Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,370 --> 00:00:12,540
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ vikif
2
00:00:12,540 --> 00:00:15,600
♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫
3
00:00:15,600 --> 00:00:18,620
♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫
4
00:00:18,620 --> 00:00:21,570
♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫
5
00:00:21,570 --> 00:00:24,460
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
6
00:00:24,460 --> 00:00:27,580
♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫
7
00:00:27,580 --> 00:00:30,440
♫ Swallows also fly here in pairs ♫
8
00:00:30,440 --> 00:00:33,560
♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫
9
00:00:33,560 --> 00:00:36,500
♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫
10
00:00:36,500 --> 00:00:39,480
♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫
11
00:00:39,480 --> 00:00:42,630
♫ The heart of a youngster will never turn old ♫
12
00:00:42,630 --> 00:00:45,550
♫ Everyone heard, both young and old, ♫
13
00:00:45,550 --> 00:00:48,570
♫ That I want to row the boat in the water ♫
14
00:00:48,570 --> 00:00:53,880
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
15
00:00:53,880 --> 00:01:00,590
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
♫ That I want to row the boat in the water ♫
16
00:01:00,590 --> 00:01:05,900
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
17
00:01:05,900 --> 00:01:12,160
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
18
00:01:12,160 --> 00:01:15,530
♫ La la la la la la la la la la ♫
19
00:01:15,530 --> 00:01:18,560
♫ La la la la la la la la la la ♫
20
00:01:18,560 --> 00:01:21,590
♫ Ooh ♫
21
00:01:21,590 --> 00:01:24,470
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
22
00:01:24,470 --> 00:01:27,270
♫ Aah ♫
23
00:01:27,270 --> 00:01:30,410
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
24
00:01:30,410 --> 00:01:33,820
[I Will Never Let You Go]
25
00:01:33,820 --> 00:01:36,830
[Episode 20]
26
00:01:37,720 --> 00:01:39,410
That's right.
27
00:01:39,410 --> 00:01:42,520
When we secretly took you back to Suzhou Prefecture,
28
00:01:42,520 --> 00:01:45,690
Young Master Yun told me to tell you
29
00:01:45,690 --> 00:01:47,940
that on every third day of the third month,
30
00:01:47,940 --> 00:01:50,290
he will be waiting for you at the gazebo in the Xinglong Mountain
31
00:01:50,290 --> 00:01:52,680
for three days.
32
00:01:56,400 --> 00:02:00,740
I will go get the snake gallbladder. I will stop talking now.
33
00:02:00,740 --> 00:02:04,010
I will start telling you stories once all eight gods are completed.
34
00:02:04,010 --> 00:02:08,040
Miss, he likes you!
35
00:02:14,720 --> 00:02:16,560
That's right, Xiaoxia.
36
00:02:16,560 --> 00:02:21,520
On the day I was buried, no one came from the Prince Manor?
37
00:02:21,520 --> 00:02:23,080
No.
38
00:02:24,020 --> 00:02:27,320
Lady, did you hope that the Seventh Prince would come?
39
00:02:28,780 --> 00:02:30,390
No.
40
00:02:31,530 --> 00:02:35,510
- No, it's nothing.
- Hua Buqi, what were you expecting?
41
00:02:35,510 --> 00:02:37,850
He doesn't know you're not his little sister.
42
00:02:37,850 --> 00:02:40,760
In his public identity, he still hates you.
43
00:02:40,760 --> 00:02:44,500
It's just normal if he doesn't come, right?
44
00:02:45,600 --> 00:02:47,690
Perhaps, he came as the Lotus Robe Knight,
45
00:02:47,690 --> 00:02:49,400
but he never showed himself.
46
00:02:49,400 --> 00:02:52,110
No one knew, and neither did Xiaoxia.
47
00:02:52,110 --> 00:02:55,340
Chen Yu, did you come that day?
48
00:02:57,080 --> 00:02:59,470
Lady?
49
00:03:01,630 --> 00:03:04,320
You faked your death in the capital.
50
00:03:04,320 --> 00:03:06,500
You came back to life in Suzhou Prefecture.
51
00:03:06,500 --> 00:03:09,750
No one in the capital knows where you are now.
52
00:03:09,750 --> 00:03:12,680
Why don't you just cut yourself off from the past,
53
00:03:12,680 --> 00:03:15,320
and start a new life here?
54
00:03:17,440 --> 00:03:19,340
You're right.
55
00:03:19,340 --> 00:03:21,750
I've already died once.
56
00:03:22,880 --> 00:03:24,880
I shouldn't think about the past.
57
00:03:24,880 --> 00:03:30,080
Let the past be buried with the old Hua Buqi.
58
00:03:30,660 --> 00:03:33,300
I am now a granddaughter of the House of Zhu.
59
00:03:34,590 --> 00:03:37,060
I can start a new life.
60
00:03:40,410 --> 00:03:42,660
Lady, the carriage is ready.
61
00:03:42,660 --> 00:03:46,800
Please return to Zhu Manor to start a new life.
62
00:04:06,490 --> 00:04:09,890
Lady, this is Zhu Manor.
63
00:04:11,440 --> 00:04:13,290
Please enter.
64
00:04:18,320 --> 00:04:20,140
Head Butler Fu.
65
00:04:27,920 --> 00:04:31,510
Lady, look! This used to be Young Master Jiu's room.
66
00:04:31,510 --> 00:04:33,720
Ever since Young Master Jiu fought with the Old Master
67
00:04:33,720 --> 00:04:37,150
and went alone to the capital, this room has became a restricted area in the manor.
68
00:04:37,150 --> 00:04:38,870
But we got it cleaned for you!
69
00:04:38,870 --> 00:04:40,660
Let me know if anything is missing.
70
00:04:40,660 --> 00:04:44,680
I will get them for you. Also, you will stay here for now.
71
00:04:44,680 --> 00:04:49,170
Zhu Fu and I will tell Old Master that you have returned.
72
00:04:49,170 --> 00:04:51,920
Why aren't you taking me with you?
73
00:04:51,920 --> 00:04:54,320
The Grand Master has a really odd temper!
74
00:04:54,320 --> 00:04:57,400
He's still angry from his fight with Young Master Jiu!
75
00:04:57,400 --> 00:05:01,980
Also, he... hasn't approved us bringing you back yet.
76
00:05:01,980 --> 00:05:03,560
Huh?
77
00:05:05,290 --> 00:05:07,500
You are the only ones who are enthusiastic?
78
00:05:07,500 --> 00:05:10,270
Lady, don't worry! We have a way!
79
00:05:10,270 --> 00:05:13,660
Just live here for now. Xiaoxia! Serve Lady well!
80
00:05:13,660 --> 00:05:15,440
- Yes.
- Brother Fu,
81
00:05:15,440 --> 00:05:17,820
let's go see Grand Master.
82
00:05:17,820 --> 00:05:19,900
Lady, rest well.
83
00:05:19,900 --> 00:05:21,960
We'll leave first.
84
00:05:35,850 --> 00:05:39,920
Uncle Jiu, your old home is so nice!
85
00:05:39,920 --> 00:05:41,600
If not for me,
86
00:05:41,600 --> 00:05:44,240
you could have continued living in such a nice place.
87
00:05:44,240 --> 00:05:46,690
You wouldn't have suffered so much.
88
00:05:50,760 --> 00:05:53,740
Do you still have any respect for me?!
89
00:05:53,740 --> 00:05:57,100
Are you treating me as being dead?!
90
00:05:57,100 --> 00:05:59,020
During these years,
91
00:05:59,020 --> 00:06:01,200
what have you two learned?
92
00:06:01,200 --> 00:06:04,050
You've learned to do things before reporting it!
93
00:06:04,050 --> 00:06:07,780
Who let you two bring that girl in?
94
00:06:07,780 --> 00:06:09,260
Grand Master,
95
00:06:09,260 --> 00:06:11,060
she is still your granddaughter.
96
00:06:11,060 --> 00:06:14,110
She's the person that Young Master risked his life to protect.
97
00:06:14,110 --> 00:06:18,660
Have my eyes gone blind?
98
00:06:18,660 --> 00:06:20,890
Who allowed you two to make the decision
99
00:06:20,890 --> 00:06:23,720
to arrange for her to enter the manor?
100
00:06:23,720 --> 00:06:28,910
And who allowed you to arrange for some banquet to celebrate her returning to the family?
101
00:06:28,910 --> 00:06:30,790
This early morning,
102
00:06:30,790 --> 00:06:33,490
invitations have been sent all over the city!
103
00:06:33,490 --> 00:06:35,940
You only kept it from me!
104
00:06:35,940 --> 00:06:39,590
Are you trying to revolt?
105
00:06:40,990 --> 00:06:42,990
Where is my food?
106
00:06:42,990 --> 00:06:45,200
Hurry. Hurry.
107
00:06:47,280 --> 00:06:52,800
The harder he scolds, the better chance of it becoming a reality.
108
00:06:52,800 --> 00:06:54,560
His lips are harsh but his heart is soft.
109
00:06:54,560 --> 00:06:56,720
He should be able to accept Lady.
110
00:06:56,720 --> 00:06:59,410
So what if he doesn't accept her? The matter is already settled.
111
00:06:59,410 --> 00:07:01,600
Are we supposed to throw the biological daughter
112
00:07:01,600 --> 00:07:02,790
of Eldest Lady out?
113
00:07:02,790 --> 00:07:06,330
Even adopting a nephew
114
00:07:06,330 --> 00:07:08,930
is better than an illegitimate child!
115
00:07:08,930 --> 00:07:10,870
Grand Master, what are you saying?
116
00:07:10,870 --> 00:07:13,520
Isn't an illegitimate child still your child?
117
00:07:13,520 --> 00:07:16,150
You really know a lot!
118
00:07:16,150 --> 00:07:21,270
Only you know everything! Only you!
119
00:07:22,060 --> 00:07:26,570
When you returned from the capital, why didn't you tell me about her?
120
00:07:26,570 --> 00:07:28,100
You went to find Zhu Shou first,
121
00:07:28,100 --> 00:07:31,820
discussed it with him, and then secretly brought her into the manor!
122
00:07:31,820 --> 00:07:34,100
No, Grand Master.
123
00:07:34,100 --> 00:07:37,330
If we told you, would your granddaughter be able to return?
124
00:07:37,330 --> 00:07:40,430
Did you tell me? Did you tell me?
125
00:07:40,430 --> 00:07:42,720
Grand Master!
126
00:07:42,720 --> 00:07:44,680
We owe a lot to you.
127
00:07:44,680 --> 00:07:47,800
I found Zhu's descendant; hence,
128
00:07:47,800 --> 00:07:49,890
I decided on my own to bring Her Lady back.
129
00:07:49,890 --> 00:07:53,030
- May Grand Master forgive me.
- You decided on your own?
130
00:07:53,030 --> 00:07:56,860
I'm not dead yet!
131
00:07:56,860 --> 00:07:59,960
Wh-Wh-Why did you spread the news?
132
00:08:02,130 --> 00:08:04,030
Now, really great.
133
00:08:04,030 --> 00:08:05,990
The invitations have all been sent!
134
00:08:05,990 --> 00:08:10,290
Everyone knows about this acknowledgment feast now!
135
00:08:10,290 --> 00:08:13,080
Grand Master, it has been set on
136
00:08:13,080 --> 00:08:14,330
the fifteenth of the eighth month.
137
00:08:14,330 --> 00:08:16,670
Are you people fools?
138
00:08:16,670 --> 00:08:22,690
During these years, no such person existed in our family. Now suddenly, she appeared! Who would believe it?
139
00:08:22,690 --> 00:08:26,930
Grand Master, it just depends on the way you say it!
140
00:08:26,930 --> 00:08:29,590
We'll just say that it was Young Master's illegitimate daughter!
141
00:08:29,590 --> 00:08:32,430
She was sick from the moment she was born and was treated outside.
142
00:08:32,430 --> 00:08:35,160
Now she has recovered, so she was brought back here.
143
00:08:35,160 --> 00:08:38,500
Won't House of Zhu then have an additional granddaughter?
144
00:08:38,500 --> 00:08:40,430
I'd rather we have no more descendants
145
00:08:40,430 --> 00:08:43,260
than take in such a granddaughter!
146
00:08:43,260 --> 00:08:44,670
Grand Master!
147
00:08:44,670 --> 00:08:48,970
Are you really willing to let the Lady continue wandering outside?
148
00:08:48,970 --> 00:08:50,730
I heard her say
149
00:08:50,730 --> 00:08:53,770
that when she was outside, she was begging for alms with Young Master!
150
00:08:53,770 --> 00:08:58,260
She didn't have daily meals, and had to endure the starvation and bullying.
151
00:08:58,260 --> 00:09:02,760
We don't want her to continue living like that!
152
00:09:02,760 --> 00:09:06,830
Doesn't our House of Zhu only have her as the only descendant left?
153
00:09:07,860 --> 00:09:12,000
Wasn't he happy to be a beggar out there?
154
00:09:12,000 --> 00:09:14,990
Didn't he not regret it even in death?
155
00:09:14,990 --> 00:09:20,180
Didn't he say even if he begged, he wouldn't beg from us?
156
00:09:20,180 --> 00:09:23,590
Old Master! Before Young Master died, he told her
157
00:09:23,590 --> 00:09:26,530
to return to Zhu Manor. Think about it.
158
00:09:26,530 --> 00:09:30,200
He told her to look for Mr. Zhu. Isn't that you?
159
00:09:30,200 --> 00:09:32,060
That's right.
160
00:09:38,190 --> 00:09:40,590
In doing all these for her,
161
00:09:40,590 --> 00:09:42,160
is it worth it?
162
00:09:42,160 --> 00:09:44,400
- Yes!
- Yes!
163
00:09:55,890 --> 00:09:58,570
The fifteenth of the eighth month
164
00:09:58,570 --> 00:10:00,000
is not too far away.
165
00:10:00,000 --> 00:10:03,460
That girl has always been begging outside.
166
00:10:03,460 --> 00:10:05,960
Her body is weak.
167
00:10:05,960 --> 00:10:07,670
Can she be shown to others?
168
00:10:07,670 --> 00:10:11,730
Don't worry! She can!
169
00:10:11,730 --> 00:10:12,770
Congratulations, Grand Master!
170
00:10:12,770 --> 00:10:14,090
Bullshit congratulations!
171
00:10:14,090 --> 00:10:17,000
I didn't agree to let her enter yet!
172
00:10:21,770 --> 00:10:25,540
Fine! Fine! Take my food away and pour my tea on the flowers!
173
00:10:35,430 --> 00:10:36,830
I'm telling you two!
174
00:10:36,830 --> 00:10:39,500
If you mess up this matter on the fifteenth of the eighth month,
175
00:10:39,500 --> 00:10:41,730
you two can get lost!
176
00:10:41,730 --> 00:10:43,370
Yes. Yes. Get lost.
177
00:10:43,370 --> 00:10:45,640
We will definitely get lost.
178
00:10:45,640 --> 00:10:49,160
Push me back to my room.
179
00:11:13,080 --> 00:11:15,220
You can leave.
180
00:11:15,530 --> 00:11:17,780
- Yes.
- Yes.
181
00:11:29,390 --> 00:11:33,560
You...! You...!
182
00:11:35,010 --> 00:11:36,770
You hid for so many years!
183
00:11:36,770 --> 00:11:39,070
What is that noise?
184
00:11:39,070 --> 00:11:43,460
You even lost your life!
185
00:11:43,460 --> 00:11:47,620
- Who is crying?
- It sounds like Grand Master.
186
00:11:47,620 --> 00:11:50,980
Grand Master?
187
00:11:50,980 --> 00:11:54,450
You even lost your life!
188
00:11:55,120 --> 00:12:01,100
Why did you even send her back here?
189
00:12:05,610 --> 00:12:08,870
Xiaoxia, is the Grand Master a cripple?
190
00:12:08,870 --> 00:12:11,690
No. He's just too lazy to walk,
191
00:12:11,690 --> 00:12:16,110
so he ordered people to make a wheelchair to push him around.
192
00:12:17,580 --> 00:12:20,250
What a strange old man.
193
00:12:21,630 --> 00:12:24,930
Xiao Jiu!
194
00:12:28,650 --> 00:12:31,750
- You can go back first. I'll go meet him!
- Xiao Jiu!
195
00:12:32,230 --> 00:12:35,710
- Lady.
- Don't worry. It will be fine.
196
00:12:37,400 --> 00:12:40,560
Xiao Jiu!
197
00:12:42,730 --> 00:12:44,420
Who's there?
198
00:12:45,490 --> 00:12:47,150
Stop!
199
00:12:48,110 --> 00:12:50,020
Come back here!
200
00:12:55,160 --> 00:12:57,230
Which courtyard are you from?
201
00:12:57,230 --> 00:12:59,130
Don't you understand the rules here?
202
00:12:59,130 --> 00:13:04,030
Is this place for a human-- Wrong. Is this a place where anyone can just casually go?
203
00:13:04,030 --> 00:13:06,110
I'm new!
204
00:13:06,510 --> 00:13:10,230
- Who did you come in with?
- Zhu Fu and Zhu Shou!
205
00:13:12,750 --> 00:13:16,520
Continue crying! I'll pretend I saw nothing!
206
00:13:16,520 --> 00:13:20,750
Come back! Come back! What do you mean by that?
207
00:13:20,750 --> 00:13:23,990
You clearly saw it!
208
00:13:23,990 --> 00:13:25,940
You saw it! You...
209
00:13:25,940 --> 00:13:28,550
Go and bring me some food! I'm hungry!
210
00:13:28,550 --> 00:13:30,730
Bring you some food?
211
00:13:30,730 --> 00:13:32,060
I don't know who you are!
212
00:13:32,060 --> 00:13:35,060
No, but I'm hungry!
213
00:13:35,060 --> 00:13:39,330
Look at how old I am. It's not too much to ask you to bring me food, right?
214
00:13:39,330 --> 00:13:42,410
All right then! Wait for me!
215
00:13:56,330 --> 00:13:57,860
What is that?
216
00:13:57,860 --> 00:14:00,790
Someone gave me some candy figures. You can eat this first.
217
00:14:00,790 --> 00:14:05,050
Wow! The Eight Celestials?
218
00:14:05,050 --> 00:14:08,920
These candy figures were exquisitely made! Who gave them to you?
219
00:14:09,830 --> 00:14:14,870
Didn't you say you'd let me eat them? Are you regretting it now?
220
00:14:14,870 --> 00:14:18,780
He Xiangu suits you.
(One of the Eight Immortals)
221
00:14:18,780 --> 00:14:20,960
I still have things to do, I'll leave first.
222
00:14:20,960 --> 00:14:23,730
Why did you give me He Xiangu?
223
00:14:23,730 --> 00:14:27,900
He Xiangu is coming down to earth?
224
00:14:27,900 --> 00:14:30,090
The six deities were left without a leader?
225
00:14:30,990 --> 00:14:33,230
The six deities were left without a leader...
(Also an idiom meaning out of one's wits)
226
00:14:33,990 --> 00:14:37,310
I'm not foolish.
227
00:14:37,310 --> 00:14:40,610
Did that girl recognize me?
228
00:14:41,250 --> 00:14:45,230
Hey! Girl! That...give me another one!
229
00:14:45,230 --> 00:14:47,670
One isn't enough!
230
00:14:56,410 --> 00:15:00,190
[Zhu's Family Tree]
231
00:15:00,190 --> 00:15:01,640
Lady,
232
00:15:01,640 --> 00:15:06,020
your identity now is the granddaughter of the richest family of Jiangnan, the House of Zhu.
233
00:15:06,020 --> 00:15:08,610
You are the tenth successor.
234
00:15:08,610 --> 00:15:12,900
The Master Zhu Ba was the only son in the eighth generation. He has ten sisters.
235
00:15:12,900 --> 00:15:16,800
Young Master Jiu was his only son.
236
00:15:18,780 --> 00:15:22,610
Then why isn't Uncle Jiu in the family records?
237
00:15:22,610 --> 00:15:27,100
Did he burst out of a rock?
238
00:15:28,170 --> 00:15:31,290
It's all because Grand Master Zhu is still mad at Young Master Jiu,
239
00:15:31,290 --> 00:15:34,330
so he erased Young Master Jiu's name from the records.
240
00:15:34,330 --> 00:15:36,490
Just pretend that he burst out of a rock.
241
00:15:36,490 --> 00:15:38,290
Don't talk nonsense!
242
00:15:38,290 --> 00:15:41,270
Lady, he's not in the family records,
243
00:15:41,270 --> 00:15:45,120
but everyone in Suzhou Prefecture knows about Young Master Jiu.
244
00:15:45,120 --> 00:15:48,960
That's right. When the celebratory feast comes,
245
00:15:48,960 --> 00:15:53,330
Lady, you would be introduced as Young Master Jiu's
246
00:15:53,330 --> 00:15:55,300
illegitimate daughter in front of everyone.
247
00:15:55,860 --> 00:15:58,620
Uncle Jiu is my father?
248
00:15:58,620 --> 00:16:04,940
Could it be that winter, when the Seventh Prince just left, that Old Master Mo was eyeing covetously,
249
00:16:04,940 --> 00:16:08,700
but the one who really sneaked into the adjacent courtyard of Mo Manor and impregnated my mother
250
00:16:08,700 --> 00:16:12,740
wasn't Old Master Mo, but Uncle Jiu?
251
00:16:13,400 --> 00:16:16,700
Lady. This... It's too complicated.
252
00:16:16,700 --> 00:16:20,710
Please wait for Grand Master to tell you the truth personally.
253
00:16:21,920 --> 00:16:24,600
I don't understand.
254
00:16:25,070 --> 00:16:27,390
My mother's surname is Xue.
255
00:16:27,390 --> 00:16:29,420
She is not from the Zhu family.
256
00:16:29,420 --> 00:16:33,910
And that scoundrel father of mine isn't the Seventh Prince, but is Mo Baixing.
257
00:16:33,910 --> 00:16:37,580
Then why must I be a successor of the House of Zhu?
258
00:16:37,580 --> 00:16:42,320
Lady, Grand Master is the eighth successor to the Zhu family.
259
00:16:42,320 --> 00:16:46,590
Young Master Jiu is dead now. Grand Master has no other children.
260
00:16:46,590 --> 00:16:49,610
He is getting old. Everyone in the family
261
00:16:49,610 --> 00:16:52,920
is waiting to split Zhu Manor's inheritance.
262
00:16:52,920 --> 00:16:55,880
If one day, Old Master...
263
00:16:58,220 --> 00:17:03,640
And the Zhu family line will really end, this huge estate will just be split by those relatives!
264
00:17:04,220 --> 00:17:07,390
As I see it, among these Zhu relatives,
265
00:17:07,390 --> 00:17:11,890
just casually having any of them get adopted by Old Master Zhu is better than me with an unknown background!
266
00:17:11,890 --> 00:17:15,950
Besides, I'm a granddaughter, not a grandson.
267
00:17:15,950 --> 00:17:20,340
That's simple, Lady. We'll find you a son-in-law to marry into the family.
268
00:17:20,340 --> 00:17:22,620
There will certainly be many people who would want to.
269
00:17:22,620 --> 00:17:24,750
I won't agree to that!
270
00:17:24,750 --> 00:17:27,360
- No, Lady! Lady!
- Lady!
271
00:17:27,360 --> 00:17:30,410
- Lady! Lady!
- Lady, listen to me! Lady!
272
00:17:30,410 --> 00:17:33,410
Lady! Lady, listen to me!
273
00:17:33,410 --> 00:17:37,600
Lady! Xue Fei and Zhu Manor have a deep connection!
274
00:17:37,600 --> 00:17:41,040
Right now, you are the legitimate tenth successor to the Zhu Manor!
275
00:17:41,040 --> 00:17:43,750
I believe that having you inherit the assets of the House of Zhu
276
00:17:43,750 --> 00:17:46,420
was Young Master Jiu's wish!
277
00:17:47,560 --> 00:17:49,380
Yes, Lady!
278
00:17:49,380 --> 00:17:53,760
The reason we changed you into Young Master Jiu's illegitimate daughter is to keep the rumors away!
279
00:17:53,760 --> 00:17:56,820
Think about it. It's the same as changing your birthday.
280
00:17:56,820 --> 00:18:00,490
You are no longer the Seventh Prince's illegitimate daughter Hua Buqi who was born in February.
281
00:18:00,490 --> 00:18:04,590
You are now Young Master Jiu's daughter Zhu Zhu who was born in August!
282
00:18:06,070 --> 00:18:08,510
But I heard...
283
00:18:08,510 --> 00:18:10,870
Grand Master hasn't agreed to acknowledge me back to the family.
284
00:18:10,870 --> 00:18:14,690
Grand Master just hasn't come around yet!
285
00:18:14,690 --> 00:18:19,000
Besides! Zhu Fu and I have already sent out the invitations. Could he still ignore you?
286
00:18:19,000 --> 00:18:22,730
During the feast, just help him gain some face.
287
00:18:22,730 --> 00:18:25,210
And how could he still not have any reason to acknowledge you?
288
00:18:25,860 --> 00:18:27,540
That's right, Lady!
289
00:18:27,540 --> 00:18:32,010
Young Master Jiu raised you. You surely are good with literature and music, right?
290
00:18:36,100 --> 00:18:38,240
Do you have any special skills?
291
00:18:38,240 --> 00:18:42,440
Such as singing, dancing, musical instruments, or drawing?
292
00:18:48,030 --> 00:18:50,480
No... she can't do anything. What will she perform?
293
00:18:50,480 --> 00:18:53,950
Yeah. We are screwed. We'll be greatly embarrassed.
294
00:18:53,950 --> 00:18:56,110
I'm good about this kind of skill.
295
00:18:56,110 --> 00:18:59,650
But it doesn't seem proper to do this during the feast.
296
00:18:59,650 --> 00:19:01,980
It's not just improper,
297
00:19:01,980 --> 00:19:05,430
you'll scare the guests!
298
00:19:05,430 --> 00:19:10,640
Then what do we do? I can't do anything else!
299
00:19:10,640 --> 00:19:13,800
But... so what if I'm embarrassing?
300
00:19:13,800 --> 00:19:16,510
It's enough if we can amuse Grand Master.
301
00:19:16,510 --> 00:19:18,660
Who is in control of this family?
302
00:19:18,660 --> 00:19:22,360
Grand Master has the final say! So what if I know nothing?
303
00:19:22,360 --> 00:19:24,920
If he likes to give his estate to me,
304
00:19:24,920 --> 00:19:28,080
no one can interfere. Right?
305
00:19:33,730 --> 00:19:37,940
Say... The way Old Master Zhu is now,
306
00:19:37,940 --> 00:19:42,660
could he completely leave Zhu Manor in Lady's hands?
307
00:20:06,880 --> 00:20:11,030
Old man, you really know how to pick a place to relax!
308
00:20:12,250 --> 00:20:13,980
You're not going to cry today?
309
00:20:13,980 --> 00:20:16,210
What's it to you?
310
00:20:25,230 --> 00:20:29,230
Did I say you could drink my tea? You...
311
00:20:30,860 --> 00:20:33,670
Fine. Fine. You drank my tea,
312
00:20:33,670 --> 00:20:35,630
so you have to treat me to dinner.
313
00:20:35,630 --> 00:20:38,940
That's not a problem! I'll treat you!
314
00:20:39,910 --> 00:20:44,620
You must give me this first. I never do business without profit.
315
00:20:44,620 --> 00:20:48,220
Hey! Hey! Do you know what type of tea that is?
316
00:20:48,220 --> 00:20:51,890
This is high quality tea that costs ten taels per bag!
317
00:20:51,890 --> 00:20:53,700
Do you know what type of water that is?
318
00:20:53,700 --> 00:20:58,150
That is from snow on the plum flowers last winter.
319
00:20:58,150 --> 00:21:02,210
Do you know what that... Give it back to me!
320
00:21:02,210 --> 00:21:06,250
- Give it to me!
- Careful, it's hot!
321
00:21:06,250 --> 00:21:08,180
This is the Jiangxin china that
322
00:21:08,180 --> 00:21:12,270
even the Emperor praises about.
323
00:21:12,270 --> 00:21:16,000
This cup of tea will cost you ten... fifteen, sixteen,
324
00:21:16,000 --> 00:21:20,790
seventeen, nineteen... twenty teals outside.
325
00:21:20,790 --> 00:21:23,570
And you're still asking me for money?
326
00:21:23,570 --> 00:21:27,200
It's already so generous of me to not let you pay it.
327
00:21:27,200 --> 00:21:30,880
You treated me to tea. Did you boil this tea yourself?
328
00:21:30,880 --> 00:21:34,310
I'll treat you to dinner and I'm going to make it myself!
329
00:21:34,310 --> 00:21:37,160
Shouldn't you give me a salary?
330
00:21:37,160 --> 00:21:41,740
Why don't I ask Zhu Shou to make you some more tea tomorrow? You don't need to eat my cooking either.
331
00:21:41,740 --> 00:21:44,650
Hey! Hey!
332
00:21:45,640 --> 00:21:49,840
You're repaying me with my own tea leaves?
333
00:21:49,840 --> 00:21:51,800
Aren't I still losing out?
334
00:21:51,800 --> 00:21:53,020
If you don't want it, don't drink it.
335
00:21:53,020 --> 00:21:55,960
Wait! Wait!
336
00:22:05,400 --> 00:22:08,480
That's more like it!
337
00:22:09,850 --> 00:22:11,540
Tell me! What do you want to eat?
338
00:22:11,540 --> 00:22:15,160
I... I won't eat birds that fly in the sky.
339
00:22:15,160 --> 00:22:20,030
I won't eat fish that swim in the water. I won't eat animals that run on the ground.
340
00:22:20,030 --> 00:22:22,850
I won't eat the vegetables grown in the garden!
341
00:22:22,850 --> 00:22:26,860
I don't eat animals that are fed by people.
342
00:22:26,860 --> 00:22:28,980
You have so many requests!
343
00:22:28,980 --> 00:22:33,160
If you can't do it, return the money to me!
344
00:22:33,160 --> 00:22:35,160
This won't trouble me!
345
00:22:35,160 --> 00:22:38,410
Let's go! I'll take you to eat good food!
346
00:22:45,620 --> 00:22:48,830
What sort of ground is this?
347
00:22:54,510 --> 00:22:57,400
My goodness!
348
00:22:57,400 --> 00:23:01,540
This... What is that thing?!
349
00:23:01,540 --> 00:23:05,180
Wild mushroom. They are great with soup and other dishes.
350
00:23:05,180 --> 00:23:06,620
Is that so?
351
00:23:06,620 --> 00:23:08,690
You said you won't eat vegetables grown in the garden.
352
00:23:08,690 --> 00:23:10,860
This is grown from the rotten wood.
353
00:23:10,860 --> 00:23:11,890
It doesn't break the rules!
354
00:23:11,890 --> 00:23:16,550
Forget it! Can you eat things grown out of rotting trees? Don't get poisoned!
355
00:23:16,550 --> 00:23:18,120
Don't worry!
356
00:23:18,120 --> 00:23:22,560
I know about everything that is edible in this mountain!
357
00:23:22,560 --> 00:23:24,910
After the spring rain,
358
00:23:24,910 --> 00:23:28,390
Uncle Jiu and I loved to explore the mountain.
359
00:23:29,100 --> 00:23:30,850
We picked up bamboo fungus
360
00:23:30,850 --> 00:23:32,510
and its spores.
361
00:23:32,510 --> 00:23:37,800
In the mountain, there was also wild agaric, grass mushroom... Oh, here we go.
362
00:23:41,490 --> 00:23:45,180
Xiao Jiu, picked mushrooms before?
363
00:23:45,180 --> 00:23:48,030
That's not all! Uncle Jiu was very talented!
364
00:23:48,030 --> 00:23:52,190
He not only knew how to pick mushrooms and wild vegetables,
365
00:23:52,190 --> 00:23:55,550
he was also good at catching rats!
366
00:23:55,550 --> 00:24:00,450
You must know that field rats like keeping food inside their dens during winter.
367
00:24:00,450 --> 00:24:05,440
If you can find a rat den, you can have both meat and rice.
368
00:24:05,440 --> 00:24:08,660
After the rat is skinned, it is all meat!
369
00:24:08,660 --> 00:24:13,800
When you boil it, it is so fragrant!
370
00:24:16,650 --> 00:24:22,130
This... You've picked enough. Why don't you go cook it?
371
00:24:22,130 --> 00:24:24,750
Okay! Then let's go!
372
00:24:34,240 --> 00:24:37,120
You're so fat. Aren't you afraid it'll be inconvenient to move?
373
00:24:37,120 --> 00:24:42,430
I don't think there's anything inconvenient. I don't need to walk.
374
00:24:42,430 --> 00:24:46,920
In a carriage, someone is driving it. In a wheelchair, someone pushes it.
375
00:24:46,920 --> 00:24:49,220
If I am not doing either of those, someone will still carry me.
376
00:24:49,220 --> 00:24:51,170
The important thing is I have money!
377
00:24:51,170 --> 00:24:53,810
- I get to order people around.
- Yes. Yes.
378
00:24:53,810 --> 00:24:55,710
You are completely right!
379
00:24:55,710 --> 00:24:58,140
All the money is yours!
380
00:24:58,140 --> 00:25:01,930
However you spend it is up to you!
381
00:25:03,650 --> 00:25:09,680
Girl, I'm thirsty! Boil some tea for me.
382
00:25:09,680 --> 00:25:11,290
Isn't there water in the river?
383
00:25:11,290 --> 00:25:13,690
What? Drink river water?
384
00:25:13,690 --> 00:25:17,960
Don't worry! That water is very clean! When Uncle Jiu and I begged outside,
385
00:25:17,960 --> 00:25:21,130
we drank this type of water. Aren't I fine?
386
00:25:22,240 --> 00:25:23,900
Don't lie to me!
387
00:25:23,900 --> 00:25:26,950
Go. Go.
388
00:26:01,660 --> 00:26:10,150
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
389
00:26:10,150 --> 00:26:13,310
It's quite sweet!
390
00:26:28,160 --> 00:26:29,950
Old man, you're back?
391
00:26:29,950 --> 00:26:31,350
Can we eat now?
392
00:26:31,350 --> 00:26:32,880
Not yet!
393
00:26:32,880 --> 00:26:34,590
Why is it so slow?
394
00:26:34,590 --> 00:26:36,310
Old man!
395
00:26:36,310 --> 00:26:40,990
I'll go find some meat for you that isn't from the sky, the ground, the water, or domesticated.
396
00:26:40,990 --> 00:26:42,650
I'm leaving some dead wood here.
397
00:26:42,650 --> 00:26:45,490
Watch the fire! If the fire is almost out,
398
00:26:45,490 --> 00:26:46,610
put some more inside!
399
00:26:46,610 --> 00:26:50,840
- Don't let it go out!
- Stop nagging, hurry up! I'm starving!
400
00:26:50,840 --> 00:26:52,270
All right!
401
00:26:54,740 --> 00:26:57,280
How is this done?
402
00:26:57,280 --> 00:27:01,850
Add firewood inside. Add some more!
403
00:27:03,110 --> 00:27:04,440
This...
404
00:27:04,440 --> 00:27:09,130
This is such a pain! Go!
405
00:27:23,500 --> 00:27:27,550
Old man, hurry and help me! Help!
406
00:27:27,550 --> 00:27:32,030
- Put it down! Put it down! That's poisonous!
- Help me, old man!
407
00:27:33,740 --> 00:27:37,560
I'll beat you to death! Beat you to death!
408
00:27:37,560 --> 00:27:41,680
I'll beat you to death! Beat! Beat!
409
00:27:41,680 --> 00:27:45,650
- My goodness! I'll beat you! Beat! Beat!
- It's dead!
410
00:27:45,650 --> 00:27:49,360
- Beat!
- It's dead!
411
00:27:49,360 --> 00:27:51,860
It's dead?
412
00:27:51,860 --> 00:27:53,350
Old man,
413
00:27:53,350 --> 00:27:56,710
you're amazing! You killed the snake!
414
00:27:58,080 --> 00:28:00,880
I must rip it to pieces out of anger!
415
00:28:00,880 --> 00:28:02,300
Just wait!
416
00:28:02,300 --> 00:28:03,870
Don't rip it too much!
417
00:28:03,870 --> 00:28:06,120
- It's not good to eat if it's too small!
- Okay!
418
00:28:12,960 --> 00:28:16,510
Come! Here.
419
00:28:16,510 --> 00:28:18,640
It smells so nice!
420
00:28:18,640 --> 00:28:21,520
Right?
421
00:28:21,520 --> 00:28:25,060
It's so fresh!
422
00:28:25,060 --> 00:28:28,250
Uncle Jiu taught me all of this!
423
00:28:34,340 --> 00:28:36,060
Old man,
424
00:28:36,060 --> 00:28:38,620
don't think that Uncle Jiu and I didn't live well.
425
00:28:38,620 --> 00:28:40,170
We were indeed poor,
426
00:28:40,170 --> 00:28:43,310
but we were quite happy! Just trying to catch a snake
427
00:28:43,310 --> 00:28:46,620
or a field rat, we can already be happy for half a day.
428
00:28:48,000 --> 00:28:49,710
You're too lazy to move every day.
429
00:28:49,710 --> 00:28:52,120
You can't feel that kind of happiness, right?
430
00:28:52,120 --> 00:28:55,060
After all this babbling,
431
00:28:55,060 --> 00:28:58,120
don't you just want me to ask you?
432
00:28:59,730 --> 00:29:02,560
Tell me about
433
00:29:02,560 --> 00:29:04,690
Xiao Jiu's past.
434
00:29:10,690 --> 00:29:12,990
Uncle Jiu and I
435
00:29:12,990 --> 00:29:16,650
could have new shoes to wear without paying a single tael.
436
00:29:16,650 --> 00:29:19,030
Uncle Jiu's hands were very capable!
437
00:29:19,030 --> 00:29:20,650
I'll just go get some new long grass,
438
00:29:20,650 --> 00:29:23,300
and he could turn them into strong shoes!
439
00:29:23,300 --> 00:29:26,960
If we sold them in the market, it could earn five taels!
440
00:29:26,960 --> 00:29:29,660
Uncle Jiu also liked to stay under the bridge to bask under the sun.
441
00:29:29,660 --> 00:29:31,400
If he didn't have to hide,
442
00:29:31,400 --> 00:29:34,190
that sort of lifestyle was very comfortable!
443
00:29:34,190 --> 00:29:36,060
Just put a bowl on the floor.
444
00:29:36,060 --> 00:29:40,050
In a little while, there were coins coming in.
445
00:29:40,050 --> 00:29:43,400
Uncle Jiu also liked to eat yangchun noodles (noodles with a simple sauce).
446
00:29:43,400 --> 00:29:44,790
Every time we got money,
447
00:29:44,790 --> 00:29:49,320
he had to eat a big bowl with an egg in it!
448
00:29:49,320 --> 00:29:52,790
Xiao Jiu, that fool!
449
00:29:52,790 --> 00:29:54,350
If he wanted to sunbathe,
450
00:29:54,350 --> 00:29:56,180
he could do it at home.
451
00:29:56,180 --> 00:29:57,760
If he wanted to eat yangchun noodles,
452
00:29:57,760 --> 00:29:59,690
he could have come home to eat them.
453
00:29:59,690 --> 00:30:01,200
I could add an egg to them.
454
00:30:01,200 --> 00:30:03,390
I'd give him two!
455
00:30:07,000 --> 00:30:08,500
Old man,
456
00:30:08,500 --> 00:30:11,520
why did Uncle Jiu run away with me?
457
00:30:11,520 --> 00:30:13,980
Zhu Fu said it was because of me.
458
00:30:13,980 --> 00:30:15,750
Could it be...
459
00:30:15,750 --> 00:30:18,350
he was my father?
460
00:30:18,350 --> 00:30:20,800
He wanted to take my mother away from the Seventh Prince.
461
00:30:20,800 --> 00:30:25,050
You wouldn't agree, so he ran away out of anger?
462
00:30:25,050 --> 00:30:26,550
No.
463
00:30:26,550 --> 00:30:29,090
Xiao Jiu is my son.
464
00:30:29,090 --> 00:30:30,750
Xue Fei...
465
00:30:30,750 --> 00:30:33,270
was my daughter.
466
00:30:34,730 --> 00:30:36,580
Then...
467
00:30:36,580 --> 00:30:39,620
Uncle Jiu is my uncle?
468
00:30:40,600 --> 00:30:42,010
Xiao Jiu...
469
00:30:42,010 --> 00:30:43,490
was proud.
470
00:30:43,490 --> 00:30:45,050
He always thought
471
00:30:45,050 --> 00:30:50,170
that I became the most wealthiest man in Jiangnan because of my heritage.
472
00:30:50,170 --> 00:30:53,890
And so, he went to the capital with Zhu Fu.
473
00:30:53,890 --> 00:30:58,590
Without depending on the House of Zhu, he was able to be successful in the capital.
474
00:30:58,590 --> 00:31:01,460
He rarely returned home.
475
00:31:01,460 --> 00:31:06,070
But... that year when Fei'er turned seventeen,
476
00:31:06,070 --> 00:31:08,870
he still returned.
477
00:31:13,980 --> 00:31:16,690
Young master, the box you asked for.
478
00:31:16,690 --> 00:31:19,260
Zhu Fu, what do you think?
479
00:31:19,260 --> 00:31:23,230
Pretty. It's very pretty.
480
00:31:23,230 --> 00:31:26,520
In a few days, it will be Fei'er's birthday.
481
00:31:26,520 --> 00:31:30,060
She'll definitely like this present.
482
00:31:30,060 --> 00:31:36,030
In all these years, Fei'er has suffered in hiding from that mysterious person.
483
00:31:38,570 --> 00:31:42,200
Little Sister, this is your seventeenth birthday present.
484
00:31:43,780 --> 00:31:45,190
Thank you, Older Brother!
485
00:31:45,190 --> 00:31:47,980
Do you like it?
486
00:31:47,980 --> 00:31:49,590
Come, I'll help you put it on.
487
00:31:49,590 --> 00:31:50,900
Okay.
488
00:31:59,960 --> 00:32:01,760
How is it? Is it pretty?
489
00:32:01,760 --> 00:32:02,620
Pretty!
490
00:32:02,620 --> 00:32:06,230
Delicious and pretty!
491
00:32:07,830 --> 00:32:09,660
A mysterious person?
492
00:32:09,660 --> 00:32:12,760
Yes. When I was young,
493
00:32:12,760 --> 00:32:15,490
I made a mistake in business.
494
00:32:15,490 --> 00:32:18,510
I messed up a very important deal.
495
00:32:18,510 --> 00:32:19,740
Also,
496
00:32:19,740 --> 00:32:22,290
someone died too!
497
00:32:22,290 --> 00:32:24,390
Based on the law then,
498
00:32:24,390 --> 00:32:30,030
the lightest sentence would have been to be exiled to the north as a prisoner!
499
00:32:30,030 --> 00:32:32,790
It is called being exiled,
500
00:32:32,790 --> 00:32:36,370
but you would actually just be dragging your life for just two more years.
501
00:32:36,370 --> 00:32:39,040
In the end, it would still be death.
502
00:32:39,040 --> 00:32:42,790
I am the only eight generation son of the Zhu family.
503
00:32:42,790 --> 00:32:44,910
If I die,
504
00:32:44,910 --> 00:32:46,820
House of Zhu would be finished.
505
00:32:46,820 --> 00:32:49,830
But what does this have to do with my mother?
506
00:32:51,490 --> 00:32:52,900
Don't interrupt!
507
00:32:52,900 --> 00:32:55,120
You must listen slowly!
508
00:32:55,120 --> 00:32:56,520
Where was I?
509
00:32:56,520 --> 00:32:58,170
- The family line ending.
- That's right!
510
00:32:58,170 --> 00:33:01,260
The Zhu family line would end!
511
00:33:01,260 --> 00:33:02,350
At that time,
512
00:33:02,350 --> 00:33:04,560
when all the merchants in Suzhou Prefecture
513
00:33:04,560 --> 00:33:06,530
heard about this news,
514
00:33:06,530 --> 00:33:08,560
they started to bully us
515
00:33:08,560 --> 00:33:11,460
and pressure us.
516
00:33:11,460 --> 00:33:13,020
They pushed us
517
00:33:13,020 --> 00:33:14,990
until there was no way to retreat!
518
00:33:14,990 --> 00:33:18,150
The government received money from both sides.
519
00:33:18,150 --> 00:33:21,260
My father sent so much money over,
520
00:33:21,260 --> 00:33:23,650
but it was still useless. He was so worried
521
00:33:23,650 --> 00:33:25,590
that he fell ill.
522
00:33:25,590 --> 00:33:28,830
When I was about to be executed,
523
00:33:28,830 --> 00:33:31,020
at that crucial moment,
524
00:33:31,020 --> 00:33:32,630
there suddenly appeared
525
00:33:32,630 --> 00:33:34,890
a mysterious person who
526
00:33:34,890 --> 00:33:36,350
saved me!
527
00:33:36,350 --> 00:33:38,000
You've finally gotten to the mysterious person!
528
00:33:38,770 --> 00:33:42,740
I don't know what method this mysterious person used.
529
00:33:42,740 --> 00:33:46,010
When he made an agreement with my father,
530
00:33:46,010 --> 00:33:50,140
the prefecture magistrate suddenly became decisive and smart.
531
00:33:50,140 --> 00:33:56,030
He used only three days to find out that it wasn't our family's fault.
532
00:33:56,030 --> 00:33:59,540
We were wronged.
533
00:33:59,540 --> 00:34:03,730
Also, I had nothing to do with the murder case.
534
00:34:03,730 --> 00:34:07,770
He rectified the Zhu Manor's name. The magistrate also
535
00:34:07,770 --> 00:34:12,060
used his own carriage to personally send me back home.
536
00:34:12,060 --> 00:34:14,400
That mysterious person was so powerful.
537
00:34:14,400 --> 00:34:17,120
Then what was his agreement with great grandfather?
538
00:34:17,120 --> 00:34:20,770
That should have something to do with my mother, right?
539
00:34:21,500 --> 00:34:25,090
This agreement...
540
00:34:25,090 --> 00:34:27,990
I will marry the legitimate daughter of your son.
541
00:34:27,990 --> 00:34:31,440
I will send the betrothal gift on her seventeenth birthday.
542
00:34:31,960 --> 00:34:34,980
I will send someone to pick her up when she is eighteen.
543
00:34:35,800 --> 00:34:38,320
If the House of Zhu doesn't keep your promise,
544
00:34:38,320 --> 00:34:41,670
then the silver I lent to you
545
00:34:41,670 --> 00:34:43,970
will not only be collected with interest,
546
00:34:43,970 --> 00:34:47,290
but also with a penal sum that is the same amount of the money borrowed.
547
00:34:48,020 --> 00:34:51,580
This... Marrying my granddaughter...
548
00:34:51,580 --> 00:34:54,410
My daughter-in-law is about to go in labor.
549
00:34:54,410 --> 00:34:58,040
But we can't control if it's going to be a boy or a girl.
550
00:34:58,040 --> 00:35:00,760
What if it's a boy?
551
00:35:00,760 --> 00:35:04,920
Even if this time she is having a boy, she will have a girl some day.
552
00:35:05,560 --> 00:35:07,990
If she doesn't,
553
00:35:09,550 --> 00:35:11,660
the agreement will be abolished.
554
00:35:12,090 --> 00:35:16,360
The silver I lent you won't have to be repaid.
555
00:35:24,460 --> 00:35:26,670
I will sign it.
556
00:35:38,880 --> 00:35:43,380
[Contract]
557
00:35:43,380 --> 00:35:46,090
The mysterious man delivered us help when we needed it the most.
558
00:35:46,090 --> 00:35:49,550
My father said then that even if he asked him to die,
559
00:35:49,550 --> 00:35:52,350
just for me and the House of Zhu, he would do it.
560
00:35:52,350 --> 00:35:57,420
Don't even mention just marrying a daughter to him.
561
00:35:57,420 --> 00:35:59,550
In another perspective,
562
00:35:59,550 --> 00:36:03,120
having the mysterious person's family as an in-law,
563
00:36:03,120 --> 00:36:07,500
would be a good thing for a Zhu daughter.
564
00:36:07,500 --> 00:36:10,100
How did he know that it would be a daughter?
565
00:36:10,100 --> 00:36:14,590
Also, spending so much silver just to get a still unborn daughter of the House of Zhu.
566
00:36:14,590 --> 00:36:18,590
-This... How could things go this well?
- Right.
567
00:36:18,590 --> 00:36:21,450
How could good things just fall from the sky?
568
00:36:21,450 --> 00:36:25,750
But why did he have to marry my daughter?
569
00:36:25,750 --> 00:36:28,830
I still don't understand.
570
00:36:28,830 --> 00:36:31,500
The day I got out of jail
571
00:36:31,500 --> 00:36:34,750
was the night my wife went in labor.
572
00:36:34,750 --> 00:36:38,880
And my wife really had a daughter,
573
00:36:38,880 --> 00:36:42,040
which was your mother, Fei'er.
574
00:36:42,040 --> 00:36:46,850
After giving birth to Fei'er, she was on her last breath.
575
00:36:46,850 --> 00:36:49,610
When my father saw Fei'er,
576
00:36:49,610 --> 00:36:53,190
he started telling me his agreement with the mysterious person.
577
00:36:53,190 --> 00:36:56,160
Once my wife heard it, she was very much against it.
578
00:36:56,160 --> 00:37:02,350
She held her last breath and asked me to stop it from happening.
579
00:37:02,350 --> 00:37:04,200
Why was grandmother against it?
580
00:37:04,200 --> 00:37:06,660
She didn't make it clear to me,
581
00:37:06,660 --> 00:37:10,110
and died in anger. But...
582
00:37:10,110 --> 00:37:14,930
when I thought about it, it was probably because that mysterious person was older than me.
583
00:37:14,930 --> 00:37:19,870
And Fei'er had to marry an old man when she was seventeen.
584
00:37:19,870 --> 00:37:24,650
Who would want to marry their daughter to someone like that?
585
00:37:24,650 --> 00:37:27,520
So you hid my mother in the Xue Village?
586
00:37:27,520 --> 00:37:30,270
It was only a temporary fix.
587
00:37:30,270 --> 00:37:34,420
That night, we told the others that my wife had a stillborn.
588
00:37:34,420 --> 00:37:38,610
I ordered people to send your mother to the Xue Village overnight.
589
00:37:38,610 --> 00:37:42,990
Village Master Xue was my old friend and business partner.
590
00:37:42,990 --> 00:37:46,880
After that, every year, I used going on business trips as an excuse
591
00:37:46,880 --> 00:37:51,070
to visit your mother at the Xue Village in secret.
592
00:37:51,070 --> 00:37:55,870
Even though Xiao Jiu didn't live in the manor, he would go visit her every year, too.
593
00:37:55,870 --> 00:37:58,930
I thought it was a perfect plan.
594
00:37:58,930 --> 00:38:03,290
But unexpectedly, on your mother's seventeenth birthday,
595
00:38:03,290 --> 00:38:06,560
the mysterious person still showed up.
596
00:38:06,560 --> 00:38:08,420
[Congeal Auspiciousness and Gather Good Luck]
597
00:38:15,420 --> 00:38:18,250
You are...
598
00:38:23,270 --> 00:38:26,160
I'm here for the agreement years ago.
599
00:38:26,610 --> 00:38:31,500
The betrothal gifts are here. You may go prepare.
600
00:38:32,170 --> 00:38:36,460
Next year, this time, I will come to marry your daughter.
601
00:38:39,860 --> 00:38:45,320
I... I don't have a daughter.
602
00:38:49,100 --> 00:38:51,850
You think I don't know?
603
00:38:51,850 --> 00:38:54,200
Xue Village in Jiangbei.
604
00:38:55,520 --> 00:38:58,770
I don't want to marry off my daughter. I can pay back the money.
605
00:38:58,770 --> 00:39:03,870
Are you able to afford the capital sum, interest, and the penal sum?
606
00:39:04,700 --> 00:39:06,700
If I can't pay it off, I still have a son.
607
00:39:06,700 --> 00:39:09,260
If my son can't pay back, my grandson will.
608
00:39:09,260 --> 00:39:11,710
I did not lend the silver in divided amounts
609
00:39:11,710 --> 00:39:14,230
to the Zhu's!
610
00:39:15,120 --> 00:39:16,770
Master Zhu Ba,
611
00:39:17,730 --> 00:39:20,770
I forgive you for hiding your daughter,
612
00:39:20,770 --> 00:39:25,070
but I'll only tolerate it this one time. There is no next time. If it happens again,
613
00:39:25,070 --> 00:39:27,870
I will break Zhu Jiuhua's limbs as interest.
614
00:39:27,870 --> 00:39:31,350
And I will sue you to the magistrate, so he'll confiscate all your assets.
615
00:39:31,350 --> 00:39:34,210
Master Zhu Ba,
616
00:39:34,210 --> 00:39:39,280
don't blame me when the House of Zhu becomes ruined and the members are dead.
617
00:39:53,350 --> 00:39:56,000
- Zhu Shou.
- Yes.
618
00:39:58,080 --> 00:40:01,820
- Master.
- Go fetch Lady back to the manor.
619
00:40:03,620 --> 00:40:07,820
All we did before,
620
00:40:07,820 --> 00:40:10,390
was only a joke
621
00:40:10,390 --> 00:40:13,330
to the eyes of that mysterious person.
622
00:40:13,750 --> 00:40:16,030
We can't escape from it.
623
00:40:16,440 --> 00:40:18,180
No!
624
00:40:18,700 --> 00:40:20,680
Little sister is only seventeen.
625
00:40:20,680 --> 00:40:22,710
She left home and hid for so long.
626
00:40:22,710 --> 00:40:26,460
Why does she have to marry a man who is older than her father?
627
00:40:27,150 --> 00:40:30,500
Did you forget mother's wish before she died?
628
00:40:30,500 --> 00:40:35,990
If sister is married to someone like that, she cannot rest in peace!
629
00:40:39,420 --> 00:40:41,770
If it wasn't for that mysterious person,
630
00:40:41,770 --> 00:40:45,400
Zhu Manor couldn't be this good today.
631
00:40:46,160 --> 00:40:48,730
I am useless!
632
00:40:48,730 --> 00:40:51,760
I couldn't save enough silver.
633
00:40:51,760 --> 00:40:55,190
Fei'er has to suffer because of me!
634
00:40:59,880 --> 00:41:03,440
No, I am not agreeing to this!
635
00:41:05,140 --> 00:41:07,300
Xiao Jiu!
636
00:41:13,250 --> 00:41:16,380
Xiao Jiu was so impulsive
637
00:41:16,380 --> 00:41:19,940
that he secretly left Suzhou that very night.
638
00:41:19,940 --> 00:41:22,110
The two of them were young and full of vigor.
639
00:41:22,110 --> 00:41:25,640
They didn't know where to go. Hence, Xiao Jiu
640
00:41:25,640 --> 00:41:28,530
took her to his good friend,
641
00:41:28,530 --> 00:41:32,020
who was the eldest young lord of Mo Manor, Mo Baixing.
642
00:41:32,600 --> 00:41:34,710
Mo Baixing then
643
00:41:34,710 --> 00:41:37,750
already had married the lady of Feiyun Fortress, right?
644
00:41:37,750 --> 00:41:40,540
Xiao Jiu received a message from Fei'er
645
00:41:40,540 --> 00:41:44,170
saying Mo Baixing
646
00:41:44,170 --> 00:41:49,760
got drunk and messed around. Fei'er got pregnant with Mo Baixing's child
647
00:41:49,760 --> 00:41:53,280
and Madam Mo could not tolerate her.
648
00:41:53,790 --> 00:41:59,250
Fei'er had to go back to Xue Village.
649
00:42:02,980 --> 00:42:04,620
And then?
650
00:42:05,250 --> 00:42:07,440
And then...
651
00:42:07,440 --> 00:42:12,690
- Let's escape through the back door!
- Ten days after, Zhu Fu found Xiao Jiu.
652
00:42:13,090 --> 00:42:15,660
He held a baby in his arms.
653
00:42:15,660 --> 00:42:19,670
That baby was you. But Fei'er...
654
00:42:19,670 --> 00:42:23,200
disappeared. Xiao Jiu
655
00:42:23,200 --> 00:42:25,500
said that someone was chasing him to kill him.
656
00:42:31,600 --> 00:42:35,460
Fast! Over there! Come with me!
657
00:42:37,580 --> 00:42:40,840
Xiao Jiu said that we mustn't go find him.
658
00:42:41,800 --> 00:42:44,330
That we must guard against the Seventh Prince.
659
00:42:44,330 --> 00:42:47,000
Why beware of the Seventh Prince?
660
00:42:47,000 --> 00:42:50,570
If I am not his daughter, then we are not related.
661
00:42:50,570 --> 00:42:52,030
Why do I have to guard against him?
662
00:42:52,030 --> 00:42:57,530
I have been investigating this matter and still have no clue.
663
00:42:57,530 --> 00:43:03,010
But since Xiao Jiu said it, he must have his reasons.
664
00:43:03,010 --> 00:43:06,070
He then took you and kept fleeing.
665
00:43:06,070 --> 00:43:11,480
In order to hide his tracks, the handsome young man of before
666
00:43:11,480 --> 00:43:14,160
was willing to
667
00:43:14,160 --> 00:43:18,300
become beggars with you.
668
00:43:21,570 --> 00:43:25,670
- Uncle Jiu...
- You don't have to know why. Just do what I say.
669
00:43:25,670 --> 00:43:28,870
The fewer people who know us, the better. You have to hide your face with dirt when you go out.
670
00:43:28,870 --> 00:43:32,710
You can't befriend anyone and definitely, do not do business. Understood?
671
00:43:36,380 --> 00:43:39,710
So, Uncle Jiu couldn't go back to his home
672
00:43:40,520 --> 00:43:43,200
was really because of me.
673
00:43:46,920 --> 00:43:54,070
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
674
00:43:57,690 --> 00:44:04,090
♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫
♫ Brush by your shoulder and face ♫
675
00:44:04,090 --> 00:44:10,280
♫ An infatuation, a sincere love ♫
♫ Little warmth remains in between my fingers ♫
676
00:44:10,280 --> 00:44:16,730
♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫
♫ That red jian where we left behind our love ♫
677
00:44:16,730 --> 00:44:23,440
♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫
678
00:44:23,440 --> 00:44:29,780
♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫
57330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.