52,350 just for me and the House of Zhu, he would do it. 560 00:35:52,350 --> 00:35:57,420 Don't even mention just marrying a daughter to him. 561 00:35:57,420 --> 00:35:59,550 In another perspective, 562 00:35:59,550 --> 00:36:03,120 having the mysterious person's family as an in-law, 563 00:36:03,120 --> 00:36:07,500 would be a good thing for a Zhu daughter. 564 00:36:07,500 --> 00:36:10,100 How did he know that it would be a daughter? 565 00:36:10,100 --> 00:36:14,590 Also, spending so much silver just to get a still unborn daughter of the House of Zhu. 566 00:36:14,590 --> 00:36:18,590 -This... How could things go this well? - Right. 567 00:36:18,590 --> 00:36:21,450 How could good things just fall from the sky? 568 00:36:21,450 --> 00:36:25,750 But why did he have to marry my daughter? 569 00:36:25,750 --> 00:36:28,830 I still don't understand. 570 00:36:28,830 --> 00:36:31,500 The day I got out of jail 571 00:36:31,500 --> 00:36:34,750 was the night my wife went in labor. 572 00:36:34,750 --> 00:36:38,880 And my wife really had a daughter, 573 00:36:38,880 --> 00:36:42,040 which was your mother, Fei'er. 574 00:36:42,040 --> 00:36:46,850 After giving birth to Fei'er, she was on her last breath. 575 00:36:46,850 --> 00:36:49,610 When my father saw Fei'er, 576 00:36:49,610 --> 00:36:53,190 he started telling me his agreement with the mysterious person. 577 00:36:53,190 --> 00:36:56,160 Once my wife heard it, she was very much against it. 578 00:36:56,160 --> 00:37:02,350 She held her last breath and asked me to stop it from happening. 579 00:37:02,350 --> 00:37:04,200 Why was grandmother against it? 580 00:37:04,200 --> 00:37:06,660 She didn't make it clear to me, 581 00:37:06,660 --> 00:37:10,110 and died in anger. But... 582 00:37:10,110 --> 00:37:14,930 when I thought about it, it was probably because that mysterious person was older than me. 583 00:37:14,930 --> 00:37:19,870 And Fei'er had to marry an old man when she was seventeen. 584 00:37:19,870 --> 00:37:24,650 Who would want to marry their daughter to someone like that? 585 00:37:24,650 --> 00:37:27,520 So you hid my mother in the Xue Village? 586 00:37:27,520 --> 00:37:30,270 It was only a temporary fix. 587 00:37:30,270 --> 00:37:34,420 That night, we told the others that my wife had a stillborn. 588 00:37:34,420 --> 00:37:38,610 I ordered people to send your mother to the Xue Village overnight. 589 00:37:38,610 --> 00:37:42,990 Village Master Xue was my old friend and business partner. 590 00:37:42,990 --> 00:37:46,880 After that, every year, I used going on business trips as an excuse 591 00:37:46,880 --> 00:37:51,070 to visit your mother at the Xue Village in secret. 592 00:37:51,070 --> 00:37:55,870 Even though Xiao Jiu didn't live in the manor, he would go visit her every year, too. 593 00:37:55,870 --> 00:37:58,930 I thought it was a perfect plan. 594 00:37:58,930 --> 00:38:03,290 But unexpectedly, on your mother's seventeenth birthday, 595 00:38:03,290 --> 00:38:06,560 the mysterious person still showed up. 596 00:38:06,560 --> 00:38:08,420 [Congeal Auspiciousness and Gather Good Luck] 597 00:38:15,420 --> 00:38:18,250 You are... 598 00:38:23,270 --> 00:38:26,160 I'm here for the agreement years ago. 599 00:38:26,610 --> 00:38:31,500 The betrothal gifts are here. You may go prepare. 600 00:38:32,170 --> 00:38:36,460 Next year, this time, I will come to marry your daughter. 601 00:38:39,860 --> 00:38:45,320 I... I don't have a daughter. 602 00:38:49,100 --> 00:38:51,850 You think I don't know? 603 00:38:51,850 --> 00:38:54,200 Xue Village in Jiangbei. 604 00:38:55,520 --> 00:38:58,770 I don't want to marry off my daughter. I can pay back the money. 605 00:38:58,770 --> 00:39:03,870 Are you able to afford the capital sum, interest, and the penal sum? 606 00:39:04,700 --> 00:39:06,700 If I can't pay it off, I still have a son. 607 00:39:06,700 --> 00:39:09,260 If my son can't pay back, my grandson will. 608 00:39:09,260 --> 00:39:11,710 I did not lend the silver in divided amounts 609 00:39:11,710 --> 00:39:14,230 to the Zhu's! 610 00:39:15,120 --> 00:39:16,770 Master Zhu Ba, 611 00:39:17,730 --> 00:39:20,770 I forgive you for hiding your daughter, 612 00:39:20,770 --> 00:39:25,070 but I'll only tolerate it this one time. There is no next time. If it happens again, 613 00:39:25,070 --> 00:39:27,870 I will break Zhu Jiuhua's limbs as interest. 614 00:39:27,870 --> 00:39:31,350 And I will sue you to the magistrate, so he'll confiscate all your assets. 615 00:39:31,350 --> 00:39:34,210 Master Zhu Ba, 616 00:39:34,210 --> 00:39:39,280 don't blame me when the House of Zhu becomes ruined and the members are dead. 617 00:39:53,350 --> 00:39:56,000 - Zhu Shou. - Yes. 618 00:39:58,080 --> 00:40:01,820 - Master. - Go fetch Lady back to the manor. 619 00:40:03,620 --> 00:40:07,820 All we did before, 620 00:40:07,820 --> 00:40:10,390 was only a joke 621 00:40:10,390 --> 00:40:13,330 to the eyes of that mysterious person. 622 00:40:13,750 --> 00:40:16,030 We can't escape from it. 623 00:40:16,440 --> 00:40:18,180 No! 624 00:40:18,700 --> 00:40:20,680 Little sister is only seventeen. 625 00:40:20,680 --> 00:40:22,710 She left home and hid for so long. 626 00:40:22,710 --> 00:40:26,460 Why does she have to marry a man who is older than her father? 627 00:40:27,150 --> 00:40:30,500 Did you forget mother's wish before she died? 628 00:40:30,500 --> 00:40:35,990 If sister is married to someone like that, she cannot rest in peace! 629 00:40:39,420 --> 00:40:41,770 If it wasn't for that mysterious person, 630 00:40:41,770 --> 00:40:45,400 Zhu Manor couldn't be this good today. 631 00:40:46,160 --> 00:40:48,730 I am useless! 632 00:40:48,730 --> 00:40:51,760 I couldn't save enough silver. 633 00:40:51,760 --> 00:40:55,190 Fei'er has to suffer because of me! 634 00:40:59,880 --> 00:41:03,440 No, I am not agreeing to this! 635 00:41:05,140 --> 00:41:07,300 Xiao Jiu! 636 00:41:13,250 --> 00:41:16,380 Xiao Jiu was so impulsive 637 00:41:16,380 --> 00:41:19,940 that he secretly left Suzhou that very night. 638 00:41:19,940 --> 00:41:22,110 The two of them were young and full of vigor. 639 00:41:22,110 --> 00:41:25,640 They didn't know where to go. Hence, Xiao Jiu 640 00:41:25,640 --> 00:41:28,530 took her to his good friend, 641 00:41:28,530 --> 00:41:32,020 who was the eldest young lord of Mo Manor, Mo Baixing. 642 00:41:32,600 --> 00:41:34,710 Mo Baixing then 643 00:41:34,710 --> 00:41:37,750 already had married the lady of Feiyun Fortress, right? 644 00:41:37,750 --> 00:41:40,540 Xiao Jiu received a message from Fei'er 645 00:41:40,540 --> 00:41:44,170 saying Mo Baixing 646 00:41:44,170 --> 00:41:49,760 got drunk and messed around. Fei'er got pregnant with Mo Baixing's child 647 00:41:49,760 --> 00:41:53,280 and Madam Mo could not tolerate her. 648 00:41:53,790 --> 00:41:59,250 Fei'er had to go back to Xue Village. 649 00:42:02,980 --> 00:42:04,620 And then? 650 00:42:05,250 --> 00:42:07,440 And then... 651 00:42:07,440 --> 00:42:12,690 - Let's escape through the back door! - Ten days after, Zhu Fu found Xiao Jiu. 652 00:42:13,090 --> 00:42:15,660 He held a baby in his arms. 653 00:42:15,660 --> 00:42:19,670 That baby was you. But Fei'er... 654 00:42:19,670 --> 00:42:23,200 disappeared. Xiao Jiu 655 00:42:23,200 --> 00:42:25,500 said that someone was chasing him to kill him. 656 00:42:31,600 --> 00:42:35,460 Fast! Over there! Come with me! 657 00:42:37,580 --> 00:42:40,840 Xiao Jiu said that we mustn't go find him. 658 00:42:41,800 --> 00:42:44,330 That we must guard against the Seventh Prince. 659 00:42:44,330 --> 00:42:47,000 Why beware of the Seventh Prince? 660 00:42:47,000 --> 00:42:50,570 If I am not his daughter, then we are not related. 661 00:42:50,570 --> 00:42:52,030 Why do I have to guard against him? 662 00:42:52,030 --> 00:42:57,530 I have been investigating this matter and still have no clue. 663 00:42:57,530 --> 00:43:03,010 But since Xiao Jiu said it, he must have his reasons. 664 00:43:03,010 --> 00:43:06,070 He then took you and kept fleeing. 665 00:43:06,070 --> 00:43:11,480 In order to hide his tracks, the handsome young man of before 666 00:43:11,480 --> 00:43:14,160 was willing to 667 00:43:14,160 --> 00:43:18,300 become beggars with you. 668 00:43:21,570 --> 00:43:25,670 - Uncle Jiu... - You don't have to know why. Just do what I say. 669 00:43:25,670 --> 00:43:28,870 The fewer people who know us, the better. You have to hide your face with dirt when you go out. 670 00:43:28,870 --> 00:43:32,710 You can't befriend anyone and definitely, do not do business. Understood? 671 00:43:36,380 --> 00:43:39,710 So, Uncle Jiu couldn't go back to his home 672 00:43:40,520 --> 00:43:43,200 was really because of me. 673 00:43:46,920 --> 00:43:54,070 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 674 00:43:57,690 --> 00:44:04,090 ♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫ Brush by your shoulder and face ♫ 675 00:44:04,090 --> 00:44:10,280 ♫ An infatuation, a sincere love ♫ Little warmth remains in between my fingers ♫ 676 00:44:10,280 --> 00:44:16,730 ♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫ That red jian where we left behind our love ♫ 677 00:44:16,730 --> 00:44:23,440 ♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫ 678 00:44:23,440 --> 00:44:29,780 ♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫ 57330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.