All language subtitles for I.Will.Never.Let.You.Go.2018.E19.WEB-DL.4K.H264.AAC-NYHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,730 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 2 00:00:12,730 --> 00:00:15,510 ♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫ 3 00:00:15,510 --> 00:00:18,310 ♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫ 4 00:00:18,310 --> 00:00:21,420 ♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫ 5 00:00:21,420 --> 00:00:24,600 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 6 00:00:24,600 --> 00:00:27,510 ♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫ 7 00:00:27,510 --> 00:00:30,490 ♫ Swallows also fly here in pairs ♫ 8 00:00:30,490 --> 00:00:33,510 ♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫ 9 00:00:33,510 --> 00:00:36,530 ♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫ 10 00:00:36,530 --> 00:00:39,280 ♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫ 11 00:00:39,280 --> 00:00:42,390 ♫ The heart of a youngster will never turn old ♫ 12 00:00:42,390 --> 00:00:45,400 ♫ Everyone heard, both young and old, ♫ 13 00:00:45,400 --> 00:00:48,800 ♫ That I want to row the boat in the water ♫ 14 00:00:48,800 --> 00:00:53,690 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 15 00:00:53,690 --> 00:00:57,390 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ 16 00:00:57,390 --> 00:01:00,670 ♫ Come back to chat with peach blossoms ♫ 17 00:01:00,670 --> 00:01:05,890 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 18 00:01:05,890 --> 00:01:09,880 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ 19 00:01:09,880 --> 00:01:12,740 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 20 00:01:12,800 --> 00:01:21,300 ♫ La la la la la la la la la la. La la la la la la la la la la ♫ 21 00:01:21,310 --> 00:01:24,640 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 22 00:01:24,640 --> 00:01:30,190 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 23 00:01:30,190 --> 00:01:34,300 [ I Will Never Let You Go ] 24 00:01:34,300 --> 00:01:36,850 [ Episode 19 ] 25 00:02:01,800 --> 00:02:04,170 Madam, people from the Prince Manor have sent the funeral presents. 26 00:02:04,170 --> 00:02:07,790 The messenger said that the Prince is suddenly sick and the Heir Apparent has to take care of him. 27 00:02:07,790 --> 00:02:09,160 Neither one of them can come. 28 00:02:18,750 --> 00:02:20,400 Raise the casket. 29 00:02:20,400 --> 00:02:21,940 Yes. 30 00:03:02,280 --> 00:03:03,520 Lang. 31 00:03:03,520 --> 00:03:05,330 Let's go back. 32 00:03:08,100 --> 00:03:10,140 I want to keep her company a bit longer. 33 00:03:15,540 --> 00:03:18,130 Go back Mo Manor before dark. 34 00:03:31,880 --> 00:03:33,510 Buqi, 35 00:03:34,310 --> 00:03:36,280 I will come visit you often. 36 00:03:36,280 --> 00:03:50,100 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 37 00:03:53,210 --> 00:03:54,610 Little Sister Buqi, 38 00:03:55,930 --> 00:03:58,100 the problem with Feiyun's warhorses 39 00:03:58,100 --> 00:03:59,680 has been solved. 40 00:03:59,680 --> 00:04:01,220 Once you have recovered, 41 00:04:01,220 --> 00:04:03,360 I will go back to Feiyun. 42 00:04:21,120 --> 00:04:23,040 Thank you for your help, Young Fortress Master. 43 00:04:23,040 --> 00:04:24,550 Dig the grave! 44 00:04:24,550 --> 00:04:26,210 Miss, 45 00:04:26,210 --> 00:04:28,170 may I ask where are you sending Buqi? 46 00:04:28,170 --> 00:04:30,650 Young Master, her poison is still not cleared. 47 00:04:30,650 --> 00:04:32,850 We need to find her a quiet place to treat her. 48 00:04:32,850 --> 00:04:34,250 You better forget about her. 49 00:04:34,250 --> 00:04:36,430 - Just pretend that you've never met her. - No! 50 00:04:36,430 --> 00:04:39,160 I am coming with you. I will leave once she is healed. 51 00:04:39,160 --> 00:04:40,350 No! 52 00:04:40,350 --> 00:04:42,710 Young Master, you may not follow us. 53 00:04:42,710 --> 00:04:44,360 And you can't tell anyone about this. 54 00:04:44,360 --> 00:04:46,670 Or else, I'd rather be ungrateful 55 00:04:46,670 --> 00:04:47,870 and kill you. 56 00:04:47,870 --> 00:04:50,050 Why? 57 00:04:50,050 --> 00:04:51,950 Why are you all hiding things from me? 58 00:05:02,230 --> 00:05:03,730 Wait! 59 00:05:30,590 --> 00:05:32,170 Once she is awake, 60 00:05:33,800 --> 00:05:36,140 please give her this. 61 00:05:36,140 --> 00:05:39,520 Since you can save her, I will not ask about your background. 62 00:05:43,240 --> 00:05:45,390 Every 3rd day of the 3rd month, 63 00:05:45,390 --> 00:05:47,780 I will be waiting for you in the little gazebo in Xinglong Mountian 64 00:05:47,780 --> 00:05:49,420 for three days. 65 00:05:55,060 --> 00:05:56,900 Please do tell her. 66 00:05:56,900 --> 00:05:59,430 Let us have another chance to meet again. 67 00:05:59,430 --> 00:06:00,880 Please. 68 00:06:01,920 --> 00:06:05,090 We will surely repay your kindness to our Lady. 69 00:06:05,090 --> 00:06:06,420 Goodbye. 70 00:06:14,590 --> 00:06:15,890 Buqi, 71 00:06:17,330 --> 00:06:19,160 will I see you 72 00:06:20,520 --> 00:06:22,480 at the gazebo 73 00:06:22,480 --> 00:06:24,300 every 3rd day of the 3rd month? 74 00:06:31,800 --> 00:06:33,520 My friend, where are you going? 75 00:06:33,520 --> 00:06:35,330 -I am going to find Buqi. -Find? 76 00:06:35,330 --> 00:06:36,940 -Where? -The grave. 77 00:06:36,940 --> 00:06:39,660 Xinglong Mountain is huge. Do you know where she is buried? 78 00:07:06,130 --> 00:07:08,830 Yuanchong, here! 79 00:07:23,370 --> 00:07:25,770 Xinglong Mountain is hundred of miles wide. 80 00:07:25,770 --> 00:07:28,580 -When can we find it? -It's Mo Manor that did the burial, 81 00:07:28,580 --> 00:07:30,930 so they must've found a warm yet airy place. 82 00:07:30,930 --> 00:07:33,690 It will be behind the mountain. We just have to follow that thought in searching. 83 00:07:33,690 --> 00:07:36,090 Even if we have to search every corner of this place, 84 00:07:36,090 --> 00:07:38,910 -I will find her. -Just us two? 85 00:07:38,910 --> 00:07:41,290 How about bringing more people here tomorrow? 86 00:07:41,290 --> 00:07:42,950 Let's separate, you go east, I'll go west. 87 00:07:42,950 --> 00:07:45,940 The funeral procession was quite grand, so there must be a road with their footprints. 88 00:07:45,940 --> 00:07:49,830 -The first one to find it will light the signal. -Okay. 89 00:08:12,100 --> 00:08:17,510 Buqi, Buqi, Buqi, Buqi... 90 00:08:18,900 --> 00:08:20,490 Zhangqing! Zhangqing! 91 00:08:20,490 --> 00:08:24,340 Zhangqing! Calm down! She is already down there, so stop bothering her! 92 00:08:24,340 --> 00:08:25,810 I need to see her. 93 00:08:25,810 --> 00:08:28,260 I need to see her. Leave me alone! 94 00:08:29,550 --> 00:08:32,770 She's dead! She is already dead! 95 00:08:32,800 --> 00:08:36,100 -What's the use of seeing her? -She is there alone. 96 00:08:36,970 --> 00:08:39,810 I don't want to see her being lonely. 97 00:08:39,810 --> 00:08:41,740 I used to hate her. 98 00:08:41,740 --> 00:08:43,400 I hated Xue Fei... 99 00:08:43,400 --> 00:08:45,780 ...for making my mother sad and hurt. 100 00:08:45,780 --> 00:08:49,130 I hated that woman and her daughter. 101 00:08:49,130 --> 00:08:51,460 But when I was in the Mo Manor, 102 00:08:51,460 --> 00:08:54,060 when I saw her about to eat a mouse due to extreme starvation, 103 00:08:55,330 --> 00:08:57,280 I really pitied her. 104 00:08:57,280 --> 00:08:59,420 I felt she lived a harder life than I did. 105 00:09:00,800 --> 00:09:02,910 We lost our mothers when we were little. 106 00:09:02,910 --> 00:09:05,110 But I still have my father. 107 00:09:05,110 --> 00:09:08,420 I could still live a life without worrying about being hungry. 108 00:09:09,490 --> 00:09:12,470 With my martial art skills, 109 00:09:12,470 --> 00:09:15,730 I could still be a care-free hero. 110 00:09:15,730 --> 00:09:17,030 But... 111 00:09:17,850 --> 00:09:19,060 But she... 112 00:09:21,280 --> 00:09:23,080 Buqi had nothing. 113 00:09:24,970 --> 00:09:27,370 She could risk her life 114 00:09:27,370 --> 00:09:29,910 just for an alms bowl. 115 00:09:29,910 --> 00:09:32,270 Even a bunny lantern... 116 00:09:32,270 --> 00:09:34,450 ...was precious to her. 117 00:09:34,450 --> 00:09:36,090 Yuanchong, 118 00:09:36,090 --> 00:09:37,560 I don't want to. 119 00:09:37,560 --> 00:09:40,550 I really don't want her to be alone. 120 00:09:42,480 --> 00:09:43,990 Why? 121 00:09:43,990 --> 00:09:45,450 Why? 122 00:09:45,450 --> 00:09:47,620 Why can't I see her for the last time? 123 00:09:47,620 --> 00:09:49,210 Father, 124 00:09:49,210 --> 00:09:51,030 I hate you. 125 00:09:51,030 --> 00:09:53,670 -I hate you! -Zhangqing! 126 00:09:56,060 --> 00:09:59,780 Even if the Prince let you go to Mo Manor, you will have to be calm in front of all those officials 127 00:09:59,780 --> 00:10:03,260 who came to offer their condolences. The host will still be Mo Manor. 128 00:10:03,260 --> 00:10:05,780 You can only suppress all your emotions and stay on the side. 129 00:10:05,780 --> 00:10:09,240 If people know that you like your own sister, 130 00:10:09,240 --> 00:10:11,410 they will despise you. 131 00:10:11,410 --> 00:10:14,450 If she knows, she will also be very sad. 132 00:10:14,450 --> 00:10:17,270 She would not be able to get any peace with such a sin. 133 00:10:17,270 --> 00:10:20,010 Don't you want her to have a good next life? 134 00:11:07,080 --> 00:11:09,090 Buqi, 135 00:11:09,090 --> 00:11:11,900 this is the chicken legs you liked. 136 00:11:14,120 --> 00:11:15,960 Buqi, 137 00:11:17,260 --> 00:11:20,250 this is the bunny lantern you liked. 138 00:11:20,250 --> 00:11:22,340 I will burn it for you, 139 00:11:22,340 --> 00:11:24,770 so you won't get lost. 140 00:11:36,310 --> 00:11:38,350 Born during the 4th month? 141 00:11:38,350 --> 00:11:40,530 How could she be born in the 4th month? 142 00:11:40,530 --> 00:11:42,490 Wasn't Buqi born on the 2nd month? 143 00:11:42,490 --> 00:11:45,800 -Whose birthday is it? -It's Hua Buqi's birthday. 144 00:11:48,010 --> 00:11:51,610 I remember that when Xue Fei left the Prince Manor, I already know things. 145 00:11:52,290 --> 00:11:55,710 Father left the capital during the 4th month. 146 00:11:55,710 --> 00:11:58,230 Even if Xue Fei was pregnant then, 147 00:11:58,230 --> 00:12:00,700 the latest she would deliver is on the 2nd month. 148 00:12:01,740 --> 00:12:04,270 Why does it says 4th month here? 149 00:12:04,270 --> 00:12:07,040 -Who wrote this? -This lantern... 150 00:12:07,040 --> 00:12:09,500 ...has always been with Hua Buqi. 151 00:12:09,500 --> 00:12:11,210 Right. 152 00:12:11,210 --> 00:12:13,420 That's right. 153 00:12:13,420 --> 00:12:16,160 It was definitely her. 154 00:12:16,160 --> 00:12:18,130 She wanted to tell me that 155 00:12:18,130 --> 00:12:19,940 she was born on the 4th month. 156 00:12:19,940 --> 00:12:23,710 She was not my father's daughter. She was not my little sister! 157 00:12:23,710 --> 00:12:27,230 Yuanchong, the one who told her about her identity 158 00:12:27,230 --> 00:12:29,560 was the murderer. 159 00:12:36,660 --> 00:12:38,770 Buqi... 160 00:12:40,220 --> 00:12:42,950 ...must have something to tell me. 161 00:12:42,950 --> 00:12:46,100 No, I have to see her. 162 00:12:46,100 --> 00:12:48,540 I have to see her. 163 00:13:00,630 --> 00:13:02,290 Here. 164 00:13:04,130 --> 00:13:06,670 -Where is the body? -Where is Buqi? 165 00:13:06,670 --> 00:13:08,880 -Where did Buqi go? -Zhangqing. 166 00:13:08,880 --> 00:13:12,020 It's reasonable to steal someone alive, but why would someone steal a dead body? 167 00:13:12,020 --> 00:13:14,150 It would start to stink in a couple days. 168 00:13:14,150 --> 00:13:15,690 Yuanchong, 169 00:13:16,140 --> 00:13:18,230 is it possible that Buqi is not dead? 170 00:13:18,230 --> 00:13:21,880 She was probably poisoned too severely, that she looked like she was dead. 171 00:13:21,880 --> 00:13:26,430 Could her real father have found her and took her away to save her? 172 00:13:26,430 --> 00:13:29,790 He just didn't know how to explain it to my father, so they instead just escaped? 173 00:13:29,790 --> 00:13:32,820 You said she was probably been poisoned too severely, so she looked like she was dead. 174 00:13:32,820 --> 00:13:36,160 I think she was probably really poisoned. 175 00:13:36,160 --> 00:13:40,050 But someone rescued her. They don't want her to be hurt again, so they faked her death? 176 00:13:40,050 --> 00:13:41,690 Right! 177 00:13:42,220 --> 00:13:45,660 Buqi is not dead. She is definitely not dead! 178 00:13:45,660 --> 00:13:49,330 Yuanchong, I will find her. 179 00:13:49,330 --> 00:13:51,840 I will find the murderer. 180 00:13:51,840 --> 00:13:54,460 Buqi must want to see me. 181 00:13:54,460 --> 00:13:57,240 There are many things she needed to say to me. 182 00:14:00,500 --> 00:14:02,280 Buqi... 183 00:14:03,090 --> 00:14:05,470 Where are you? 184 00:14:19,640 --> 00:14:22,520 Xiaoxia, hold her up. 185 00:14:26,500 --> 00:14:28,380 Easy. Easy. 186 00:14:32,470 --> 00:14:35,880 Quick. Quick. Get the towel. 187 00:14:42,820 --> 00:14:45,950 Zhu Fu, stop for a sec! 188 00:14:51,900 --> 00:14:56,130 -What? -Zhu Fu, where are we? 189 00:14:56,130 --> 00:14:59,900 There will be another 5 km before we get to Suzhou. How is Lady doing? 190 00:14:59,900 --> 00:15:03,520 She is still not good. We've already sought the best doctors around here, 191 00:15:03,520 --> 00:15:06,180 and they prescribed all kinds of medicines, which we had her take in. 192 00:15:06,180 --> 00:15:09,270 The poison has only been contained, but can't be totally cleared. 193 00:15:09,270 --> 00:15:14,050 She is only slightly better than when we just got to her. What do we do? 194 00:15:14,050 --> 00:15:17,690 Let's not go back to the manor when we get to Suzhou. Find a doctor first. 195 00:15:17,690 --> 00:15:21,360 We took her back without telling Master. She can't see him like this. 196 00:15:21,360 --> 00:15:23,930 Right. Right. You are right. 197 00:15:23,930 --> 00:15:28,810 How about we let her stay in one of our rest houses, so our Lord won't yell at us? 198 00:15:30,050 --> 00:15:31,820 Let's go. 199 00:15:37,220 --> 00:15:39,000 Let's go. 200 00:15:47,490 --> 00:15:49,490 Hot water. 201 00:15:57,400 --> 00:16:00,400 We can't wait. Zhu Shou, go back to the manor 202 00:16:00,400 --> 00:16:02,100 and get our doctor. 203 00:16:02,100 --> 00:16:05,290 I will go to Huiren and Qingchun to get their doctors too. 204 00:16:05,290 --> 00:16:08,790 I will have doctors from all three places to treat her. 205 00:16:08,790 --> 00:16:12,270 I don't believe that no one can treat our Lady. 206 00:16:13,660 --> 00:16:15,890 Xiaoxia, take good care of her. 207 00:16:15,890 --> 00:16:17,710 Don't worry. 208 00:16:19,960 --> 00:16:25,710 [ Deren (Moral and Benevolent) Clinic ] 209 00:16:29,190 --> 00:16:31,100 Doctor, our Lady was badly poisoned. 210 00:16:31,100 --> 00:16:35,250 This is her blood sample. See if you can treat it. 211 00:16:35,920 --> 00:16:38,660 Doctor! Doctor! 212 00:16:38,660 --> 00:16:42,370 Doctor! Doctor! 213 00:16:42,370 --> 00:16:45,470 Doctor, quick, take a look at my wife. 214 00:16:45,470 --> 00:16:47,400 -Please. -Take it easy. What's going on? 215 00:16:47,400 --> 00:16:49,750 Out of no where, 216 00:16:49,750 --> 00:16:52,910 a snake swam by and bit my wife. 217 00:16:52,910 --> 00:16:55,370 Then she started spitting blood and fainted. 218 00:16:55,370 --> 00:16:59,340 Doctor, she is pregnant and she is not far from labor. 219 00:16:59,340 --> 00:17:03,650 Please, save my wife. 220 00:17:09,620 --> 00:17:12,210 She was bitten by the most poisonous snake, long-noded pit viper. 221 00:17:12,210 --> 00:17:14,860 There is no antidote for such poison yet. 222 00:17:14,860 --> 00:17:19,130 We probably can't keep the mother and the baby. 223 00:17:19,130 --> 00:17:22,100 Don't don't know that yet. Let's use Ginseng to keep her alive first, 224 00:17:22,100 --> 00:17:25,170 so she can wake up and have the baby. 225 00:17:25,170 --> 00:17:27,630 So at lease the baby can live. 226 00:17:27,630 --> 00:17:30,490 Even if she is awake, she will not have the energy. 227 00:17:30,490 --> 00:17:32,950 Without energy, how could she go through labor? 228 00:17:32,950 --> 00:17:35,720 Even with the Ginseng to sustain her for a little while, 229 00:17:35,720 --> 00:17:37,840 the baby will get poisoned 230 00:17:37,840 --> 00:17:39,760 if it doesn't come out as soon as possible. 231 00:17:39,760 --> 00:17:41,920 No no no, we can't do it this way. 232 00:17:41,920 --> 00:17:44,230 Doctor, think of something. 233 00:17:44,230 --> 00:17:47,590 We don't know what to do. She has to be treated as soon as possible. 234 00:17:47,590 --> 00:17:51,130 -Go to other clinics. Go go go. -Doctor! 235 00:17:53,940 --> 00:17:55,800 What are you doing? 236 00:18:32,410 --> 00:18:36,260 We are lucky that the venom has not reached the abdomen yet. 237 00:18:36,260 --> 00:18:39,220 I can open her belly and get the baby. 238 00:18:39,220 --> 00:18:41,580 She can use Guanghan grass and snake gallbladder to cook medicine. 239 00:18:41,580 --> 00:18:43,200 Use it for a week, she will be healed? 240 00:18:43,200 --> 00:18:45,690 What? Open up the belly to get the baby? 241 00:18:45,690 --> 00:18:47,630 Where did this absurdity come from? 242 00:18:47,630 --> 00:18:50,080 Who are you? How dare you saying things like that? 243 00:18:50,080 --> 00:18:51,900 He just said it. 244 00:18:51,900 --> 00:18:54,380 She has to be treated as fast as possible. 245 00:18:54,380 --> 00:18:58,760 I can only temporarily stop the poison from going to the abdomen with my needle, 246 00:18:58,760 --> 00:19:02,490 so the baby won't be affected. However, it can't last very long. 247 00:19:02,490 --> 00:19:06,390 You don't have time to think about it. Tell me, do it or not? 248 00:19:09,110 --> 00:19:11,000 Darling, darling! 249 00:19:11,000 --> 00:19:16,460 Find a clean room. Get fire, hot water, and towel. 250 00:19:16,460 --> 00:19:19,540 Wait. How could you cut her open when she is still alive? 251 00:19:19,540 --> 00:19:22,900 If you do it like that, before the baby is out, the woman will die in pain. 252 00:19:22,900 --> 00:19:25,570 I will perform anesthesia on her will my needle. Once the baby is born, 253 00:19:25,570 --> 00:19:28,560 I will sew up the abdomen. 254 00:19:28,560 --> 00:19:30,390 No no no. 255 00:19:30,390 --> 00:19:32,620 Let me tell you, I've never seen a baby been born this way. 256 00:19:32,620 --> 00:19:35,660 -This is murder, do you know that? -You are the murderer if you delay the treatment. 257 00:19:35,660 --> 00:19:37,830 -Move. -You... 258 00:19:38,760 --> 00:19:42,790 You... You can't go there. 259 00:19:44,640 --> 00:19:47,760 What are you doing? What are you doing? 260 00:19:47,760 --> 00:19:51,870 What are you doing? Open the door. 261 00:19:51,870 --> 00:19:54,960 Don't do anything stupid. 262 00:19:54,960 --> 00:19:58,370 What are you doing? 263 00:19:58,370 --> 00:20:01,950 -Open up. -Darling. 264 00:20:01,950 --> 00:20:04,950 Open the door. Don't do anything stupid. 265 00:20:04,950 --> 00:20:09,090 Open up. 266 00:20:09,090 --> 00:20:11,510 Open up. 267 00:20:12,830 --> 00:20:15,320 Open the door! What are you doing to my wife? 268 00:20:15,320 --> 00:20:18,050 What is he doing? Get out of there. 269 00:20:18,050 --> 00:20:20,090 Let me tell you, stop it. 270 00:20:20,090 --> 00:20:23,070 We are calling the authority. 271 00:20:23,070 --> 00:20:26,540 Where did he come from? Get the authority and get him arrested. 272 00:20:26,540 --> 00:20:28,700 So your wife and your kid can still be in one piece. 273 00:20:28,700 --> 00:20:31,840 Go. Go. Go. 274 00:20:42,260 --> 00:20:45,910 Both of them lived. 275 00:20:45,910 --> 00:20:50,090 This is great. 276 00:20:50,090 --> 00:20:52,870 Please tell me your name and who is your teacher. 277 00:20:52,870 --> 00:20:56,600 You have such extraordinary skill in such a young age. 278 00:20:56,600 --> 00:20:58,590 It was eye-opening. 279 00:20:58,590 --> 00:21:01,990 My family name is Dongfang, name is Shi. 280 00:21:01,990 --> 00:21:04,820 Don't tell me you are the famous doctor 281 00:21:04,820 --> 00:21:08,710 who can treat any poison. Sorry for my rudeness. 282 00:21:08,710 --> 00:21:13,150 If I knew you are Doctor Dongfang, I would not stop you. 283 00:21:13,150 --> 00:21:15,040 Sorry sorry. 284 00:21:15,040 --> 00:21:19,130 Mr. Dongfang, please save our Miss. 285 00:21:27,830 --> 00:21:31,270 Doctor, how is it going? 286 00:21:34,960 --> 00:21:37,660 Miss Sun was poisoned for a long time. 287 00:21:37,660 --> 00:21:40,620 Plus she is weak and has bad circulation. 288 00:21:40,620 --> 00:21:43,120 She can't take too much supplement. 289 00:21:43,120 --> 00:21:45,750 Sorry for not be able to help. 290 00:21:48,060 --> 00:21:51,400 Thank you, doctor. Please. 291 00:21:51,400 --> 00:21:54,680 Thank you, doctor. Take care. 292 00:21:57,990 --> 00:22:01,550 Where is the doctor? 293 00:22:02,060 --> 00:22:04,530 I did meet a great doctor. 294 00:22:04,530 --> 00:22:07,610 But the doctor does not value money. 295 00:22:07,610 --> 00:22:10,760 He said that he only treat the poor. 296 00:22:10,760 --> 00:22:13,490 He also said that people like us have enough doctor. 297 00:22:13,490 --> 00:22:15,470 He just would not come. 298 00:22:15,470 --> 00:22:18,280 Doctor who doesn't like money? 299 00:22:18,280 --> 00:22:20,840 Don't tell me he is just another fraud. 300 00:22:20,840 --> 00:22:22,700 That's impossible. 301 00:22:22,700 --> 00:22:26,430 I saw him clearing poison that the Qingchun Clinic can't treat. 302 00:22:26,430 --> 00:22:30,150 -So, he can't be a fraud. -Then what are you waiting for? 303 00:22:30,150 --> 00:22:33,190 She can't wait. No matter if he likes money or not, 304 00:22:33,190 --> 00:22:36,540 let's go catch him! 305 00:23:02,280 --> 00:23:04,010 He was knocked unconscious. 306 00:23:04,010 --> 00:23:07,360 How do we revive such a person immediately? 307 00:23:07,360 --> 00:23:10,210 We can match peppermint with golden needle 308 00:23:10,210 --> 00:23:12,180 and pierce it into the Tianmu aperture. 309 00:23:12,180 --> 00:23:15,420 In this manner, most unconscious people would be able to wake up. 310 00:23:16,680 --> 00:23:18,240 That's right. 311 00:23:18,240 --> 00:23:20,220 Peppermint is for inducing resuscitation. 312 00:23:20,220 --> 00:23:22,440 When the golden needle is pierced into the body, 313 00:23:22,440 --> 00:23:24,680 it's medicinal effect is increased. 314 00:23:24,680 --> 00:23:28,200 Why didn't I think of this before? 315 00:23:30,660 --> 00:23:33,190 We are both practitioners of medicine. 316 00:23:33,190 --> 00:23:34,990 On this matter of medical knowledge, 317 00:23:34,990 --> 00:23:37,270 I don't know how many more years we have studied 318 00:23:37,270 --> 00:23:39,930 - compared to Physician Dongfang. - That's right. 319 00:23:39,930 --> 00:23:43,350 But we can't be compared to Pysician Dongfang, who is very knowledgeable. 320 00:23:43,350 --> 00:23:44,620 It's a shame. 321 00:23:44,620 --> 00:23:46,760 - It's a shame. - It's a shame. 322 00:23:46,760 --> 00:23:48,930 Let's come back to this Tianmu aperture. 323 00:23:48,930 --> 00:23:50,410 As practitioners of medicine, 324 00:23:50,410 --> 00:23:53,560 it is unavoidable that we might meet certain patients who are impulsive and beat other people up. 325 00:23:53,560 --> 00:23:56,590 But how do we prevent one from being knocked unconscious, 326 00:23:56,590 --> 00:23:59,400 drugged unconscious or poisoned unconscious? 327 00:23:59,400 --> 00:24:01,480 Can all of you please think about this now. 328 00:24:02,320 --> 00:24:04,250 The role of Tianmu aperture. 329 00:24:04,250 --> 00:24:06,810 The position of Tianmu aperture ... 330 00:24:13,550 --> 00:24:15,680 The position of Tianmu aperture ... 331 00:24:15,680 --> 00:24:17,090 is at ... 332 00:24:17,090 --> 00:24:29,960 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 333 00:24:45,850 --> 00:24:47,080 Bring him away. 334 00:24:59,530 --> 00:25:01,020 You can leave now. 335 00:25:04,330 --> 00:25:05,800 Zhu Shou, 336 00:25:05,800 --> 00:25:07,420 he is a highly skilled physician. 337 00:25:07,420 --> 00:25:10,450 To just captured him and bring him here like this is to offend him. 338 00:25:10,450 --> 00:25:12,570 What are we going to do if he still refuses to treat Miss? 339 00:25:12,570 --> 00:25:16,100 Miss can't wait any longer. Why should we care so much about all these? 340 00:25:16,100 --> 00:25:18,130 Just bring him here first and when he wakes up, 341 00:25:18,130 --> 00:25:21,840 whether it's by coercion or by temptation, we'll talk about it when it is time. 342 00:25:21,840 --> 00:25:24,220 This... when will he wake up? 343 00:25:24,220 --> 00:25:26,030 He should wake up anytime now. 344 00:25:26,030 --> 00:25:28,740 We'll splash some water on him if he still doesn't wake up. 345 00:25:33,010 --> 00:25:34,560 Who are you? 346 00:25:34,560 --> 00:25:36,340 What are you going to do? 347 00:25:36,340 --> 00:25:38,310 Where is this place? 348 00:25:44,000 --> 00:25:46,500 You were the one who came to seek my help to treat you today. 349 00:25:47,750 --> 00:25:49,310 Untie the ropes quickly. 350 00:25:49,310 --> 00:25:51,110 Untie! 351 00:25:51,790 --> 00:25:53,180 Please don't be angry, Pysician. 352 00:25:53,180 --> 00:25:55,110 We have heard of your great name for a long time. 353 00:25:55,110 --> 00:25:57,120 We brought you here in the middle of the night only because we had no other choice. 354 00:25:57,120 --> 00:25:58,450 Our Miss was poisoned for many days. 355 00:25:58,450 --> 00:26:00,500 Despite being seen by many physicians, she did not get well. 356 00:26:00,500 --> 00:26:02,500 May we trouble Physician to help treat her? 357 00:26:02,500 --> 00:26:04,900 Our Zhu Manor will be so very grateful! 358 00:26:06,900 --> 00:26:09,870 Is this how you treat a highly skilled physician? 359 00:26:09,870 --> 00:26:12,300 Even if you kill me by poison today, 360 00:26:12,300 --> 00:26:14,970 I will still not treat your so-called Miss. 361 00:26:14,970 --> 00:26:16,600 Let's all die together if you want to. 362 00:26:16,600 --> 00:26:18,400 Are you going to treat her or not? 363 00:26:25,830 --> 00:26:27,700 It's useless of you to try and frighted me with your sword. 364 00:26:28,800 --> 00:26:30,710 If you are really capable, just kill me. 365 00:26:30,710 --> 00:26:33,330 Xiaoxia, what are you doing? 366 00:26:33,330 --> 00:26:35,200 I ordered you to invite Physician here. 367 00:26:35,200 --> 00:26:37,960 You made your own decision to bring him here all tied up. I have not punished you for it yet. 368 00:26:37,960 --> 00:26:40,160 And now you're holding your sword against Physician's neck. 369 00:26:40,160 --> 00:26:41,530 What are your trying to do? 370 00:26:41,530 --> 00:26:42,850 Put your sword down! 371 00:26:48,500 --> 00:26:50,220 Can't I even discipline you? 372 00:26:53,330 --> 00:26:57,660 Physician, please don't take offense. Physician, please don't take offense. 373 00:26:57,660 --> 00:26:59,820 Let me tell you, the young lady is having a headache and fever momentarily. 374 00:26:59,820 --> 00:27:02,510 She's just confused for a while. Please do not mind her. 375 00:27:02,510 --> 00:27:05,700 But we also can't blame her entirely for it. 376 00:27:05,700 --> 00:27:07,860 Our Miss is on the verge of death. 377 00:27:07,860 --> 00:27:12,020 - She treats us like relatives in normal times... - Okay. 378 00:27:13,330 --> 00:27:14,750 Bring me to see your Miss. 379 00:27:14,750 --> 00:27:17,280 This way please, Physician. 380 00:27:53,990 --> 00:27:56,740 This young lady has been poisoned for quite some time. 381 00:27:56,740 --> 00:27:58,920 If not for the elixir in her body that's preserving her, 382 00:27:58,920 --> 00:28:00,710 it's likely she would have died a long time ago. 383 00:28:02,440 --> 00:28:04,080 But now, 384 00:28:05,080 --> 00:28:06,920 it's not that there's no way to treat her. 385 00:28:06,920 --> 00:28:10,000 A few days are needed to purge the poison from her body. 386 00:28:10,000 --> 00:28:12,020 She then has to rest and recuperate for a few days. She will be fine then. 387 00:28:12,020 --> 00:28:15,320 You ... you can really save our Miss? 388 00:28:15,320 --> 00:28:17,500 Otherwise why did you tie me up and bring me here? 389 00:28:53,800 --> 00:28:56,670 I prepared the taels of silver after I received your message. 390 00:28:56,670 --> 00:28:59,420 Hand these teals of silver over to Zhu Manor tomorrow. 391 00:28:59,420 --> 00:29:01,610 Instruct Zhu Manor to hand them over to the Ministry of Revenue. 392 00:29:01,610 --> 00:29:04,120 I have miscalculated this time. 393 00:29:04,120 --> 00:29:07,580 Extra taels of silver are wasted. Please forgive me, My Lord. 394 00:29:07,580 --> 00:29:09,290 No harm was done. 395 00:29:10,460 --> 00:29:13,710 In all these years, you have also made a lot of silvers for me. 396 00:29:13,710 --> 00:29:17,700 And our aim is for Zhu Manor to secure the authority for the circulation of official silvers. 397 00:29:17,700 --> 00:29:21,720 To prompt Zhu Manor to use official silvers and the savings were absorbed to pay the debt. 398 00:29:21,720 --> 00:29:24,170 Then we will set off a wave of mass withdrawal from the banks. 399 00:29:24,170 --> 00:29:25,440 This way, 400 00:29:25,440 --> 00:29:27,890 Jiannan will be in a state of chaos for quite a while. 401 00:29:27,890 --> 00:29:30,780 We have achieved our goal now. 402 00:29:30,780 --> 00:29:33,080 But what I mind is that 403 00:29:33,080 --> 00:29:36,980 you took the initiative to offer to bring the Seventh Prince to Biluotian. 404 00:29:36,980 --> 00:29:39,340 Please forgive me, My Lord. 405 00:29:39,340 --> 00:29:41,090 The situation was critical then. 406 00:29:41,090 --> 00:29:44,080 I had no other choice but to come up with such a bad plan. 407 00:29:44,080 --> 00:29:46,470 This matter started because Qingwu tried to assassinate 408 00:29:46,470 --> 00:29:48,450 Hua Buqi without formal authorization. 409 00:29:48,450 --> 00:29:51,770 Qingwu hated Hua Buqi because the latter ruined her plans several times, 410 00:29:51,770 --> 00:29:53,430 and so decided to kill her. 411 00:29:53,430 --> 00:29:55,590 This is definitely not arranged by me. 412 00:29:55,590 --> 00:29:57,530 My Lord, you are wise. Please understand. 413 00:29:57,530 --> 00:30:00,430 I believe you wouldn't dare to do such a stupid thing. 414 00:30:00,430 --> 00:30:01,820 Otherwise 415 00:30:01,820 --> 00:30:03,680 I would have killed you a long time ago. 416 00:30:05,050 --> 00:30:07,700 How do you intend to deal with the Seventh Prince? 417 00:30:07,700 --> 00:30:09,500 Don't tell me that 418 00:30:09,500 --> 00:30:13,090 you really intend to bring Seventh Prince to Biluotian. 419 00:30:13,090 --> 00:30:15,700 Seventh Prince was unconscious some days ago. 420 00:30:15,700 --> 00:30:18,570 He was healed by my Golden Needle Secret Formula. 421 00:30:18,570 --> 00:30:21,820 He only has a few more months to live at most. 422 00:30:22,630 --> 00:30:25,840 I'm planning to lure the men of Seventh Prince 423 00:30:25,840 --> 00:30:28,180 to the road that is in the opposition direction of Biluotian, 424 00:30:28,180 --> 00:30:30,020 in order to delay time. 425 00:30:30,020 --> 00:30:32,730 Observe who among them can be exploited. 426 00:30:32,730 --> 00:30:34,960 Kill those who can't be exploited by poisoning them. 427 00:30:34,960 --> 00:30:37,110 We will then return to the Prince Manor together to report the matter. 428 00:30:37,110 --> 00:30:39,620 Lie that we have already arrived at Biluotian. 429 00:30:41,060 --> 00:30:44,340 The rest of the people were killed by the tribesmen of Biluotian. 430 00:30:44,340 --> 00:30:46,000 At that time, 431 00:30:46,000 --> 00:30:48,290 Seventh Prince will be close to death. 432 00:30:48,290 --> 00:30:50,560 He will not be very conscious. 433 00:30:50,560 --> 00:30:54,610 Since I have already done what I promised him, 434 00:30:55,880 --> 00:30:57,350 Dali Temple 435 00:30:57,350 --> 00:30:59,370 should be able to close the case. 436 00:31:01,500 --> 00:31:03,150 Lingqiu. 437 00:31:03,860 --> 00:31:07,250 Bring them to Lingqiu. I'll wait for you there. 438 00:31:07,250 --> 00:31:09,530 I will help you. 439 00:31:09,530 --> 00:31:13,510 We must be absolutely safe in carrying out this task. We can't afford to be careless. 440 00:31:14,230 --> 00:31:15,630 Yes. 441 00:31:15,630 --> 00:31:19,030 Unfortunately, Hua Buqi still died in Mo Manor. 442 00:31:20,950 --> 00:31:23,510 If she wasn't killed by your man, 443 00:31:24,790 --> 00:31:26,640 then there's only one possibility. 444 00:31:26,640 --> 00:31:28,940 It's that jealous woman in Mo Manor. 445 00:31:28,940 --> 00:31:33,250 Inform Seventh Prince of such a possibility. Let him deal with Mo Manor. 446 00:31:34,540 --> 00:31:36,990 It could be true that Mo Ruofei is dying, 447 00:31:36,990 --> 00:31:39,110 and it caused that woman to go crazy. 448 00:31:39,110 --> 00:31:41,220 To spend a few more tens of thousands taels of silver 449 00:31:41,220 --> 00:31:43,270 in exchange for Seventh Prince to deal with Mo Manor, 450 00:31:43,270 --> 00:31:46,530 this business deal can't be considered a loss. 451 00:31:46,530 --> 00:31:49,570 Now, the people of Mo Manor, Prince Manor and Dali Temple 452 00:31:49,570 --> 00:31:50,930 are all watching you closely. 453 00:31:50,930 --> 00:31:52,990 You must be careful when you carry out your tasks. 454 00:31:52,990 --> 00:31:55,720 You must never let them get hold of any bargaining advantage over you. 455 00:31:55,720 --> 00:31:57,420 My Lord, please don't worry. 456 00:31:57,420 --> 00:32:01,030 I know they have sent people to keep an eye on me outside. 457 00:32:01,030 --> 00:32:03,030 My Lord, as you are here today, 458 00:32:03,030 --> 00:32:06,000 I have specially invited more than ten rich merchants to a banquet. 459 00:32:06,000 --> 00:32:08,390 They are discussing business deals so as to create confusion to sight and sound. 460 00:32:09,510 --> 00:32:11,980 I will go out now to greet them. 461 00:32:12,600 --> 00:32:13,700 Go. 462 00:32:24,530 --> 00:32:26,280 Master Liu, there's no need for you to see me out. 463 00:32:26,280 --> 00:32:27,800 Thank you. Thank you. 464 00:32:27,800 --> 00:32:30,220 I depend on you as far as business matters are concerned. 465 00:32:30,220 --> 00:32:33,200 - You're welcome. - Thank you. Thank you. 466 00:32:33,200 --> 00:32:36,810 - Thank you. - Goodbye. - Goodbye. 467 00:32:36,810 --> 00:32:38,810 - Thank you. - Goodbye. 468 00:32:38,810 --> 00:32:41,400 - Goodbye. -There's no need to see me out. 469 00:32:45,310 --> 00:32:47,270 The two of you follow me. The rest of you 470 00:32:47,270 --> 00:32:49,580 continue to watch this place. 471 00:32:58,130 --> 00:33:00,820 Someone is following us.Go and take a look. 472 00:33:08,510 --> 00:33:11,020 When you get down later, say that you are spy from Dali Temple. 473 00:33:11,020 --> 00:33:12,910 May I know who is the hero following behind us? 474 00:33:12,910 --> 00:33:14,830 Can you please come out and show yourself? 475 00:33:15,960 --> 00:33:17,250 Investigating 476 00:33:17,250 --> 00:33:18,940 Liu Qingwu of Mingyue Villa. 477 00:33:18,940 --> 00:33:22,060 Try your best to get him to come down from his carriage so that I can have a good look at him. 478 00:33:22,060 --> 00:33:23,650 Yes. 479 00:33:31,340 --> 00:33:35,100 I'm Constable Wang Xing of Dali Temple. I'm carrying out the order to investigate Mingyue Villa. 480 00:33:35,100 --> 00:33:37,800 Please show me your official credential and travel permit. 481 00:33:47,240 --> 00:33:48,770 Who is in the carriage? 482 00:34:01,750 --> 00:34:03,500 I'm a merchant from Jing Zhou. 483 00:34:03,500 --> 00:34:06,840 I'm entrusted by Master Liu to handle a business deal on tea leaves. 484 00:34:08,410 --> 00:34:10,540 May I know what crime has Master Liu committed? 485 00:34:10,540 --> 00:34:13,560 - Can you tell me? - It's nothing. 486 00:34:13,560 --> 00:34:16,040 We want to arrest a girl called Liu Qingwu. 487 00:34:16,040 --> 00:34:17,250 Oh. 488 00:34:19,640 --> 00:34:21,080 You may go. 489 00:34:36,810 --> 00:34:38,210 Royal Father, 490 00:34:38,210 --> 00:34:41,070 the Imperial Doctor said that your Qi and blood are stagnating. It is inadvisable for you to think too much. 491 00:34:41,070 --> 00:34:43,060 Please don't think about Buqi for the time being. 492 00:34:43,060 --> 00:34:45,760 How can I not think of her? 493 00:34:45,760 --> 00:34:48,350 I think of her everyday and every night. 494 00:34:48,350 --> 00:34:50,200 Finally we found her. 495 00:34:50,200 --> 00:34:52,270 But why did she just ... 496 00:34:52,270 --> 00:34:53,610 Royal Father, 497 00:34:53,610 --> 00:34:55,470 - actually Buqi -- - Prince! 498 00:35:00,980 --> 00:35:03,720 Yu'er is also here. I will then 499 00:35:03,720 --> 00:35:06,340 say everything together. I just received news that 500 00:35:06,340 --> 00:35:09,100 Zhu Manor has sent that 80% of ready-silver 501 00:35:09,100 --> 00:35:10,800 to the Ministry of Revenue. 502 00:35:15,060 --> 00:35:16,810 Yu'er, 503 00:35:16,810 --> 00:35:19,320 - go and take a look. - Royal Father, 504 00:35:19,320 --> 00:35:20,970 I was going to tell you just now that Buqi -- 505 00:35:20,970 --> 00:35:23,100 I know what you want to tell me. 506 00:35:23,100 --> 00:35:24,720 Don't worry. 507 00:35:24,720 --> 00:35:26,720 I will understand eventually. 508 00:35:26,720 --> 00:35:29,180 You are in charge of 509 00:35:29,180 --> 00:35:31,350 matters concerning the Imperial Treasury bidding. 510 00:35:31,350 --> 00:35:35,520 Now, Zhu Manor has already handed in the remaining silvers. 511 00:35:35,520 --> 00:35:38,090 Settle the following matters well. 512 00:35:38,090 --> 00:35:39,870 I know. 513 00:35:40,630 --> 00:35:41,810 Go. 514 00:35:55,200 --> 00:35:56,660 How is it? 515 00:35:56,660 --> 00:35:59,300 Today, I finally saw the person who entered Biluotian that year 516 00:35:59,300 --> 00:36:01,190 and robbed that half piece of map. 517 00:36:01,190 --> 00:36:04,160 Liu Mingyue definitely has a relationship with him. 518 00:36:04,160 --> 00:36:07,210 We have a clue to our map now. 519 00:36:07,210 --> 00:36:09,180 Did you see clearly? 520 00:36:09,180 --> 00:36:11,560 - You're sure it is that person? - Mm. 521 00:36:11,560 --> 00:36:14,410 Liu Mingyue invited a group of merchants to a banquet today. 522 00:36:14,410 --> 00:36:17,370 I found someone familiar in this group of people. 523 00:36:17,370 --> 00:36:20,200 So I sent someone over to investigate him. 524 00:36:20,200 --> 00:36:21,640 It's definitely him. 525 00:36:21,640 --> 00:36:24,000 If I hadn't seen him that year 526 00:36:24,000 --> 00:36:25,790 when he entered Biluotian to rob the map, 527 00:36:25,790 --> 00:36:28,250 I'm afraid I would have missed him. 528 00:36:28,600 --> 00:36:30,100 Where is he? 529 00:36:30,100 --> 00:36:32,470 Did you arrest him? 530 00:36:32,470 --> 00:36:35,230 Not yet. When this person 531 00:36:35,230 --> 00:36:37,670 entered Biluotian to rob that half piece of map that year, 532 00:36:37,670 --> 00:36:41,020 I witnessed his martial arts skills. I'm afraid it is better than mine. 533 00:36:41,020 --> 00:36:44,280 So I didn't act rashly and arouse his suspicion. Furthermore, 534 00:36:44,280 --> 00:36:46,760 this is the capital city. I'm afraid if the activity gets too big, 535 00:36:46,760 --> 00:36:49,400 it will catch the Emperor's attention. So 536 00:36:49,400 --> 00:36:52,880 I've come to report to Your Highness first. I have also send someone to keep an eye on him. 537 00:36:54,280 --> 00:36:56,450 You did well. 538 00:36:56,450 --> 00:36:59,710 We definitely should not act rashly and arouse his suspicion. 539 00:36:59,710 --> 00:37:01,910 When it is confirmed that 540 00:37:01,910 --> 00:37:05,360 we can definitely find that half piece of map, 541 00:37:05,360 --> 00:37:07,790 it's still not too late to take action. 542 00:37:09,100 --> 00:37:10,460 Yes. 543 00:37:21,900 --> 00:37:24,600 -Any news? -I only got to know that 544 00:37:24,600 --> 00:37:27,540 there was a maid who disappeared with Miss at the same time. 545 00:37:27,540 --> 00:37:30,150 Also, we looked up this maid's identity. 546 00:37:30,150 --> 00:37:31,540 It was faked. 547 00:37:31,540 --> 00:37:34,280 We are investigating with this lead. 548 00:37:34,280 --> 00:37:36,700 Buqi's death was a shock to father. 549 00:37:38,120 --> 00:37:40,110 Now that father is weak. 550 00:37:40,110 --> 00:37:41,970 I need to take good care of him. 551 00:37:41,970 --> 00:37:45,690 I will have to leave the investigating to you and Han Ye. 552 00:37:45,690 --> 00:37:47,020 Don't worry, young master. 553 00:37:47,020 --> 00:37:49,720 We will find the princess. 554 00:37:59,660 --> 00:38:01,380 Excuse me, doctor. 555 00:38:01,380 --> 00:38:03,200 How is she doing? 556 00:38:05,950 --> 00:38:09,130 Young lord Dongfang, what is happening now? 557 00:38:14,250 --> 00:38:16,320 Her poison has been cleared. 558 00:38:16,320 --> 00:38:18,070 But she is still weak. 559 00:38:19,180 --> 00:38:20,490 Listen, 560 00:38:20,490 --> 00:38:22,350 use my prescription, 561 00:38:22,350 --> 00:38:24,540 for a month. 562 00:38:24,540 --> 00:38:26,350 And she will recover. 563 00:38:26,350 --> 00:38:29,190 You have such great skill, doctor. It's admirable. 564 00:38:29,190 --> 00:38:31,760 Zhu Manor will pay you handsomely. 565 00:38:31,760 --> 00:38:33,210 No need. 566 00:38:33,210 --> 00:38:34,920 I was abducted by you. 567 00:38:34,920 --> 00:38:38,050 I should thank you for not killing me. 568 00:38:38,050 --> 00:38:39,970 How could I ask to get paid? 569 00:38:39,970 --> 00:38:41,720 Sorry for your suffering, young lord Dongfang. 570 00:38:41,720 --> 00:38:44,940 Shrimpy, come apologize to young lord Dongfang. 571 00:38:48,100 --> 00:38:50,910 -You may do anything to punish me. -Don't. 572 00:38:50,910 --> 00:38:53,090 I don't want you to regret it in the next minute. 573 00:38:53,090 --> 00:38:55,690 It would not be worth it if I get attacked by you. 574 00:38:59,570 --> 00:39:02,420 The poison she had was not that complicated. 575 00:39:02,420 --> 00:39:05,850 My old man came up with the antidote more than ten years ago. 576 00:39:05,850 --> 00:39:07,580 But she took in a lot of it, 577 00:39:07,580 --> 00:39:09,540 I had to spend more time and energy. 578 00:39:09,540 --> 00:39:11,250 Since she is alright now, 579 00:39:11,250 --> 00:39:13,920 -I'm leaving. -Wait a second, young lord. 580 00:39:13,920 --> 00:39:16,260 What? I still can't leave? 581 00:39:16,260 --> 00:39:19,300 No no no. This is for thanking you. 582 00:39:19,300 --> 00:39:21,490 Please take it. 583 00:39:22,470 --> 00:39:23,990 Young lord, you are so skillful. 584 00:39:23,990 --> 00:39:26,670 I don't know if you will be interested in being Zhu Manor's doctor. 585 00:39:26,670 --> 00:39:29,390 Zhu Manor will not be stingy at it. 586 00:39:30,430 --> 00:39:31,470 I'm not interested. 587 00:39:34,390 --> 00:39:35,560 But, 588 00:39:36,710 --> 00:39:39,220 your Miss is quite pretty. 589 00:39:39,220 --> 00:39:41,140 I am interested. 590 00:39:43,540 --> 00:39:46,180 I will talk to her 591 00:39:47,300 --> 00:39:49,760 about how you treated the person who saved her. 592 00:39:52,580 --> 00:40:04,970 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 593 00:40:35,370 --> 00:40:36,840 Young lord. 594 00:40:38,870 --> 00:40:41,300 I didn't protect you well. Please punish me. 595 00:40:41,300 --> 00:40:43,020 Punish you for what? 596 00:40:43,020 --> 00:40:46,260 I wanted to play this game, so I ditched you. 597 00:40:46,260 --> 00:40:48,680 But they abducted and threatened you. 598 00:40:48,680 --> 00:40:51,660 I will kill all of them for revenge. 599 00:40:54,270 --> 00:40:55,950 Revenge for what? 600 00:40:55,950 --> 00:40:58,540 Look, I'm all good. 601 00:40:58,540 --> 00:41:01,260 But they abducted you. 602 00:41:02,000 --> 00:41:03,880 Hei Feng, I am very happy. 603 00:41:03,880 --> 00:41:06,640 I haven't run into this many interesting things for a long time. 604 00:41:06,640 --> 00:41:09,440 When the old man asked to come to Su Zhou to save people and collect debt, 605 00:41:09,440 --> 00:41:11,210 I didn't want to do it. 606 00:41:12,280 --> 00:41:14,810 But this Miss Sun from Zhu Manor, 607 00:41:14,810 --> 00:41:18,050 is my type. I should get to know her. 608 00:41:19,080 --> 00:41:22,620 She is my fiance after all. 609 00:41:22,620 --> 00:41:24,420 Young master, 610 00:41:24,420 --> 00:41:26,220 don't cross the line. 611 00:41:26,220 --> 00:41:27,770 Understood. 612 00:41:27,770 --> 00:41:30,510 Can you not be ask square as an old lady? 613 00:41:30,510 --> 00:41:32,530 It was hard for us to get out of the Ghost Valley, 614 00:41:32,530 --> 00:41:34,490 so we must play. 615 00:41:38,630 --> 00:41:39,850 Right, 616 00:41:39,850 --> 00:41:41,750 we will talk about having Zhu Manor 617 00:41:41,750 --> 00:41:43,130 pay back their debt later. 618 00:41:50,740 --> 00:41:52,620 Xiu Chun. 619 00:41:52,620 --> 00:41:54,950 Get me some water. 620 00:41:54,950 --> 00:41:56,830 I'm thirsty. 621 00:42:10,080 --> 00:42:13,220 -Who are you? -Miss Sun, I'm Shrimpy. 622 00:42:16,340 --> 00:42:18,630 I called the wrong name again. 623 00:42:18,630 --> 00:42:20,870 I've been in Su Zhou for many days now. 624 00:42:20,870 --> 00:42:22,700 There is still a lot to get used to. 625 00:42:32,080 --> 00:42:34,940 Don't know how is Xiu Chun doing. 626 00:42:34,940 --> 00:42:38,140 How are big brother and Mo Manor? 627 00:42:38,900 --> 00:42:40,450 Don't worry, Miss Sun. 628 00:42:40,450 --> 00:42:42,870 I've gotten the news from the capital. 629 00:42:42,870 --> 00:42:45,600 Xiu Chun has gone back to lord Mo's side to be his maid. 630 00:42:45,600 --> 00:42:48,800 The authority found some excuses to shut down a couple of Mo Manor's stores. 631 00:42:48,800 --> 00:42:51,330 Mo Manor is now with other powers. 632 00:42:51,330 --> 00:42:55,410 They are being careful, so they shouldn't be picked on by the Prince any time soon. 633 00:42:57,490 --> 00:42:59,190 I hope so. 634 00:43:00,100 --> 00:43:02,190 Even though Madam Mo tried to kill me, 635 00:43:04,080 --> 00:43:06,470 I don't hate them. 636 00:43:06,470 --> 00:43:10,130 Big brother, cousin Yun and Xiu Chun 637 00:43:10,130 --> 00:43:12,000 were very good to me. 638 00:43:14,290 --> 00:43:16,840 I hope they can get through it. 639 00:43:16,840 --> 00:43:18,470 Right, 640 00:43:18,470 --> 00:43:21,700 they day we brought you back in secret, 641 00:43:21,700 --> 00:43:24,740 cousin Yun asked me to tell you that 642 00:43:24,740 --> 00:43:26,970 every year on March 3rd, 643 00:43:26,970 --> 00:43:29,510 he will be waiting for you in the gazebo on Xinglong Mountain 644 00:43:29,510 --> 00:43:31,320 for three days. 645 00:43:37,870 --> 00:43:50,510 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 646 00:43:50,510 --> 00:43:53,830 ♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫ 647 00:43:53,830 --> 00:43:57,130 ♫ Brush by your shoulder and face ♫ 648 00:43:57,130 --> 00:44:00,300 ♫ An infatuation, a sincere love ♫ 649 00:44:00,300 --> 00:44:03,280 ♫ Little warmth remains in between my fingers ♫ 650 00:44:03,280 --> 00:44:06,480 ♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫ 651 00:44:06,500 --> 00:44:09,800 ♫ That red jian where we left behind our love ♫ 652 00:44:09,800 --> 00:44:16,200 ♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫ 653 00:44:16,300 --> 00:44:25,600 ♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫ 53966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.