Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,065 --> 00:00:41,570
Noapte grozavă la Londra, Wow! Există atât de multe talente în oraș,
2
00:00:41,612 --> 00:00:44,739
Premiul pentru cel mai bun bodyguard al anului,
3
00:00:44,782 --> 00:00:47,075
Cine este acea persoană pe care abia aștepți să o vezi, Mike?
4
00:00:47,076 --> 00:00:50,829
Doamne, am un singur preferat Steve,
5
00:00:50,871 --> 00:00:55,875
Acest bodyguard este foarte calificat și capabil să distragă manevrele la maxim,
6
00:00:55,918 --> 00:00:59,170
Are cele mai bune abilități de tragere, are chiar și cea mai bună tunsoare,
7
00:00:59,213 --> 00:01:05,218
Poartă mereu centura de siguranță, Garda de Corp a Soției Lunetistului ,,,
8
00:01:05,219 --> 00:01:08,429
,,, Michael Bryce, vedeta anului,
9
00:01:08,472 --> 00:01:15,186
Și premiul pentru cel mai bun bodyguard al anului ,,,
10
00:01:15,813 --> 00:01:18,272
,Personalul meu Erou,
11
00:01:18,858 --> 00:01:21,735
Michael Bryce'a,
12
00:01:22,945 --> 00:01:24,278
Ce?
13
00:01:33,623 --> 00:01:34,623
Sunt fericit,
14
00:01:38,460 --> 00:01:40,211
Wow,
15
00:01:40,254 --> 00:01:41,337
Eu doar,,,
16
00:01:42,339 --> 00:01:44,966
Sunt șocat acum,
17
00:01:47,469 --> 00:01:49,178
Darius?
18
00:02:10,951 --> 00:02:11,951
Kurosava,
19
00:02:11,952 --> 00:02:13,828
Mike, băiete!
20
00:02:15,497 --> 00:02:17,081
Să ai o călătorie prosperă,
21
00:02:17,124 --> 00:02:20,627
De ce nu mă poți proteja?
22
00:02:21,295 --> 00:02:23,630
Tic Tac Madarfucker,
23
00:02:28,969 --> 00:02:31,095
Ai acest vis des?
24
00:02:31,096 --> 00:02:32,722
Doar o data,
25
00:02:32,765 --> 00:02:34,641
- Ei bine, asta este ,,, - Toată noaptea,
26
00:02:34,642 --> 00:02:35,642
Înțeles,
27
00:02:35,851 --> 00:02:37,476
De obicei în timpul somnului,
28
00:02:37,520 --> 00:02:39,854
O viață frumoasă mă aștepta,
29
00:02:39,897 --> 00:02:43,399
Am fost bodyguardul perfect până când am pierdut totul,
30
00:02:44,694 --> 00:02:47,612
Până când Darius Kincaid mi-a ucis cel mai important client,
31
00:02:49,364 --> 00:02:53,702
- Darius Kincade este ruda ta? - Doamne Nu!
32
00:02:53,744 --> 00:02:57,163
El este un criminal, a ucis mulți oameni din întreaga lume,
33
00:02:57,164 --> 00:02:58,707
Glonțul ar fi trebuit să-l lovească,
34
00:02:58,791 --> 00:03:01,918
Paznicii nici măcar nu au putut identifica invadatorul,
35
00:03:01,961 --> 00:03:04,671
Nu erau dornici să protejeze sociopatul,
36
00:03:04,714 --> 00:03:09,634
Acum, după 2 săptămâni, îmi apăr licența înainte de comision,
37
00:03:09,677 --> 00:03:13,304
Pentru a face față viitorului, trebuie să vă ocupați de trecut,
38
00:03:13,305 --> 00:03:17,183
Problemele de încredere în sine decurg din indispoziția tatălui,
39
00:03:17,184 --> 00:03:23,607
Nu am o problemă cu încrederea în sine, am o problemă de licență, sunt un bodyguard fără licență,
40
00:03:23,649 --> 00:03:27,318
E ca și cum ai fi un dansator de burtă fără talie,
41
00:03:27,319 --> 00:03:30,446
Cred că ar trebui să schimbi profesiile,
42
00:03:30,447 --> 00:03:32,156
Și trebuie să găsești fericirea în altceva,
43
00:03:32,199 --> 00:03:34,408
- Ce altceva? - De la sine,
44
00:03:34,409 --> 00:03:37,036
Bucuria de a fi tu însuți,
45
00:03:38,831 --> 00:03:40,039
Ascult,
46
00:03:40,082 --> 00:03:46,087
În primul rând, cred că armele și violența vă întunecă mintea,
47
00:03:46,088 --> 00:03:51,885
Trebuie să uiți de ele, să-ți cureți capul și să-ți găsești sinele viitor.
48
00:03:53,137 --> 00:04:00,519
- Așteptați, ca garda de corp Cool a viitorului? - Insuficient!
49
00:04:01,311 --> 00:04:03,271
Nu te mai gândi la asta,
50
00:04:04,774 --> 00:04:07,191
Ai visat vreodată la o vacanță?
51
00:04:07,234 --> 00:04:10,486
Italia arată bine în această perioadă a anului, ar putea fi Toscana,
52
00:04:10,487 --> 00:04:13,948
Nu nu, nu Toscana, nu Toscana,
53
00:04:13,991 --> 00:04:20,288
- Bine, deci Capri, - Capri? Ca pantalonii?
54
00:04:20,873 --> 00:04:27,754
Uneori, vă ajută să scrieți o scrisoare către viitorul dvs. sine, sau poate fi un mesaj vocal,
55
00:04:28,798 --> 00:04:30,549
Dacă îl sun?
56
00:04:31,091 --> 00:04:35,053
Îi pot lăsa un mesaj vocal, telefonul meu este întotdeauna cu mine,
57
00:04:35,513 --> 00:04:39,015
Este uimitor, simt că fac progrese,
58
00:04:39,058 --> 00:04:41,142
Da și eu, da,
59
00:04:41,852 --> 00:04:46,856
Și nu trebuie să mă consultați în viitor, este călătoria dvs. personală,
60
00:04:46,857 --> 00:04:48,149
Este călătoria mea? '
61
00:04:48,150 --> 00:04:50,276
Am terminat terapia
62
00:04:50,778 --> 00:04:52,111
Am terminat?
63
00:04:52,154 --> 00:04:53,530
Repeta,
64
00:04:55,700 --> 00:04:57,075
Fără sarcini de protecție,
65
00:04:58,619 --> 00:05:03,623
Protecţie...
66
00:05:03,666 --> 00:05:04,749
Sarcinii...
67
00:05:05,000 --> 00:05:05,834
...Nu,
68
00:05:05,835 --> 00:05:07,376
Minunat,
69
00:05:07,419 --> 00:05:09,295
- Fără arme, - Fără arme,
70
00:05:09,338 --> 00:05:10,338
Bine, nu, așteaptă un minut,
71
00:05:10,339 --> 00:05:12,841
Este în regulă dacă rămân?
72
00:05:12,842 --> 00:05:14,467
- Da, - Acesta este un lucru util,
73
00:05:14,510 --> 00:05:19,598
Da, stai și gândește-te la viitorul tău, caută fericirea,
74
00:05:19,640 --> 00:05:23,309
Acum tot ce trebuie să faci este să te protejezi singur,
75
00:05:23,310 --> 00:05:25,228
- OK, - am terminat terapia,
76
00:05:25,270 --> 00:05:26,938
Chiar s-a terminat?
77
00:05:26,981 --> 00:05:29,190
Oh, Dumnezeule,
78
00:05:29,734 --> 00:05:30,984
De necrezut,
79
00:05:31,056 --> 00:05:36,269
După doi ani de sancțiuni europene dure, economia greacă este pe cale să se prăbușească,
80
00:05:36,311 --> 00:05:40,398
Există demonstrații în toată țara și revolte, toată lumea este în alertă,
81
00:05:40,440 --> 00:05:45,403
Acum, dl Walter Fisher anunță decizia Uniunii Europene,
82
00:05:46,071 --> 00:05:55,622
În 4 zile, la sfârșitul anului fiscal, UE va impune noi sancțiuni economice și financiare Greciei,
83
00:05:55,665 --> 00:05:58,332
Mult,
84
00:05:58,375 --> 00:06:00,669
Să-l luăm pe domnul Fisher,
85
00:06:00,711 --> 00:06:02,086
Pregătește elicopterul,
86
00:06:08,594 --> 00:06:13,389
Anunțarea de noi sancțiuni a stârnit revolte pe străzile Atenei,
87
00:06:15,309 --> 00:06:22,941
,, Știi că Grecia este leagănul civilizației noastre,
88
00:06:24,193 --> 00:06:33,117
El a dat lumii arta, știința și cultura,
89
00:06:33,118 --> 00:06:35,119
Atât de tragic,
90
00:06:37,707 --> 00:06:40,083
Aristotel,
91
00:06:40,125 --> 00:06:42,126
Este din cauza acestei decizii?
92
00:06:42,127 --> 00:06:46,756
- Ar trebui anulat, - Nu, l-au votat,
93
00:06:47,132 --> 00:06:50,885
Îmi strangulați țara, domnule Fisher,
94
00:06:52,597 --> 00:06:55,765
Dar amintește-ți cuvântul meu,
95
00:06:55,808 --> 00:07:09,696
În 4 zile, când încep sancțiunile dvs., infrastructura europeană și piața financiară se prăbușesc,
96
00:07:10,531 --> 00:07:14,325
Milioane de oameni vor muri,
97
00:07:14,368 --> 00:07:22,041
Și Grecia va ocupa locul pe care îl merită, va fi centrul civilizației,
98
00:07:24,336 --> 00:07:28,673
Capri, mai mult sau mai puțin ca pantalonii din Italia,
99
00:07:30,926 --> 00:07:35,054
Bună, ai ajuns la Michael Bryce, lasă un mesaj pentru o zi sigură,
100
00:07:35,097 --> 00:07:37,181
Salut viitor Michael,
101
00:07:37,224 --> 00:07:38,307
Astăzi sunt Michael,
102
00:07:38,308 --> 00:07:41,978
Nu vreau să vă stric impresia bună, dar știind că am terminat terapia ,,,
103
00:07:41,979 --> 00:07:43,855
,,, cred că îți va plăcea,
104
00:07:43,856 --> 00:07:50,612
Sunt oficial normal și, sincer, nu știu de ce a durat atât de mult, sunt doar 12 ore,
105
00:07:50,655 --> 00:07:57,661
Dar lumea este mai strălucitoare acum, parcă aștepta să mă schimb,
106
00:07:57,703 --> 00:08:02,957
Mă gândesc la burlacul meu și mă întreb de ce sunt atât de îngrijorat?
107
00:08:03,000 --> 00:08:11,257
De fapt, așa întâi de când Kincaid a ucis Kurosawa, sarcina de a salva vieți, arme,
108
00:08:11,300 --> 00:08:13,927
,,, și am început să nu observ sânge,
109
00:08:13,969 --> 00:08:18,181
Oricât de nebun s-ar părea, este ca un început proaspăt,
110
00:08:18,182 --> 00:08:21,685
Hadi Bryce, Die et, Die et,
111
00:08:21,727 --> 00:08:24,103
Ce se întâmplă?
112
00:08:28,651 --> 00:08:29,693
Ne-am intalnit?
113
00:08:29,902 --> 00:08:31,027
te cunosc
114
00:08:31,070 --> 00:08:33,071
Ben Sonya Kincaid'im,
115
00:08:33,614 --> 00:08:35,907
Nenorocitilor de nenorociti,
116
00:08:36,742 --> 00:08:38,743
Mi-au răpit soțul, trebuie să-l salvăm,
117
00:08:38,744 --> 00:08:43,122
Nu, nu sunt, mi-a spus terapeutul meu ,,,
118
00:08:43,874 --> 00:08:45,499
Cum m-ai găsit?
119
00:08:47,712 --> 00:08:50,463
La naiba, unde este?
120
00:08:50,506 --> 00:08:51,840
Şoc!
121
00:08:51,882 --> 00:08:54,926
Stai, dorm din nou?
122
00:08:56,929 --> 00:09:05,478
Dacă nu mă ajuți, îmi pun un vibrator și te trag și visul tău se transformă într-un coșmar,
123
00:09:07,356 --> 00:09:12,736
Mai întâi faceți o întâlnire cu exorcistul, în al doilea rând, de ce aveți nevoie de ajutorul meu?
124
00:09:12,778 --> 00:09:16,072
- Găsește-l pe Michael Brycew, a spus el, - Nu-i așa?
125
00:09:16,073 --> 00:09:17,866
- Da, - am crezut că mă urăște,
126
00:09:17,867 --> 00:09:20,284
- Haide, - Doamne,
127
00:09:20,285 --> 00:09:22,621
Haide, urmează-mă!
128
00:09:23,080 --> 00:09:26,165
Unde se află exact Kincaid?
129
00:09:27,417 --> 00:09:31,921
șoc, Haide, Haide, Aici,
130
00:09:31,964 --> 00:09:33,047
Ghinion,
131
00:09:38,137 --> 00:09:40,972
- Ia arma, - i-am spus nu arma,
132
00:09:47,271 --> 00:09:48,479
Aștept,
133
00:10:09,043 --> 00:10:12,336
Așteptați, așteptați, nu, nu, trebuie să existe o cale mai sigură,
134
00:10:12,379 --> 00:10:15,632
Putem găsi o cale mai sigură, OK,
135
00:10:18,385 --> 00:10:19,719
Vorbesti serios?
136
00:10:32,204 --> 00:10:33,496
Unde este el?
137
00:10:33,539 --> 00:10:35,874
În luna de miere ,,,
138
00:10:35,875 --> 00:10:38,626
,,, l-au răpit,
139
00:10:39,461 --> 00:10:42,422
Am fost în vacanță în Italia,
140
00:10:42,882 --> 00:10:49,554
Mereu l-am visat, totul a fost atât de romantic, atât de minunat,
141
00:10:49,972 --> 00:11:01,524
Deci nenorocitul acela a distrus cel mai fericit moment din prima noastră noapte de nuntă,
142
00:11:03,069 --> 00:11:07,072
Și apoi a sunat telefonul, a fost răpit de mulțime,
143
00:11:07,073 --> 00:11:08,031
Iubito, am nevoie de ajutor,
144
00:11:08,074 --> 00:11:10,491
El este un muncitor,
145
00:11:10,534 --> 00:11:14,579
Știam că vei obține nenorocitul ăsta de slujbă, - El este un monstru,
146
00:11:14,746 --> 00:11:19,000
Voiam doar să câștige bani pentru copilul nostru,
147
00:11:19,043 --> 00:11:20,043
Ai spus draga?
148
00:11:20,086 --> 00:11:23,713
Vom avea un copil,
149
00:11:25,091 --> 00:11:27,175
Dumnezeu să binecuvânteze și să ajute,
150
00:11:29,303 --> 00:11:32,097
Am făcut dragostea foarte dificilă,
151
00:11:32,139 --> 00:11:33,974
Și foarte sensibil,
152
00:11:35,184 --> 00:11:37,268
Și în multe locuri diferite,
153
00:11:37,269 --> 00:11:38,937
Și în poziții,
154
00:11:40,106 --> 00:11:43,316
Dar nu am putut rămâne însărcinată,
155
00:11:43,359 --> 00:11:45,526
Știi, cred că problema este ,,,
156
00:11:45,527 --> 00:11:46,527
în biologie,
157
00:11:46,946 --> 00:11:48,154
sim,
158
00:11:48,197 --> 00:11:49,780
Este foarte îngust,
159
00:11:49,991 --> 00:11:53,952
- CARE? - Vaginul meu, la naiba, Prea îngust,
160
00:11:53,995 --> 00:12:01,292
Ce nu a făcut Darius, ce nu a folosit? !
161
00:12:03,379 --> 00:12:04,712
Salut,
162
00:12:05,840 --> 00:12:09,634
Voi fi o mamă grozavă,
163
00:12:11,095 --> 00:12:16,474
Nu-ți poți imagina o mamă mai bună, încă nu ai spray de piper? Sunt de fapt în vacanță,
164
00:12:17,852 --> 00:12:22,355
Zagreb, Croația,
165
00:12:26,485 --> 00:12:28,569
Noapte bună domnule,
166
00:12:29,030 --> 00:12:30,405
Cine e?
167
00:12:31,448 --> 00:12:33,158
- Client, - Nu ai de gând să mă prezinți?
168
00:12:33,159 --> 00:12:35,285
Faceți o prezentare bună și dovediți-vă mai întâi,
169
00:12:35,661 --> 00:12:37,578
Vă rog,
170
00:12:37,997 --> 00:12:39,205
Faceți-vă prezentarea,
171
00:12:44,211 --> 00:12:51,509
Centralele electrice sunt întotdeauna lăsate vulnerabile la fulgere, este doar mai mult ,,,
172
00:12:51,552 --> 00:12:54,012
,, și atârnă mai rău,
173
00:12:54,055 --> 00:13:00,768
,, Există mii din aceste centrale electrice în Europa, toate în secret,
174
00:13:00,812 --> 00:13:05,899
Cu cât planta este mai viguroasă, cu atât este mai mare impactul,
175
00:13:05,983 --> 00:13:12,405
Fișierele sunt încărcate în rețea și raza de cădere este selectată,
176
00:13:12,448 --> 00:13:17,035
Și toate instrumentele electrice se transformă în arme, asta e,
177
00:13:36,472 --> 00:13:38,764
Ești convins?
178
00:13:38,808 --> 00:13:41,226
Magnific,
179
00:13:43,980 --> 00:13:45,646
In regula,
180
00:13:46,482 --> 00:13:47,899
omoara-i,
181
00:13:47,942 --> 00:13:50,193
Înțeles, văd ținta,
182
00:13:59,786 --> 00:14:07,418
Dimineața este o agitație completă din cauza creșterii rețelei de electricitate din Zagreb,
183
00:14:07,419 --> 00:14:11,214
Numărul morților a crescut la 75,
184
00:14:13,926 --> 00:14:16,970
Bay O Neil?
185
00:14:17,179 --> 00:14:18,596
Inspectorul Crowley?
186
00:14:18,639 --> 00:14:21,349
Jumătate din Grecia este în haos,
187
00:14:21,392 --> 00:14:25,937
Sper că ai un motiv bun să mă distragi,
188
00:14:26,022 --> 00:14:27,147
Cred că există,
189
00:14:27,189 --> 00:14:27,939
Ai văzut știrile?
190
00:14:27,940 --> 00:14:31,609
,, Se consideră că un fulger provoacă o creștere a tensiunii,
191
00:14:32,278 --> 00:14:35,113
Se pare că ai fost lovit de fulgere?
192
00:14:36,698 --> 00:14:39,075
Și asta nu este tot,
193
00:14:39,535 --> 00:14:44,705
,, Căutat în 16 țări pentru hacking și infiltrarea în rețele cibernetice extrem de sigure,
194
00:14:45,082 --> 00:14:46,416
Ce vrei sa spui?
195
00:14:46,750 --> 00:14:50,795
Informatorul meu italian a spus că în termen de două zile a fost pregătit un atac ciberterorist,
196
00:14:50,838 --> 00:14:52,172
Bay O Neil,
197
00:14:52,173 --> 00:14:57,635
În ciuda avertismentelor repetate, continuați să încălcați legea și să lucrați cu informatori ilegali,
198
00:14:57,678 --> 00:15:00,638
Ascultă, sunt în Europa de luni de zile, nu?
199
00:15:00,639 --> 00:15:02,849
Și oamenii tăi doar urmăresc jocuri de fotbal aici,
200
00:15:02,850 --> 00:15:04,893
Nimeni nu-și face treaba,
201
00:15:04,894 --> 00:15:07,938
Așa că voi folosi metodele Bostonului aici, nu?
202
00:15:07,980 --> 00:15:11,024
Pentru a-i prinde pe cei mai răi, trebuie să te alături băieților răi,
203
00:15:11,275 --> 00:15:12,567
Si eu lucrez,
204
00:15:15,609 --> 00:15:15,279
Am fost informat unde va avea loc mâine un alt atac terorist,
205
00:15:16,280 --> 00:15:17,155
OK ce vrei?
206
00:15:17,156 --> 00:15:21,534
Vreau o cameră, vreau forțe speciale, vreau un buget, Prea ,,,
207
00:15:21,535 --> 00:15:24,662
,,, să mă trimită înapoi la Boston când voi rezolva acest caz,
208
00:15:24,663 --> 00:15:28,166
Îți dau o zi și o mașină,
209
00:15:29,836 --> 00:15:31,419
Am nevoie și de un traducător,
210
00:15:31,462 --> 00:15:33,754
Ia-l pe al meu,
211
00:15:36,508 --> 00:15:37,675
Cum te numești?
212
00:15:37,676 --> 00:15:38,927
Ce pentru tine!
213
00:15:39,553 --> 00:15:40,678
Ce e in neregula cu tine?
214
00:15:41,138 --> 00:15:44,349
de asemenea, denumirea tradițională scoțiană,
215
00:15:44,976 --> 00:15:49,729
OK, Pregătește elicopterul, Zburăm în Italia,
216
00:15:49,897 --> 00:15:53,524
Terracina, Italia,
217
00:16:04,286 --> 00:16:06,662
Darius Kincade,
218
00:16:07,832 --> 00:16:11,960
Unele păsări au spus că este în oraș,
219
00:16:13,921 --> 00:16:17,340
îți amintești de mine? Vechiul tău prieten Carlo,
220
00:16:17,383 --> 00:16:20,886
Îmi amintesc că am ucis o mulțime de spurcă pentru tine,
221
00:16:20,887 --> 00:16:22,720
Îmi amintesc și asta,
222
00:16:23,097 --> 00:16:23,930
O.K,
223
00:16:23,973 --> 00:16:27,225
Vreau să vă prezint prietenul meu,
224
00:16:27,226 --> 00:16:30,937
Porecla lui este măcelarul,
225
00:16:36,735 --> 00:16:39,070
Îmi amintește de sauna hotelului,
226
00:16:39,530 --> 00:16:40,530
Serios?
227
00:16:40,990 --> 00:16:42,657
Nu,
228
00:16:43,492 --> 00:16:47,245
Mi-au spus că prietena mea este în mâinile acestor nemernici,
229
00:16:47,288 --> 00:16:49,414
Bine, să-i omorâm pe toți,
230
00:16:50,541 --> 00:16:55,586
Nu, dacă deschizi focul, vor trage și ei, Și la revedere, Darius,
231
00:16:55,880 --> 00:16:57,923
El mi-a cerut ajutor, El are nevoie de mine,
232
00:16:58,257 --> 00:17:00,097
Deci, să o facem în felul meu,
233
00:17:00,592 --> 00:17:00,843
fără crimă,
234
00:17:01,886 --> 00:17:03,344
fara arme,
235
00:17:03,387 --> 00:17:06,932
Nu există sânge, cu cât este mai plictisitor cu atât mai bine, înțelegi?
236
00:17:08,309 --> 00:17:10,143
Bineinteles ca nu intelegi,
237
00:17:10,727 --> 00:17:12,603
Oh, Dumnezeule,
238
00:17:16,067 --> 00:17:17,608
cale,
239
00:17:42,844 --> 00:17:44,135
Ce ai facut?
240
00:17:44,136 --> 00:17:46,637
El a fost nepoliticos cu mine,
241
00:17:46,638 --> 00:17:50,892
Am spus în mod specific: În continuare, fără crimă, fără sânge și fără arme,
242
00:17:51,811 --> 00:17:53,728
Nu sunt in vacanta,
243
00:17:53,770 --> 00:17:55,646
Ar fi frumos dacă ai fi,
244
00:18:37,481 --> 00:18:40,191
Copilul meu,
245
00:19:03,632 --> 00:19:06,176
Ce face el aici?
246
00:19:07,219 --> 00:19:10,263
Cred că ai vrut să spui mulțumesc,
247
00:19:10,306 --> 00:19:13,599
- Pentru ce? - Pentru că ți-ai salvat viața de atâtea ori,
248
00:19:13,600 --> 00:19:21,066
Nu am vrut nimic de la tine, puiule! Ce face Michael Bryce aici?
249
00:19:21,692 --> 00:19:26,237
Dragă, mi-ai spus să o aduc pe Bryce,
250
00:19:26,280 --> 00:19:27,613
Născut?
251
00:19:28,074 --> 00:19:30,325
Nu, nu, nu, am spus ,,
252
00:19:30,659 --> 00:19:32,577
Iubito, am nevoie de ajutor,
253
00:19:32,578 --> 00:19:35,746
Ar putea fi oricine în afară de Michael Bryce,
254
00:19:35,747 --> 00:19:36,247
Născut?
255
00:19:36,248 --> 00:19:38,541
Nu te-a salvat?
256
00:19:38,584 --> 00:19:40,751
Dar nu suntem prieteni,
257
00:19:40,752 --> 00:19:44,881
El este cel mai enervant ticălos de pe pământ,
258
00:19:44,882 --> 00:19:46,257
Ce ați spus!
259
00:19:46,258 --> 00:19:50,846
Te aud, chiar și cadavrele te pot auzi,
260
00:19:50,847 --> 00:19:53,681
Care este cel mai enervant ticălos din lume?
261
00:19:53,724 --> 00:19:55,934
De câte ori am fost cu tine cu riscul de a muri?
262
00:19:55,935 --> 00:19:57,393
Foarte putin,
263
00:19:57,769 --> 00:20:01,940
Vino aici Iubito, să plecăm de aici imediat,
264
00:20:08,489 --> 00:20:10,490
Ce fel de spray de piper este acesta?
265
00:20:11,283 --> 00:20:12,826
Sunt în vacanță,
266
00:20:13,995 --> 00:20:17,497
și încerc să mă regăsesc
267
00:20:18,582 --> 00:20:19,958
viitorul meu,
268
00:20:24,380 --> 00:20:26,923
Idiot, ești un idiot!
269
00:20:26,924 --> 00:20:28,799
Nu!
270
00:20:29,635 --> 00:20:32,137
Nu trebuia să vin,
271
00:20:32,889 --> 00:20:36,141
Trebuia să am castravete în ochi,
272
00:20:36,142 --> 00:20:41,312
,, Trebuie să fiu într-o baie de aburi orbitoare,
273
00:20:41,313 --> 00:20:43,606
Ne vedem mai târziu, idiotule,
274
00:20:43,983 --> 00:20:45,316
Ajutor!
275
00:20:45,317 --> 00:20:46,651
Darius?
276
00:20:48,195 --> 00:20:50,488
Tragerul, bodyguardul și femeia,
277
00:20:50,572 --> 00:20:54,742
idioții tăi l-au ucis pe informatorul Carlo, biletul meu spre casă,
278
00:20:54,743 --> 00:20:56,077
Cine ești tu?
279
00:20:56,078 --> 00:20:59,164
Agentul Interpol Bobby O-Neal, sunt eu,
280
00:20:59,248 --> 00:21:00,875
Și știu cine sunteți nenorocitilor,
281
00:21:02,543 --> 00:21:05,253
Michael Brus, Elite Protection,
282
00:21:05,671 --> 00:21:06,922
Stâlpul societății,
283
00:21:06,964 --> 00:21:10,508
- În cele din urmă, mulțumesc, - Și ți-ai pierdut permisul de conducere,
284
00:21:10,509 --> 00:21:15,013
- Omul pe care îl protejezi a fost împușcat, - Nu, Kincaid a tras,
285
00:21:15,014 --> 00:21:16,514
cale,
286
00:21:18,392 --> 00:21:20,310
Inca esti ocupat?
287
00:21:20,352 --> 00:21:22,520
Pentru cine?
288
00:21:22,563 --> 00:21:25,857
Pentru sultan, de exemplu,
289
00:21:25,900 --> 00:21:29,694
Maiestate, eu sunt bodyguardul tău,
290
00:21:30,779 --> 00:21:32,906
Toată lumea se ascunde,
291
00:21:32,949 --> 00:21:34,282
Aceasta este o crimă,
292
00:21:34,283 --> 00:21:36,367
nenorocit de sultan,
293
00:21:36,535 --> 00:21:37,618
Cât despre voi doi,
294
00:21:37,661 --> 00:21:41,789
Ești căutat pentru multe crime, dar astăzi este ziua ta norocoasă,
295
00:21:41,833 --> 00:21:46,044
Pentru că, în loc să fiu trimis la scaunul electric, lasă-mă să plătesc pentru crimele tale,
296
00:21:46,378 --> 00:21:50,756
Am auzit că cineva planifică un atac terorist cibernetic,
297
00:21:50,799 --> 00:21:56,221
Carlo, informatorul meu acum decedat avea să primească un hard disk cu coordonatele atacului,
298
00:21:56,222 --> 00:21:57,347
Ce legătură are asta cu mine?
299
00:21:57,389 --> 00:22:03,061
Dar acum, datorită masacrului tău, asta nu se va întâmpla.
300
00:22:03,062 --> 00:22:04,729
Propuneți această achiziție,
301
00:22:04,730 --> 00:22:07,315
Bob, poți veni aici?
302
00:22:09,026 --> 00:22:15,406
Ascultă, mai întâi îmi amân vacanța dacă mă scoate din închisoare
303
00:22:15,449 --> 00:22:18,952
Dar nu cred că ar trebui să lucrezi cu ei,
304
00:22:18,953 --> 00:22:20,036
Nu vreau să merg acolo,
305
00:22:20,079 --> 00:22:23,414
Pentru că sunt crăpate în cap,
306
00:22:25,001 --> 00:22:26,001
cale,
307
00:22:26,085 --> 00:22:27,961
Asculta-ma,
308
00:22:28,004 --> 00:22:32,423
,, Devii bodyguardul sensibil al iubitului englez al lui Carlos,
309
00:22:32,424 --> 00:22:35,676
Și acest bunic se ocupă de hard disk,
310
00:22:35,761 --> 00:22:36,928
Au înțeles toată lumea?
311
00:22:37,471 --> 00:22:40,348
- Să luăm banii și să fugim, - M-am săturat să fug,
312
00:22:40,391 --> 00:22:42,893
Inspector Crowley, bine,
313
00:22:42,935 --> 00:22:45,186
Nu mai vreau să fug,
314
00:22:45,229 --> 00:22:47,438
Înțelegi pe cine cunoști?
315
00:22:50,359 --> 00:22:52,152
Dacă cineva era acolo sus?
316
00:22:52,153 --> 00:22:53,278
Cale-se,
317
00:22:54,530 --> 00:22:55,864
- OK, - Plan nou,
318
00:22:55,907 --> 00:23:00,618
A existat dezacord între furnizori. Este vorba despre înregistrare, dar vânzarea nu a fost anulată,
319
00:23:00,619 --> 00:23:08,459
Sean Connery îți dă bani pentru achiziție, dacă se pierde un bănuț, mergi cu toții la închisoare,
320
00:23:08,460 --> 00:23:11,379
După ce te-ai lovit cu fundul, bineînțeles!
321
00:23:11,463 --> 00:23:14,757
- Nu, e un rahat, - Ce legătură are asta cu mine?
322
00:23:15,509 --> 00:23:17,385
Este dactilografiat? Nu stiu cum,,,
323
00:23:17,428 --> 00:23:20,555
- Uită-te la mine, Uită-te în ochii mei, - mă uit,
324
00:23:20,597 --> 00:23:22,307
Veți fi contactat, înțelegeți?
325
00:23:22,308 --> 00:23:25,268
- Încă sun, - Taci, sun, răspunsul tău,
326
00:23:25,311 --> 00:23:28,521
Ideea este că resursele noastre sunt limitate,
327
00:23:28,564 --> 00:23:31,649
Să ai o călătorie prosperă,
328
00:23:32,401 --> 00:23:34,652
Nu strica această lucrare,
329
00:23:34,653 --> 00:23:36,988
Vom înșela,
330
00:23:37,031 --> 00:23:38,548
Deci, verificați-le,
331
00:23:38,549 --> 00:23:41,993
- Ieși! - Nici nu putem pleca de aici,
332
00:23:42,036 --> 00:23:45,330
E ca o maimuță avariată de creier,
333
00:23:45,331 --> 00:23:47,833
Dacă iei banii și fugi, s-a terminat,
334
00:23:53,339 --> 00:24:01,512
Am auzit că unii oameni au fugit în ziua nunții lor, dar tu ai fugit în prima noapte a lunii noastre de miere,
335
00:24:01,555 --> 00:24:04,140
iubita iubita iarta-ma
336
00:24:04,183 --> 00:24:08,311
Dă-mi o explicație, unde ai fost?
337
00:24:09,021 --> 00:24:11,022
Da, spune-i,
338
00:24:11,023 --> 00:24:13,066
- Am o slujbă, bine? - Du-te dracu,
339
00:24:13,067 --> 00:24:15,735
Principal! Principal!
340
00:24:15,777 --> 00:24:15,864
Acum este momentul să vorbim despre regulile de siguranță,
341
00:24:19,365 --> 00:24:21,992
Este timpul să vorbim despre regulile de închidere,
342
00:24:21,993 --> 00:24:26,704
- Conduce ca un manechin de test, - Nu-mi critica soția,
343
00:24:26,705 --> 00:24:34,462
ornamental, Știi ce tocmai am observat? Nu te voi lăsa să mă bagi în necazuri,
344
00:24:34,964 --> 00:24:38,674
,, Consider toate acestea o bună călătorie în Italia,
345
00:24:38,675 --> 00:24:42,762
- Și mă voi preface că ești încă omul meu, - El este soțul meu,
346
00:24:42,805 --> 00:24:48,643
Și tu, Bryce, vei fi un dosar vorbitor, da, suntem în luna de miere,
347
00:24:48,685 --> 00:24:54,774
În primul rând, avem o misiune, în al doilea rând i-am promis terapeutului meu că nu voi lucra,
348
00:24:54,775 --> 00:24:56,442
De aceea nu voi lucra ,,,
349
00:24:56,443 --> 00:25:00,405
Nu suntem într-o misiune, aceasta este luna de miere, înțelegi?
350
00:25:00,406 --> 00:25:02,866
Uită-te la drum, Uită-te la drum,
351
00:25:02,909 --> 00:25:12,959
Fiule, trebuie să creăm mediul potrivit, pentru magazinele și restaurantele din Sicilia ,,,
352
00:25:12,960 --> 00:25:17,088
,,, nu pot să merg, dar suntem oficial în luna de miere,
353
00:25:17,089 --> 00:25:19,132
- OK, - A spus restaurant?
354
00:25:19,175 --> 00:25:22,052
Nu, băieți, uitați-vă la drum,
355
00:25:22,094 --> 00:25:22,928
Copilul meu,
356
00:25:22,929 --> 00:25:24,137
O.K,
357
00:25:24,346 --> 00:25:30,101
Eu am grijă, Nu te lăsa distras, Continuă, Dar nu mă pot opri,
358
00:25:30,352 --> 00:25:32,687
Nu pot ajunge la frână așa,
359
00:25:37,234 --> 00:25:39,110
- Ia-mi și mie, - De ce l-ai mințit?
360
00:25:39,653 --> 00:25:40,862
Despre ce vorbești?
361
00:25:40,905 --> 00:25:42,989
L-ai mințit, nu ai fost aici,
362
00:25:43,490 --> 00:25:45,033
Cum ai înțeles?
363
00:25:45,076 --> 00:25:51,289
Există 22 de semne că cineva minte, iar tu ai avut majoritatea,
364
00:25:53,417 --> 00:25:58,171
Dacă îi spui un cuvânt lui Sonia, descoperă că sunt un mod nou de a te ucide,
365
00:25:58,214 --> 00:26:01,632
Wow, parcă ești foarte retras,
366
00:26:01,633 --> 00:26:02,968
Onestitatea este cea mai bună opțiune,
367
00:26:03,010 --> 00:26:05,804
,, Nu primesc sfaturi de căsătorie de la nenorociții nenorociți,
368
00:26:05,805 --> 00:26:08,514
Știu cum să rezolv situația,
369
00:26:23,030 --> 00:26:25,156
Am obținut jobul,
370
00:26:26,826 --> 00:26:30,996
Ce vedere frumoasă a Portfino, unde te duci?
371
00:26:33,540 --> 00:26:35,666
sonja, ce se întâmplă?
372
00:26:36,002 --> 00:26:39,420
- Roagă-te să revină la un loc de muncă obișnuit, - Despre ce vorbești?
373
00:26:39,922 --> 00:26:41,256
Dă-mi asta,
374
00:26:43,425 --> 00:26:44,550
Cu cine vorbesc?
375
00:26:44,635 --> 00:26:47,888
Pot să o recomand pe Carmen,
376
00:26:47,930 --> 00:26:54,644
- Cine este Carmen? - Am cameră, ar trebui să fac o rezervare?
377
00:26:54,686 --> 00:26:56,729
O iubesc pe Carmen,
378
00:27:29,721 --> 00:27:31,973
Nu pot cu această voce,
379
00:27:34,518 --> 00:27:38,271
Ești nebun?
380
00:27:38,314 --> 00:27:40,231
Hei! Mergi încet,
381
00:27:40,316 --> 00:27:45,320
Te-am scos de pe drum recuperat de insolatie, Ma numesti nebun?
382
00:27:45,321 --> 00:27:49,782
Expunere la soare? Arestează oameni care încuie câinii în mașini,
383
00:27:49,783 --> 00:27:54,079
Nu am asta despre trauma psihologică pe care am trăit-o din cauza gemetelor tale,
384
00:27:55,206 --> 00:27:57,540
- Este Valentino? - Nu sunt eu,
385
00:27:58,125 --> 00:27:59,876
Ai cheltuit bani pe portofel?
386
00:27:59,919 --> 00:28:02,253
Haide, avem ceva,
387
00:28:02,254 --> 00:28:05,715
Este corect? Nu, este un rahat, plătesc cu economiile mele,
388
00:28:06,467 --> 00:28:08,176
Bună idee,
389
00:28:09,929 --> 00:28:13,098
- Trebuie să sun, - El ne tratează?
390
00:28:13,140 --> 00:28:16,601
Bună, l-ai sunat pe Michael Bryce, lasă un mesaj,
391
00:28:17,394 --> 00:28:22,065
Bună, ți-a fost dor de tine? Ne-am pierdut drumul,
392
00:28:22,108 --> 00:28:23,566
Nu mai pot vedea coasta,
393
00:28:23,609 --> 00:28:34,535
Practic, sunt aici pentru afaceri, Acest geamăt dezgustător al unui orgasm cvadruplu încă îmi răsună în cap,
394
00:28:35,287 --> 00:28:39,916
Pe scurt, sunt obosit, Vom vorbi în detaliu mai târziu,
395
00:28:40,667 --> 00:28:41,877
cale,
396
00:28:43,462 --> 00:28:45,296
Cui ai sunat?
397
00:28:45,965 --> 00:28:47,078
Este un secret,
398
00:28:47,079 --> 00:28:50,135
- Îți cunosc secretul, - Chiar?
399
00:28:50,177 --> 00:28:52,846
Ești atât de singur încât nu te caută,
400
00:28:55,474 --> 00:29:00,395
Ascultă-l pe Brice M-ai întristat atât de tare Crezi că sunt cu adevărat nebună?
401
00:29:00,437 --> 00:29:00,354
Nu,
402
00:29:01,397 --> 00:29:05,984
Cred că ești extrem de agresiv, ești o persoană crudă, dar irațională,
403
00:29:05,985 --> 00:29:13,199
- Pot fi o mamă grozavă, - Cu siguranță, fiecare copil își dorește o mamă ca tine,
404
00:29:15,327 --> 00:29:18,413
Mulțumesc, Bryce, Mulțumesc,
405
00:29:19,248 --> 00:29:26,129
Aveți o asexualitate suficient de puternică pentru a vă face un bun ascultător,
406
00:29:28,382 --> 00:29:31,134
Lasă-mă să ghicesc, nu o să ne spună niște rahat?
407
00:29:31,177 --> 00:29:34,095
,, Cum ați decis că toate sunt conectate?
408
00:29:36,682 --> 00:29:40,643
Cât de mare este șansa aceluiași traumatism?
409
00:29:42,479 --> 00:29:46,107
- Trebuie să iau hârtia, - Și cum ați obținut-o, domnule, Bobby?
410
00:29:59,997 --> 00:30:02,040
Ce faci?
411
00:30:02,041 --> 00:30:03,333
Solo,
412
00:30:03,375 --> 00:30:06,878
Am văzut asta ultima dată când Bruce Willis a străpuns asteroidul,
413
00:30:06,879 --> 00:30:10,381
Roma, Interpol,
414
00:30:10,382 --> 00:30:14,135
- Bobby, ai sunat la timp, - Am auzit, acesta este un burghiu cu diamante,
415
00:30:14,178 --> 00:30:17,180
Și știu că este conectat, acesta este un exercițiu grozav,
416
00:30:17,181 --> 00:30:18,098
Ai dreptate,
417
00:30:18,099 --> 00:30:20,475
Avem date similare,
418
00:30:20,517 --> 00:30:25,771
Căutăm un cumpărător la Potofino, conține date despre atacuri cibernetice,
419
00:30:25,815 --> 00:30:27,232
Am trimis o echipă de observare,
420
00:30:27,233 --> 00:30:28,483
Ai o echipă în Portofino?
421
00:30:28,567 --> 00:30:30,151
Da, sunt aici acum,
422
00:30:30,402 --> 00:30:32,070
Pregătește elicopterul, repede,
423
00:30:32,113 --> 00:30:38,910
Bobby, dacă totul este așa cum ai descris-o, voi aranja personal să fii transferat la Boston,
424
00:30:38,911 --> 00:30:42,455
Domnule, mulțumesc, mulțumesc domnule, mulțumesc,
425
00:30:42,498 --> 00:30:44,249
Am zburat la Portofino,
426
00:30:44,750 --> 00:30:48,544
Portofino, Italia,
427
00:30:53,717 --> 00:30:59,931
Hai să punem pe hârtie, eu sunt protecția, Să auzim accentul englez al iubitului lui Carlos,
428
00:30:59,932 --> 00:31:03,559
- Accentul meu englezesc este perfect, - Să o facem fără accent,
429
00:31:03,560 --> 00:31:05,728
Sau ne vor împușca acolo,
430
00:31:06,063 --> 00:31:08,982
- Ce mai faci? - Da Da,
431
00:31:09,025 --> 00:31:12,152
Iti protejez fundul,
432
00:31:12,987 --> 00:31:15,446
Am venit să-l găsim pe Vladimir,
433
00:31:17,992 --> 00:31:19,284
Sunt bodyguardul tău,
434
00:31:19,326 --> 00:31:20,869
Verificare de securitate,
435
00:31:22,621 --> 00:31:24,080
Două minute, oprește-l,
436
00:31:25,624 --> 00:31:30,461
Trebuie să-i oprim, contactați cumpărătorul până când veți ști că acești nemernici lucrează pentru mine,
437
00:31:39,513 --> 00:31:41,306
răspunde, hai,
438
00:31:41,348 --> 00:31:43,975
Ce am spus, acum ridică telefonul,
439
00:31:43,976 --> 00:31:46,978
- Te rog, - Mulțumesc foarte mult, ești grozav,
440
00:31:52,985 --> 00:31:54,235
Cale,
441
00:31:54,570 --> 00:31:55,486
Care este problema?
442
00:31:55,529 --> 00:31:58,406
Am un client vechi aici, dar el nu m-a văzut,
443
00:32:02,036 --> 00:32:04,495
Trebuie să fii Vladimir,
444
00:32:05,497 --> 00:32:10,043
Carlo m-a trimis, a decis că va atrage mai puțină atenție,
445
00:32:10,086 --> 00:32:12,503
A luat o decizie greșită,
446
00:32:12,546 --> 00:32:14,547
Dar nimeni nu se plânge,
447
00:32:14,590 --> 00:32:16,132
Solo,
448
00:32:19,929 --> 00:32:22,680
- Există imagini de pe cameră? - Va fi acum,
449
00:32:23,140 --> 00:32:27,018
Schimbați locația receptorului, sunt prea mulți civili aici,
450
00:32:27,019 --> 00:32:28,603
Da domnule,
451
00:32:34,986 --> 00:32:39,489
Iată coordonatele întregii rețele europene de informații,
452
00:32:40,282 --> 00:32:41,532
Ați înțeles?
453
00:32:42,409 --> 00:32:44,244
nu Nu NU,
454
00:32:46,788 --> 00:32:49,468
Securitatea noastră până când amprenta clientului dezactivează detonatorul,
455
00:32:50,417 --> 00:32:59,175
,, Vă recomand să nu lăsați punga în afara unei raze de 5 metri mai mult de 15 secunde,
456
00:32:59,218 --> 00:33:02,804
Când o eliberați, brățara explodează,
457
00:33:02,805 --> 00:33:04,806
Ține-l cât mai aproape de tine,
458
00:33:04,807 --> 00:33:10,520
Ar fi păcat dacă această față frumoasă ar fi fost distrusă de TNT,
459
00:33:12,189 --> 00:33:13,815
Solo,
460
00:33:13,858 --> 00:33:16,442
Îl voi ucide acum,
461
00:33:16,485 --> 00:33:18,778
- Abordare? - Adresa de livrare?
462
00:33:19,238 --> 00:33:21,907
-Florența, -Iubesc Florența,
463
00:33:21,908 --> 00:33:23,950
Au culturi uimitoare,
464
00:33:23,993 --> 00:33:27,996
Geanta trebuie livrată cumpărătorului mâine, la sala de licitații,
465
00:33:28,039 --> 00:33:29,122
Michael Bryce,
466
00:33:29,165 --> 00:33:31,457
M-ai confundat cu altcineva,
467
00:33:31,500 --> 00:33:32,417
Nu Nu,
468
00:33:32,459 --> 00:33:35,420
Nu voi uita niciodată chipul celui care mi-a salvat viața și câinele meu,
469
00:33:35,421 --> 00:33:36,838
Este Michael Bryce?
470
00:33:36,839 --> 00:33:39,715
,, Licența dvs. nu a fost revocată după moartea lui Kurosawa?
471
00:33:39,716 --> 00:33:41,802
Nu, nu, m-ai confundat cu cineva,
472
00:33:41,803 --> 00:33:45,931
- Aceasta este Bryce, - Nu, zvonurile sunt false, apropo, Renunță,
473
00:33:48,392 --> 00:33:53,438
De ce ar angaja Carlo un bodyguard fără licență pentru a-și proteja iubirea vieții?
474
00:33:53,439 --> 00:33:55,606
Exact, ești concediat,
475
00:33:55,607 --> 00:33:56,858
Esti concediat,
476
00:33:56,901 --> 00:33:59,360
Așa este, dragă,
477
00:33:59,403 --> 00:34:02,613
Carlo a preferat întotdeauna femeile mai tinere,
478
00:34:02,614 --> 00:34:03,614
Îmi pare rău?
479
00:34:03,657 --> 00:34:08,078
L-am văzut cu o femeie de 30 de ani, dar niciodată cu o femeie de această vârstă,
480
00:34:09,288 --> 00:34:11,289
Nu, nu, nu râde,
481
00:34:20,799 --> 00:34:22,050
cale,
482
00:34:24,011 --> 00:34:27,013
Ce ați spus?
483
00:34:27,056 --> 00:34:34,229
tu în cur, futut nenorocit!
484
00:34:39,443 --> 00:34:41,527
schimbat în spaniolă,
485
00:34:41,570 --> 00:34:42,778
cale,
486
00:34:42,822 --> 00:34:44,155
- La naiba, - Avem o problemă,
487
00:34:44,156 --> 00:34:45,281
Aceasta este o capcană naibii,
488
00:34:45,324 --> 00:34:48,243
Pleacă, geniu,
489
00:34:48,285 --> 00:34:50,745
Apuca geanta, iute, la naiba,
490
00:34:50,787 --> 00:34:53,832
Începem,
491
00:35:01,841 --> 00:35:03,925
cale,
492
00:35:04,218 --> 00:35:05,218
Ajunge repede,
493
00:35:06,053 --> 00:35:08,554
Haide, repede, repede,
494
00:35:08,680 --> 00:35:11,099
bryce, silah,
495
00:35:25,031 --> 00:35:26,781
Am nevoie de ajutorul tău acum, Kincaid,
496
00:35:27,867 --> 00:35:29,993
Iti protejez fundul,
497
00:35:31,203 --> 00:35:35,706
- Trageți imediat, Trageți lunetistul, - Interpol,
498
00:35:35,749 --> 00:35:37,417
Iesi de acolo,
499
00:35:38,044 --> 00:35:39,627
cale,
500
00:35:45,843 --> 00:35:50,055
La naiba, Bryce, geanta, aici!
501
00:35:51,182 --> 00:35:53,599
cățea proastă,
502
00:36:00,732 --> 00:36:02,150
Ieși din calea,
503
00:36:12,203 --> 00:36:13,995
Cati ani am?
504
00:36:18,417 --> 00:36:21,962
Bryce sunt obosit,
505
00:36:22,004 --> 00:36:23,504
Ar trebui să mergem?
506
00:36:23,589 --> 00:36:25,256
Cred că ar trebui să mergem și noi,
507
00:36:37,228 --> 00:36:39,687
Vino la blestemul dig, Iute,
508
00:36:39,981 --> 00:36:41,982
Bryce, Brie?
509
00:36:52,034 --> 00:36:53,743
brie?
510
00:36:54,286 --> 00:36:56,037
Dope, acord Bryce,
511
00:36:56,038 --> 00:36:57,663
Au bărci acolo,
512
00:36:58,749 --> 00:37:00,291
Merge,
513
00:37:10,344 --> 00:37:13,763
Mai bine spunem ceva, El mi-a salvat viața,
514
00:37:15,557 --> 00:37:16,933
De la cenușă la cenușă,
515
00:37:16,976 --> 00:37:18,601
Praful pe podea,
516
00:37:18,602 --> 00:37:19,269
sim,
517
00:37:19,311 --> 00:37:23,606
Nu vom uita niciodată momentele pe care le-ai petrecut cu noi,
518
00:37:28,320 --> 00:37:30,488
Ai vorbit bine!
519
00:37:30,907 --> 00:37:32,573
Ar fi trebuit să ne căsătorești cu noi,
520
00:37:33,325 --> 00:37:35,994
Bine, să-l aruncăm peste bord,
521
00:37:52,178 --> 00:37:55,889
Care este problema ta?
522
00:37:55,932 --> 00:37:58,558
- Este o înmormântare pe mare, - Marea?
523
00:37:58,600 --> 00:38:02,770
- Cum ai supraviețuit? - Foloseam Kevlar,
524
00:38:04,023 --> 00:38:07,108
- Au fost agenții tăi, - nu i-am văzut niciodată,
525
00:38:07,151 --> 00:38:11,529
Telefonul lui Bryce este doar printr-un număr numit, al tău,
526
00:38:11,530 --> 00:38:14,866
Mai avem doar 2 zile până la atacul terorist, al 2-lea
527
00:38:14,867 --> 00:38:21,957
Ți-am dat o șansă, am devenit garant, dar ai 2 criminali angajați și un bodyguard fără licență,
528
00:38:21,999 --> 00:38:25,793
Și au dovezi substanțiale, pot organiza singuri un atac ciberterorist,
529
00:38:25,837 --> 00:38:28,338
Nu vor face nimic, sunt atât de proști,
530
00:38:28,380 --> 00:38:32,633
,, Puneți-i pe Darius Kincaid, Sonia Kincaid și Michael Bryce pe lista dorită,
531
00:38:33,052 --> 00:38:34,886
Avem o problema,
532
00:38:35,930 --> 00:38:38,014
Atena, Grecia,
533
00:38:38,057 --> 00:38:41,476
3 persoane au în mână un sac de coordonate,
534
00:38:41,518 --> 00:38:43,269
Interpol îi caută acum,
535
00:38:43,855 --> 00:38:46,397
S-ar putea să avem un semn de naștere asupra noastră,
536
00:38:46,398 --> 00:38:47,983
Conectează-mă la Carlo,
537
00:38:49,568 --> 00:38:52,528
Domnule, Carlo este mort,
538
00:38:59,120 --> 00:39:04,582
Găsește și ucide fugarii, vreau acest sac,
539
00:39:05,584 --> 00:39:08,920
Florența, Italia,
540
00:39:14,010 --> 00:39:15,426
cale,
541
00:39:15,427 --> 00:39:17,804
- Care este problema? - Glumesti?
542
00:39:18,139 --> 00:39:19,389
Despre ce?
543
00:39:19,640 --> 00:39:21,141
Mi-a rupt coasta,
544
00:39:21,225 --> 00:39:24,269
Un glonț de pușcă mi-a lovit pieptul,
545
00:39:24,603 --> 00:39:27,313
- Vă amintiți? - Bine nu-ti face griji,
546
00:39:27,314 --> 00:39:29,440
Sonja va avea grijă de tine,
547
00:39:29,441 --> 00:39:32,944
- Te simți mai bine, - Mulțumesc,
548
00:39:35,322 --> 00:39:42,913
,, Licitația va conține opere de artă din colecția personală a milionarului grec,
549
00:39:42,955 --> 00:39:48,626
Din moment ce țara se afla în pragul falimentului, el a decis să vândă totul,
550
00:39:48,627 --> 00:39:51,337
Ai grijă de paznici,
551
00:39:51,839 --> 00:39:53,464
cale,
552
00:39:53,507 --> 00:39:54,507
Magnusson,
553
00:39:54,633 --> 00:39:55,633
-Kim? -Kim?
554
00:39:55,676 --> 00:39:58,469
Timp de 3 ani consecutivi a câștigat premiul pentru cea mai bună protecție,
555
00:39:58,512 --> 00:40:03,391
- O recompensă pentru voi nebuni? - Da, există un preț, avem valori,
556
00:40:03,976 --> 00:40:05,351
Shooters nu primesc recompense,
557
00:40:05,394 --> 00:40:07,437
Ei primesc pedeapsa cu moartea,
558
00:40:08,314 --> 00:40:12,650
Doamne, ce panteră puternică,
559
00:40:12,651 --> 00:40:14,652
uită-te la acest idiot,
560
00:40:16,488 --> 00:40:17,823
Cale,
561
00:40:17,865 --> 00:40:19,199
Seifert,
562
00:40:19,241 --> 00:40:24,037
Este un mare tir, m-a costat foarte mult,
563
00:40:24,330 --> 00:40:27,165
- Ia poziția, - Sunt acolo sus,
564
00:40:28,042 --> 00:40:34,005
Cine vrea această geantă este prea serios pentru că Magnusson arată ca o aripă de avion,
565
00:40:34,048 --> 00:40:37,300
Să începem, toată lumea să fie alertă,
566
00:40:39,846 --> 00:40:42,305
Asta este,
567
00:40:44,183 --> 00:40:45,976
Oribil,
568
00:40:45,977 --> 00:40:49,354
La fel ca Liberace, dar mai grosolan,
569
00:40:51,232 --> 00:40:52,732
Magnusson?
570
00:40:52,774 --> 00:40:54,567
Sunt 3 idioți pe acoperiș,
571
00:40:57,696 --> 00:40:59,197
Ei au geanta,
572
00:40:59,240 --> 00:41:00,365
Foc,
573
00:41:01,700 --> 00:41:04,160
Droga, Seifert,
574
00:41:05,955 --> 00:41:08,248
Du-l într-un loc sigur,
575
00:41:10,376 --> 00:41:13,419
Uite, vreau geanta aia,
576
00:41:17,674 --> 00:41:19,550
Nu știu că există 5 căi de evacuare,
577
00:41:19,593 --> 00:41:21,928
Există 5 căi de evacuare,
578
00:41:26,058 --> 00:41:29,102
Îi distrag atenția, du-te la mașină,
579
00:41:29,103 --> 00:41:30,728
amador,
580
00:41:31,313 --> 00:41:32,814
bine, repede,
581
00:41:42,992 --> 00:41:45,493
Ascultă, mașina ne așteaptă acolo,
582
00:41:45,536 --> 00:41:47,954
Au mașini aici undeva,
583
00:41:48,747 --> 00:41:51,624
Să mergem, repede,
584
00:41:52,043 --> 00:41:53,584
Merge!
585
00:41:54,170 --> 00:41:56,421
Repede, hai să mergem,
586
00:41:58,299 --> 00:42:02,427
S-ar putea să mă fi recunoscut după mișcările mele,
587
00:42:02,428 --> 00:42:03,887
Nu cunosc niciunul dintre acești idioți,
588
00:42:03,888 --> 00:42:05,388
trage pentru a ucide,
589
00:42:06,015 --> 00:42:08,474
-Bryce, Time to go, - O secundă,
590
00:42:08,559 --> 00:42:10,685
- Hoera, hai, - hai,
591
00:42:25,117 --> 00:42:27,869
Păstrați distanța, dar nu uitați acest lucru,
592
00:42:29,455 --> 00:42:31,957
Bryce, fii atent,
593
00:42:38,380 --> 00:42:41,132
Wow, tipul acesta conduce foarte bine,
594
00:42:41,175 --> 00:42:43,134
Nu te pot recunoaște,
595
00:42:43,177 --> 00:42:46,179
Cred că mi-ai spus ceva drăguț pentru prima dată,
596
00:42:52,311 --> 00:42:53,311
bryce,
597
00:42:53,645 --> 00:42:54,645
bryce,
598
00:42:55,272 --> 00:42:57,899
La naiba, ce face?
599
00:42:59,318 --> 00:43:01,652
bryce Ce s-a întâmplat?
600
00:43:04,907 --> 00:43:06,867
Ce i-ai dat?
601
00:43:07,827 --> 00:43:09,702
Analgezic,
602
00:43:11,580 --> 00:43:13,748
Fizic rău,
603
00:43:14,500 --> 00:43:17,085
Du-te spre vest, nu rămâne în urmă,
604
00:43:19,922 --> 00:43:23,758
Nu este posibil, există o scară acolo,
605
00:43:27,346 --> 00:43:30,431
Am crezut că te vei întoarce,
606
00:43:38,649 --> 00:43:41,234
Doamne, sunt nebuni,
607
00:43:42,487 --> 00:43:45,238
Aceasta nu este o lună de miere,
608
00:43:46,406 --> 00:43:48,074
o luna proasta,
609
00:43:48,075 --> 00:43:49,408
Și nu este o zi bună,
610
00:43:49,409 --> 00:43:51,536
Glumesti?
611
00:43:51,537 --> 00:43:53,121
nici un bebelus,
612
00:43:58,711 --> 00:44:00,419
Nu te plânge inutil,
613
00:44:00,420 --> 00:44:03,006
- Cine se plânge? - Fericit,
614
00:44:10,014 --> 00:44:11,640
O pasăre încă zboară,
615
00:44:11,682 --> 00:44:15,393
- Nu este distractiv? - Ești supărat?
616
00:44:16,604 --> 00:44:18,021
O zi buna,
617
00:44:18,105 --> 00:44:19,648
Să soluționăm acest lucru pe cale amiabilă,
618
00:44:20,149 --> 00:44:23,442
Dă-mi geanta și îți voi face brățara,
619
00:44:23,443 --> 00:44:25,153
Sigur,
620
00:44:25,154 --> 00:44:26,738
cale,
621
00:44:31,285 --> 00:44:33,036
Sfarsit de drum,
622
00:44:34,622 --> 00:44:37,916
Trimite elicopterul, ia geanta,
623
00:44:41,629 --> 00:44:43,129
cale,
624
00:45:05,486 --> 00:45:06,736
Vezi?
625
00:45:10,491 --> 00:45:12,366
alaturi de tine,
626
00:45:13,786 --> 00:45:15,787
Cale,
627
00:45:26,340 --> 00:45:28,675
Cale,
628
00:45:29,677 --> 00:45:32,178
sonja, întoarce-te la mașină,
629
00:45:36,851 --> 00:45:39,435
Este alimentat, Țineți volanul,
630
00:45:48,195 --> 00:45:50,864
Cale,
631
00:45:54,535 --> 00:45:55,744
Ce faci?
632
00:45:55,786 --> 00:45:57,912
- Stai, dragă, - Darius,
633
00:46:13,721 --> 00:46:16,515
Nu și-a pus centura de siguranță,
634
00:46:16,974 --> 00:46:20,727
,, Trei criminali fugari sunt responsabili pentru conflictul de la Atena,
635
00:46:20,728 --> 00:46:22,562
Te caută, domnule,
636
00:46:22,563 --> 00:46:24,564
Acum sunt undeva în Italia,
637
00:46:25,232 --> 00:46:29,318
domnule, ne lipsesc cei 3 fugari,
638
00:46:32,447 --> 00:46:35,074
Gaseste-i,
639
00:46:35,117 --> 00:46:36,951
Îi vreau în viață,
640
00:46:53,093 --> 00:46:54,385
Ce se întâmplă?
641
00:46:55,095 --> 00:46:57,764
Ce a fost acest medicament?
642
00:46:57,807 --> 00:46:59,098
Numai litiu,
643
00:46:59,141 --> 00:47:00,684
Litiu?
644
00:47:00,726 --> 00:47:03,436
Dragă, litiul nu îndepărtează durerea,
645
00:47:03,437 --> 00:47:06,648
- Mai vrei ceva? - Nu te apropia de mine,
646
00:47:07,274 --> 00:47:13,488
Ești nebună, dar Sonia este mult mai nebună decât tine,
647
00:47:13,531 --> 00:47:15,949
- Nu vorbi așa cu soția mea, - De ce?
648
00:47:15,991 --> 00:47:18,284
Va fi o mamă inutilă,
649
00:47:18,285 --> 00:47:20,912
,, Nici nu aș avea încredere în el cu o păpușă spartă,
650
00:47:21,455 --> 00:47:24,248
Acum cereți scuze Soniei,
651
00:47:24,291 --> 00:47:28,377
Vrei să mă împuști? Părintele Anului a spus:
652
00:47:28,796 --> 00:47:30,672
Așteptând nerăbdător
653
00:47:31,006 --> 00:47:36,094
- Hei unde? I-am spus scuze, - mă alimentează cu litiu,
654
00:47:40,933 --> 00:47:42,475
Iubito ești bine?
655
00:47:45,354 --> 00:47:46,354
Sunt incredibil,
656
00:47:46,396 --> 00:47:53,528
Am sărit literalmente glonțul pentru el, Bryce este ținta preferată a tuturor în poligon,
657
00:47:53,654 --> 00:47:55,822
Nici măcar un mulțumesc,
658
00:47:56,741 --> 00:48:00,326
OK, pentru muncă,
659
00:48:00,369 --> 00:48:01,953
Vă rog,
660
00:48:01,996 --> 00:48:03,246
da-mi un semn
661
00:48:03,288 --> 00:48:05,665
- Toscana, - Orice semn,
662
00:48:05,666 --> 00:48:07,125
Vă rog,
663
00:48:07,459 --> 00:48:10,003
Bine, acesta este un semn, dar nu am nevoie de el,
664
00:48:11,380 --> 00:48:14,298
Vizitați Toscana astăzi,
665
00:48:14,341 --> 00:48:16,050
orice semn,
666
00:48:16,301 --> 00:48:17,927
Cel puțin unul,
667
00:48:19,514 --> 00:48:22,390
O Toscana așteaptă,
668
00:48:22,432 --> 00:48:24,350
Văd ce cauți,
669
00:48:24,685 --> 00:48:27,395
Vrei să te joci?
670
00:48:27,437 --> 00:48:28,312
Să ne jucăm,
671
00:48:28,355 --> 00:48:31,650
Luna noastră de miere este o mizerie,
672
00:48:32,317 --> 00:48:36,738
Nu am embrioni în embrionul uterin, dar am o pompă de impulsuri,
673
00:48:36,781 --> 00:48:41,951
Am spus lucruri rele, pentru că, fără să știu, am luat litiu,
674
00:48:42,828 --> 00:48:45,079
- Scuze ,,, - Nu-mi cer scuze,
675
00:48:45,665 --> 00:48:47,957
Știu cine ne va ajuta,
676
00:48:56,717 --> 00:49:00,178
Este ca o armă, nici măcar nu poți suna clopotele?
677
00:49:00,638 --> 00:49:05,391
,, Nu am vorbit cu tatăl meu de când mi-am pierdut permisul de conducere,
678
00:49:06,393 --> 00:49:09,062
Aceasta înseamnă că admiteți că nu sunteți autorizat,
679
00:49:09,063 --> 00:49:13,357
Nu intelegi,
680
00:49:13,358 --> 00:49:16,194
El este cel mai bun bodyguard vreodată,
681
00:49:16,946 --> 00:49:18,738
Doar eu,,,
682
00:49:18,989 --> 00:49:21,282
,,, doar eu, ce faci?
683
00:49:21,325 --> 00:49:22,325
Ta,,,
684
00:49:27,707 --> 00:49:29,791
cale,
685
00:49:31,335 --> 00:49:32,877
O.K,
686
00:49:39,093 --> 00:49:41,886
Domnule, Bryce este pe plajă, toacă lemne de foc,
687
00:49:41,929 --> 00:49:43,638
Voi fi aici în curând,
688
00:49:44,306 --> 00:49:46,766
Îți aduc ceva,
689
00:49:48,060 --> 00:49:51,771
Cea mai bună protecție, Hall of Fame,
690
00:49:59,947 --> 00:50:01,531
Salut tată,
691
00:50:03,325 --> 00:50:08,747
Nu am spus că vin acasă, am crezut că ne vom întâlni în circumstanțe diferite,
692
00:50:09,373 --> 00:50:13,627
Presupun că știi că mi-am pierdut permisul de conducere,
693
00:50:15,546 --> 00:50:17,964
Iartă-mă că te-am jenat,
694
00:50:19,466 --> 00:50:21,676
Chiar avem nevoie de ajutorul tău,
695
00:50:22,803 --> 00:50:31,477
Ești o protecție fără licență pentru întreaga lume, dar aici ești fiul meu,
696
00:50:32,437 --> 00:50:34,230
Și aceasta este casa ta,
697
00:50:39,069 --> 00:50:42,155
Ce este asta?
698
00:50:46,994 --> 00:50:49,663
Ia-o usor,
699
00:50:49,997 --> 00:50:52,081
Încerc să mă împac cu tatăl meu,
700
00:50:52,082 --> 00:50:52,832
Ați înțeles?
701
00:50:52,833 --> 00:50:54,876
- Ești nebun, - Haha ,,,
702
00:50:54,919 --> 00:50:58,880
Legenda, da, sună ciudat pentru tine, dar pentru mine este doar un tată,
703
00:50:58,923 --> 00:51:04,511
- Nu, am fost surprins pentru că el ,,, - Vocea ta este prea profundă? Da, eficient și ,,,
704
00:51:04,512 --> 00:51:08,431
- Nu, nu vorbesc despre vocea lui, de fapt ,,, - Este un scriitor de succes?
705
00:51:10,350 --> 00:51:12,101
Ce este, Darius?
706
00:51:12,477 --> 00:51:16,481
Vorbi! Este foarte frustrant să te văd extinzând șirul,
707
00:51:16,482 --> 00:51:18,900
- Hit boy, - nu pricep,
708
00:51:18,901 --> 00:51:22,696
Ar trebui să spui că ai înșelat,
709
00:51:23,363 --> 00:51:25,574
- Interesant, - Exact,
710
00:51:25,616 --> 00:51:27,659
Scuză-mă, eu ,,, - știu cine este,
711
00:51:28,452 --> 00:51:29,744
Am urmărit știrile,
712
00:51:32,707 --> 00:51:34,583
Buna draga,
713
00:51:35,918 --> 00:51:38,377
Mă bucur să te cunosc, tatăl domnului Bryce,
714
00:51:38,378 --> 00:51:39,128
Ben,
715
00:51:39,171 --> 00:51:41,214
Ai un fiu minunat,
716
00:51:41,674 --> 00:51:43,049
Puteți elimina acest lucru?
717
00:51:43,383 --> 00:51:44,884
Voi încerca,
718
00:51:45,553 --> 00:51:46,803
Joseph,
719
00:51:46,971 --> 00:51:48,054
Da domnule?
720
00:51:48,055 --> 00:51:50,599
Dă-le un loc sigur,
721
00:51:50,641 --> 00:51:54,894
Și aduceți toate echipamentele necesare pentru a neutraliza brățara,
722
00:51:57,732 --> 00:52:01,400
- De ce nu mi-ai spus că tatăl tău este negru? - El este tatăl meu vitreg,
723
00:52:01,443 --> 00:52:03,528
Ce conteaza?
724
00:52:03,571 --> 00:52:07,907
,, Începe să vezi cu inima ta, nu cu ură,
725
00:52:08,993 --> 00:52:10,910
inima, ură, despre ce vorbești?
726
00:52:10,911 --> 00:52:12,537
Știu care este problema ta,
727
00:52:12,538 --> 00:52:14,038
- Domnilor? - Îmi pare rău tată,
728
00:52:14,039 --> 00:52:16,457
Să nu ne certăm, bine?
729
00:52:16,501 --> 00:52:17,501
Înțeles,
730
00:52:17,543 --> 00:52:18,752
Cui îi este foame?
731
00:52:19,044 --> 00:52:20,044
Ben,
732
00:52:20,087 --> 00:52:21,671
Este corect? O.K,
733
00:52:21,714 --> 00:52:23,757
- Ești tu? - Niste,
734
00:52:33,518 --> 00:52:39,856
Acestea sunt toate gloanțele pe care le-a luat tatăl meu la serviciu,
735
00:52:40,775 --> 00:52:42,233
Impresionant,
736
00:52:42,610 --> 00:52:45,529
Dacă mănânci plumb, te simți bărbat,
737
00:52:46,071 --> 00:52:49,699
- Da, eu însumi am 20 de ani, - Am luat și eu un glonț,
738
00:52:50,660 --> 00:52:51,535
Este corect?
739
00:52:51,577 --> 00:52:56,372
Îl vizau pe Darius, l-am salvat, nu-i așa Darius?
740
00:52:57,207 --> 00:53:01,628
Bryce a sărit chiar în fața glonțului soțului meu, Foarte curajos,
741
00:53:01,629 --> 00:53:02,962
Cos,
742
00:53:03,380 --> 00:53:05,214
Pe aici,
743
00:53:06,091 --> 00:53:07,884
De ce pare acnee?
744
00:53:08,803 --> 00:53:11,846
M-a salvat și de o pușcă ieri,
745
00:53:11,847 --> 00:53:15,433
- Foloseam Kevlar, - Kevlar?
746
00:53:15,475 --> 00:53:17,476
Oamenii calificați nu folosesc Kevlar,
747
00:53:18,353 --> 00:53:24,400
Pentru că nimeni nu-l cunoaște pe Bryce și omul tău ar risipi un glonț pentru el,
748
00:53:25,945 --> 00:53:32,534
Zâmbești, dar omul s-a justificat de o mie de ori, El este neașteptat,
749
00:53:33,744 --> 00:53:35,704
sim,
750
00:53:35,746 --> 00:53:41,668
Cel mai bun desert din această parte a Italiei ,,,
751
00:53:47,508 --> 00:53:49,008
Cu permisiunea ta,
752
00:53:49,218 --> 00:53:50,635
brie?
753
00:53:51,178 --> 00:53:52,512
brie?
754
00:53:53,180 --> 00:53:55,098
Ce-i în neregulă cu el?
755
00:53:55,140 --> 00:53:57,183
Totul din cauza bomboanelor,
756
00:53:58,686 --> 00:54:00,186
Am uitat,
757
00:54:00,730 --> 00:54:03,356
- Punct de precizie, - De ce este asta?
758
00:54:05,317 --> 00:54:09,028
Este vorba despre amintirile lui Bryce cu mama lui,
759
00:54:09,071 --> 00:54:13,032
Ea l-a numit micul meu bodyguard,
760
00:54:13,033 --> 00:54:16,452
În fiecare duminică mergeau la parcul de distracții,
761
00:54:16,954 --> 00:54:22,501
Dar nu-i păsa de mașini, avea de gând să mănânce înghețată,
762
00:54:22,502 --> 00:54:25,837
Ce s-a întâmplat? Ai ales o înghețată greșită?
763
00:54:25,838 --> 00:54:27,171
Nu draga,
764
00:54:27,172 --> 00:54:29,716
Soarta a ales-o pe mama ta,
765
00:54:29,717 --> 00:54:37,599
,, Încă nu înțeleg de ce un bărbat atât de greu a intrat în mașină,
766
00:54:37,642 --> 00:54:40,309
Și nici nu vreau să înțeleg,
767
00:54:40,603 --> 00:54:45,732
Este mai bine să nu știi unele lucruri,
768
00:54:45,733 --> 00:54:47,400
Și Bryce ,,,
769
00:54:47,401 --> 00:54:50,319
a ales să se învinovățească,
770
00:54:51,071 --> 00:54:56,034
- De aceea îi place centura de siguranță, - Este de înțeles de ce este atât de plictisitor,
771
00:54:58,788 --> 00:55:01,039
Esti enervant,
772
00:55:11,759 --> 00:55:13,426
- Bună bună,
773
00:55:13,468 --> 00:55:15,386
- Te simți bine? - Da Da,
774
00:55:15,387 --> 00:55:17,556
- Să te scutur? - Nu, mișcă-te,
775
00:55:17,557 --> 00:55:22,268
Uneori plâng când nu pot dormi,
776
00:55:22,728 --> 00:55:24,062
Asta e corect,
777
00:55:24,104 --> 00:55:27,607
Tatăl tău ne-a spus ce s-a întâmplat cu mama ta,
778
00:55:27,650 --> 00:55:33,446
Dacă aș avea tortul, ar mai fi în viață,
779
00:55:33,447 --> 00:55:34,948
Este vina mea,
780
00:55:34,949 --> 00:55:39,285
Nu nu, nu este vina ta, nu te învinovăți pe tine,
781
00:55:39,579 --> 00:55:42,121
Este normal să te simți vinovat,
782
00:55:42,372 --> 00:55:45,458
Te înțeleg mai bine decât crezi,
783
00:55:45,626 --> 00:55:48,336
Un rechin mi-a mâncat mama,
784
00:55:50,255 --> 00:55:57,428
Să-ți vezi mama înghițită de un monstru este mult mai traumatic decât pare,
785
00:55:57,471 --> 00:56:01,891
Doamne, cât va dura asta?
786
00:56:01,892 --> 00:56:06,896
Vreau să spun, oamenii se deprimau mereu,
787
00:56:06,939 --> 00:56:08,690
- Acum piesele se potrivesc, - Da,
788
00:56:08,691 --> 00:56:11,317
Chiar și obsesia ta pentru sânii mei,
789
00:56:11,360 --> 00:56:15,697
Ce? Ai spus că sunt obsedat de sânii tăi? Nici măcar nu m-am gândit la ele,
790
00:56:15,698 --> 00:56:20,284
- Nici nu știam că există, - Ești obsedat de ei,
791
00:56:20,745 --> 00:56:27,876
În timp ce m-ai salvat, mi-ai luat sânii foarte atent și m-ai împins de pe glonț,
792
00:56:27,918 --> 00:56:32,922
- Nu eu ,,, - Copilul acela din tine a plâns,
793
00:56:32,965 --> 00:56:37,594
Mamă, nu muri, am nevoie de tine,
794
00:56:37,595 --> 00:56:38,970
Nimic din toate acestea nu s-a întâmplat,
795
00:56:39,013 --> 00:56:40,054
Exact,
796
00:56:40,472 --> 00:56:42,891
- Te simti mai bine? - Nu,
797
00:56:43,684 --> 00:56:47,854
- Nici eu nu mănânc înghețată, - Nu mă simt mai bine, nu-mi pasă,
798
00:56:47,855 --> 00:56:49,355
Intoleranță la lactoză,
799
00:56:50,024 --> 00:56:51,357
Nu sun,
800
00:56:52,777 --> 00:56:54,402
ok ma duc acasa,
801
00:56:54,444 --> 00:57:00,700
Ceaiul este servit, OK, hei? A fost fantastic,
802
00:57:00,743 --> 00:57:02,035
Totul a fost grozav,
803
00:57:03,203 --> 00:57:04,538
Excelent,
804
00:57:04,539 --> 00:57:06,540
Excelent, mulțumesc foarte mult,
805
00:57:06,541 --> 00:57:08,249
Ești negru?
806
00:57:09,544 --> 00:57:11,252
Vestea este bună,
807
00:57:11,796 --> 00:57:14,255
Soțul meu a spus că totul este gata,
808
00:57:14,298 --> 00:57:17,008
Și o să-ți ia brățara imediat.
809
00:57:17,009 --> 00:57:19,468
De asemenea, învăț și despre Interpol,
810
00:57:19,512 --> 00:57:21,721
Sonja?
811
00:57:22,056 --> 00:57:23,598
Vom merge curând,
812
00:57:24,934 --> 00:57:25,934
bryce,
813
00:57:28,228 --> 00:57:33,399
Iartă-mă pentru desert,
814
00:57:34,527 --> 00:57:35,985
Nu,
815
00:57:36,737 --> 00:57:40,073
Odată ce obțin licența, nu o vor returna,
816
00:57:40,074 --> 00:57:43,326
Dar vei fi un erou,
817
00:57:44,787 --> 00:57:49,248
Dacă învăț ceva, mă voi duce la ascunzătoarea ta,
818
00:57:49,792 --> 00:57:54,253
Vorbesc și cu comisia de revizuire, s-ar putea să fiți achitat,
819
00:57:55,214 --> 00:57:56,631
Mulțumiri,
820
00:57:57,299 --> 00:57:59,926
- Mulțumesc tată, - Nu menționa asta,
821
00:58:01,345 --> 00:58:03,012
brie?
822
00:58:03,806 --> 00:58:05,599
ia-mi mașina,
823
00:58:06,892 --> 00:58:08,434
Este mașina ta?
824
00:58:08,769 --> 00:58:11,354
Mașina la care nici nu mă pot uita?
825
00:58:12,523 --> 00:58:14,566
O meriți,
826
00:58:24,076 --> 00:58:26,452
Un loc minunat!
827
00:58:26,453 --> 00:58:27,370
sim,
828
00:58:27,412 --> 00:58:28,913
Acest loc este foarte frumos,
829
00:58:32,960 --> 00:58:40,466
Pentru o clipă mi-am dat seama că nu numai că suntem în siguranță, dar îmi voi recupera și permisul de conducere,
830
00:58:41,301 --> 00:58:43,512
Și toate mulțumesc tatălui meu,
831
00:58:44,346 --> 00:58:46,848
Sunt atât de fericită pentru tine, Bryce,
832
00:58:48,308 --> 00:58:50,644
Copilul meu,
833
00:58:52,980 --> 00:58:56,232
Trebuie sa iti spun ceva,
834
00:58:56,776 --> 00:58:58,485
Ben ,,,
835
00:58:58,486 --> 00:58:59,152
Născut?
836
00:58:59,194 --> 00:59:05,158
Cred că mă voi alătura mesei tatălui meu, Bryce și fiului,
837
00:59:05,159 --> 00:59:07,201
Pare un pic ,,,
838
00:59:07,995 --> 00:59:09,621
,,, pare gras,
839
00:59:09,664 --> 00:59:13,958
Băieți, v-ați leșinat?
840
00:59:27,181 --> 00:59:28,557
Pare familiar
841
00:59:28,599 --> 00:59:33,061
- Petrec puțin timp cu o geantă deasupra capului, - Vei observa ambuscada măcar o dată?
842
00:59:33,103 --> 00:59:35,730
Nu-mi încurca părul, nenorocitule,
843
00:59:36,524 --> 00:59:41,570
Care sunt aceste numere?
844
00:59:49,036 --> 00:59:51,996
Aristotel Papadopoulos,
845
00:59:53,874 --> 00:59:56,375
Dragă,
846
00:59:56,376 --> 00:59:59,253
Am crezut că te-am pierdut pentru totdeauna,
847
00:59:59,296 --> 01:00:06,595
,, nopți lungi de somn singure în pat,
848
01:00:06,596 --> 01:00:11,099
mă poate ajuta cineva să explic ce se întâmplă aici?
849
01:00:12,267 --> 01:00:14,185
Cu mult timp in urma,,,
850
01:00:15,187 --> 01:00:21,610
,,, o fată fără scop în viață, amețită pentru cei bogați la masa cazinoului,
851
01:00:22,194 --> 01:00:29,743
Dar întâlnirea cu misteriosul grec i-a dezvăluit pofta de viață,
852
01:00:30,410 --> 01:00:32,496
în artă,
853
01:00:32,913 --> 01:00:34,413
despre literatură,
854
01:00:34,414 --> 01:00:35,999
Dans,
855
01:00:36,041 --> 01:00:37,751
Și cu pasiune,
856
01:00:37,793 --> 01:00:41,588
A învățat să prețuiască lucrurile bune,
857
01:00:42,590 --> 01:00:47,677
Dar dacă căptușeala ieftină a iahtului tău îți rupe călcâiul pantofilor Gucci ,,,
858
01:00:48,929 --> 01:00:52,265
,,, soarta ta s-a schimbat drastic,
859
01:00:53,267 --> 01:01:02,108
Pescarii l-au găsit, a dormit săptămâni întregi și, când s-a trezit, și-a pierdut memoria,
860
01:01:03,235 --> 01:01:11,618
Dar acum îți văd fața și îți aud vocea ,,,
861
01:01:11,619 --> 01:01:14,453
,,, vechea mea pasiune mi-a revenit,
862
01:01:14,454 --> 01:01:17,916
tu m-ai vindecat,
863
01:01:18,668 --> 01:01:20,459
pune geanta pe capul meu,
864
01:01:20,460 --> 01:01:22,671
Ai interacționat ieri cu acești nemernici?
865
01:01:23,463 --> 01:01:30,720
Aș fi fost tratat diferit dacă aș ști că ai portofelul meu,
866
01:01:30,721 --> 01:01:40,689
Bine, voi și voi, voi doi îi duceți pe aceștia doi în camera mea de tortură,
867
01:01:40,731 --> 01:01:42,732
- Cu ei, voi merge mai târziu ,,, - Care cameră?
868
01:01:42,733 --> 01:01:45,151
- L-ai supărat? - Nu,
869
01:01:45,194 --> 01:01:52,826
Poate înveți că un bărbat nu trebuie să jure pentru a se exprima,
870
01:01:52,827 --> 01:01:57,831
Pot să mă exprim, crede-mă,
871
01:01:57,832 --> 01:01:59,207
A spus o cameră de tortură?
872
01:02:02,837 --> 01:02:06,506
Ultima parte a ideii mele mari,
873
01:02:06,507 --> 01:02:10,677
Planul meu de a corecta atrocitățile europene,
874
01:02:11,679 --> 01:02:15,557
Încărcați coordonatele și pregătiți iahtul,
875
01:02:26,026 --> 01:02:28,194
Vino cu mine,
876
01:02:28,195 --> 01:02:30,572
Îți voi arăta ceva,
877
01:02:39,832 --> 01:02:43,167
O cameră făcută pentru copiii noștri,
878
01:02:43,878 --> 01:02:46,087
Oh, Dumnezeule,
879
01:02:48,090 --> 01:02:53,052
- Ai crezut vreodată că te folosește? - Ce?
880
01:02:53,053 --> 01:02:57,265
Așa că am spus: Ai spus că era un transportator,
881
01:02:57,808 --> 01:02:59,518
operator?
882
01:02:59,560 --> 01:03:03,229
Fără feministe? Știu, așa că vino aici, avem un ,,,
883
01:03:03,230 --> 01:03:05,439
acum spune-ne tot ce știi,
884
01:03:12,782 --> 01:03:15,617
Nu-ți voi spune nimic,
885
01:03:19,539 --> 01:03:21,915
Încă nu ești căsătorit?
886
01:03:21,916 --> 01:03:24,501
Tu esti adevarata mea dragoste,
887
01:03:25,127 --> 01:03:27,378
Trebuie să fii foarte supărat,
888
01:03:29,089 --> 01:03:33,927
El nu va vorbi, nu te mișca, doar îl va enerva,
889
01:03:36,931 --> 01:03:41,685
Da, dar îți spun totul, îți spun totul,
890
01:03:41,686 --> 01:03:42,644
Născut?
891
01:03:42,645 --> 01:03:47,190
- Sonia m-a găsit singură, eram în vacanță, - Solo,
892
01:03:47,232 --> 01:03:52,445
Era un tip Interpol, nu știu unde, se numește Bobby O-Neal, probabil Robert O-Neal,
893
01:03:52,446 --> 01:03:55,031
Mă doare foarte tare mâinile,
894
01:03:55,908 --> 01:03:58,284
Am crezut că vom cumpăra droguri,
895
01:03:58,285 --> 01:04:00,870
Ieși,
896
01:04:03,332 --> 01:04:05,249
Și tipul ăsta,
897
01:04:10,339 --> 01:04:13,842
Nu ar fi trebuit să vă arăt asta,
898
01:04:14,301 --> 01:04:17,136
Având în vedere situația dvs.,
899
01:04:18,973 --> 01:04:20,306
Născut?
900
01:04:20,349 --> 01:04:24,060
Carlo a fost colegul meu,
901
01:04:24,103 --> 01:04:27,188
Și-a văzut soțul la centrul de creație,
902
01:04:28,065 --> 01:04:29,440
În centrul creației?
903
01:04:29,484 --> 01:04:34,821
Ea are ouă, cred că pentru tine,
904
01:04:36,574 --> 01:04:38,992
Domnule, avem o problemă,
905
01:04:43,789 --> 01:04:46,082
Nu-ți voi spune nimic în viață,
906
01:04:46,125 --> 01:04:50,253
- Cu toate acestea, ne-a ajutat să scăpăm, - OK, Să ne salvăm soția,
907
01:04:53,173 --> 01:04:55,550
Nu cred în această amnezie,
908
01:04:55,593 --> 01:04:59,387
- De ce l-ai urât brusc? - Nu l-am urât,
909
01:05:01,015 --> 01:05:03,057
Nu este normal,
910
01:05:03,100 --> 01:05:05,894
Ca în film sau ,,,
911
01:05:08,564 --> 01:05:10,199
Nu trage pe hol,
912
01:05:10,200 --> 01:05:12,526
Dacă nu fac asta, vei fi ucis,
913
01:05:15,154 --> 01:05:22,160
- Să vedem ce fac cu el, - Pare un colier, Există o contradicție,
914
01:05:27,041 --> 01:05:28,291
Zona acoperita!
915
01:05:28,333 --> 01:05:32,796
Kurt Russell, Goldie Hall, a avut amnezie, sunt ușurat,
916
01:05:33,338 --> 01:05:34,548
Absurd,
917
01:05:34,590 --> 01:05:35,882
Cale,
918
01:05:35,883 --> 01:05:37,634
lasă-mă să obțin asta,
919
01:05:43,891 --> 01:05:45,934
Sonja, Sonja,
920
01:05:45,935 --> 01:05:47,060
- Nu țipa - Sonia,
921
01:05:47,102 --> 01:05:48,269
Ne vor ucide,
922
01:05:48,312 --> 01:05:49,729
- Iată, - Nu, Nu,
923
01:05:49,730 --> 01:05:51,314
Sonja,
924
01:05:51,356 --> 01:05:53,567
- Vin la tine, - M-ai mințit,
925
01:05:53,568 --> 01:05:54,442
Născut?
926
01:05:54,443 --> 01:05:57,737
În noaptea nunții noastre, nu erai aici,
927
01:05:57,738 --> 01:05:58,905
Ar trebui să vorbim despre asta mai târziu?
928
01:05:58,989 --> 01:06:03,367
Ai fost la un centru de reproducere și am cumpărat ouă proaspete, crezând că a mea a fost sternă,
929
01:06:03,368 --> 01:06:08,456
Dragă, nu vând ouă, fiul ăsta de cățea te minte,
930
01:06:08,499 --> 01:06:14,420
Vrei să trăiești viața unui fugar sau să duci o viață pașnică?
931
01:06:16,465 --> 01:06:18,842
La revedere Darius, s-a terminat totul,
932
01:06:19,259 --> 01:06:20,093
- Haide, - Dragă, nu,
933
01:06:20,094 --> 01:06:22,345
- Ar trebui să mergem, - Iartă-mă,
934
01:06:22,763 --> 01:06:25,932
Merge,
935
01:06:52,960 --> 01:06:55,920
El te-a înșelat, te înșală, Se numește joc dublu,
936
01:06:55,921 --> 01:06:57,463
Dubluri?
937
01:06:57,464 --> 01:07:02,301
Dacă vrea să trăiască cu el, aceasta este alegerea ta corectă,
938
01:07:02,970 --> 01:07:03,803
cale,
939
01:07:03,804 --> 01:07:05,805
Nu am bani în bancă,
940
01:07:05,806 --> 01:07:08,474
Interpol este întotdeauna în spatele meu,
941
01:07:09,309 --> 01:07:11,060
Sunt un shooter fără testicule,
942
01:07:11,103 --> 01:07:13,146
Greu, dificil, născut?
943
01:07:13,147 --> 01:07:17,316
Am fost împușcat în testicule la locul de muncă, nici măcar nu i-am spus lui Sonia,
944
01:07:17,317 --> 01:07:19,193
Fără testicule?
945
01:07:19,236 --> 01:07:22,321
Nu, așa că da, desigur, am testicule,
946
01:07:22,322 --> 01:07:25,909
Foarte puternic, stânga ,,,
947
01:07:25,910 --> 01:07:26,826
,,, puțin mai puțin puternic,
948
01:07:26,827 --> 01:07:30,692
Dar nu este suficient de puternic pentru a conduce sperma acolo unde este nevoie,
949
01:07:30,697 --> 01:07:33,792
Așa că nu-i pot oferi lui Sonia ceea ce a visat,
950
01:07:33,793 --> 01:07:37,378
Ți-am spus să fii sincer cu el, dacă ai fi fost, nimic din toate acestea nu s-ar fi întâmplat,
951
01:07:37,379 --> 01:07:41,758
- Nu este? - Onestitatea te va prinde și vei ajunge la închisoare,
952
01:07:42,677 --> 01:07:44,803
O văd în tine,
953
01:07:45,345 --> 01:07:46,345
Unde te duci?
954
01:07:48,724 --> 01:07:50,349
Ei, Darius?
955
01:07:50,685 --> 01:07:52,185
Darius?
956
01:07:56,106 --> 01:07:59,067
Tată, capcana a fost pusă,
957
01:08:01,696 --> 01:08:03,237
De ce este mașina ta aici?
958
01:08:03,864 --> 01:08:07,450
nu am văzut niciodată oameni atât de proști în viața mea,
959
01:08:08,160 --> 01:08:09,828
Da, dar,,,
960
01:08:09,829 --> 01:08:14,583
,, Am fost bodyguardul tău când Aristotel era în Italia, omule,
961
01:08:15,042 --> 01:08:17,251
Lucrezi pentru băieții răi?
962
01:08:17,294 --> 01:08:23,424
Un bodyguard de elită își pune clienții deasupra familiei sale, a copiilor săi și mai presus de toate,
963
01:08:23,425 --> 01:08:26,928
Nemernic nemernic ,,,
964
01:08:30,265 --> 01:08:31,683
Te-aș fi predat poliției ,,,
965
01:08:32,017 --> 01:08:34,561
,,, dar este clar că vei fi oricum prins,
966
01:08:34,604 --> 01:08:37,731
Apropo, Bryce, am vorbit cu comisia,
967
01:08:37,732 --> 01:08:39,190
Sunt de acord cu mine,
968
01:08:39,233 --> 01:08:40,942
Nu vă luați permisul de conducere,
969
01:08:41,777 --> 01:08:45,822
,, Pleacă de aici, îmi pătrești moștenirea,
970
01:09:37,958 --> 01:09:44,380
Inghetata,
971
01:10:06,821 --> 01:10:11,199
Dintre toate barurile din lume, ai venit la ale mele?
972
01:10:11,241 --> 01:10:13,201
tatăl nostru ne-a trădat,
973
01:10:13,243 --> 01:10:16,037
El a fost principalul bodyguard al lui Aristotel,
974
01:10:16,080 --> 01:10:18,998
De asemenea, mă urăște foarte mult,
975
01:10:19,041 --> 01:10:21,125
Trebuie să-mi cer scuze, Kincaid,
976
01:10:21,251 --> 01:10:24,128
Metodele tale sunt mai bune decât ale mele,
977
01:10:24,171 --> 01:10:29,884
Nu mai sunt un Bryce bun, voi fi rău OK? Voi fi implacabil,
978
01:10:29,885 --> 01:10:31,385
Nu,
979
01:10:31,637 --> 01:10:33,555
Ar trebui să luăm cocaină?
980
01:10:34,765 --> 01:10:39,769
Când toate acestea se termină, câștigi un kilogram,
981
01:10:40,062 --> 01:10:42,647
Îl caut pe Darius Kincade,
982
01:10:42,648 --> 01:10:44,691
Există vreun Kincaid aici?
983
01:10:44,775 --> 01:10:46,693
Cine întreabă?
984
01:10:46,694 --> 01:10:48,570
Unde e idiotul ăsta?
985
01:10:48,571 --> 01:10:50,029
sotia ta,
986
01:10:50,823 --> 01:10:53,867
Ce vrei? Cum m-ai găsit?
987
01:10:53,868 --> 01:10:59,998
Te-am găsit pentru că te-au găsit și pe tine, idiotule, Vin lunetistii, mai bine ieși de acolo,
988
01:11:00,040 --> 01:11:06,755
,, Cum îndrăznești să mă disprețuiești când îmi risc fundul frumos aici pentru luna de miere?
989
01:11:06,797 --> 01:11:09,173
Și ce s-a întâmplat la Monaco?
990
01:11:09,216 --> 01:11:13,219
La naiba Darius, știi cu câți tipi m-am despărțit înainte să ne întâlnim?
991
01:11:15,014 --> 01:11:17,223
Nu am experimentat nicio amnezie,
992
01:11:17,224 --> 01:11:18,224
Serios?
993
01:11:18,225 --> 01:11:20,935
Cum crezi că am să te părăsesc?
994
01:11:20,978 --> 01:11:23,396
Nu vreau să trăiesc fără tine,
995
01:11:23,689 --> 01:11:25,231
iubita asculta,
996
01:11:25,733 --> 01:11:30,403
Nu eram în acel centru înainte de tine, nu poți rămâne însărcinată din cauza mea,
997
01:11:30,404 --> 01:11:32,906
Iubito, vreau copii,
998
01:11:33,407 --> 01:11:34,991
putem adopta,
999
01:11:35,701 --> 01:11:37,577
Asta e, iubito,
1000
01:11:38,579 --> 01:11:42,081
Vei fi un tată bun, dragă,
1001
01:11:42,124 --> 01:11:50,256
Dragostea mea, ca persoană cinstită, zdrobită de viață, urâtă de tatăl tău ,,,
1002
01:11:50,299 --> 01:11:59,891
,,, faci fericit un băiat sărac care nu are prieteni, vei fi lumina lui,
1003
01:11:59,892 --> 01:12:04,395
Te iubesc atât de mult, Sonia Kincaid,
1004
01:12:05,105 --> 01:12:07,398
Și te voi salva,
1005
01:12:07,441 --> 01:12:10,944
Te iubesc din ce-n ce mai mult,
1006
01:12:11,445 --> 01:12:16,658
Mai bine te grăbești, vor distruge Europa,
1007
01:12:16,659 --> 01:12:20,954
Vine mâine pe rețeaua de date în timp ce este pe iaht,
1008
01:12:20,996 --> 01:12:24,332
- Trebuie să-l oprești, - Culcă-te pe podea,
1009
01:12:24,709 --> 01:12:26,417
Darius?
1010
01:12:26,794 --> 01:12:28,127
Darius?
1011
01:12:28,796 --> 01:12:33,466
,, Spune-mi ce înseamnă să pierzi pe cineva pe care îl iubești,
1012
01:12:36,470 --> 01:12:40,348
De exemplu, nu puteam să dorm,
1013
01:12:41,475 --> 01:12:43,142
Amnezie?
1014
01:12:43,978 --> 01:12:45,436
Serios?
1015
01:12:45,437 --> 01:12:51,985
,, Credeai că nu văzusem filmul Overboard cu Kurt Russell și Goldie Hall?
1016
01:12:52,987 --> 01:12:54,613
Apreciez clasicii,
1017
01:12:58,408 --> 01:13:03,955
Gărzile mele l-au ucis pe iubitul tău,
1018
01:13:04,414 --> 01:13:08,627
Te omor și te trimit la el,
1019
01:13:10,755 --> 01:13:15,091
Nimeni în această lume nu-l poate ucide pe Darius Kincaid,
1020
01:13:15,134 --> 01:13:17,636
Ticălosul acela nu poate fi ucis,
1021
01:13:25,603 --> 01:13:26,770
Oh, Dumnezeule,
1022
01:13:26,771 --> 01:13:28,312
cale,
1023
01:13:35,946 --> 01:13:39,198
L-ai sunat pe Michael Bryce, lasă un mesaj,
1024
01:13:39,199 --> 01:13:40,199
Futuro Michael?
1025
01:13:40,785 --> 01:13:43,703
naibii de ben, te cauți mereu?
1026
01:13:44,705 --> 01:13:45,747
cale,
1027
01:13:45,748 --> 01:13:48,708
Cred că misiunea mea spirituală s-a terminat,
1028
01:13:49,459 --> 01:13:53,922
Ce ar trebui să fiu acum?
1029
01:13:54,715 --> 01:13:58,051
,,, și ceea ce nu ar trebui să fiu ,,,
1030
01:13:58,678 --> 01:14:02,556
,,,Inteleg foarte bine,
1031
01:14:04,058 --> 01:14:06,851
Acum conduc fără a purta centura de siguranță,
1032
01:14:10,731 --> 01:14:14,901
adevărata afacere a început când a pierdut totul,
1033
01:14:14,902 --> 01:14:16,319
cale,
1034
01:14:20,074 --> 01:14:22,701
Mă înțelegeți?
1035
01:14:29,166 --> 01:14:32,627
- Tim McGraw obișnuia să spună: - Cine este Tim McGraw?
1036
01:14:33,253 --> 01:14:35,755
Trebuie să trăiești ca și cum ai muri,
1037
01:14:44,264 --> 01:14:47,433
Nu am auzit niciodată atâtea prostii în viața mea,
1038
01:14:49,394 --> 01:14:51,480
Mă încălzesc, dragă,
1039
01:14:51,522 --> 01:14:52,522
Și acum eu,
1040
01:14:52,523 --> 01:14:54,483
Nimeni nu ne urmărește încetinește,
1041
01:14:54,525 --> 01:14:56,568
Am fost liber,
1042
01:15:02,492 --> 01:15:04,283
Totul este bine,
1043
01:15:04,284 --> 01:15:07,036
Mi-am revenit bine,
1044
01:15:19,675 --> 01:15:27,849
De obicei devin foarte nervos înainte de a mă întâlni cu tatăl meu, pentru că vreau să fii mândru de mine,
1045
01:15:27,892 --> 01:15:35,023
Cred că viitorul Michael de aici va fi mândru, Chiar dacă te-am rănit de multe ori ,,,
1046
01:15:36,651 --> 01:15:40,612
,, Oricare ar fi rahatul viitorului Michael ,,,
1047
01:15:40,613 --> 01:15:42,321
,,,uita,
1048
01:15:42,364 --> 01:15:45,116
Tu ești viitorul Michael, idiotule,
1049
01:15:45,660 --> 01:15:48,161
Tatăl meu a spus că i-am păturat moștenirea,
1050
01:15:48,162 --> 01:15:53,500
Doamne ascultă, înțeleg, ești un idiot, OK?
1051
01:15:53,543 --> 01:16:00,840
Ai o mare problemă, dar nu te lăsa umilit de idiotul care tocmai ți-a dat ADN-ul,
1052
01:16:07,181 --> 01:16:09,558
Trebuie sa iti spun ceva,
1053
01:16:09,600 --> 01:16:12,226
Am fost împușcat în testicule,
1054
01:16:13,395 --> 01:16:15,855
S-a întâmplat la Bruxelles,
1055
01:16:15,898 --> 01:16:17,482
La Bruxelles?
1056
01:16:17,525 --> 01:16:19,609
Eu sunt garda ta de corp,
1057
01:16:26,450 --> 01:16:28,952
cale,
1058
01:16:28,994 --> 01:16:31,871
Te-am împușcat în testicule și nu aveai de gând să spui asta?
1059
01:16:32,540 --> 01:16:35,208
Aceasta este o mare problemă pentru tine și pentru mine,
1060
01:16:35,209 --> 01:16:36,375
A fost doar un salt,
1061
01:16:36,376 --> 01:16:39,128
- Ce strop, - Tocurile nu contează,
1062
01:16:39,171 --> 01:16:41,047
ai pierdut, ai pierdut,
1063
01:16:44,009 --> 01:16:47,887
Chiar dacă îmi dai nervii,
1064
01:16:47,930 --> 01:16:50,682
,,, ești un bodyguard foarte bun,
1065
01:16:51,475 --> 01:16:53,560
Nu îmi voi recupera niciodată permisul de conducere,
1066
01:16:53,561 --> 01:16:55,394
Nu aveți nevoie de licență,
1067
01:16:58,483 --> 01:17:00,399
Ce face protecția?
1068
01:17:02,152 --> 01:17:03,402
Protejează oamenii,
1069
01:17:03,403 --> 01:17:07,532
Și toată Europa are nevoie de protecția ta acum,
1070
01:17:08,242 --> 01:17:10,034
Repeta,
1071
01:17:10,244 --> 01:17:14,372
Nu am licență și nu-mi pasă,
1072
01:17:14,874 --> 01:17:17,667
Nu am permis de conducere și asta e groaznic,
1073
01:17:20,921 --> 01:17:22,672
Din nou,
1074
01:17:23,340 --> 01:17:27,426
Nu am licență și nu-mi pasă,
1075
01:17:27,469 --> 01:17:28,720
Vorbeste mai tare,
1076
01:17:29,221 --> 01:17:31,430
Nu am licență și nu-mi pasă,
1077
01:17:31,431 --> 01:17:36,603
- Mai tare, - Nu am licență și nu-mi pasă,
1078
01:17:36,604 --> 01:17:39,438
Acum să lucrăm, Să o facem pe mama mijlocie să plângă,
1079
01:17:39,482 --> 01:17:41,107
Să o facem pe mama mijlocie să plângă,
1080
01:17:41,150 --> 01:17:42,859
lasa armele jos,
1081
01:17:42,860 --> 01:17:44,110
Nici nu l-am atins,
1082
01:17:44,612 --> 01:17:46,279
Spunem adevărul,
1083
01:17:46,280 --> 01:17:50,324
Sonia i-a spus lui Kincaid când distribuitorul este activat,
1084
01:17:50,325 --> 01:17:52,201
După o oră, virusul va fi instalat,
1085
01:17:52,202 --> 01:17:54,453
Nu putem ajunge niciodată la timp,
1086
01:17:54,454 --> 01:17:55,580
Să le luăm,
1087
01:17:55,623 --> 01:17:56,623
Merge!
1088
01:17:57,625 --> 01:18:00,835
Coordonatele despre care au spus au fost verificate,
1089
01:18:00,878 --> 01:18:02,837
Cine e acolo?
1090
01:18:02,838 --> 01:18:07,258
Cel mai apropiat polițist este Boby O-Neal, Poate că este timpul să faci afaceri în stil Boston,
1091
01:18:07,259 --> 01:18:08,176
O.K,
1092
01:18:08,177 --> 01:18:10,512
Notificați toate departamentele și trimiteți-le acolo,
1093
01:18:10,513 --> 01:18:14,140
- Și-au găsit pasiunea, chiar acolo, - Oh, Doamne,
1094
01:18:14,224 --> 01:18:19,771
,, Nu fi ca băieții documentari care îi informează pe băieții răi, Nu fi așa,
1095
01:18:19,814 --> 01:18:20,605
Femei,
1096
01:18:20,606 --> 01:18:22,566
Bărbați,
1097
01:18:26,320 --> 01:18:27,821
,, De ce ai nevoie pentru a-l opri pe Aristotel?
1098
01:18:27,822 --> 01:18:29,280
avem nevoie de barca,
1099
01:18:30,199 --> 01:18:31,658
Și avem nevoie de arme,
1100
01:18:32,451 --> 01:18:34,828
El este protecția mea,
1101
01:18:34,829 --> 01:18:38,707
- Și avem nevoie de ele, - Ce?
1102
01:18:40,375 --> 01:18:42,544
- Cum te numești? - Garry,
1103
01:18:42,587 --> 01:18:43,419
Johan,
1104
01:18:43,462 --> 01:18:45,922
Garry, Johan,
1105
01:18:46,381 --> 01:18:48,466
Ești gata să te descarci?
1106
01:18:52,888 --> 01:18:53,805
Născut?
1107
01:18:53,848 --> 01:19:01,896
Pare rău, din toate punctele de vedere, dar hai să luptăm cu băieții răi până la final,
1108
01:19:16,704 --> 01:19:20,707
Se pare că tunarul și garda de corp intenționează să atace nava,
1109
01:19:20,708 --> 01:19:23,001
Creșteți securitatea la nivelul unu,
1110
01:19:23,043 --> 01:19:24,836
Sa mergem! Sa mergem!
1111
01:19:35,055 --> 01:19:39,809
- Cred că ne-am încolțit - Chiar, John?
1112
01:19:55,743 --> 01:19:58,077
Sper că Garry și Johan se descurcă bine,
1113
01:19:58,078 --> 01:20:01,581
De unde ne-au luat? Nu au ucis pe niciunul dintre ei,
1114
01:20:02,332 --> 01:20:06,753
Au mâncat, aceasta este baza muncii mele,
1115
01:20:06,796 --> 01:20:09,756
- Tatăl meu avea trei niveluri de protecție, - Este plictisitor,
1116
01:20:09,757 --> 01:20:11,550
Cu cât este mai plictisitor cu atât mai bine,
1117
01:20:11,551 --> 01:20:14,218
- Taci! - Voi întoarce barca acum,
1118
01:20:14,219 --> 01:20:16,721
Viareggio, talya,
1119
01:20:16,722 --> 01:20:18,723
Suntem la 30 de secunde de Viareggio,
1120
01:20:19,433 --> 01:20:20,600
Înțeles,
1121
01:20:20,601 --> 01:20:24,563
Dacă nu îi oprim, ei vor purta virusul.
1122
01:20:30,986 --> 01:20:33,112
Vânătoare, vânătoare, toată lumea doarme,
1123
01:20:33,113 --> 01:20:36,616
Du-te la culcare, toată lumea, dormi toată lumea!
1124
01:20:36,617 --> 01:20:38,076
Cale-se, Cale-se,
1125
01:20:38,578 --> 01:20:39,869
Ei puneau țevi,
1126
01:20:39,912 --> 01:20:40,954
Este o țeavă?
1127
01:20:40,996 --> 01:20:43,456
Care tub? Care tub? taci,
1128
01:20:43,470 --> 01:20:44,332
Ne-au distras,
1129
01:20:44,333 --> 01:20:44,791
Născut?
1130
01:20:44,834 --> 01:20:46,585
Tuburile de înaltă presiune sunt amplasate aici,
1131
01:20:46,627 --> 01:20:49,963
rău crezi că am direcționat greșit toate unitățile noastre?
1132
01:20:50,005 --> 01:20:55,218
Nu există așa ceva aici,
1133
01:20:55,260 --> 01:20:57,512
Cablul de care ai nevoie este în ocean,
1134
01:20:57,555 --> 01:21:01,600
Nu era vorba despre oraș, ci despre canalul oceanic,
1135
01:21:01,642 --> 01:21:05,228
Permiteți-mi să vă spun ce conține, distribuitorul este aici,
1136
01:21:05,270 --> 01:21:07,063
Ce? Ce se întâmplă?
1137
01:21:07,106 --> 01:21:11,317
Soarta întregii Europe este în mâinile unui lunetist și protecție,
1138
01:21:11,902 --> 01:21:15,071
Viareggio,
1139
01:21:17,449 --> 01:21:20,159
Procesul începe,
1140
01:21:21,453 --> 01:21:24,498
Se descarcă,
1141
01:21:25,082 --> 01:21:27,333
o sută de metri,
1142
01:21:31,881 --> 01:21:39,971
Mai întâi vei vedea distrugerea Europei, apoi te voi arunca în mare,
1143
01:21:40,014 --> 01:21:43,725
Dar de data aceasta fără curent,
1144
01:21:50,691 --> 01:21:53,109
Nu este nimeni aici, barca este goală,
1145
01:21:53,569 --> 01:21:55,695
salut nemernici,
1146
01:21:56,196 --> 01:21:57,947
furaje,
1147
01:21:57,948 --> 01:21:58,657
Funcționează întotdeauna,
1148
01:21:58,699 --> 01:22:01,576
Ați spus diferite niveluri de protecție?
1149
01:22:01,619 --> 01:22:04,704
Da, al doilea nivel este mult mai mare ,,,
1150
01:22:05,540 --> 01:22:10,585
Mâinile în aer, Am prins invadatorii, aruncă-ți arma,
1151
01:22:15,550 --> 01:22:16,966
Nu are nici un sens,
1152
01:22:17,510 --> 01:22:19,969
,, Ar trebui să omitem unele niveluri și să intrăm direct în interior?
1153
01:22:20,012 --> 01:22:21,012
Sigur,
1154
01:22:23,724 --> 01:22:26,518
Domnule, vedem ținta,
1155
01:22:26,811 --> 01:22:28,687
Te uiți în sus, eu privesc în jos,
1156
01:22:52,044 --> 01:22:55,088
Este amuzant că tatăl tău a spus că nu folosești o armă,
1157
01:22:55,089 --> 01:22:56,422
Jocul s-a terminat,
1158
01:22:56,423 --> 01:22:59,759
dă-mi asta, hai să mergem,
1159
01:22:59,760 --> 01:23:02,762
Ce este acest lucru?
1160
01:23:19,697 --> 01:23:20,905
O.K,
1161
01:23:20,906 --> 01:23:24,033
Asta înseamnă că vrei să dansezi,
1162
01:23:26,120 --> 01:23:27,286
cale,
1163
01:23:27,788 --> 01:23:29,623
Nicio problemă, este chiar mai ușor așa,
1164
01:23:42,261 --> 01:23:45,346
Domnule, ținta a fost contactată,
1165
01:23:46,265 --> 01:23:49,684
Am început să forăm,
1166
01:23:57,693 --> 01:24:00,111
- Acesta este ,,, - Deschide ochii,
1167
01:24:00,112 --> 01:24:00,821
este,
1168
01:24:01,864 --> 01:24:02,906
Cale,
1169
01:24:02,948 --> 01:24:04,991
6 gloanțe rătăcite,
1170
01:24:04,992 --> 01:24:08,912
A mai rămas doar unul, fiule de cățea,
1171
01:24:10,330 --> 01:24:12,749
Ești acolo cu statuile și băncile,
1172
01:24:15,169 --> 01:24:19,506
Văd colțul,
1173
01:24:19,549 --> 01:24:22,425
Chiar și amprenta termică este veche,
1174
01:24:23,719 --> 01:24:28,056
Este o zi!
1175
01:24:51,205 --> 01:24:54,040
Ai noroc, ai noroc,
1176
01:24:54,083 --> 01:24:56,292
Îmi place acest cântec,
1177
01:25:00,715 --> 01:25:04,050
Țintă văzută, începeți să instalați virusul,
1178
01:25:05,469 --> 01:25:11,057
Virusul a început încărcarea, timpul de încărcare este de 6 minute,
1179
01:25:15,480 --> 01:25:19,023
Domnule, ofițerii au șters capcana,
1180
01:25:19,066 --> 01:25:21,776
Magnusson și Seifert vor avea grijă de ei,
1181
01:25:33,581 --> 01:25:35,123
Omoara-l,
1182
01:25:37,918 --> 01:25:41,212
Ieși, marcator,
1183
01:26:02,860 --> 01:26:07,321
Timpul de încărcare a virusului este de 5 minute,
1184
01:26:07,364 --> 01:26:10,116
Dă-mi salut colegilor mei,
1185
01:26:10,450 --> 01:26:15,413
Ca gardă de corp, vă sugerez să coborâți arma,
1186
01:26:17,041 --> 01:26:21,795
Ca gardă de corp, vă sugerez să coborâți arma,
1187
01:26:22,004 --> 01:26:23,254
Nu pot,
1188
01:26:24,840 --> 01:26:31,596
Cu un apel telefonic, comitetul își dă licența înapoi, Iată ce ți-ai dorit fiule,
1189
01:26:34,767 --> 01:26:36,309
El este prietenul meu,
1190
01:26:36,811 --> 01:26:38,477
Cel mai bun prieten,
1191
01:26:38,521 --> 01:26:40,313
Acum și mai târziu,
1192
01:26:40,690 --> 01:26:42,065
Suntem cei mai buni prieteni pentru totdeauna,
1193
01:26:49,574 --> 01:26:53,034
Tată? Tată? Doamne, Tată,
1194
01:26:54,244 --> 01:26:55,787
Folosiți Kevlar?
1195
01:27:01,376 --> 01:27:03,294
Desigur, folosesc Kevlar,
1196
01:27:03,337 --> 01:27:05,589
Am 89 de ani
1197
01:27:05,590 --> 01:27:07,716
Dar poveștile tale?
1198
01:27:07,717 --> 01:27:08,717
Oh, Dumnezeule,
1199
01:27:09,802 --> 01:27:12,345
Dacă nu minți, fii oameni neconvinși,
1200
01:27:26,527 --> 01:27:29,362
E timpul să mori, femeie vorbăreață,
1201
01:27:43,377 --> 01:27:45,879
L-ai dezamăgit mult pe tatăl tău,
1202
01:27:45,921 --> 01:27:47,463
Ești un nenorocit complet,
1203
01:27:51,051 --> 01:27:53,136
Ai uitat ce te-am învățat?
1204
01:27:54,722 --> 01:27:56,640
Ai uitat ce m-ai învățat?
1205
01:28:24,251 --> 01:28:25,794
Ea ma iubeste,
1206
01:28:28,088 --> 01:28:31,883
Poate că nu-i place, salut scumpo,
1207
01:28:31,884 --> 01:28:33,927
Ai ucis-o pe femeie?
1208
01:28:33,928 --> 01:28:39,265
Ultimele ei cuvinte au fost că vrea să fie cu soțul ei,
1209
01:28:39,266 --> 01:28:42,686
Ne omori în visele tale,
1210
01:28:43,896 --> 01:28:46,981
Au mai rămas 2 minute pentru a încărca virusul,
1211
01:28:46,982 --> 01:28:50,276
Gărzile de corp de elită trebuie să aibă întotdeauna un ultim as,
1212
01:28:50,861 --> 01:28:53,446
De asemenea, am,
1213
01:28:53,948 --> 01:28:55,490
Ceva neașteptat,
1214
01:28:59,328 --> 01:29:00,954
Ta,,,
1215
01:29:01,997 --> 01:29:04,123
Scăzut!
1216
01:29:04,458 --> 01:29:06,960
Așa este, fiule de cățea,
1217
01:29:07,002 --> 01:29:11,047
Meriți să fii numit scăzut,
1218
01:29:11,966 --> 01:29:13,466
Scăzut,
1219
01:29:14,635 --> 01:29:19,806
50 de secunde rămase înainte de încărcarea virusului,
1220
01:29:23,978 --> 01:29:25,645
Scuze,
1221
01:29:26,522 --> 01:29:27,606
Dar ai pierdut,
1222
01:29:28,983 --> 01:29:31,610
Nu, nu, pot să-l opresc,
1223
01:29:31,652 --> 01:29:34,988
Dacă anulați încărcarea, nava va exploda,
1224
01:29:35,823 --> 01:29:39,576
salvează acum Europa sau salvează-te,
1225
01:29:41,411 --> 01:29:43,412
Face alegerea ta,
1226
01:29:44,164 --> 01:29:48,709
- Nu există altă cale, - Operare manuală,
1227
01:29:50,004 --> 01:29:52,547
alearga,
1228
01:30:15,154 --> 01:30:18,114
Tragerul, paznicul și dispecerul,
1229
01:30:18,157 --> 01:30:20,366
nemernicilor,
1230
01:30:20,409 --> 01:30:23,036
nu mai vorbi cu noi atunci, te-ai enervat clovn,
1231
01:30:23,037 --> 01:30:24,287
Nu mai suntem cățelele tale,
1232
01:30:24,329 --> 01:30:26,039
Ia-o usor,
1233
01:30:26,040 --> 01:30:29,167
- Am un cadou pentru luna de miere, - Magnific,
1234
01:30:29,585 --> 01:30:31,377
Dar ești încă căutat,
1235
01:30:31,420 --> 01:30:37,717
Deci, voi trei, așteptați două zile pentru ca informațiile să ajungă la autoritățile necesare, Înțeles?
1236
01:30:37,760 --> 01:30:41,930
- Nu, Bob, treci, - Când vin, îmi iei pumnul,
1237
01:30:41,972 --> 01:30:42,847
O.K,
1238
01:30:42,848 --> 01:30:44,516
O.K,
1239
01:30:46,769 --> 01:30:47,686
E?
1240
01:30:47,687 --> 01:30:50,104
- Vorbesti serios? - Este ca,
1241
01:30:50,147 --> 01:30:52,231
Ești și mai nebun decât credeam,
1242
01:30:53,067 --> 01:30:57,696
- Hei tu, Semnează, - Ce este asta?
1243
01:30:58,280 --> 01:31:00,239
Hei, așteaptă un minut,
1244
01:31:01,158 --> 01:31:05,453
i-ai solicitat să-mi returneze permisul de conducere? Wow,
1245
01:31:05,496 --> 01:31:07,371
Te explici!
1246
01:31:08,666 --> 01:31:11,125
Bucurați-vă de luna de miere, nenorociților,
1247
01:31:12,712 --> 01:31:14,420
bryce,
1248
01:31:15,422 --> 01:31:17,256
Vorbesti serios?
1249
01:31:22,499 --> 01:31:24,291
Ce face el?
1250
01:31:31,883 --> 01:31:34,635
Micul meu bebelus,
1251
01:31:34,677 --> 01:31:37,429
Ai semnat actele de adopție,
1252
01:31:37,472 --> 01:31:39,765
- Ca aceasta? - Pentru adoptare,
1253
01:31:40,475 --> 01:31:43,977
Acum ești fiul nostru,
1254
01:31:44,479 --> 01:31:47,981
- Nu? - Nu?
1255
01:32:21,849 --> 01:32:29,398
Uite, este nevoie de mai mult timp pentru a te scoate de pe lista dorită, rămâi pe iaht încă 1-2 luni,
1256
01:32:29,441 --> 01:32:35,654
În orice caz, bucură-te de vacanță și spune-i mamei tale să nu mă sune nici pe mine,
1257
01:32:35,697 --> 01:32:38,199
Niciodată, absolut,
1258
01:32:38,200 --> 01:32:40,617
- Darius, - Copilul meu,
1259
01:32:40,660 --> 01:32:44,246
Putem avea un alt băiat,
1260
01:32:44,289 --> 01:32:46,832
Sau o fată,94467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.