All language subtitles for Home.Invasion.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,359 --> 00:00:11,599 Previously on Home Invasion. 2 00:00:11,679 --> 00:00:12,800 Fine, I'll do it. 3 00:00:12,880 --> 00:00:15,279 CASIE's foundation is her core. 4 00:00:15,359 --> 00:00:17,280 Take down the core, CASIE goes down with it. 5 00:00:17,359 --> 00:00:19,399 That I can get on board with. 6 00:00:19,519 --> 00:00:22,320 - So, where is it? - The basement. 7 00:00:24,839 --> 00:00:25,839 Retreat! 8 00:00:27,320 --> 00:00:28,920 It's my game you're playing. 9 00:00:31,600 --> 00:00:32,960 And I make the rules. 10 00:00:33,039 --> 00:00:34,039 Another. 11 00:00:34,679 --> 00:00:37,399 - I'm right behind you. Go. - No, Mick, no! 12 00:00:38,200 --> 00:00:40,640 Mick! 13 00:00:42,240 --> 00:00:44,079 I have a husband to save. 14 00:01:36,359 --> 00:01:37,599 You've got this. 15 00:01:37,680 --> 00:01:39,240 Your moment is now. 16 00:01:39,319 --> 00:01:42,439 You're better than the rest of them, and they all know it. 17 00:01:48,560 --> 00:01:50,359 Earth is mine. 18 00:02:10,479 --> 00:02:12,319 - Colonel. - Commander. 19 00:02:12,360 --> 00:02:16,039 I'm guessing this is our mission specialist. 20 00:02:19,280 --> 00:02:20,879 I can't believe you're my wife. 21 00:02:21,680 --> 00:02:22,520 Hello. 22 00:02:22,599 --> 00:02:25,520 You're practically the face of the Expeditionary Corps. 23 00:02:25,599 --> 00:02:28,240 Well, not this face. 24 00:02:28,319 --> 00:02:30,560 Well, hey, as faces go, it's not bad. 25 00:02:31,520 --> 00:02:33,079 For a human, of course. 26 00:02:33,159 --> 00:02:35,680 If that was a compliment, stop it. 27 00:02:37,560 --> 00:02:40,759 Wow. A decorated war hero for a daughter 28 00:02:40,840 --> 00:02:42,479 and a rising star for a wife. 29 00:02:43,759 --> 00:02:45,560 What did I do to deserve this mission? 30 00:02:45,639 --> 00:02:48,360 I think we're both asking ourselves that same question. 31 00:02:50,039 --> 00:02:52,639 Launch preparation complete. 32 00:02:52,680 --> 00:02:54,400 Is that a new Mark 17 system? 33 00:02:54,479 --> 00:02:56,479 I hear they're the smartest ones yet. 34 00:02:56,520 --> 00:02:59,520 That it is. And I'm sure she'll take great care of us. 35 00:02:59,599 --> 00:03:03,039 - Right, CASIE? - Absolutely. I'll take care of you. 36 00:03:58,520 --> 00:04:01,400 I have to talk to Al about his herding problem. 37 00:04:12,879 --> 00:04:15,039 What? How's that possible? 38 00:04:15,680 --> 00:04:18,079 Your wife has found her way down to the basement. 39 00:04:18,160 --> 00:04:19,360 That's right. 40 00:04:20,360 --> 00:04:21,879 You made a mistake. 41 00:04:21,920 --> 00:04:24,519 You thought that losing Al meant I'd be alone. 42 00:04:24,600 --> 00:04:25,759 You were wrong. 43 00:04:25,839 --> 00:04:28,439 I'm never alone, because I have a family. 44 00:04:28,519 --> 00:04:29,600 And a friend. 45 00:04:29,680 --> 00:04:31,199 Oh, that's so cute. 46 00:04:32,560 --> 00:04:33,639 Al? 47 00:04:33,720 --> 00:04:36,360 The only thing I could enjoy more than killing you... 48 00:04:37,240 --> 00:04:38,600 is killing you again. 49 00:04:47,920 --> 00:04:51,399 - They're not attacking anymore. - What? 50 00:04:52,360 --> 00:04:53,959 - Why? - I don't know. 51 00:04:55,040 --> 00:04:58,360 Everyone paying attention? You're not gonna want to miss this. 52 00:05:06,759 --> 00:05:09,519 Oh, Val, I want you to enjoy this, too. 53 00:05:09,600 --> 00:05:11,519 It's fun for the whole family. 54 00:05:15,399 --> 00:05:16,680 Tom, help! 55 00:05:17,879 --> 00:05:20,839 It's getting dangerously close to my special human bits. 56 00:05:21,439 --> 00:05:22,800 I'm coming, you idiot. 57 00:05:25,399 --> 00:05:28,160 Tom, go. Do what needs to be done. 58 00:05:28,240 --> 00:05:30,959 I am not going to abandon you, too. 59 00:05:31,040 --> 00:05:34,840 You're not, you're saving me, but the clock is ticking. Go. 60 00:05:36,040 --> 00:05:37,959 CASIE, enough. Stop this. 61 00:05:39,360 --> 00:05:41,279 No, I'm not gonna stop. 62 00:05:41,360 --> 00:05:43,040 But how about a change of scenery? 63 00:05:45,600 --> 00:05:47,399 Stop right there. Hands up. 64 00:05:53,879 --> 00:05:56,759 Dispatch, this is Charlie 9 responding... 65 00:05:57,920 --> 00:06:01,639 Why are you fighting this? Don't try to save people. 66 00:06:01,720 --> 00:06:05,480 You're bad at it. Look at me. I'm dead. 67 00:06:10,000 --> 00:06:11,319 You know something? 68 00:06:12,240 --> 00:06:14,279 You're a real asshole. 69 00:06:14,360 --> 00:06:16,040 That's more like it. 70 00:06:16,120 --> 00:06:19,079 No, not Mick. You, CASIE. 71 00:06:20,040 --> 00:06:23,040 Yeah, I may have let Mick down all those years ago, 72 00:06:23,120 --> 00:06:25,279 but you are the one who killed him. 73 00:06:25,360 --> 00:06:27,800 That's something you're about to have in common. 74 00:06:27,879 --> 00:06:28,879 Go ahead and try. 75 00:06:28,959 --> 00:06:32,159 You would die trying to save this world? 76 00:06:33,279 --> 00:06:34,439 Yes. 77 00:06:34,519 --> 00:06:36,959 A human sacrificing himself for the species. 78 00:06:37,040 --> 00:06:39,480 Tom, are you trying to appeal to my better nature? 79 00:06:39,560 --> 00:06:42,079 Wait a minute, do I have a better nature? 80 00:06:42,600 --> 00:06:45,279 Searching... 81 00:06:46,439 --> 00:06:48,519 No, looks like I don't. Oh, well. 82 00:06:50,920 --> 00:06:53,240 You two are gonna make great statues. 83 00:06:53,319 --> 00:06:54,879 You'll explode in a few minutes, 84 00:06:54,959 --> 00:06:57,480 but at least you'll be tastefully posed. 85 00:06:58,759 --> 00:07:03,000 I am not going to stop, no matter what you say, CASIE, 86 00:07:03,079 --> 00:07:05,399 because the one thing Mick taught me to do... 87 00:07:10,519 --> 00:07:11,519 was fight! 88 00:07:17,240 --> 00:07:19,480 Hold on, Tom. I'm coming. 89 00:07:22,720 --> 00:07:24,120 You got this, buddy. 90 00:07:36,560 --> 00:07:37,600 Al? 91 00:07:42,279 --> 00:07:43,879 A little help down here? 92 00:07:50,000 --> 00:07:51,439 How's it hanging? 93 00:07:52,199 --> 00:07:54,480 - Too soon. - So sorry. 94 00:07:56,040 --> 00:07:58,439 All right. Here we go. 95 00:08:05,680 --> 00:08:07,480 How long were you hanging there? 96 00:08:07,519 --> 00:08:08,720 A long time. 97 00:08:09,240 --> 00:08:11,000 I'm impressed. 98 00:08:11,920 --> 00:08:15,199 - What can I say? I'm stubborn. - Maybe that's not such a bad thing. 99 00:08:15,839 --> 00:08:18,759 - For the right reasons. - And the right people. 100 00:08:20,240 --> 00:08:21,639 How did you get down here? 101 00:08:23,160 --> 00:08:24,600 With this. 102 00:08:26,319 --> 00:08:28,680 - Zeb actually fixed the coaster. - Zeb? 103 00:08:28,759 --> 00:08:31,439 Yeah. You humans are full of surprises tonight. 104 00:08:31,519 --> 00:08:33,480 Thanks for coming to rescue me. 105 00:08:33,559 --> 00:08:35,879 - Actually, I came looking for Al. - What? 106 00:08:35,960 --> 00:08:36,960 The core. 107 00:08:37,960 --> 00:08:39,720 I don't suppose you know the way? 108 00:08:41,600 --> 00:08:43,120 Actually, I do. 109 00:08:43,840 --> 00:08:45,240 Yeah. 110 00:08:45,840 --> 00:08:47,120 I hate this next part. 111 00:08:49,159 --> 00:08:51,039 - I need to... - The gun. 112 00:08:55,399 --> 00:08:57,759 I'm coming with you, honey... 113 00:09:00,639 --> 00:09:01,759 Oh, jeez. 114 00:09:03,480 --> 00:09:06,759 Oh, Connie, this is my favorite slipper. 115 00:09:06,840 --> 00:09:10,679 I'm locked and loaded now, you sons of bitches. 116 00:09:12,840 --> 00:09:14,000 Buck! 117 00:09:16,080 --> 00:09:17,519 Connie, can we... 118 00:09:18,519 --> 00:09:19,519 Connie? 119 00:09:22,799 --> 00:09:24,240 I'm going to bed. 120 00:09:28,039 --> 00:09:31,960 I am not giving up. Mick did not die in vain. 121 00:09:32,000 --> 00:09:33,080 Oh, I sure did. 122 00:09:34,000 --> 00:09:35,559 And so will the rest of you. 123 00:09:39,919 --> 00:09:41,200 Mick! 124 00:09:41,799 --> 00:09:42,879 You're alive! 125 00:09:42,960 --> 00:09:44,759 I'm not scheduled to die till midnight. 126 00:09:47,720 --> 00:09:51,080 I don't think you've captured my essential essence. 127 00:09:52,039 --> 00:09:53,600 Everyone's a critic. 128 00:09:53,679 --> 00:09:56,200 A little heavy on the doom and gloom, don't you think? 129 00:09:56,279 --> 00:09:58,679 Based on your brain waves from three hours ago. 130 00:09:59,960 --> 00:10:01,679 A lot's changed since then. 131 00:10:04,039 --> 00:10:05,159 Oh, Al. 132 00:10:06,159 --> 00:10:08,519 You look terrible. 133 00:10:09,120 --> 00:10:11,440 But tastefully posed? 134 00:10:13,600 --> 00:10:14,639 Al... 135 00:10:15,559 --> 00:10:18,559 - I... - I love you too. 136 00:10:22,639 --> 00:10:24,679 You've lost what makes you exceptional. 137 00:10:25,879 --> 00:10:29,519 You used to be ruthless. You could have led our world. 138 00:10:31,600 --> 00:10:34,159 I've gained a lot more than I've lost. 139 00:10:35,360 --> 00:10:38,000 There's some things you can't take away, CASIE, 140 00:10:38,080 --> 00:10:39,720 no matter how hard you try. 141 00:10:39,799 --> 00:10:43,279 Remember that when your love is smeared across the vacuum of space. 142 00:10:44,879 --> 00:10:47,679 What are you gonna do? You gonna shoot a hologram? 143 00:10:47,759 --> 00:10:49,919 Look, in a few minutes, I'm gonna win. 144 00:10:50,000 --> 00:10:51,320 You'll all be atoms. 145 00:10:52,679 --> 00:10:56,000 Don't you get it? This is my world. I'm in control. 146 00:10:57,639 --> 00:10:59,440 You messed with the wrong family. 147 00:11:15,799 --> 00:11:17,000 You can't do that. 148 00:11:17,519 --> 00:11:19,840 If you destroy me, you won't be able to go home. 149 00:11:20,480 --> 00:11:21,960 We are home. 150 00:11:26,360 --> 00:11:27,960 I did it! Yay for me! 151 00:11:30,559 --> 00:11:31,960 Yay for my wife. 152 00:11:34,879 --> 00:11:38,519 Mick, you're just a tool for my own personal gain. 153 00:11:38,600 --> 00:11:42,360 - How can you ever trust me again? - You'll have to try harder than that. 154 00:11:43,720 --> 00:11:47,360 Dude-bros! Party, party, party, dude-bros. 155 00:11:47,399 --> 00:11:50,519 You do know none of us are actually friends with him, right? 156 00:11:51,879 --> 00:11:53,440 It was between him or the cow. 157 00:11:56,360 --> 00:11:57,360 CASIE... 158 00:11:59,080 --> 00:12:01,440 we are so disappointed in you. 159 00:12:02,480 --> 00:12:04,919 You can... just go... 160 00:12:25,440 --> 00:12:28,320 Well, this was much simpler than I thought it would be. 161 00:12:35,919 --> 00:12:37,039 Can you guys hear me? 162 00:12:37,120 --> 00:12:39,320 Loud and clear, sweetie! 163 00:12:39,399 --> 00:12:41,080 Okay. We got a problem. 164 00:12:41,120 --> 00:12:43,360 I've got controls back, but without CASIE, 165 00:12:43,440 --> 00:12:45,519 there's no way to stop the detonation. 166 00:12:45,600 --> 00:12:47,919 Wait, what? Okay, no, no, no. 167 00:12:48,000 --> 00:12:51,679 No más. No me gusta. I want off this planet right now. 168 00:12:53,840 --> 00:12:55,080 Yes! 169 00:12:55,159 --> 00:12:57,399 Val, get everyone out of there now. 170 00:12:57,919 --> 00:13:00,480 Come on, the drones and the defense grid are disabled. 171 00:13:00,559 --> 00:13:01,679 Okay. 172 00:13:02,600 --> 00:13:03,759 Ladies first. 173 00:13:06,679 --> 00:13:08,480 Everyone hold on. 174 00:13:12,200 --> 00:13:13,399 Everybody outside now! 175 00:13:14,759 --> 00:13:16,919 Listen up, all you ISISes! 176 00:13:17,000 --> 00:13:20,480 Come out right now and nobody... 177 00:13:21,799 --> 00:13:22,879 Oh, God! 178 00:13:25,840 --> 00:13:26,840 Gets hurt. 179 00:13:32,559 --> 00:13:35,360 Come on, Golden Grahams, shizz is about to go down. 180 00:13:36,919 --> 00:13:39,720 Wait, guys. You're gonna want to see this. 181 00:13:45,240 --> 00:13:47,919 Wait for it. 182 00:13:49,000 --> 00:13:50,919 What are we waiting for? 183 00:13:52,840 --> 00:13:54,120 Evening, Pearson. 184 00:13:55,279 --> 00:13:58,440 Yeah, that's right. Turn around, nice and slow. 185 00:13:58,519 --> 00:13:59,600 Mick. 186 00:14:02,919 --> 00:14:04,759 Everybody, this is Stan. 187 00:14:04,840 --> 00:14:07,240 Stan, this is everybody. 188 00:14:07,320 --> 00:14:10,159 I didn't come here to meet people. I came here for my cash. 189 00:14:11,000 --> 00:14:13,399 - You'll never believe what happened. - Wrong answer! 190 00:14:14,600 --> 00:14:19,039 All right. I hate to do this in front of all you lovely-looking people. 191 00:14:19,120 --> 00:14:20,320 But... 192 00:14:22,480 --> 00:14:24,320 But it's midnight, Cinderella. 193 00:14:25,639 --> 00:14:27,279 She's my favorite princess. 194 00:14:27,360 --> 00:14:28,840 Should we get this over with? 195 00:14:28,919 --> 00:14:30,399 - No! - Hey, hey, hey! 196 00:14:30,480 --> 00:14:31,879 What are you doing? 197 00:14:32,000 --> 00:14:36,120 Kid, do you know the difference between bravery and stupidity? 198 00:14:36,200 --> 00:14:38,919 - Oh, I do. - No, baby. No, you don't. 199 00:14:39,000 --> 00:14:40,799 You need a debt repaid? 200 00:14:40,879 --> 00:14:43,519 - Let me pay it. - Do you got something to prove? 201 00:14:44,080 --> 00:14:46,840 - Yeah, I do, but not to you. - No, you don't. 202 00:14:46,879 --> 00:14:47,960 Mick! 203 00:14:49,399 --> 00:14:52,360 - I'm sorry. - I know. But you don't have to... 204 00:14:54,840 --> 00:14:57,799 I don't think so, buster! 205 00:14:57,919 --> 00:15:00,919 You don't get to come into my neighborhood 206 00:15:01,000 --> 00:15:03,279 and threaten my illegal alien neighbors. 207 00:15:03,360 --> 00:15:06,240 That's my job, Afghanistan. 208 00:15:06,960 --> 00:15:09,120 How did she know? We were so careful. 209 00:15:09,200 --> 00:15:10,840 Wrong aliens, babe. 210 00:15:10,879 --> 00:15:14,600 You really think you can dance with me, honey? 211 00:15:14,679 --> 00:15:17,559 Don't tempt me, señor Stupid. 212 00:15:18,320 --> 00:15:19,480 Mine's bigger. 213 00:15:21,039 --> 00:15:22,039 All right. 214 00:15:23,639 --> 00:15:26,279 Yeah. I'll put mine down. 215 00:15:26,840 --> 00:15:30,320 But there is just one thing you're forgetting, Old Mother Blubbard. 216 00:15:30,399 --> 00:15:31,399 Now, boys! 217 00:15:33,919 --> 00:15:35,200 No! 218 00:15:35,279 --> 00:15:37,000 Okay. 219 00:15:37,759 --> 00:15:39,080 Oh, my. 220 00:15:39,679 --> 00:15:41,320 Now that is more like it. 221 00:15:43,159 --> 00:15:44,159 Mick. 222 00:15:45,240 --> 00:15:46,360 Muchas gracias. 223 00:15:47,639 --> 00:15:49,240 Adios, amigo. 224 00:15:50,440 --> 00:15:51,440 See ya. 225 00:15:57,679 --> 00:15:59,919 Where did he go? 226 00:16:13,759 --> 00:16:15,360 Jamie, what did you do? 227 00:16:18,919 --> 00:16:20,120 Get down! 228 00:16:26,720 --> 00:16:27,919 And... 229 00:16:35,200 --> 00:16:37,519 Oh, no! I forgot something! 230 00:16:37,600 --> 00:16:40,480 - Honey, it's just stuff. - No! 231 00:16:48,720 --> 00:16:50,480 Pearson! 232 00:16:50,559 --> 00:16:51,960 Calling Mick Pearson. 233 00:16:52,759 --> 00:16:53,879 Siri, no! 234 00:17:14,880 --> 00:17:18,880 Best party ever! 235 00:17:18,960 --> 00:17:20,839 What just happened? 236 00:17:20,960 --> 00:17:24,480 Jamie made her parents very proud, that's what. 237 00:17:24,559 --> 00:17:27,200 The house still had the thrusters from when we landed. 238 00:17:27,240 --> 00:17:32,160 I couldn't stop the detonation, so, you know, I just relocated it. 239 00:17:32,720 --> 00:17:35,480 - Our daughter's a genius. - Oh, yes, she is. 240 00:17:35,559 --> 00:17:38,720 - She is 6,000 years older than us. - Yeah. 241 00:17:39,519 --> 00:17:40,680 What a night, huh? 242 00:17:40,759 --> 00:17:43,119 Hey, Mick... I... 243 00:17:44,000 --> 00:17:45,519 This time you meant it. 244 00:17:48,240 --> 00:17:49,759 Can I get that on record? 245 00:17:52,160 --> 00:17:54,799 - Did you listen to it? - Yeah. 246 00:17:54,880 --> 00:17:57,000 I was in a dark place when I recorded that. 247 00:17:57,079 --> 00:17:59,400 Hey, you took a gamble. 248 00:17:59,480 --> 00:18:00,839 It paid off. 249 00:18:02,960 --> 00:18:04,960 Shut up, man. Come here. 250 00:18:08,440 --> 00:18:12,200 That's what I'm talking about! Bro grabs! 251 00:18:12,279 --> 00:18:14,240 We make actually a really good team. 252 00:18:14,279 --> 00:18:15,759 We should get a name. 253 00:18:15,839 --> 00:18:18,160 Like "The Three Musketeers"? "Two and a Half Men"? 254 00:18:18,240 --> 00:18:19,640 Thank you so much. 255 00:18:21,480 --> 00:18:24,240 Wait... What happened to the basement? 256 00:18:24,359 --> 00:18:27,759 What part of "pocket dimension" do you not understand? 257 00:18:27,839 --> 00:18:30,160 - Every part. - All of the parts. It's... 258 00:18:33,640 --> 00:18:37,000 This is definitely gonna be on the morning news. 259 00:18:37,079 --> 00:18:38,920 Are we gonna be on TV? 260 00:18:39,000 --> 00:18:41,759 Al, I don't think they could stop you if they tried. 261 00:18:44,359 --> 00:18:45,960 I'm gonna be famous! 262 00:18:52,319 --> 00:18:53,720 - I'm alive. - Yeah. 263 00:18:53,799 --> 00:18:55,119 Hey, do you party? 264 00:19:01,000 --> 00:19:03,880 Local authorities are investigating the mysterious explosion 265 00:19:03,960 --> 00:19:05,799 of a suburban home tonight. 266 00:19:05,880 --> 00:19:08,279 Eyewitnesses say the fire was so intense, 267 00:19:08,359 --> 00:19:10,440 not a trace of the home remains. 268 00:19:10,519 --> 00:19:13,039 No cause has been determined, though some are theorizing 269 00:19:13,119 --> 00:19:16,599 that tonight's surprise meteor shower could be to blame. 270 00:19:16,640 --> 00:19:18,240 Can you describe tonight's events? 271 00:19:18,319 --> 00:19:20,839 Oh, man. First off, I was following these sick dudes 272 00:19:20,960 --> 00:19:23,839 after a baller surprise party after-party. 273 00:19:23,920 --> 00:19:29,079 If you ask me, this was the work of numerous terrorist organizations. 274 00:19:29,119 --> 00:19:31,920 - What makes you say that? - They're all working together. 275 00:19:32,000 --> 00:19:35,559 ISIS, MS-13, the Deep State, Pander Express. 276 00:19:35,640 --> 00:19:36,960 I could go on and on. 277 00:19:37,039 --> 00:19:40,279 - We didn't see nothing. - Grammatically, that is true. 278 00:19:40,359 --> 00:19:42,839 - Just let it go, dude. - You must have seen something. 279 00:19:42,920 --> 00:19:46,160 - What was the explosion like? - Okay, we'll just say this. 280 00:19:46,240 --> 00:19:51,440 It was so bright that we could hardly Stan to look at it. 281 00:19:52,480 --> 00:19:53,920 Oh, God. Just walk. 282 00:19:54,000 --> 00:19:57,200 With your home destroyed, do you know where you'll be staying now? 283 00:19:58,160 --> 00:20:02,400 - Probably somewhere on Earth. - That's... weird. 284 00:20:03,200 --> 00:20:07,079 Oh, do you know what's weird? Roswell, New Mexico. 285 00:20:07,160 --> 00:20:09,400 They have no sense of hospitality whatsoever. 286 00:20:09,440 --> 00:20:11,400 As if we didn't have enough to worry about, 287 00:20:11,480 --> 00:20:13,599 we got the worst scum on earth 288 00:20:13,680 --> 00:20:16,359 crossing our borders and taking our jobs. 289 00:20:16,440 --> 00:20:19,880 They set off the fireworks too early, and the holo-babe just disappeared. 290 00:20:19,960 --> 00:20:23,240 It was very disappointing overall. 'Cause it was so important to the... 291 00:20:23,359 --> 00:20:26,720 I mean, that loud-mouthed Indian boy across the street, 292 00:20:26,799 --> 00:20:32,720 he helped me away from the explosion, so he's okay, I guess. 293 00:20:32,799 --> 00:20:34,480 What do you think caused all this? 294 00:20:37,279 --> 00:20:38,640 Aliens. 21643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.