All language subtitles for Hitmans.Wifes.Bodyguard.2021.HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,065 --> 00:00:41,570 Noapte grozavă la Londra, Wow! Există atât de multe talente în oraș, 2 00:00:41,612 --> 00:00:44,739 Premiul pentru cel mai bun bodyguard al anului, 3 00:00:44,782 --> 00:00:47,075 Cine este acea persoană pe care abia aștepți să o vezi, Mike? 4 00:00:47,076 --> 00:00:50,829 Doamne, am un singur preferat Steve, 5 00:00:50,871 --> 00:00:55,875 Acest bodyguard este foarte calificat și capabil să distragă manevrele la maxim, 6 00:00:55,918 --> 00:00:59,170 Are cele mai bune abilități de tragere, are chiar și cea mai bună tunsoare, 7 00:00:59,213 --> 00:01:05,218 Poartă mereu centura de siguranță, Garda de Corp a Soției Lunetistului ,,, 8 00:01:05,219 --> 00:01:08,429 ,,, Michael Bryce, vedeta anului, 9 00:01:08,472 --> 00:01:15,186 Și premiul pentru cel mai bun bodyguard al anului ,,, 10 00:01:15,813 --> 00:01:18,272 ,Personalul meu Erou, 11 00:01:18,858 --> 00:01:21,735 Michael Bryce'a, 12 00:01:22,945 --> 00:01:24,278 Ce? 13 00:01:33,623 --> 00:01:34,623 Sunt fericit, 14 00:01:38,460 --> 00:01:40,211 Wow, 15 00:01:40,254 --> 00:01:41,337 Eu doar,,, 16 00:01:42,339 --> 00:01:44,966 Sunt șocat acum, 17 00:01:47,469 --> 00:01:49,178 Darius? 18 00:02:10,951 --> 00:02:11,951 Kurosava, 19 00:02:11,952 --> 00:02:13,828 Mike, băiete! 20 00:02:15,497 --> 00:02:17,081 Să ai o călătorie prosperă, 21 00:02:17,124 --> 00:02:20,627 De ce nu mă poți proteja? 22 00:02:21,295 --> 00:02:23,630 Tic Tac Madarfucker, 23 00:02:28,969 --> 00:02:31,095 Ai acest vis des? 24 00:02:31,096 --> 00:02:32,722 Doar o data, 25 00:02:32,765 --> 00:02:34,641 - Ei bine, asta este ,,, - Toată noaptea, 26 00:02:34,642 --> 00:02:35,642 Înțeles, 27 00:02:35,851 --> 00:02:37,476 De obicei în timpul somnului, 28 00:02:37,520 --> 00:02:39,854 O viață frumoasă mă aștepta, 29 00:02:39,897 --> 00:02:43,399 Am fost bodyguardul perfect până când am pierdut totul, 30 00:02:44,694 --> 00:02:47,612 Până când Darius Kincaid mi-a ucis cel mai important client, 31 00:02:49,364 --> 00:02:53,702 - Darius Kincade este ruda ta? - Doamne Nu! 32 00:02:53,744 --> 00:02:57,163 El este un criminal, a ucis mulți oameni din întreaga lume, 33 00:02:57,164 --> 00:02:58,707 Glonțul ar fi trebuit să-l lovească, 34 00:02:58,791 --> 00:03:01,918 Paznicii nici măcar nu au putut identifica invadatorul, 35 00:03:01,961 --> 00:03:04,671 Nu erau dornici să protejeze sociopatul, 36 00:03:04,714 --> 00:03:09,634 Acum, după 2 săptămâni, îmi apăr licența înainte de comision, 37 00:03:09,677 --> 00:03:13,304 Pentru a face față viitorului, trebuie să vă ocupați de trecut, 38 00:03:13,305 --> 00:03:17,183 Problemele de încredere în sine decurg din indispoziția tatălui, 39 00:03:17,184 --> 00:03:23,607 Nu am o problemă cu încrederea în sine, am o problemă de licență, sunt un bodyguard fără licență, 40 00:03:23,649 --> 00:03:27,318 E ca și cum ai fi un dansator de burtă fără talie, 41 00:03:27,319 --> 00:03:30,446 Cred că ar trebui să schimbi profesiile, 42 00:03:30,447 --> 00:03:32,156 Și trebuie să găsești fericirea în altceva, 43 00:03:32,199 --> 00:03:34,408 - Ce altceva? - De la sine, 44 00:03:34,409 --> 00:03:37,036 Bucuria de a fi tu însuți, 45 00:03:38,831 --> 00:03:40,039 Ascult, 46 00:03:40,082 --> 00:03:46,087 În primul rând, cred că armele și violența vă întunecă mintea, 47 00:03:46,088 --> 00:03:51,885 Trebuie să uiți de ele, să-ți cureți capul și să-ți găsești sinele viitor. 48 00:03:53,137 --> 00:04:00,519 - Așteptați, ca garda de corp Cool a viitorului? - Insuficient! 49 00:04:01,311 --> 00:04:03,271 Nu te mai gândi la asta, 50 00:04:04,774 --> 00:04:07,191 Ai visat vreodată la o vacanță? 51 00:04:07,234 --> 00:04:10,486 Italia arată bine în această perioadă a anului, ar putea fi Toscana, 52 00:04:10,487 --> 00:04:13,948 Nu nu, nu Toscana, nu Toscana, 53 00:04:13,991 --> 00:04:20,288 - Bine, deci Capri, - Capri? Ca pantalonii? 54 00:04:20,873 --> 00:04:27,754 Uneori, vă ajută să scrieți o scrisoare către viitorul dvs. sine, sau poate fi un mesaj vocal, 55 00:04:28,798 --> 00:04:30,549 Dacă îl sun? 56 00:04:31,091 --> 00:04:35,053 Îi pot lăsa un mesaj vocal, telefonul meu este întotdeauna cu mine, 57 00:04:35,513 --> 00:04:39,015 Este uimitor, simt că fac progrese, 58 00:04:39,058 --> 00:04:41,142 Da și eu, da, 59 00:04:41,852 --> 00:04:46,856 Și nu trebuie să mă consultați în viitor, este călătoria dvs. personală, 60 00:04:46,857 --> 00:04:48,149 Este călătoria mea? ' 61 00:04:48,150 --> 00:04:50,276 Am terminat terapia 62 00:04:50,778 --> 00:04:52,111 Am terminat? 63 00:04:52,154 --> 00:04:53,530 Repeta, 64 00:04:55,700 --> 00:04:57,075 Fără sarcini de protecție, 65 00:04:58,619 --> 00:05:03,623 Protecţie... 66 00:05:03,666 --> 00:05:04,749 Sarcinii... 67 00:05:05,000 --> 00:05:05,834 ...Nu, 68 00:05:05,835 --> 00:05:07,376 Minunat, 69 00:05:07,419 --> 00:05:09,295 - Fără arme, - Fără arme, 70 00:05:09,338 --> 00:05:10,338 Bine, nu, așteaptă un minut, 71 00:05:10,339 --> 00:05:12,841 Este în regulă dacă rămân? 72 00:05:12,842 --> 00:05:14,467 - Da, - Acesta este un lucru util, 73 00:05:14,510 --> 00:05:19,598 Da, stai și gândește-te la viitorul tău, caută fericirea, 74 00:05:19,640 --> 00:05:23,309 Acum tot ce trebuie să faci este să te protejezi singur, 75 00:05:23,310 --> 00:05:25,228 - OK, - am terminat terapia, 76 00:05:25,270 --> 00:05:26,938 Chiar s-a terminat? 77 00:05:26,981 --> 00:05:29,190 Oh, Dumnezeule, 78 00:05:29,734 --> 00:05:30,984 De necrezut, 79 00:05:31,056 --> 00:05:36,269 După doi ani de sancțiuni europene dure, economia greacă este pe cale să se prăbușească, 80 00:05:36,311 --> 00:05:40,398 Există demonstrații în toată țara și revolte, toată lumea este în alertă, 81 00:05:40,440 --> 00:05:45,403 Acum, dl Walter Fisher anunță decizia Uniunii Europene, 82 00:05:46,071 --> 00:05:55,622 În 4 zile, la sfârșitul anului fiscal, UE va impune noi sancțiuni economice și financiare Greciei, 83 00:05:55,665 --> 00:05:58,332 Mult, 84 00:05:58,375 --> 00:06:00,669 Să-l luăm pe domnul Fisher, 85 00:06:00,711 --> 00:06:02,086 Pregătește elicopterul, 86 00:06:08,594 --> 00:06:13,389 Anunțarea de noi sancțiuni a stârnit revolte pe străzile Atenei, 87 00:06:15,309 --> 00:06:22,941 ,, Știi că Grecia este leagănul civilizației noastre, 88 00:06:24,193 --> 00:06:33,117 El a dat lumii arta, știința și cultura, 89 00:06:33,118 --> 00:06:35,119 Atât de tragic, 90 00:06:37,707 --> 00:06:40,083 Aristotel, 91 00:06:40,125 --> 00:06:42,126 Este din cauza acestei decizii? 92 00:06:42,127 --> 00:06:46,756 - Ar trebui anulat, - Nu, l-au votat, 93 00:06:47,132 --> 00:06:50,885 Îmi strangulați țara, domnule Fisher, 94 00:06:52,597 --> 00:06:55,765 Dar amintește-ți cuvântul meu, 95 00:06:55,808 --> 00:07:09,696 În 4 zile, când încep sancțiunile dvs., infrastructura europeană și piața financiară se prăbușesc, 96 00:07:10,531 --> 00:07:14,325 Milioane de oameni vor muri, 97 00:07:14,368 --> 00:07:22,041 Și Grecia va ocupa locul pe care îl merită, va fi centrul civilizației, 98 00:07:24,336 --> 00:07:28,673 Capri, mai mult sau mai puțin ca pantalonii din Italia, 99 00:07:30,926 --> 00:07:35,054 Bună, ai ajuns la Michael Bryce, lasă un mesaj pentru o zi sigură, 100 00:07:35,097 --> 00:07:37,181 Salut viitor Michael, 101 00:07:37,224 --> 00:07:38,307 Astăzi sunt Michael, 102 00:07:38,308 --> 00:07:41,978 Nu vreau să vă stric impresia bună, dar știind că am terminat terapia ,,, 103 00:07:41,979 --> 00:07:43,855 ,,, cred că îți va plăcea, 104 00:07:43,856 --> 00:07:50,612 Sunt oficial normal și, sincer, nu știu de ce a durat atât de mult, sunt doar 12 ore, 105 00:07:50,655 --> 00:07:57,661 Dar lumea este mai strălucitoare acum, parcă aștepta să mă schimb, 106 00:07:57,703 --> 00:08:02,957 Mă gândesc la burlacul meu și mă întreb de ce sunt atât de îngrijorat? 107 00:08:03,000 --> 00:08:11,257 De fapt, așa întâi de când Kincaid a ucis Kurosawa, sarcina de a salva vieți, arme, 108 00:08:11,300 --> 00:08:13,927 ,,, și am început să nu observ sânge, 109 00:08:13,969 --> 00:08:18,181 Oricât de nebun s-ar părea, este ca un început proaspăt, 110 00:08:18,182 --> 00:08:21,685 Hadi Bryce, Die et, Die et, 111 00:08:21,727 --> 00:08:24,103 Ce se întâmplă? 112 00:08:28,651 --> 00:08:29,693 Ne-am intalnit? 113 00:08:29,902 --> 00:08:31,027 te cunosc 114 00:08:31,070 --> 00:08:33,071 Ben Sonya Kincaid'im, 115 00:08:33,614 --> 00:08:35,907 Nenorocitilor de nenorociti, 116 00:08:36,742 --> 00:08:38,743 Mi-au răpit soțul, trebuie să-l salvăm, 117 00:08:38,744 --> 00:08:43,122 Nu, nu sunt, mi-a spus terapeutul meu ,,, 118 00:08:43,874 --> 00:08:45,499 Cum m-ai găsit? 119 00:08:47,712 --> 00:08:50,463 La naiba, unde este? 120 00:08:50,506 --> 00:08:51,840 Şoc! 121 00:08:51,882 --> 00:08:54,926 Stai, dorm din nou? 122 00:08:56,929 --> 00:09:05,478 Dacă nu mă ajuți, îmi pun un vibrator și te trag și visul tău se transformă într-un coșmar, 123 00:09:07,356 --> 00:09:12,736 Mai întâi faceți o întâlnire cu exorcistul, în al doilea rând, de ce aveți nevoie de ajutorul meu? 124 00:09:12,778 --> 00:09:16,072 - Găsește-l pe Michael Brycew, a spus el, - Nu-i așa? 125 00:09:16,073 --> 00:09:17,866 - Da, - am crezut că mă urăște, 126 00:09:17,867 --> 00:09:20,284 - Haide, - Doamne, 127 00:09:20,285 --> 00:09:22,621 Haide, urmează-mă! 128 00:09:23,080 --> 00:09:26,165 Unde se află exact Kincaid? 129 00:09:27,417 --> 00:09:31,921 șoc, Haide, Haide, Aici, 130 00:09:31,964 --> 00:09:33,047 Ghinion, 131 00:09:38,137 --> 00:09:40,972 - Ia arma, - i-am spus nu arma, 132 00:09:47,271 --> 00:09:48,479 Aștept, 133 00:10:09,043 --> 00:10:12,336 Așteptați, așteptați, nu, nu, trebuie să existe o cale mai sigură, 134 00:10:12,379 --> 00:10:15,632 Putem găsi o cale mai sigură, OK, 135 00:10:18,385 --> 00:10:19,719 Vorbesti serios? 136 00:10:32,204 --> 00:10:33,496 Unde este el? 137 00:10:33,539 --> 00:10:35,874 În luna de miere ,,, 138 00:10:35,875 --> 00:10:38,626 ,,, l-au răpit, 139 00:10:39,461 --> 00:10:42,422 Am fost în vacanță în Italia, 140 00:10:42,882 --> 00:10:49,554 Mereu l-am visat, totul a fost atât de romantic, atât de minunat, 141 00:10:49,972 --> 00:11:01,524 Deci nenorocitul acela a distrus cel mai fericit moment din prima noastră noapte de nuntă, 142 00:11:03,069 --> 00:11:07,072 Și apoi a sunat telefonul, a fost răpit de mulțime, 143 00:11:07,073 --> 00:11:08,031 Iubito, am nevoie de ajutor, 144 00:11:08,074 --> 00:11:10,491 El este un muncitor, 145 00:11:10,534 --> 00:11:14,579 Știam că vei obține nenorocitul ăsta de slujbă, - El este un monstru, 146 00:11:14,746 --> 00:11:19,000 Voiam doar să câștige bani pentru copilul nostru, 147 00:11:19,043 --> 00:11:20,043 Ai spus draga? 148 00:11:20,086 --> 00:11:23,713 Vom avea un copil, 149 00:11:25,091 --> 00:11:27,175 Dumnezeu să binecuvânteze și să ajute, 150 00:11:29,303 --> 00:11:32,097 Am făcut dragostea foarte dificilă, 151 00:11:32,139 --> 00:11:33,974 Și foarte sensibil, 152 00:11:35,184 --> 00:11:37,268 Și în multe locuri diferite, 153 00:11:37,269 --> 00:11:38,937 Și în poziții, 154 00:11:40,106 --> 00:11:43,316 Dar nu am putut rămâne însărcinată, 155 00:11:43,359 --> 00:11:45,526 Știi, cred că problema este ,,, 156 00:11:45,527 --> 00:11:46,527 în biologie, 157 00:11:46,946 --> 00:11:48,154 sim, 158 00:11:48,197 --> 00:11:49,780 Este foarte îngust, 159 00:11:49,991 --> 00:11:53,952 - CARE? - Vaginul meu, la naiba, Prea îngust, 160 00:11:53,995 --> 00:12:01,292 Ce nu a făcut Darius, ce nu a folosit? ! 161 00:12:03,379 --> 00:12:04,712 Salut, 162 00:12:05,840 --> 00:12:09,634 Voi fi o mamă grozavă, 163 00:12:11,095 --> 00:12:16,474 Nu-ți poți imagina o mamă mai bună, încă nu ai spray de piper? Sunt de fapt în vacanță, 164 00:12:17,852 --> 00:12:22,355 Zagreb, Croația, 165 00:12:26,485 --> 00:12:28,569 Noapte bună domnule, 166 00:12:29,030 --> 00:12:30,405 Cine e? 167 00:12:31,448 --> 00:12:33,158 - Client, - Nu ai de gând să mă prezinți? 168 00:12:33,159 --> 00:12:35,285 Faceți o prezentare bună și dovediți-vă mai întâi, 169 00:12:35,661 --> 00:12:37,578 Vă rog, 170 00:12:37,997 --> 00:12:39,205 Faceți-vă prezentarea, 171 00:12:44,211 --> 00:12:51,509 Centralele electrice sunt întotdeauna lăsate vulnerabile la fulgere, este doar mai mult ,,, 172 00:12:51,552 --> 00:12:54,012 ,, și atârnă mai rău, 173 00:12:54,055 --> 00:13:00,768 ,, Există mii din aceste centrale electrice în Europa, toate în secret, 174 00:13:00,812 --> 00:13:05,899 Cu cât planta este mai viguroasă, cu atât este mai mare impactul, 175 00:13:05,983 --> 00:13:12,405 Fișierele sunt încărcate în rețea și raza de cădere este selectată, 176 00:13:12,448 --> 00:13:17,035 Și toate instrumentele electrice se transformă în arme, asta e, 177 00:13:36,472 --> 00:13:38,764 Ești convins? 178 00:13:38,808 --> 00:13:41,226 Magnific, 179 00:13:43,980 --> 00:13:45,646 In regula, 180 00:13:46,482 --> 00:13:47,899 omoara-i, 181 00:13:47,942 --> 00:13:50,193 Înțeles, văd ținta, 182 00:13:59,786 --> 00:14:07,418 Dimineața este o agitație completă din cauza creșterii rețelei de electricitate din Zagreb, 183 00:14:07,419 --> 00:14:11,214 Numărul morților a crescut la 75, 184 00:14:13,926 --> 00:14:16,970 Bay O Neil? 185 00:14:17,179 --> 00:14:18,596 Inspectorul Crowley? 186 00:14:18,639 --> 00:14:21,349 Jumătate din Grecia este în haos, 187 00:14:21,392 --> 00:14:25,937 Sper că ai un motiv bun să mă distragi, 188 00:14:26,022 --> 00:14:27,147 Cred că există, 189 00:14:27,189 --> 00:14:27,939 Ai văzut știrile? 190 00:14:27,940 --> 00:14:31,609 ,, Se consideră că un fulger provoacă o creștere a tensiunii, 191 00:14:32,278 --> 00:14:35,113 Se pare că ai fost lovit de fulgere? 192 00:14:36,698 --> 00:14:39,075 Și asta nu este tot, 193 00:14:39,535 --> 00:14:44,705 ,, Căutat în 16 țări pentru hacking și infiltrarea în rețele cibernetice extrem de sigure, 194 00:14:45,082 --> 00:14:46,416 Ce vrei sa spui? 195 00:14:46,750 --> 00:14:50,795 Informatorul meu italian a spus că în termen de două zile a fost pregătit un atac ciberterorist, 196 00:14:50,838 --> 00:14:52,172 Bay O Neil, 197 00:14:52,173 --> 00:14:57,635 În ciuda avertismentelor repetate, continuați să încălcați legea și să lucrați cu informatori ilegali, 198 00:14:57,678 --> 00:15:00,638 Ascultă, sunt în Europa de luni de zile, nu? 199 00:15:00,639 --> 00:15:02,849 Și oamenii tăi doar urmăresc jocuri de fotbal aici, 200 00:15:02,850 --> 00:15:04,893 Nimeni nu-și face treaba, 201 00:15:04,894 --> 00:15:07,938 Așa că voi folosi metodele Bostonului aici, nu? 202 00:15:07,980 --> 00:15:11,024 Pentru a-i prinde pe cei mai răi, trebuie să te alături băieților răi, 203 00:15:11,275 --> 00:15:12,567 Si eu lucrez, 204 00:15:15,609 --> 00:15:15,279 Am fost informat unde va avea loc mâine un alt atac terorist, 205 00:15:16,280 --> 00:15:17,155 OK ce vrei? 206 00:15:17,156 --> 00:15:21,534 Vreau o cameră, vreau forțe speciale, vreau un buget, Prea ,,, 207 00:15:21,535 --> 00:15:24,662 ,,, să mă trimită înapoi la Boston când voi rezolva acest caz, 208 00:15:24,663 --> 00:15:28,166 Îți dau o zi și o mașină, 209 00:15:29,836 --> 00:15:31,419 Am nevoie și de un traducător, 210 00:15:31,462 --> 00:15:33,754 Ia-l pe al meu, 211 00:15:36,508 --> 00:15:37,675 Cum te numești? 212 00:15:37,676 --> 00:15:38,927 Ce pentru tine! 213 00:15:39,553 --> 00:15:40,678 Ce e in neregula cu tine? 214 00:15:41,138 --> 00:15:44,349 de asemenea, denumirea tradițională scoțiană, 215 00:15:44,976 --> 00:15:49,729 OK, Pregătește elicopterul, Zburăm în Italia, 216 00:15:49,897 --> 00:15:53,524 Terracina, Italia, 217 00:16:04,286 --> 00:16:06,662 Darius Kincade, 218 00:16:07,832 --> 00:16:11,960 Unele păsări au spus că este în oraș, 219 00:16:13,921 --> 00:16:17,340 îți amintești de mine? Vechiul tău prieten Carlo, 220 00:16:17,383 --> 00:16:20,886 Îmi amintesc că am ucis o mulțime de spurcă pentru tine, 221 00:16:20,887 --> 00:16:22,720 Îmi amintesc și asta, 222 00:16:23,097 --> 00:16:23,930 O.K, 223 00:16:23,973 --> 00:16:27,225 Vreau să vă prezint prietenul meu, 224 00:16:27,226 --> 00:16:30,937 Porecla lui este măcelarul, 225 00:16:36,735 --> 00:16:39,070 Îmi amintește de sauna hotelului, 226 00:16:39,530 --> 00:16:40,530 Serios? 227 00:16:40,990 --> 00:16:42,657 Nu, 228 00:16:43,492 --> 00:16:47,245 Mi-au spus că prietena mea este în mâinile acestor nemernici, 229 00:16:47,288 --> 00:16:49,414 Bine, să-i omorâm pe toți, 230 00:16:50,541 --> 00:16:55,586 Nu, dacă deschizi focul, vor trage și ei, Și la revedere, Darius, 231 00:16:55,880 --> 00:16:57,923 El mi-a cerut ajutor, El are nevoie de mine, 232 00:16:58,257 --> 00:17:00,097 Deci, să o facem în felul meu, 233 00:17:00,592 --> 00:17:00,843 fără crimă, 234 00:17:01,886 --> 00:17:03,344 fara arme, 235 00:17:03,387 --> 00:17:06,932 Nu există sânge, cu cât este mai plictisitor cu atât mai bine, înțelegi? 236 00:17:08,309 --> 00:17:10,143 Bineinteles ca nu intelegi, 237 00:17:10,727 --> 00:17:12,603 Oh, Dumnezeule, 238 00:17:16,067 --> 00:17:17,608 cale, 239 00:17:42,844 --> 00:17:44,135 Ce ai facut? 240 00:17:44,136 --> 00:17:46,637 El a fost nepoliticos cu mine, 241 00:17:46,638 --> 00:17:50,892 Am spus în mod specific: În continuare, fără crimă, fără sânge și fără arme, 242 00:17:51,811 --> 00:17:53,728 Nu sunt in vacanta, 243 00:17:53,770 --> 00:17:55,646 Ar fi frumos dacă ai fi, 244 00:18:37,481 --> 00:18:40,191 Copilul meu, 245 00:19:03,632 --> 00:19:06,176 Ce face el aici? 246 00:19:07,219 --> 00:19:10,263 Cred că ai vrut să spui mulțumesc, 247 00:19:10,306 --> 00:19:13,599 - Pentru ce? - Pentru că ți-ai salvat viața de atâtea ori, 248 00:19:13,600 --> 00:19:21,066 Nu am vrut nimic de la tine, puiule! Ce face Michael Bryce aici? 249 00:19:21,692 --> 00:19:26,237 Dragă, mi-ai spus să o aduc pe Bryce, 250 00:19:26,280 --> 00:19:27,613 Născut? 251 00:19:28,074 --> 00:19:30,325 Nu, nu, nu, am spus ,, 252 00:19:30,659 --> 00:19:32,577 Iubito, am nevoie de ajutor, 253 00:19:32,578 --> 00:19:35,746 Ar putea fi oricine în afară de Michael Bryce, 254 00:19:35,747 --> 00:19:36,247 Născut? 255 00:19:36,248 --> 00:19:38,541 Nu te-a salvat? 256 00:19:38,584 --> 00:19:40,751 Dar nu suntem prieteni, 257 00:19:40,752 --> 00:19:44,881 El este cel mai enervant ticălos de pe pământ, 258 00:19:44,882 --> 00:19:46,257 Ce ați spus! 259 00:19:46,258 --> 00:19:50,846 Te aud, chiar și cadavrele te pot auzi, 260 00:19:50,847 --> 00:19:53,681 Care este cel mai enervant ticălos din lume? 261 00:19:53,724 --> 00:19:55,934 De câte ori am fost cu tine cu riscul de a muri? 262 00:19:55,935 --> 00:19:57,393 Foarte putin, 263 00:19:57,769 --> 00:20:01,940 Vino aici Iubito, să plecăm de aici imediat, 264 00:20:08,489 --> 00:20:10,490 Ce fel de spray de piper este acesta? 265 00:20:11,283 --> 00:20:12,826 Sunt în vacanță, 266 00:20:13,995 --> 00:20:17,497 și încerc să mă regăsesc 267 00:20:18,582 --> 00:20:19,958 viitorul meu, 268 00:20:24,380 --> 00:20:26,923 Idiot, ești un idiot! 269 00:20:26,924 --> 00:20:28,799 Nu! 270 00:20:29,635 --> 00:20:32,137 Nu trebuia să vin, 271 00:20:32,889 --> 00:20:36,141 Trebuia să am castravete în ochi, 272 00:20:36,142 --> 00:20:41,312 ,, Trebuie să fiu într-o baie de aburi orbitoare, 273 00:20:41,313 --> 00:20:43,606 Ne vedem mai târziu, idiotule, 274 00:20:43,983 --> 00:20:45,316 Ajutor! 275 00:20:45,317 --> 00:20:46,651 Darius? 276 00:20:48,195 --> 00:20:50,488 Tragerul, bodyguardul și femeia, 277 00:20:50,572 --> 00:20:54,742 idioții tăi l-au ucis pe informatorul Carlo, biletul meu spre casă, 278 00:20:54,743 --> 00:20:56,077 Cine ești tu? 279 00:20:56,078 --> 00:20:59,164 Agentul Interpol Bobby O-Neal, sunt eu, 280 00:20:59,248 --> 00:21:00,875 Și știu cine sunteți nenorocitilor, 281 00:21:02,543 --> 00:21:05,253 Michael Brus, Elite Protection, 282 00:21:05,671 --> 00:21:06,922 Stâlpul societății, 283 00:21:06,964 --> 00:21:10,508 - În cele din urmă, mulțumesc, - Și ți-ai pierdut permisul de conducere, 284 00:21:10,509 --> 00:21:15,013 - Omul pe care îl protejezi a fost împușcat, - Nu, Kincaid a tras, 285 00:21:15,014 --> 00:21:16,514 cale, 286 00:21:18,392 --> 00:21:20,310 Inca esti ocupat? 287 00:21:20,352 --> 00:21:22,520 Pentru cine? 288 00:21:22,563 --> 00:21:25,857 Pentru sultan, de exemplu, 289 00:21:25,900 --> 00:21:29,694 Maiestate, eu sunt bodyguardul tău, 290 00:21:30,779 --> 00:21:32,906 Toată lumea se ascunde, 291 00:21:32,949 --> 00:21:34,282 Aceasta este o crimă, 292 00:21:34,283 --> 00:21:36,367 nenorocit de sultan, 293 00:21:36,535 --> 00:21:37,618 Cât despre voi doi, 294 00:21:37,661 --> 00:21:41,789 Ești căutat pentru multe crime, dar astăzi este ziua ta norocoasă, 295 00:21:41,833 --> 00:21:46,044 Pentru că, în loc să fiu trimis la scaunul electric, lasă-mă să plătesc pentru crimele tale, 296 00:21:46,378 --> 00:21:50,756 Am auzit că cineva planifică un atac terorist cibernetic, 297 00:21:50,799 --> 00:21:56,221 Carlo, informatorul meu acum decedat avea să primească un hard disk cu coordonatele atacului, 298 00:21:56,222 --> 00:21:57,347 Ce legătură are asta cu mine? 299 00:21:57,389 --> 00:22:03,061 Dar acum, datorită masacrului tău, asta nu se va întâmpla. 300 00:22:03,062 --> 00:22:04,729 Propuneți această achiziție, 301 00:22:04,730 --> 00:22:07,315 Bob, poți veni aici? 302 00:22:09,026 --> 00:22:15,406 Ascultă, mai întâi îmi amân vacanța dacă mă scoate din închisoare 303 00:22:15,449 --> 00:22:18,952 Dar nu cred că ar trebui să lucrezi cu ei, 304 00:22:18,953 --> 00:22:20,036 Nu vreau să merg acolo, 305 00:22:20,079 --> 00:22:23,414 Pentru că sunt crăpate în cap, 306 00:22:25,001 --> 00:22:26,001 cale, 307 00:22:26,085 --> 00:22:27,961 Asculta-ma, 308 00:22:28,004 --> 00:22:32,423 ,, Devii bodyguardul sensibil al iubitului englez al lui Carlos, 309 00:22:32,424 --> 00:22:35,676 Și acest bunic se ocupă de hard disk, 310 00:22:35,761 --> 00:22:36,928 Au înțeles toată lumea? 311 00:22:37,471 --> 00:22:40,348 - Să luăm banii și să fugim, - M-am săturat să fug, 312 00:22:40,391 --> 00:22:42,893 Inspector Crowley, bine, 313 00:22:42,935 --> 00:22:45,186 Nu mai vreau să fug, 314 00:22:45,229 --> 00:22:47,438 Înțelegi pe cine cunoști? 315 00:22:50,359 --> 00:22:52,152 Dacă cineva era acolo sus? 316 00:22:52,153 --> 00:22:53,278 Cale-se, 317 00:22:54,530 --> 00:22:55,864 - OK, - Plan nou, 318 00:22:55,907 --> 00:23:00,618 A existat dezacord între furnizori. Este vorba despre înregistrare, dar vânzarea nu a fost anulată, 319 00:23:00,619 --> 00:23:08,459 Sean Connery îți dă bani pentru achiziție, dacă se pierde un bănuț, mergi cu toții la închisoare, 320 00:23:08,460 --> 00:23:11,379 După ce te-ai lovit cu fundul, bineînțeles! 321 00:23:11,463 --> 00:23:14,757 - Nu, e un rahat, - Ce legătură are asta cu mine? 322 00:23:15,509 --> 00:23:17,385 Este dactilografiat? Nu stiu cum,,, 323 00:23:17,428 --> 00:23:20,555 - Uită-te la mine, Uită-te în ochii mei, - mă uit, 324 00:23:20,597 --> 00:23:22,307 Veți fi contactat, înțelegeți? 325 00:23:22,308 --> 00:23:25,268 - Încă sun, - Taci, sun, răspunsul tău, 326 00:23:25,311 --> 00:23:28,521 Ideea este că resursele noastre sunt limitate, 327 00:23:28,564 --> 00:23:31,649 Să ai o călătorie prosperă, 328 00:23:32,401 --> 00:23:34,652 Nu strica această lucrare, 329 00:23:34,653 --> 00:23:36,988 Vom înșela, 330 00:23:37,031 --> 00:23:38,548 Deci, verificați-le, 331 00:23:38,549 --> 00:23:41,993 - Ieși! - Nici nu putem pleca de aici, 332 00:23:42,036 --> 00:23:45,330 E ca o maimuță avariată de creier, 333 00:23:45,331 --> 00:23:47,833 Dacă iei banii și fugi, s-a terminat, 334 00:23:53,339 --> 00:24:01,512 Am auzit că unii oameni au fugit în ziua nunții lor, dar tu ai fugit în prima noapte a lunii noastre de miere, 335 00:24:01,555 --> 00:24:04,140 iubita iubita iarta-ma 336 00:24:04,183 --> 00:24:08,311 Dă-mi o explicație, unde ai fost? 337 00:24:09,021 --> 00:24:11,022 Da, spune-i, 338 00:24:11,023 --> 00:24:13,066 - Am o slujbă, bine? - Du-te dracu, 339 00:24:13,067 --> 00:24:15,735 Principal! Principal! 340 00:24:15,777 --> 00:24:15,864 Acum este momentul să vorbim despre regulile de siguranță, 341 00:24:19,365 --> 00:24:21,992 Este timpul să vorbim despre regulile de închidere, 342 00:24:21,993 --> 00:24:26,704 - Conduce ca un manechin de test, - Nu-mi critica soția, 343 00:24:26,705 --> 00:24:34,462 ornamental, Știi ce tocmai am observat? Nu te voi lăsa să mă bagi în necazuri, 344 00:24:34,964 --> 00:24:38,674 ,, Consider toate acestea o bună călătorie în Italia, 345 00:24:38,675 --> 00:24:42,762 - Și mă voi preface că ești încă omul meu, - El este soțul meu, 346 00:24:42,805 --> 00:24:48,643 Și tu, Bryce, vei fi un dosar vorbitor, da, suntem în luna de miere, 347 00:24:48,685 --> 00:24:54,774 În primul rând, avem o misiune, în al doilea rând i-am promis terapeutului meu că nu voi lucra, 348 00:24:54,775 --> 00:24:56,442 De aceea nu voi lucra ,,, 349 00:24:56,443 --> 00:25:00,405 Nu suntem într-o misiune, aceasta este luna de miere, înțelegi? 350 00:25:00,406 --> 00:25:02,866 Uită-te la drum, Uită-te la drum, 351 00:25:02,909 --> 00:25:12,959 Fiule, trebuie să creăm mediul potrivit, pentru magazinele și restaurantele din Sicilia ,,, 352 00:25:12,960 --> 00:25:17,088 ,,, nu pot să merg, dar suntem oficial în luna de miere, 353 00:25:17,089 --> 00:25:19,132 - OK, - A spus restaurant? 354 00:25:19,175 --> 00:25:22,052 Nu, băieți, uitați-vă la drum, 355 00:25:22,094 --> 00:25:22,928 Copilul meu, 356 00:25:22,929 --> 00:25:24,137 O.K, 357 00:25:24,346 --> 00:25:30,101 Eu am grijă, Nu te lăsa distras, Continuă, Dar nu mă pot opri, 358 00:25:30,352 --> 00:25:32,687 Nu pot ajunge la frână așa, 359 00:25:37,234 --> 00:25:39,110 - Ia-mi și mie, - De ce l-ai mințit? 360 00:25:39,653 --> 00:25:40,862 Despre ce vorbești? 361 00:25:40,905 --> 00:25:42,989 L-ai mințit, nu ai fost aici, 362 00:25:43,490 --> 00:25:45,033 Cum ai înțeles? 363 00:25:45,076 --> 00:25:51,289 Există 22 de semne că cineva minte, iar tu ai avut majoritatea, 364 00:25:53,417 --> 00:25:58,171 Dacă îi spui un cuvânt lui Sonia, descoperă că sunt un mod nou de a te ucide, 365 00:25:58,214 --> 00:26:01,632 Wow, parcă ești foarte retras, 366 00:26:01,633 --> 00:26:02,968 Onestitatea este cea mai bună opțiune, 367 00:26:03,010 --> 00:26:05,804 ,, Nu primesc sfaturi de căsătorie de la nenorociții nenorociți, 368 00:26:05,805 --> 00:26:08,514 Știu cum să rezolv situația, 369 00:26:23,030 --> 00:26:25,156 Am obținut jobul, 370 00:26:26,826 --> 00:26:30,996 Ce vedere frumoasă a Portfino, unde te duci? 371 00:26:33,540 --> 00:26:35,666 sonja, ce se întâmplă? 372 00:26:36,002 --> 00:26:39,420 - Roagă-te să revină la un loc de muncă obișnuit, - Despre ce vorbești? 373 00:26:39,922 --> 00:26:41,256 Dă-mi asta, 374 00:26:43,425 --> 00:26:44,550 Cu cine vorbesc? 375 00:26:44,635 --> 00:26:47,888 Pot să o recomand pe Carmen, 376 00:26:47,930 --> 00:26:54,644 - Cine este Carmen? - Am cameră, ar trebui să fac o rezervare? 377 00:26:54,686 --> 00:26:56,729 O iubesc pe Carmen, 378 00:27:29,721 --> 00:27:31,973 Nu pot cu această voce, 379 00:27:34,518 --> 00:27:38,271 Ești nebun? 380 00:27:38,314 --> 00:27:40,231 Hei! Mergi încet, 381 00:27:40,316 --> 00:27:45,320 Te-am scos de pe drum recuperat de insolatie, Ma numesti nebun? 382 00:27:45,321 --> 00:27:49,782 Expunere la soare? Arestează oameni care încuie câinii în mașini, 383 00:27:49,783 --> 00:27:54,079 Nu am asta despre trauma psihologică pe care am trăit-o din cauza gemetelor tale, 384 00:27:55,206 --> 00:27:57,540 - Este Valentino? - Nu sunt eu, 385 00:27:58,125 --> 00:27:59,876 Ai cheltuit bani pe portofel? 386 00:27:59,919 --> 00:28:02,253 Haide, avem ceva, 387 00:28:02,254 --> 00:28:05,715 Este corect? Nu, este un rahat, plătesc cu economiile mele, 388 00:28:06,467 --> 00:28:08,176 Bună idee, 389 00:28:09,929 --> 00:28:13,098 - Trebuie să sun, - El ne tratează? 390 00:28:13,140 --> 00:28:16,601 Bună, l-ai sunat pe Michael Bryce, lasă un mesaj, 391 00:28:17,394 --> 00:28:22,065 Bună, ți-a fost dor de tine? Ne-am pierdut drumul, 392 00:28:22,108 --> 00:28:23,566 Nu mai pot vedea coasta, 393 00:28:23,609 --> 00:28:34,535 Practic, sunt aici pentru afaceri, Acest geamăt dezgustător al unui orgasm cvadruplu încă îmi răsună în cap, 394 00:28:35,287 --> 00:28:39,916 Pe scurt, sunt obosit, Vom vorbi în detaliu mai târziu, 395 00:28:40,667 --> 00:28:41,877 cale, 396 00:28:43,462 --> 00:28:45,296 Cui ai sunat? 397 00:28:45,965 --> 00:28:47,078 Este un secret, 398 00:28:47,079 --> 00:28:50,135 - Îți cunosc secretul, - Chiar? 399 00:28:50,177 --> 00:28:52,846 Ești atât de singur încât nu te caută, 400 00:28:55,474 --> 00:29:00,395 Ascultă-l pe Brice M-ai întristat atât de tare Crezi că sunt cu adevărat nebună? 401 00:29:00,437 --> 00:29:00,354 Nu, 402 00:29:01,397 --> 00:29:05,984 Cred că ești extrem de agresiv, ești o persoană crudă, dar irațională, 403 00:29:05,985 --> 00:29:13,199 - Pot fi o mamă grozavă, - Cu siguranță, fiecare copil își dorește o mamă ca tine, 404 00:29:15,327 --> 00:29:18,413 Mulțumesc, Bryce, Mulțumesc, 405 00:29:19,248 --> 00:29:26,129 Aveți o asexualitate suficient de puternică pentru a vă face un bun ascultător, 406 00:29:28,382 --> 00:29:31,134 Lasă-mă să ghicesc, nu o să ne spună niște rahat? 407 00:29:31,177 --> 00:29:34,095 ,, Cum ați decis că toate sunt conectate? 408 00:29:36,682 --> 00:29:40,643 Cât de mare este șansa aceluiași traumatism? 409 00:29:42,479 --> 00:29:46,107 - Trebuie să iau hârtia, - Și cum ați obținut-o, domnule, Bobby? 410 00:29:59,997 --> 00:30:02,040 Ce faci? 411 00:30:02,041 --> 00:30:03,333 Solo, 412 00:30:03,375 --> 00:30:06,878 Am văzut asta ultima dată când Bruce Willis a străpuns asteroidul, 413 00:30:06,879 --> 00:30:10,381 Roma, Interpol, 414 00:30:10,382 --> 00:30:14,135 - Bobby, ai sunat la timp, - Am auzit, acesta este un burghiu cu diamante, 415 00:30:14,178 --> 00:30:17,180 Și știu că este conectat, acesta este un exercițiu grozav, 416 00:30:17,181 --> 00:30:18,098 Ai dreptate, 417 00:30:18,099 --> 00:30:20,475 Avem date similare, 418 00:30:20,517 --> 00:30:25,771 Căutăm un cumpărător la Potofino, conține date despre atacuri cibernetice, 419 00:30:25,815 --> 00:30:27,232 Am trimis o echipă de observare, 420 00:30:27,233 --> 00:30:28,483 Ai o echipă în Portofino? 421 00:30:28,567 --> 00:30:30,151 Da, sunt aici acum, 422 00:30:30,402 --> 00:30:32,070 Pregătește elicopterul, repede, 423 00:30:32,113 --> 00:30:38,910 Bobby, dacă totul este așa cum ai descris-o, voi aranja personal să fii transferat la Boston, 424 00:30:38,911 --> 00:30:42,455 Domnule, mulțumesc, mulțumesc domnule, mulțumesc, 425 00:30:42,498 --> 00:30:44,249 Am zburat la Portofino, 426 00:30:44,750 --> 00:30:48,544 Portofino, Italia, 427 00:30:53,717 --> 00:30:59,931 Hai să punem pe hârtie, eu sunt protecția, Să auzim accentul englez al iubitului lui Carlos, 428 00:30:59,932 --> 00:31:03,559 - Accentul meu englezesc este perfect, - Să o facem fără accent, 429 00:31:03,560 --> 00:31:05,728 Sau ne vor împușca acolo, 430 00:31:06,063 --> 00:31:08,982 - Ce mai faci? - Da Da, 431 00:31:09,025 --> 00:31:12,152 Iti protejez fundul, 432 00:31:12,987 --> 00:31:15,446 Am venit să-l găsim pe Vladimir, 433 00:31:17,992 --> 00:31:19,284 Sunt bodyguardul tău, 434 00:31:19,326 --> 00:31:20,869 Verificare de securitate, 435 00:31:22,621 --> 00:31:24,080 Două minute, oprește-l, 436 00:31:25,624 --> 00:31:30,461 Trebuie să-i oprim, contactați cumpărătorul până când veți ști că acești nemernici lucrează pentru mine, 437 00:31:39,513 --> 00:31:41,306 răspunde, hai, 438 00:31:41,348 --> 00:31:43,975 Ce am spus, acum ridică telefonul, 439 00:31:43,976 --> 00:31:46,978 - Te rog, - Mulțumesc foarte mult, ești grozav, 440 00:31:52,985 --> 00:31:54,235 Cale, 441 00:31:54,570 --> 00:31:55,486 Care este problema? 442 00:31:55,529 --> 00:31:58,406 Am un client vechi aici, dar el nu m-a văzut, 443 00:32:02,036 --> 00:32:04,495 Trebuie să fii Vladimir, 444 00:32:05,497 --> 00:32:10,043 Carlo m-a trimis, a decis că va atrage mai puțină atenție, 445 00:32:10,086 --> 00:32:12,503 A luat o decizie greșită, 446 00:32:12,546 --> 00:32:14,547 Dar nimeni nu se plânge, 447 00:32:14,590 --> 00:32:16,132 Solo, 448 00:32:19,929 --> 00:32:22,680 - Există imagini de pe cameră? - Va fi acum, 449 00:32:23,140 --> 00:32:27,018 Schimbați locația receptorului, sunt prea mulți civili aici, 450 00:32:27,019 --> 00:32:28,603 Da domnule, 451 00:32:34,986 --> 00:32:39,489 Iată coordonatele întregii rețele europene de informații, 452 00:32:40,282 --> 00:32:41,532 Ați înțeles? 453 00:32:42,409 --> 00:32:44,244 nu Nu NU, 454 00:32:46,788 --> 00:32:49,468 Securitatea noastră până când amprenta clientului dezactivează detonatorul, 455 00:32:50,417 --> 00:32:59,175 ,, Vă recomand să nu lăsați punga în afara unei raze de 5 metri mai mult de 15 secunde, 456 00:32:59,218 --> 00:33:02,804 Când o eliberați, brățara explodează, 457 00:33:02,805 --> 00:33:04,806 Ține-l cât mai aproape de tine, 458 00:33:04,807 --> 00:33:10,520 Ar fi păcat dacă această față frumoasă ar fi fost distrusă de TNT, 459 00:33:12,189 --> 00:33:13,815 Solo, 460 00:33:13,858 --> 00:33:16,442 Îl voi ucide acum, 461 00:33:16,485 --> 00:33:18,778 - Abordare? - Adresa de livrare? 462 00:33:19,238 --> 00:33:21,907 -Florența, -Iubesc Florența, 463 00:33:21,908 --> 00:33:23,950 Au culturi uimitoare, 464 00:33:23,993 --> 00:33:27,996 Geanta trebuie livrată cumpărătorului mâine, la sala de licitații, 465 00:33:28,039 --> 00:33:29,122 Michael Bryce, 466 00:33:29,165 --> 00:33:31,457 M-ai confundat cu altcineva, 467 00:33:31,500 --> 00:33:32,417 Nu Nu, 468 00:33:32,459 --> 00:33:35,420 Nu voi uita niciodată chipul celui care mi-a salvat viața și câinele meu, 469 00:33:35,421 --> 00:33:36,838 Este Michael Bryce? 470 00:33:36,839 --> 00:33:39,715 ,, Licența dvs. nu a fost revocată după moartea lui Kurosawa? 471 00:33:39,716 --> 00:33:41,802 Nu, nu, m-ai confundat cu cineva, 472 00:33:41,803 --> 00:33:45,931 - Aceasta este Bryce, - Nu, zvonurile sunt false, apropo, Renunță, 473 00:33:48,392 --> 00:33:53,438 De ce ar angaja Carlo un bodyguard fără licență pentru a-și proteja iubirea vieții? 474 00:33:53,439 --> 00:33:55,606 Exact, ești concediat, 475 00:33:55,607 --> 00:33:56,858 Esti concediat, 476 00:33:56,901 --> 00:33:59,360 Așa este, dragă, 477 00:33:59,403 --> 00:34:02,613 Carlo a preferat întotdeauna femeile mai tinere, 478 00:34:02,614 --> 00:34:03,614 Îmi pare rău? 479 00:34:03,657 --> 00:34:08,078 L-am văzut cu o femeie de 30 de ani, dar niciodată cu o femeie de această vârstă, 480 00:34:09,288 --> 00:34:11,289 Nu, nu, nu râde, 481 00:34:20,799 --> 00:34:22,050 cale, 482 00:34:24,011 --> 00:34:27,013 Ce ați spus? 483 00:34:27,056 --> 00:34:34,229 tu în cur, futut nenorocit! 484 00:34:39,443 --> 00:34:41,527 schimbat în spaniolă, 485 00:34:41,570 --> 00:34:42,778 cale, 486 00:34:42,822 --> 00:34:44,155 - La naiba, - Avem o problemă, 487 00:34:44,156 --> 00:34:45,281 Aceasta este o capcană naibii, 488 00:34:45,324 --> 00:34:48,243 Pleacă, geniu, 489 00:34:48,285 --> 00:34:50,745 Apuca geanta, iute, la naiba, 490 00:34:50,787 --> 00:34:53,832 Începem, 491 00:35:01,841 --> 00:35:03,925 cale, 492 00:35:04,218 --> 00:35:05,218 Ajunge repede, 493 00:35:06,053 --> 00:35:08,554 Haide, repede, repede, 494 00:35:08,680 --> 00:35:11,099 bryce, silah, 495 00:35:25,031 --> 00:35:26,781 Am nevoie de ajutorul tău acum, Kincaid, 496 00:35:27,867 --> 00:35:29,993 Iti protejez fundul, 497 00:35:31,203 --> 00:35:35,706 - Trageți imediat, Trageți lunetistul, - Interpol, 498 00:35:35,749 --> 00:35:37,417 Iesi de acolo, 499 00:35:38,044 --> 00:35:39,627 cale, 500 00:35:45,843 --> 00:35:50,055 La naiba, Bryce, geanta, aici! 501 00:35:51,182 --> 00:35:53,599 cățea proastă, 502 00:36:00,732 --> 00:36:02,150 Ieși din calea, 503 00:36:12,203 --> 00:36:13,995 Cati ani am? 504 00:36:18,417 --> 00:36:21,962 Bryce sunt obosit, 505 00:36:22,004 --> 00:36:23,504 Ar trebui să mergem? 506 00:36:23,589 --> 00:36:25,256 Cred că ar trebui să mergem și noi, 507 00:36:37,228 --> 00:36:39,687 Vino la blestemul dig, Iute, 508 00:36:39,981 --> 00:36:41,982 Bryce, Brie? 509 00:36:52,034 --> 00:36:53,743 brie? 510 00:36:54,286 --> 00:36:56,037 Dope, acord Bryce, 511 00:36:56,038 --> 00:36:57,663 Au bărci acolo, 512 00:36:58,749 --> 00:37:00,291 Merge, 513 00:37:10,344 --> 00:37:13,763 Mai bine spunem ceva, El mi-a salvat viața, 514 00:37:15,557 --> 00:37:16,933 De la cenușă la cenușă, 515 00:37:16,976 --> 00:37:18,601 Praful pe podea, 516 00:37:18,602 --> 00:37:19,269 sim, 517 00:37:19,311 --> 00:37:23,606 Nu vom uita niciodată momentele pe care le-ai petrecut cu noi, 518 00:37:28,320 --> 00:37:30,488 Ai vorbit bine! 519 00:37:30,907 --> 00:37:32,573 Ar fi trebuit să ne căsătorești cu noi, 520 00:37:33,325 --> 00:37:35,994 Bine, să-l aruncăm peste bord, 521 00:37:52,178 --> 00:37:55,889 Care este problema ta? 522 00:37:55,932 --> 00:37:58,558 - Este o înmormântare pe mare, - Marea? 523 00:37:58,600 --> 00:38:02,770 - Cum ai supraviețuit? - Foloseam Kevlar, 524 00:38:04,023 --> 00:38:07,108 - Au fost agenții tăi, - nu i-am văzut niciodată, 525 00:38:07,151 --> 00:38:11,529 Telefonul lui Bryce este doar printr-un număr numit, al tău, 526 00:38:11,530 --> 00:38:14,866 Mai avem doar 2 zile până la atacul terorist, al 2-lea 527 00:38:14,867 --> 00:38:21,957 Ți-am dat o șansă, am devenit garant, dar ai 2 criminali angajați și un bodyguard fără licență, 528 00:38:21,999 --> 00:38:25,793 Și au dovezi substanțiale, pot organiza singuri un atac ciberterorist, 529 00:38:25,837 --> 00:38:28,338 Nu vor face nimic, sunt atât de proști, 530 00:38:28,380 --> 00:38:32,633 ,, Puneți-i pe Darius Kincaid, Sonia Kincaid și Michael Bryce pe lista dorită, 531 00:38:33,052 --> 00:38:34,886 Avem o problema, 532 00:38:35,930 --> 00:38:38,014 Atena, Grecia, 533 00:38:38,057 --> 00:38:41,476 3 persoane au în mână un sac de coordonate, 534 00:38:41,518 --> 00:38:43,269 Interpol îi caută acum, 535 00:38:43,855 --> 00:38:46,397 S-ar putea să avem un semn de naștere asupra noastră, 536 00:38:46,398 --> 00:38:47,983 Conectează-mă la Carlo, 537 00:38:49,568 --> 00:38:52,528 Domnule, Carlo este mort, 538 00:38:59,120 --> 00:39:04,582 Găsește și ucide fugarii, vreau acest sac, 539 00:39:05,584 --> 00:39:08,920 Florența, Italia, 540 00:39:14,010 --> 00:39:15,426 cale, 541 00:39:15,427 --> 00:39:17,804 - Care este problema? - Glumesti? 542 00:39:18,139 --> 00:39:19,389 Despre ce? 543 00:39:19,640 --> 00:39:21,141 Mi-a rupt coasta, 544 00:39:21,225 --> 00:39:24,269 Un glonț de pușcă mi-a lovit pieptul, 545 00:39:24,603 --> 00:39:27,313 - Vă amintiți? - Bine nu-ti face griji, 546 00:39:27,314 --> 00:39:29,440 Sonja va avea grijă de tine, 547 00:39:29,441 --> 00:39:32,944 - Te simți mai bine, - Mulțumesc, 548 00:39:35,322 --> 00:39:42,913 ,, Licitația va conține opere de artă din colecția personală a milionarului grec, 549 00:39:42,955 --> 00:39:48,626 Din moment ce țara se afla în pragul falimentului, el a decis să vândă totul, 550 00:39:48,627 --> 00:39:51,337 Ai grijă de paznici, 551 00:39:51,839 --> 00:39:53,464 cale, 552 00:39:53,507 --> 00:39:54,507 Magnusson, 553 00:39:54,633 --> 00:39:55,633 -Kim? -Kim? 554 00:39:55,676 --> 00:39:58,469 Timp de 3 ani consecutivi a câștigat premiul pentru cea mai bună protecție, 555 00:39:58,512 --> 00:40:03,391 - O recompensă pentru voi nebuni? - Da, există un preț, avem valori, 556 00:40:03,976 --> 00:40:05,351 Shooters nu primesc recompense, 557 00:40:05,394 --> 00:40:07,437 Ei primesc pedeapsa cu moartea, 558 00:40:08,314 --> 00:40:12,650 Doamne, ce panteră puternică, 559 00:40:12,651 --> 00:40:14,652 uită-te la acest idiot, 560 00:40:16,488 --> 00:40:17,823 Cale, 561 00:40:17,865 --> 00:40:19,199 Seifert, 562 00:40:19,241 --> 00:40:24,037 Este un mare tir, m-a costat foarte mult, 563 00:40:24,330 --> 00:40:27,165 - Ia poziția, - Sunt acolo sus, 564 00:40:28,042 --> 00:40:34,005 Cine vrea această geantă este prea serios pentru că Magnusson arată ca o aripă de avion, 565 00:40:34,048 --> 00:40:37,300 Să începem, toată lumea să fie alertă, 566 00:40:39,846 --> 00:40:42,305 Asta este, 567 00:40:44,183 --> 00:40:45,976 Oribil, 568 00:40:45,977 --> 00:40:49,354 La fel ca Liberace, dar mai grosolan, 569 00:40:51,232 --> 00:40:52,732 Magnusson? 570 00:40:52,774 --> 00:40:54,567 Sunt 3 idioți pe acoperiș, 571 00:40:57,696 --> 00:40:59,197 Ei au geanta, 572 00:40:59,240 --> 00:41:00,365 Foc, 573 00:41:01,700 --> 00:41:04,160 Droga, Seifert, 574 00:41:05,955 --> 00:41:08,248 Du-l într-un loc sigur, 575 00:41:10,376 --> 00:41:13,419 Uite, vreau geanta aia, 576 00:41:17,674 --> 00:41:19,550 Nu știu că există 5 căi de evacuare, 577 00:41:19,593 --> 00:41:21,928 Există 5 căi de evacuare, 578 00:41:26,058 --> 00:41:29,102 Îi distrag atenția, du-te la mașină, 579 00:41:29,103 --> 00:41:30,728 amador, 580 00:41:31,313 --> 00:41:32,814 bine, repede, 581 00:41:42,992 --> 00:41:45,493 Ascultă, mașina ne așteaptă acolo, 582 00:41:45,536 --> 00:41:47,954 Au mașini aici undeva, 583 00:41:48,747 --> 00:41:51,624 Să mergem, repede, 584 00:41:52,043 --> 00:41:53,584 Merge! 585 00:41:54,170 --> 00:41:56,421 Repede, hai să mergem, 586 00:41:58,299 --> 00:42:02,427 S-ar putea să mă fi recunoscut după mișcările mele, 587 00:42:02,428 --> 00:42:03,887 Nu cunosc niciunul dintre acești idioți, 588 00:42:03,888 --> 00:42:05,388 trage pentru a ucide, 589 00:42:06,015 --> 00:42:08,474 -Bryce, Time to go, - O secundă, 590 00:42:08,559 --> 00:42:10,685 - Hoera, hai, - hai, 591 00:42:25,117 --> 00:42:27,869 Păstrați distanța, dar nu uitați acest lucru, 592 00:42:29,455 --> 00:42:31,957 Bryce, fii atent, 593 00:42:38,380 --> 00:42:41,132 Wow, tipul acesta conduce foarte bine, 594 00:42:41,175 --> 00:42:43,134 Nu te pot recunoaște, 595 00:42:43,177 --> 00:42:46,179 Cred că mi-ai spus ceva drăguț pentru prima dată, 596 00:42:52,311 --> 00:42:53,311 bryce, 597 00:42:53,645 --> 00:42:54,645 bryce, 598 00:42:55,272 --> 00:42:57,899 La naiba, ce face? 599 00:42:59,318 --> 00:43:01,652 bryce Ce s-a întâmplat? 600 00:43:04,907 --> 00:43:06,867 Ce i-ai dat? 601 00:43:07,827 --> 00:43:09,702 Analgezic, 602 00:43:11,580 --> 00:43:13,748 Fizic rău, 603 00:43:14,500 --> 00:43:17,085 Du-te spre vest, nu rămâne în urmă, 604 00:43:19,922 --> 00:43:23,758 Nu este posibil, există o scară acolo, 605 00:43:27,346 --> 00:43:30,431 Am crezut că te vei întoarce, 606 00:43:38,649 --> 00:43:41,234 Doamne, sunt nebuni, 607 00:43:42,487 --> 00:43:45,238 Aceasta nu este o lună de miere, 608 00:43:46,406 --> 00:43:48,074 o luna proasta, 609 00:43:48,075 --> 00:43:49,408 Și nu este o zi bună, 610 00:43:49,409 --> 00:43:51,536 Glumesti? 611 00:43:51,537 --> 00:43:53,121 nici un bebelus, 612 00:43:58,711 --> 00:44:00,419 Nu te plânge inutil, 613 00:44:00,420 --> 00:44:03,006 - Cine se plânge? - Fericit, 614 00:44:10,014 --> 00:44:11,640 O pasăre încă zboară, 615 00:44:11,682 --> 00:44:15,393 - Nu este distractiv? - Ești supărat? 616 00:44:16,604 --> 00:44:18,021 O zi buna, 617 00:44:18,105 --> 00:44:19,648 Să soluționăm acest lucru pe cale amiabilă, 618 00:44:20,149 --> 00:44:23,442 Dă-mi geanta și îți voi face brățara, 619 00:44:23,443 --> 00:44:25,153 Sigur, 620 00:44:25,154 --> 00:44:26,738 cale, 621 00:44:31,285 --> 00:44:33,036 Sfarsit de drum, 622 00:44:34,622 --> 00:44:37,916 Trimite elicopterul, ia geanta, 623 00:44:41,629 --> 00:44:43,129 cale, 624 00:45:05,486 --> 00:45:06,736 Vezi? 625 00:45:10,491 --> 00:45:12,366 alaturi de tine, 626 00:45:13,786 --> 00:45:15,787 Cale, 627 00:45:26,340 --> 00:45:28,675 Cale, 628 00:45:29,677 --> 00:45:32,178 sonja, întoarce-te la mașină, 629 00:45:36,851 --> 00:45:39,435 Este alimentat, Țineți volanul, 630 00:45:48,195 --> 00:45:50,864 Cale, 631 00:45:54,535 --> 00:45:55,744 Ce faci? 632 00:45:55,786 --> 00:45:57,912 - Stai, dragă, - Darius, 633 00:46:13,721 --> 00:46:16,515 Nu și-a pus centura de siguranță, 634 00:46:16,974 --> 00:46:20,727 ,, Trei criminali fugari sunt responsabili pentru conflictul de la Atena, 635 00:46:20,728 --> 00:46:22,562 Te caută, domnule, 636 00:46:22,563 --> 00:46:24,564 Acum sunt undeva în Italia, 637 00:46:25,232 --> 00:46:29,318 domnule, ne lipsesc cei 3 fugari, 638 00:46:32,447 --> 00:46:35,074 Gaseste-i, 639 00:46:35,117 --> 00:46:36,951 Îi vreau în viață, 640 00:46:53,093 --> 00:46:54,385 Ce se întâmplă? 641 00:46:55,095 --> 00:46:57,764 Ce a fost acest medicament? 642 00:46:57,807 --> 00:46:59,098 Numai litiu, 643 00:46:59,141 --> 00:47:00,684 Litiu? 644 00:47:00,726 --> 00:47:03,436 Dragă, litiul nu îndepărtează durerea, 645 00:47:03,437 --> 00:47:06,648 - Mai vrei ceva? - Nu te apropia de mine, 646 00:47:07,274 --> 00:47:13,488 Ești nebună, dar Sonia este mult mai nebună decât tine, 647 00:47:13,531 --> 00:47:15,949 - Nu vorbi așa cu soția mea, - De ce? 648 00:47:15,991 --> 00:47:18,284 Va fi o mamă inutilă, 649 00:47:18,285 --> 00:47:20,912 ,, Nici nu aș avea încredere în el cu o păpușă spartă, 650 00:47:21,455 --> 00:47:24,248 Acum cereți scuze Soniei, 651 00:47:24,291 --> 00:47:28,377 Vrei să mă împuști? Părintele Anului a spus: 652 00:47:28,796 --> 00:47:30,672 Așteptând nerăbdător 653 00:47:31,006 --> 00:47:36,094 - Hei unde? I-am spus scuze, - mă alimentează cu litiu, 654 00:47:40,933 --> 00:47:42,475 Iubito ești bine? 655 00:47:45,354 --> 00:47:46,354 Sunt incredibil, 656 00:47:46,396 --> 00:47:53,528 Am sărit literalmente glonțul pentru el, Bryce este ținta preferată a tuturor în poligon, 657 00:47:53,654 --> 00:47:55,822 Nici măcar un mulțumesc, 658 00:47:56,741 --> 00:48:00,326 OK, pentru muncă, 659 00:48:00,369 --> 00:48:01,953 Vă rog, 660 00:48:01,996 --> 00:48:03,246 da-mi un semn 661 00:48:03,288 --> 00:48:05,665 - Toscana, - Orice semn, 662 00:48:05,666 --> 00:48:07,125 Vă rog, 663 00:48:07,459 --> 00:48:10,003 Bine, acesta este un semn, dar nu am nevoie de el, 664 00:48:11,380 --> 00:48:14,298 Vizitați Toscana astăzi, 665 00:48:14,341 --> 00:48:16,050 orice semn, 666 00:48:16,301 --> 00:48:17,927 Cel puțin unul, 667 00:48:19,514 --> 00:48:22,390 O Toscana așteaptă, 668 00:48:22,432 --> 00:48:24,350 Văd ce cauți, 669 00:48:24,685 --> 00:48:27,395 Vrei să te joci? 670 00:48:27,437 --> 00:48:28,312 Să ne jucăm, 671 00:48:28,355 --> 00:48:31,650 Luna noastră de miere este o mizerie, 672 00:48:32,317 --> 00:48:36,738 Nu am embrioni în embrionul uterin, dar am o pompă de impulsuri, 673 00:48:36,781 --> 00:48:41,951 Am spus lucruri rele, pentru că, fără să știu, am luat litiu, 674 00:48:42,828 --> 00:48:45,079 - Scuze ,,, - Nu-mi cer scuze, 675 00:48:45,665 --> 00:48:47,957 Știu cine ne va ajuta, 676 00:48:56,717 --> 00:49:00,178 Este ca o armă, nici măcar nu poți suna clopotele? 677 00:49:00,638 --> 00:49:05,391 ,, Nu am vorbit cu tatăl meu de când mi-am pierdut permisul de conducere, 678 00:49:06,393 --> 00:49:09,062 Aceasta înseamnă că admiteți că nu sunteți autorizat, 679 00:49:09,063 --> 00:49:13,357 Nu intelegi, 680 00:49:13,358 --> 00:49:16,194 El este cel mai bun bodyguard vreodată, 681 00:49:16,946 --> 00:49:18,738 Doar eu,,, 682 00:49:18,989 --> 00:49:21,282 ,,, doar eu, ce faci? 683 00:49:21,325 --> 00:49:22,325 Ta,,, 684 00:49:27,707 --> 00:49:29,791 cale, 685 00:49:31,335 --> 00:49:32,877 O.K, 686 00:49:39,093 --> 00:49:41,886 Domnule, Bryce este pe plajă, toacă lemne de foc, 687 00:49:41,929 --> 00:49:43,638 Voi fi aici în curând, 688 00:49:44,306 --> 00:49:46,766 Îți aduc ceva, 689 00:49:48,060 --> 00:49:51,771 Cea mai bună protecție, Hall of Fame, 690 00:49:59,947 --> 00:50:01,531 Salut tată, 691 00:50:03,325 --> 00:50:08,747 Nu am spus că vin acasă, am crezut că ne vom întâlni în circumstanțe diferite, 692 00:50:09,373 --> 00:50:13,627 Presupun că știi că mi-am pierdut permisul de conducere, 693 00:50:15,546 --> 00:50:17,964 Iartă-mă că te-am jenat, 694 00:50:19,466 --> 00:50:21,676 Chiar avem nevoie de ajutorul tău, 695 00:50:22,803 --> 00:50:31,477 Ești o protecție fără licență pentru întreaga lume, dar aici ești fiul meu, 696 00:50:32,437 --> 00:50:34,230 Și aceasta este casa ta, 697 00:50:39,069 --> 00:50:42,155 Ce este asta? 698 00:50:46,994 --> 00:50:49,663 Ia-o usor, 699 00:50:49,997 --> 00:50:52,081 Încerc să mă împac cu tatăl meu, 700 00:50:52,082 --> 00:50:52,832 Ați înțeles? 701 00:50:52,833 --> 00:50:54,876 - Ești nebun, - Haha ,,, 702 00:50:54,919 --> 00:50:58,880 Legenda, da, sună ciudat pentru tine, dar pentru mine este doar un tată, 703 00:50:58,923 --> 00:51:04,511 - Nu, am fost surprins pentru că el ,,, - Vocea ta este prea profundă? Da, eficient și ,,, 704 00:51:04,512 --> 00:51:08,431 - Nu, nu vorbesc despre vocea lui, de fapt ,,, - Este un scriitor de succes? 705 00:51:10,350 --> 00:51:12,101 Ce este, Darius? 706 00:51:12,477 --> 00:51:16,481 Vorbi! Este foarte frustrant să te văd extinzând șirul, 707 00:51:16,482 --> 00:51:18,900 - Hit boy, - nu pricep, 708 00:51:18,901 --> 00:51:22,696 Ar trebui să spui că ai înșelat, 709 00:51:23,363 --> 00:51:25,574 - Interesant, - Exact, 710 00:51:25,616 --> 00:51:27,659 Scuză-mă, eu ,,, - știu cine este, 711 00:51:28,452 --> 00:51:29,744 Am urmărit știrile, 712 00:51:32,707 --> 00:51:34,583 Buna draga, 713 00:51:35,918 --> 00:51:38,377 Mă bucur să te cunosc, tatăl domnului Bryce, 714 00:51:38,378 --> 00:51:39,128 Ben, 715 00:51:39,171 --> 00:51:41,214 Ai un fiu minunat, 716 00:51:41,674 --> 00:51:43,049 Puteți elimina acest lucru? 717 00:51:43,383 --> 00:51:44,884 Voi încerca, 718 00:51:45,553 --> 00:51:46,803 Joseph, 719 00:51:46,971 --> 00:51:48,054 Da domnule? 720 00:51:48,055 --> 00:51:50,599 Dă-le un loc sigur, 721 00:51:50,641 --> 00:51:54,894 Și aduceți toate echipamentele necesare pentru a neutraliza brățara, 722 00:51:57,732 --> 00:52:01,400 - De ce nu mi-ai spus că tatăl tău este negru? - El este tatăl meu vitreg, 723 00:52:01,443 --> 00:52:03,528 Ce conteaza? 724 00:52:03,571 --> 00:52:07,907 ,, Începe să vezi cu inima ta, nu cu ură, 725 00:52:08,993 --> 00:52:10,910 inima, ură, despre ce vorbești? 726 00:52:10,911 --> 00:52:12,537 Știu care este problema ta, 727 00:52:12,538 --> 00:52:14,038 - Domnilor? - Îmi pare rău tată, 728 00:52:14,039 --> 00:52:16,457 Să nu ne certăm, bine? 729 00:52:16,501 --> 00:52:17,501 Înțeles, 730 00:52:17,543 --> 00:52:18,752 Cui îi este foame? 731 00:52:19,044 --> 00:52:20,044 Ben, 732 00:52:20,087 --> 00:52:21,671 Este corect? O.K, 733 00:52:21,714 --> 00:52:23,757 - Ești tu? - Niste, 734 00:52:33,518 --> 00:52:39,856 Acestea sunt toate gloanțele pe care le-a luat tatăl meu la serviciu, 735 00:52:40,775 --> 00:52:42,233 Impresionant, 736 00:52:42,610 --> 00:52:45,529 Dacă mănânci plumb, te simți bărbat, 737 00:52:46,071 --> 00:52:49,699 - Da, eu însumi am 20 de ani, - Am luat și eu un glonț, 738 00:52:50,660 --> 00:52:51,535 Este corect? 739 00:52:51,577 --> 00:52:56,372 Îl vizau pe Darius, l-am salvat, nu-i așa Darius? 740 00:52:57,207 --> 00:53:01,628 Bryce a sărit chiar în fața glonțului soțului meu, Foarte curajos, 741 00:53:01,629 --> 00:53:02,962 Cos, 742 00:53:03,380 --> 00:53:05,214 Pe aici, 743 00:53:06,091 --> 00:53:07,884 De ce pare acnee? 744 00:53:08,803 --> 00:53:11,846 M-a salvat și de o pușcă ieri, 745 00:53:11,847 --> 00:53:15,433 - Foloseam Kevlar, - Kevlar? 746 00:53:15,475 --> 00:53:17,476 Oamenii calificați nu folosesc Kevlar, 747 00:53:18,353 --> 00:53:24,400 Pentru că nimeni nu-l cunoaște pe Bryce și omul tău ar risipi un glonț pentru el, 748 00:53:25,945 --> 00:53:32,534 Zâmbești, dar omul s-a justificat de o mie de ori, El este neașteptat, 749 00:53:33,744 --> 00:53:35,704 sim, 750 00:53:35,746 --> 00:53:41,668 Cel mai bun desert din această parte a Italiei ,,, 751 00:53:47,508 --> 00:53:49,008 Cu permisiunea ta, 752 00:53:49,218 --> 00:53:50,635 brie? 753 00:53:51,178 --> 00:53:52,512 brie? 754 00:53:53,180 --> 00:53:55,098 Ce-i în neregulă cu el? 755 00:53:55,140 --> 00:53:57,183 Totul din cauza bomboanelor, 756 00:53:58,686 --> 00:54:00,186 Am uitat, 757 00:54:00,730 --> 00:54:03,356 - Punct de precizie, - De ce este asta? 758 00:54:05,317 --> 00:54:09,028 Este vorba despre amintirile lui Bryce cu mama lui, 759 00:54:09,071 --> 00:54:13,032 Ea l-a numit micul meu bodyguard, 760 00:54:13,033 --> 00:54:16,452 În fiecare duminică mergeau la parcul de distracții, 761 00:54:16,954 --> 00:54:22,501 Dar nu-i păsa de mașini, avea de gând să mănânce înghețată, 762 00:54:22,502 --> 00:54:25,837 Ce s-a întâmplat? Ai ales o înghețată greșită? 763 00:54:25,838 --> 00:54:27,171 Nu draga, 764 00:54:27,172 --> 00:54:29,716 Soarta a ales-o pe mama ta, 765 00:54:29,717 --> 00:54:37,599 ,, Încă nu înțeleg de ce un bărbat atât de greu a intrat în mașină, 766 00:54:37,642 --> 00:54:40,309 Și nici nu vreau să înțeleg, 767 00:54:40,603 --> 00:54:45,732 Este mai bine să nu știi unele lucruri, 768 00:54:45,733 --> 00:54:47,400 Și Bryce ,,, 769 00:54:47,401 --> 00:54:50,319 a ales să se învinovățească, 770 00:54:51,071 --> 00:54:56,034 - De aceea îi place centura de siguranță, - Este de înțeles de ce este atât de plictisitor, 771 00:54:58,788 --> 00:55:01,039 Esti enervant, 772 00:55:11,759 --> 00:55:13,426 - Bună bună, 773 00:55:13,468 --> 00:55:15,386 - Te simți bine? - Da Da, 774 00:55:15,387 --> 00:55:17,556 - Să te scutur? - Nu, mișcă-te, 775 00:55:17,557 --> 00:55:22,268 Uneori plâng când nu pot dormi, 776 00:55:22,728 --> 00:55:24,062 Asta e corect, 777 00:55:24,104 --> 00:55:27,607 Tatăl tău ne-a spus ce s-a întâmplat cu mama ta, 778 00:55:27,650 --> 00:55:33,446 Dacă aș avea tortul, ar mai fi în viață, 779 00:55:33,447 --> 00:55:34,948 Este vina mea, 780 00:55:34,949 --> 00:55:39,285 Nu nu, nu este vina ta, nu te învinovăți pe tine, 781 00:55:39,579 --> 00:55:42,121 Este normal să te simți vinovat, 782 00:55:42,372 --> 00:55:45,458 Te înțeleg mai bine decât crezi, 783 00:55:45,626 --> 00:55:48,336 Un rechin mi-a mâncat mama, 784 00:55:50,255 --> 00:55:57,428 Să-ți vezi mama înghițită de un monstru este mult mai traumatic decât pare, 785 00:55:57,471 --> 00:56:01,891 Doamne, cât va dura asta? 786 00:56:01,892 --> 00:56:06,896 Vreau să spun, oamenii se deprimau mereu, 787 00:56:06,939 --> 00:56:08,690 - Acum piesele se potrivesc, - Da, 788 00:56:08,691 --> 00:56:11,317 Chiar și obsesia ta pentru sânii mei, 789 00:56:11,360 --> 00:56:15,697 Ce? Ai spus că sunt obsedat de sânii tăi? Nici măcar nu m-am gândit la ele, 790 00:56:15,698 --> 00:56:20,284 - Nici nu știam că există, - Ești obsedat de ei, 791 00:56:20,745 --> 00:56:27,876 În timp ce m-ai salvat, mi-ai luat sânii foarte atent și m-ai împins de pe glonț, 792 00:56:27,918 --> 00:56:32,922 - Nu eu ,,, - Copilul acela din tine a plâns, 793 00:56:32,965 --> 00:56:37,594 Mamă, nu muri, am nevoie de tine, 794 00:56:37,595 --> 00:56:38,970 Nimic din toate acestea nu s-a întâmplat, 795 00:56:39,013 --> 00:56:40,054 Exact, 796 00:56:40,472 --> 00:56:42,891 - Te simti mai bine? - Nu, 797 00:56:43,684 --> 00:56:47,854 - Nici eu nu mănânc înghețată, - Nu mă simt mai bine, nu-mi pasă, 798 00:56:47,855 --> 00:56:49,355 Intoleranță la lactoză, 799 00:56:50,024 --> 00:56:51,357 Nu sun, 800 00:56:52,777 --> 00:56:54,402 ok ma duc acasa, 801 00:56:54,444 --> 00:57:00,700 Ceaiul este servit, OK, hei? A fost fantastic, 802 00:57:00,743 --> 00:57:02,035 Totul a fost grozav, 803 00:57:03,203 --> 00:57:04,538 Excelent, 804 00:57:04,539 --> 00:57:06,540 Excelent, mulțumesc foarte mult, 805 00:57:06,541 --> 00:57:08,249 Ești negru? 806 00:57:09,544 --> 00:57:11,252 Vestea este bună, 807 00:57:11,796 --> 00:57:14,255 Soțul meu a spus că totul este gata, 808 00:57:14,298 --> 00:57:17,008 Și o să-ți ia brățara imediat. 809 00:57:17,009 --> 00:57:19,468 De asemenea, învăț și despre Interpol, 810 00:57:19,512 --> 00:57:21,721 Sonja? 811 00:57:22,056 --> 00:57:23,598 Vom merge curând, 812 00:57:24,934 --> 00:57:25,934 bryce, 813 00:57:28,228 --> 00:57:33,399 Iartă-mă pentru desert, 814 00:57:34,527 --> 00:57:35,985 Nu, 815 00:57:36,737 --> 00:57:40,073 Odată ce obțin licența, nu o vor returna, 816 00:57:40,074 --> 00:57:43,326 Dar vei fi un erou, 817 00:57:44,787 --> 00:57:49,248 Dacă învăț ceva, mă voi duce la ascunzătoarea ta, 818 00:57:49,792 --> 00:57:54,253 Vorbesc și cu comisia de revizuire, s-ar putea să fiți achitat, 819 00:57:55,214 --> 00:57:56,631 Mulțumiri, 820 00:57:57,299 --> 00:57:59,926 - Mulțumesc tată, - Nu menționa asta, 821 00:58:01,345 --> 00:58:03,012 brie? 822 00:58:03,806 --> 00:58:05,599 ia-mi mașina, 823 00:58:06,892 --> 00:58:08,434 Este mașina ta? 824 00:58:08,769 --> 00:58:11,354 Mașina la care nici nu mă pot uita? 825 00:58:12,523 --> 00:58:14,566 O meriți, 826 00:58:24,076 --> 00:58:26,452 Un loc minunat! 827 00:58:26,453 --> 00:58:27,370 sim, 828 00:58:27,412 --> 00:58:28,913 Acest loc este foarte frumos, 829 00:58:32,960 --> 00:58:40,466 Pentru o clipă mi-am dat seama că nu numai că suntem în siguranță, dar îmi voi recupera și permisul de conducere, 830 00:58:41,301 --> 00:58:43,512 Și toate mulțumesc tatălui meu, 831 00:58:44,346 --> 00:58:46,848 Sunt atât de fericită pentru tine, Bryce, 832 00:58:48,308 --> 00:58:50,644 Copilul meu, 833 00:58:52,980 --> 00:58:56,232 Trebuie sa iti spun ceva, 834 00:58:56,776 --> 00:58:58,485 Ben ,,, 835 00:58:58,486 --> 00:58:59,152 Născut? 836 00:58:59,194 --> 00:59:05,158 Cred că mă voi alătura mesei tatălui meu, Bryce și fiului, 837 00:59:05,159 --> 00:59:07,201 Pare un pic ,,, 838 00:59:07,995 --> 00:59:09,621 ,,, pare gras, 839 00:59:09,664 --> 00:59:13,958 Băieți, v-ați leșinat? 840 00:59:27,181 --> 00:59:28,557 Pare familiar 841 00:59:28,599 --> 00:59:33,061 - Petrec puțin timp cu o geantă deasupra capului, - Vei observa ambuscada măcar o dată? 842 00:59:33,103 --> 00:59:35,730 Nu-mi încurca părul, nenorocitule, 843 00:59:36,524 --> 00:59:41,570 Care sunt aceste numere? 844 00:59:49,036 --> 00:59:51,996 Aristotel Papadopoulos, 845 00:59:53,874 --> 00:59:56,375 Dragă, 846 00:59:56,376 --> 00:59:59,253 Am crezut că te-am pierdut pentru totdeauna, 847 00:59:59,296 --> 01:00:06,595 ,, nopți lungi de somn singure în pat, 848 01:00:06,596 --> 01:00:11,099 mă poate ajuta cineva să explic ce se întâmplă aici? 849 01:00:12,267 --> 01:00:14,185 Cu mult timp in urma,,, 850 01:00:15,187 --> 01:00:21,610 ,,, o fată fără scop în viață, amețită pentru cei bogați la masa cazinoului, 851 01:00:22,194 --> 01:00:29,743 Dar întâlnirea cu misteriosul grec i-a dezvăluit pofta de viață, 852 01:00:30,410 --> 01:00:32,496 în artă, 853 01:00:32,913 --> 01:00:34,413 despre literatură, 854 01:00:34,414 --> 01:00:35,999 Dans, 855 01:00:36,041 --> 01:00:37,751 Și cu pasiune, 856 01:00:37,793 --> 01:00:41,588 A învățat să prețuiască lucrurile bune, 857 01:00:42,590 --> 01:00:47,677 Dar dacă căptușeala ieftină a iahtului tău îți rupe călcâiul pantofilor Gucci ,,, 858 01:00:48,929 --> 01:00:52,265 ,,, soarta ta s-a schimbat drastic, 859 01:00:53,267 --> 01:01:02,108 Pescarii l-au găsit, a dormit săptămâni întregi și, când s-a trezit, și-a pierdut memoria, 860 01:01:03,235 --> 01:01:11,618 Dar acum îți văd fața și îți aud vocea ,,, 861 01:01:11,619 --> 01:01:14,453 ,,, vechea mea pasiune mi-a revenit, 862 01:01:14,454 --> 01:01:17,916 tu m-ai vindecat, 863 01:01:18,668 --> 01:01:20,459 pune geanta pe capul meu, 864 01:01:20,460 --> 01:01:22,671 Ai interacționat ieri cu acești nemernici? 865 01:01:23,463 --> 01:01:30,720 Aș fi fost tratat diferit dacă aș ști că ai portofelul meu, 866 01:01:30,721 --> 01:01:40,689 Bine, voi și voi, voi doi îi duceți pe aceștia doi în camera mea de tortură, 867 01:01:40,731 --> 01:01:42,732 - Cu ei, voi merge mai târziu ,,, - Care cameră? 868 01:01:42,733 --> 01:01:45,151 - L-ai supărat? - Nu, 869 01:01:45,194 --> 01:01:52,826 Poate înveți că un bărbat nu trebuie să jure pentru a se exprima, 870 01:01:52,827 --> 01:01:57,831 Pot să mă exprim, crede-mă, 871 01:01:57,832 --> 01:01:59,207 A spus o cameră de tortură? 872 01:02:02,837 --> 01:02:06,506 Ultima parte a ideii mele mari, 873 01:02:06,507 --> 01:02:10,677 Planul meu de a corecta atrocitățile europene, 874 01:02:11,679 --> 01:02:15,557 Încărcați coordonatele și pregătiți iahtul, 875 01:02:26,026 --> 01:02:28,194 Vino cu mine, 876 01:02:28,195 --> 01:02:30,572 Îți voi arăta ceva, 877 01:02:39,832 --> 01:02:43,167 O cameră făcută pentru copiii noștri, 878 01:02:43,878 --> 01:02:46,087 Oh, Dumnezeule, 879 01:02:48,090 --> 01:02:53,052 - Ai crezut vreodată că te folosește? - Ce? 880 01:02:53,053 --> 01:02:57,265 Așa că am spus: Ai spus că era un transportator, 881 01:02:57,808 --> 01:02:59,518 operator? 882 01:02:59,560 --> 01:03:03,229 Fără feministe? Știu, așa că vino aici, avem un ,,, 883 01:03:03,230 --> 01:03:05,439 acum spune-ne tot ce știi, 884 01:03:12,782 --> 01:03:15,617 Nu-ți voi spune nimic, 885 01:03:19,539 --> 01:03:21,915 Încă nu ești căsătorit? 886 01:03:21,916 --> 01:03:24,501 Tu esti adevarata mea dragoste, 887 01:03:25,127 --> 01:03:27,378 Trebuie să fii foarte supărat, 888 01:03:29,089 --> 01:03:33,927 El nu va vorbi, nu te mișca, doar îl va enerva, 889 01:03:36,931 --> 01:03:41,685 Da, dar îți spun totul, îți spun totul, 890 01:03:41,686 --> 01:03:42,644 Născut? 891 01:03:42,645 --> 01:03:47,190 - Sonia m-a găsit singură, eram în vacanță, - Solo, 892 01:03:47,232 --> 01:03:52,445 Era un tip Interpol, nu știu unde, se numește Bobby O-Neal, probabil Robert O-Neal, 893 01:03:52,446 --> 01:03:55,031 Mă doare foarte tare mâinile, 894 01:03:55,908 --> 01:03:58,284 Am crezut că vom cumpăra droguri, 895 01:03:58,285 --> 01:04:00,870 Ieși, 896 01:04:03,332 --> 01:04:05,249 Și tipul ăsta, 897 01:04:10,339 --> 01:04:13,842 Nu ar fi trebuit să vă arăt asta, 898 01:04:14,301 --> 01:04:17,136 Având în vedere situația dvs., 899 01:04:18,973 --> 01:04:20,306 Născut? 900 01:04:20,349 --> 01:04:24,060 Carlo a fost colegul meu, 901 01:04:24,103 --> 01:04:27,188 Și-a văzut soțul la centrul de creație, 902 01:04:28,065 --> 01:04:29,440 În centrul creației? 903 01:04:29,484 --> 01:04:34,821 Ea are ouă, cred că pentru tine, 904 01:04:36,574 --> 01:04:38,992 Domnule, avem o problemă, 905 01:04:43,789 --> 01:04:46,082 Nu-ți voi spune nimic în viață, 906 01:04:46,125 --> 01:04:50,253 - Cu toate acestea, ne-a ajutat să scăpăm, - OK, Să ne salvăm soția, 907 01:04:53,173 --> 01:04:55,550 Nu cred în această amnezie, 908 01:04:55,593 --> 01:04:59,387 - De ce l-ai urât brusc? - Nu l-am urât, 909 01:05:01,015 --> 01:05:03,057 Nu este normal, 910 01:05:03,100 --> 01:05:05,894 Ca în film sau ,,, 911 01:05:08,564 --> 01:05:10,199 Nu trage pe hol, 912 01:05:10,200 --> 01:05:12,526 Dacă nu fac asta, vei fi ucis, 913 01:05:15,154 --> 01:05:22,160 - Să vedem ce fac cu el, - Pare un colier, Există o contradicție, 914 01:05:27,041 --> 01:05:28,291 Zona acoperita! 915 01:05:28,333 --> 01:05:32,796 Kurt Russell, Goldie Hall, a avut amnezie, sunt ușurat, 916 01:05:33,338 --> 01:05:34,548 Absurd, 917 01:05:34,590 --> 01:05:35,882 Cale, 918 01:05:35,883 --> 01:05:37,634 lasă-mă să obțin asta, 919 01:05:43,891 --> 01:05:45,934 Sonja, Sonja, 920 01:05:45,935 --> 01:05:47,060 - Nu țipa - Sonia, 921 01:05:47,102 --> 01:05:48,269 Ne vor ucide, 922 01:05:48,312 --> 01:05:49,729 - Iată, - Nu, Nu, 923 01:05:49,730 --> 01:05:51,314 Sonja, 924 01:05:51,356 --> 01:05:53,567 - Vin la tine, - M-ai mințit, 925 01:05:53,568 --> 01:05:54,442 Născut? 926 01:05:54,443 --> 01:05:57,737 În noaptea nunții noastre, nu erai aici, 927 01:05:57,738 --> 01:05:58,905 Ar trebui să vorbim despre asta mai târziu? 928 01:05:58,989 --> 01:06:03,367 Ai fost la un centru de reproducere și am cumpărat ouă proaspete, crezând că a mea a fost sternă, 929 01:06:03,368 --> 01:06:08,456 Dragă, nu vând ouă, fiul ăsta de cățea te minte, 930 01:06:08,499 --> 01:06:14,420 Vrei să trăiești viața unui fugar sau să duci o viață pașnică? 931 01:06:16,465 --> 01:06:18,842 La revedere Darius, s-a terminat totul, 932 01:06:19,259 --> 01:06:20,093 - Haide, - Dragă, nu, 933 01:06:20,094 --> 01:06:22,345 - Ar trebui să mergem, - Iartă-mă, 934 01:06:22,763 --> 01:06:25,932 Merge, 935 01:06:52,960 --> 01:06:55,920 El te-a înșelat, te înșală, Se numește joc dublu, 936 01:06:55,921 --> 01:06:57,463 Dubluri? 937 01:06:57,464 --> 01:07:02,301 Dacă vrea să trăiască cu el, aceasta este alegerea ta corectă, 938 01:07:02,970 --> 01:07:03,803 cale, 939 01:07:03,804 --> 01:07:05,805 Nu am bani în bancă, 940 01:07:05,806 --> 01:07:08,474 Interpol este întotdeauna în spatele meu, 941 01:07:09,309 --> 01:07:11,060 Sunt un shooter fără testicule, 942 01:07:11,103 --> 01:07:13,146 Greu, dificil, născut? 943 01:07:13,147 --> 01:07:17,316 Am fost împușcat în testicule la locul de muncă, nici măcar nu i-am spus lui Sonia, 944 01:07:17,317 --> 01:07:19,193 Fără testicule? 945 01:07:19,236 --> 01:07:22,321 Nu, așa că da, desigur, am testicule, 946 01:07:22,322 --> 01:07:25,909 Foarte puternic, stânga ,,, 947 01:07:25,910 --> 01:07:26,826 ,,, puțin mai puțin puternic, 948 01:07:26,827 --> 01:07:30,692 Dar nu este suficient de puternic pentru a conduce sperma acolo unde este nevoie, 949 01:07:30,697 --> 01:07:33,792 Așa că nu-i pot oferi lui Sonia ceea ce a visat, 950 01:07:33,793 --> 01:07:37,378 Ți-am spus să fii sincer cu el, dacă ai fi fost, nimic din toate acestea nu s-ar fi întâmplat, 951 01:07:37,379 --> 01:07:41,758 - Nu este? - Onestitatea te va prinde și vei ajunge la închisoare, 952 01:07:42,677 --> 01:07:44,803 O văd în tine, 953 01:07:45,345 --> 01:07:46,345 Unde te duci? 954 01:07:48,724 --> 01:07:50,349 Ei, Darius? 955 01:07:50,685 --> 01:07:52,185 Darius? 956 01:07:56,106 --> 01:07:59,067 Tată, capcana a fost pusă, 957 01:08:01,696 --> 01:08:03,237 De ce este mașina ta aici? 958 01:08:03,864 --> 01:08:07,450 nu am văzut niciodată oameni atât de proști în viața mea, 959 01:08:08,160 --> 01:08:09,828 Da, dar,,, 960 01:08:09,829 --> 01:08:14,583 ,, Am fost bodyguardul tău când Aristotel era în Italia, omule, 961 01:08:15,042 --> 01:08:17,251 Lucrezi pentru băieții răi? 962 01:08:17,294 --> 01:08:23,424 Un bodyguard de elită își pune clienții deasupra familiei sale, a copiilor săi și mai presus de toate, 963 01:08:23,425 --> 01:08:26,928 Nemernic nemernic ,,, 964 01:08:30,265 --> 01:08:31,683 Te-aș fi predat poliției ,,, 965 01:08:32,017 --> 01:08:34,561 ,,, dar este clar că vei fi oricum prins, 966 01:08:34,604 --> 01:08:37,731 Apropo, Bryce, am vorbit cu comisia, 967 01:08:37,732 --> 01:08:39,190 Sunt de acord cu mine, 968 01:08:39,233 --> 01:08:40,942 Nu vă luați permisul de conducere, 969 01:08:41,777 --> 01:08:45,822 ,, Pleacă de aici, îmi pătrești moștenirea, 970 01:09:37,958 --> 01:09:44,380 Inghetata, 971 01:10:06,821 --> 01:10:11,199 Dintre toate barurile din lume, ai venit la ale mele? 972 01:10:11,241 --> 01:10:13,201 tatăl nostru ne-a trădat, 973 01:10:13,243 --> 01:10:16,037 El a fost principalul bodyguard al lui Aristotel, 974 01:10:16,080 --> 01:10:18,998 De asemenea, mă urăște foarte mult, 975 01:10:19,041 --> 01:10:21,125 Trebuie să-mi cer scuze, Kincaid, 976 01:10:21,251 --> 01:10:24,128 Metodele tale sunt mai bune decât ale mele, 977 01:10:24,171 --> 01:10:29,884 Nu mai sunt un Bryce bun, voi fi rău OK? Voi fi implacabil, 978 01:10:29,885 --> 01:10:31,385 Nu, 979 01:10:31,637 --> 01:10:33,555 Ar trebui să luăm cocaină? 980 01:10:34,765 --> 01:10:39,769 Când toate acestea se termină, câștigi un kilogram, 981 01:10:40,062 --> 01:10:42,647 Îl caut pe Darius Kincade, 982 01:10:42,648 --> 01:10:44,691 Există vreun Kincaid aici? 983 01:10:44,775 --> 01:10:46,693 Cine întreabă? 984 01:10:46,694 --> 01:10:48,570 Unde e idiotul ăsta? 985 01:10:48,571 --> 01:10:50,029 sotia ta, 986 01:10:50,823 --> 01:10:53,867 Ce vrei? Cum m-ai găsit? 987 01:10:53,868 --> 01:10:59,998 Te-am găsit pentru că te-au găsit și pe tine, idiotule, Vin lunetistii, mai bine ieși de acolo, 988 01:11:00,040 --> 01:11:06,755 ,, Cum îndrăznești să mă disprețuiești când îmi risc fundul frumos aici pentru luna de miere? 989 01:11:06,797 --> 01:11:09,173 Și ce s-a întâmplat la Monaco? 990 01:11:09,216 --> 01:11:13,219 La naiba Darius, știi cu câți tipi m-am despărțit înainte să ne întâlnim? 991 01:11:15,014 --> 01:11:17,223 Nu am experimentat nicio amnezie, 992 01:11:17,224 --> 01:11:18,224 Serios? 993 01:11:18,225 --> 01:11:20,935 Cum crezi că am să te părăsesc? 994 01:11:20,978 --> 01:11:23,396 Nu vreau să trăiesc fără tine, 995 01:11:23,689 --> 01:11:25,231 iubita asculta, 996 01:11:25,733 --> 01:11:30,403 Nu eram în acel centru înainte de tine, nu poți rămâne însărcinată din cauza mea, 997 01:11:30,404 --> 01:11:32,906 Iubito, vreau copii, 998 01:11:33,407 --> 01:11:34,991 putem adopta, 999 01:11:35,701 --> 01:11:37,577 Asta e, iubito, 1000 01:11:38,579 --> 01:11:42,081 Vei fi un tată bun, dragă, 1001 01:11:42,124 --> 01:11:50,256 Dragostea mea, ca persoană cinstită, zdrobită de viață, urâtă de tatăl tău ,,, 1002 01:11:50,299 --> 01:11:59,891 ,,, faci fericit un băiat sărac care nu are prieteni, vei fi lumina lui, 1003 01:11:59,892 --> 01:12:04,395 Te iubesc atât de mult, Sonia Kincaid, 1004 01:12:05,105 --> 01:12:07,398 Și te voi salva, 1005 01:12:07,441 --> 01:12:10,944 Te iubesc din ce-n ce mai mult, 1006 01:12:11,445 --> 01:12:16,658 Mai bine te grăbești, vor distruge Europa, 1007 01:12:16,659 --> 01:12:20,954 Vine mâine pe rețeaua de date în timp ce este pe iaht, 1008 01:12:20,996 --> 01:12:24,332 - Trebuie să-l oprești, - Culcă-te pe podea, 1009 01:12:24,709 --> 01:12:26,417 Darius? 1010 01:12:26,794 --> 01:12:28,127 Darius? 1011 01:12:28,796 --> 01:12:33,466 ,, Spune-mi ce înseamnă să pierzi pe cineva pe care îl iubești, 1012 01:12:36,470 --> 01:12:40,348 De exemplu, nu puteam să dorm, 1013 01:12:41,475 --> 01:12:43,142 Amnezie? 1014 01:12:43,978 --> 01:12:45,436 Serios? 1015 01:12:45,437 --> 01:12:51,985 ,, Credeai că nu văzusem filmul Overboard cu Kurt Russell și Goldie Hall? 1016 01:12:52,987 --> 01:12:54,613 Apreciez clasicii, 1017 01:12:58,408 --> 01:13:03,955 Gărzile mele l-au ucis pe iubitul tău, 1018 01:13:04,414 --> 01:13:08,627 Te omor și te trimit la el, 1019 01:13:10,755 --> 01:13:15,091 Nimeni în această lume nu-l poate ucide pe Darius Kincaid, 1020 01:13:15,134 --> 01:13:17,636 Ticălosul acela nu poate fi ucis, 1021 01:13:25,603 --> 01:13:26,770 Oh, Dumnezeule, 1022 01:13:26,771 --> 01:13:28,312 cale, 1023 01:13:35,946 --> 01:13:39,198 L-ai sunat pe Michael Bryce, lasă un mesaj, 1024 01:13:39,199 --> 01:13:40,199 Futuro Michael? 1025 01:13:40,785 --> 01:13:43,703 naibii de ben, te cauți mereu? 1026 01:13:44,705 --> 01:13:45,747 cale, 1027 01:13:45,748 --> 01:13:48,708 Cred că misiunea mea spirituală s-a terminat, 1028 01:13:49,459 --> 01:13:53,922 Ce ar trebui să fiu acum? 1029 01:13:54,715 --> 01:13:58,051 ,,, și ceea ce nu ar trebui să fiu ,,, 1030 01:13:58,678 --> 01:14:02,556 ,,,Inteleg foarte bine, 1031 01:14:04,058 --> 01:14:06,851 Acum conduc fără a purta centura de siguranță, 1032 01:14:10,731 --> 01:14:14,901 adevărata afacere a început când a pierdut totul, 1033 01:14:14,902 --> 01:14:16,319 cale, 1034 01:14:20,074 --> 01:14:22,701 Mă înțelegeți? 1035 01:14:29,166 --> 01:14:32,627 - Tim McGraw obișnuia să spună: - Cine este Tim McGraw? 1036 01:14:33,253 --> 01:14:35,755 Trebuie să trăiești ca și cum ai muri, 1037 01:14:44,264 --> 01:14:47,433 Nu am auzit niciodată atâtea prostii în viața mea, 1038 01:14:49,394 --> 01:14:51,480 Mă încălzesc, dragă, 1039 01:14:51,522 --> 01:14:52,522 Și acum eu, 1040 01:14:52,523 --> 01:14:54,483 Nimeni nu ne urmărește încetinește, 1041 01:14:54,525 --> 01:14:56,568 Am fost liber, 1042 01:15:02,492 --> 01:15:04,283 Totul este bine, 1043 01:15:04,284 --> 01:15:07,036 Mi-am revenit bine, 1044 01:15:19,675 --> 01:15:27,849 De obicei devin foarte nervos înainte de a mă întâlni cu tatăl meu, pentru că vreau să fii mândru de mine, 1045 01:15:27,892 --> 01:15:35,023 Cred că viitorul Michael de aici va fi mândru, Chiar dacă te-am rănit de multe ori ,,, 1046 01:15:36,651 --> 01:15:40,612 ,, Oricare ar fi rahatul viitorului Michael ,,, 1047 01:15:40,613 --> 01:15:42,321 ,,,uita, 1048 01:15:42,364 --> 01:15:45,116 Tu ești viitorul Michael, idiotule, 1049 01:15:45,660 --> 01:15:48,161 Tatăl meu a spus că i-am păturat moștenirea, 1050 01:15:48,162 --> 01:15:53,500 Doamne ascultă, înțeleg, ești un idiot, OK? 1051 01:15:53,543 --> 01:16:00,840 Ai o mare problemă, dar nu te lăsa umilit de idiotul care tocmai ți-a dat ADN-ul, 1052 01:16:07,181 --> 01:16:09,558 Trebuie sa iti spun ceva, 1053 01:16:09,600 --> 01:16:12,226 Am fost împușcat în testicule, 1054 01:16:13,395 --> 01:16:15,855 S-a întâmplat la Bruxelles, 1055 01:16:15,898 --> 01:16:17,482 La Bruxelles? 1056 01:16:17,525 --> 01:16:19,609 Eu sunt garda ta de corp, 1057 01:16:26,450 --> 01:16:28,952 cale, 1058 01:16:28,994 --> 01:16:31,871 Te-am împușcat în testicule și nu aveai de gând să spui asta? 1059 01:16:32,540 --> 01:16:35,208 Aceasta este o mare problemă pentru tine și pentru mine, 1060 01:16:35,209 --> 01:16:36,375 A fost doar un salt, 1061 01:16:36,376 --> 01:16:39,128 - Ce strop, - Tocurile nu contează, 1062 01:16:39,171 --> 01:16:41,047 ai pierdut, ai pierdut, 1063 01:16:44,009 --> 01:16:47,887 Chiar dacă îmi dai nervii, 1064 01:16:47,930 --> 01:16:50,682 ,,, ești un bodyguard foarte bun, 1065 01:16:51,475 --> 01:16:53,560 Nu îmi voi recupera niciodată permisul de conducere, 1066 01:16:53,561 --> 01:16:55,394 Nu aveți nevoie de licență, 1067 01:16:58,483 --> 01:17:00,399 Ce face protecția? 1068 01:17:02,152 --> 01:17:03,402 Protejează oamenii, 1069 01:17:03,403 --> 01:17:07,532 Și toată Europa are nevoie de protecția ta acum, 1070 01:17:08,242 --> 01:17:10,034 Repeta, 1071 01:17:10,244 --> 01:17:14,372 Nu am licență și nu-mi pasă, 1072 01:17:14,874 --> 01:17:17,667 Nu am permis de conducere și asta e groaznic, 1073 01:17:20,921 --> 01:17:22,672 Din nou, 1074 01:17:23,340 --> 01:17:27,426 Nu am licență și nu-mi pasă, 1075 01:17:27,469 --> 01:17:28,720 Vorbeste mai tare, 1076 01:17:29,221 --> 01:17:31,430 Nu am licență și nu-mi pasă, 1077 01:17:31,431 --> 01:17:36,603 - Mai tare, - Nu am licență și nu-mi pasă, 1078 01:17:36,604 --> 01:17:39,438 Acum să lucrăm, Să o facem pe mama mijlocie să plângă, 1079 01:17:39,482 --> 01:17:41,107 Să o facem pe mama mijlocie să plângă, 1080 01:17:41,150 --> 01:17:42,859 lasa armele jos, 1081 01:17:42,860 --> 01:17:44,110 Nici nu l-am atins, 1082 01:17:44,612 --> 01:17:46,279 Spunem adevărul, 1083 01:17:46,280 --> 01:17:50,324 Sonia i-a spus lui Kincaid când distribuitorul este activat, 1084 01:17:50,325 --> 01:17:52,201 După o oră, virusul va fi instalat, 1085 01:17:52,202 --> 01:17:54,453 Nu putem ajunge niciodată la timp, 1086 01:17:54,454 --> 01:17:55,580 Să le luăm, 1087 01:17:55,623 --> 01:17:56,623 Merge! 1088 01:17:57,625 --> 01:18:00,835 Coordonatele despre care au spus au fost verificate, 1089 01:18:00,878 --> 01:18:02,837 Cine e acolo? 1090 01:18:02,838 --> 01:18:07,258 Cel mai apropiat polițist este Boby O-Neal, Poate că este timpul să faci afaceri în stil Boston, 1091 01:18:07,259 --> 01:18:08,176 O.K, 1092 01:18:08,177 --> 01:18:10,512 Notificați toate departamentele și trimiteți-le acolo, 1093 01:18:10,513 --> 01:18:14,140 - Și-au găsit pasiunea, chiar acolo, - Oh, Doamne, 1094 01:18:14,224 --> 01:18:19,771 ,, Nu fi ca băieții documentari care îi informează pe băieții răi, Nu fi așa, 1095 01:18:19,814 --> 01:18:20,605 Femei, 1096 01:18:20,606 --> 01:18:22,566 Bărbați, 1097 01:18:26,320 --> 01:18:27,821 ,, De ce ai nevoie pentru a-l opri pe Aristotel? 1098 01:18:27,822 --> 01:18:29,280 avem nevoie de barca, 1099 01:18:30,199 --> 01:18:31,658 Și avem nevoie de arme, 1100 01:18:32,451 --> 01:18:34,828 El este protecția mea, 1101 01:18:34,829 --> 01:18:38,707 - Și avem nevoie de ele, - Ce? 1102 01:18:40,375 --> 01:18:42,544 - Cum te numești? - Garry, 1103 01:18:42,587 --> 01:18:43,419 Johan, 1104 01:18:43,462 --> 01:18:45,922 Garry, Johan, 1105 01:18:46,381 --> 01:18:48,466 Ești gata să te descarci? 1106 01:18:52,888 --> 01:18:53,805 Născut? 1107 01:18:53,848 --> 01:19:01,896 Pare rău, din toate punctele de vedere, dar hai să luptăm cu băieții răi până la final, 1108 01:19:16,704 --> 01:19:20,707 Se pare că tunarul și garda de corp intenționează să atace nava, 1109 01:19:20,708 --> 01:19:23,001 Creșteți securitatea la nivelul unu, 1110 01:19:23,043 --> 01:19:24,836 Sa mergem! Sa mergem! 1111 01:19:35,055 --> 01:19:39,809 - Cred că ne-am încolțit - Chiar, John? 1112 01:19:55,743 --> 01:19:58,077 Sper că Garry și Johan se descurcă bine, 1113 01:19:58,078 --> 01:20:01,581 De unde ne-au luat? Nu au ucis pe niciunul dintre ei, 1114 01:20:02,332 --> 01:20:06,753 Au mâncat, aceasta este baza muncii mele, 1115 01:20:06,796 --> 01:20:09,756 - Tatăl meu avea trei niveluri de protecție, - Este plictisitor, 1116 01:20:09,757 --> 01:20:11,550 Cu cât este mai plictisitor cu atât mai bine, 1117 01:20:11,551 --> 01:20:14,218 - Taci! - Voi întoarce barca acum, 1118 01:20:14,219 --> 01:20:16,721 Viareggio, talya, 1119 01:20:16,722 --> 01:20:18,723 Suntem la 30 de secunde de Viareggio, 1120 01:20:19,433 --> 01:20:20,600 Înțeles, 1121 01:20:20,601 --> 01:20:24,563 Dacă nu îi oprim, ei vor purta virusul. 1122 01:20:30,986 --> 01:20:33,112 Vânătoare, vânătoare, toată lumea doarme, 1123 01:20:33,113 --> 01:20:36,616 Du-te la culcare, toată lumea, dormi toată lumea! 1124 01:20:36,617 --> 01:20:38,076 Cale-se, Cale-se, 1125 01:20:38,578 --> 01:20:39,869 Ei puneau țevi, 1126 01:20:39,912 --> 01:20:40,954 Este o țeavă? 1127 01:20:40,996 --> 01:20:43,456 Care tub? Care tub? taci, 1128 01:20:43,470 --> 01:20:44,332 Ne-au distras, 1129 01:20:44,333 --> 01:20:44,791 Născut? 1130 01:20:44,834 --> 01:20:46,585 Tuburile de înaltă presiune sunt amplasate aici, 1131 01:20:46,627 --> 01:20:49,963 rău crezi că am direcționat greșit toate unitățile noastre? 1132 01:20:50,005 --> 01:20:55,218 Nu există așa ceva aici, 1133 01:20:55,260 --> 01:20:57,512 Cablul de care ai nevoie este în ocean, 1134 01:20:57,555 --> 01:21:01,600 Nu era vorba despre oraș, ci despre canalul oceanic, 1135 01:21:01,642 --> 01:21:05,228 Permiteți-mi să vă spun ce conține, distribuitorul este aici, 1136 01:21:05,270 --> 01:21:07,063 Ce? Ce se întâmplă? 1137 01:21:07,106 --> 01:21:11,317 Soarta întregii Europe este în mâinile unui lunetist și protecție, 1138 01:21:11,902 --> 01:21:15,071 Viareggio, 1139 01:21:17,449 --> 01:21:20,159 Procesul începe, 1140 01:21:21,453 --> 01:21:24,498 Se descarcă, 1141 01:21:25,082 --> 01:21:27,333 o sută de metri, 1142 01:21:31,881 --> 01:21:39,971 Mai întâi vei vedea distrugerea Europei, apoi te voi arunca în mare, 1143 01:21:40,014 --> 01:21:43,725 Dar de data aceasta fără curent, 1144 01:21:50,691 --> 01:21:53,109 Nu este nimeni aici, barca este goală, 1145 01:21:53,569 --> 01:21:55,695 salut nemernici, 1146 01:21:56,196 --> 01:21:57,947 furaje, 1147 01:21:57,948 --> 01:21:58,657 Funcționează întotdeauna, 1148 01:21:58,699 --> 01:22:01,576 Ați spus diferite niveluri de protecție? 1149 01:22:01,619 --> 01:22:04,704 Da, al doilea nivel este mult mai mare ,,, 1150 01:22:05,540 --> 01:22:10,585 Mâinile în aer, Am prins invadatorii, aruncă-ți arma, 1151 01:22:15,550 --> 01:22:16,966 Nu are nici un sens, 1152 01:22:17,510 --> 01:22:19,969 ,, Ar trebui să omitem unele niveluri și să intrăm direct în interior? 1153 01:22:20,012 --> 01:22:21,012 Sigur, 1154 01:22:23,724 --> 01:22:26,518 Domnule, vedem ținta, 1155 01:22:26,811 --> 01:22:28,687 Te uiți în sus, eu privesc în jos, 1156 01:22:52,044 --> 01:22:55,088 Este amuzant că tatăl tău a spus că nu folosești o armă, 1157 01:22:55,089 --> 01:22:56,422 Jocul s-a terminat, 1158 01:22:56,423 --> 01:22:59,759 dă-mi asta, hai să mergem, 1159 01:22:59,760 --> 01:23:02,762 Ce este acest lucru? 1160 01:23:19,697 --> 01:23:20,905 O.K, 1161 01:23:20,906 --> 01:23:24,033 Asta înseamnă că vrei să dansezi, 1162 01:23:26,120 --> 01:23:27,286 cale, 1163 01:23:27,788 --> 01:23:29,623 Nicio problemă, este chiar mai ușor așa, 1164 01:23:42,261 --> 01:23:45,346 Domnule, ținta a fost contactată, 1165 01:23:46,265 --> 01:23:49,684 Am început să forăm, 1166 01:23:57,693 --> 01:24:00,111 - Acesta este ,,, - Deschide ochii, 1167 01:24:00,112 --> 01:24:00,821 este, 1168 01:24:01,864 --> 01:24:02,906 Cale, 1169 01:24:02,948 --> 01:24:04,991 6 gloanțe rătăcite, 1170 01:24:04,992 --> 01:24:08,912 A mai rămas doar unul, fiule de cățea, 1171 01:24:10,330 --> 01:24:12,749 Ești acolo cu statuile și băncile, 1172 01:24:15,169 --> 01:24:19,506 Văd colțul, 1173 01:24:19,549 --> 01:24:22,425 Chiar și amprenta termică este veche, 1174 01:24:23,719 --> 01:24:28,056 Este o zi! 1175 01:24:51,205 --> 01:24:54,040 Ai noroc, ai noroc, 1176 01:24:54,083 --> 01:24:56,292 Îmi place acest cântec, 1177 01:25:00,715 --> 01:25:04,050 Țintă văzută, începeți să instalați virusul, 1178 01:25:05,469 --> 01:25:11,057 Virusul a început încărcarea, timpul de încărcare este de 6 minute, 1179 01:25:15,480 --> 01:25:19,023 Domnule, ofițerii au șters capcana, 1180 01:25:19,066 --> 01:25:21,776 Magnusson și Seifert vor avea grijă de ei, 1181 01:25:33,581 --> 01:25:35,123 Omoara-l, 1182 01:25:37,918 --> 01:25:41,212 Ieși, marcator, 1183 01:26:02,860 --> 01:26:07,321 Timpul de încărcare a virusului este de 5 minute, 1184 01:26:07,364 --> 01:26:10,116 Dă-mi salut colegilor mei, 1185 01:26:10,450 --> 01:26:15,413 Ca gardă de corp, vă sugerez să coborâți arma, 1186 01:26:17,041 --> 01:26:21,795 Ca gardă de corp, vă sugerez să coborâți arma, 1187 01:26:22,004 --> 01:26:23,254 Nu pot, 1188 01:26:24,840 --> 01:26:31,596 Cu un apel telefonic, comitetul își dă licența înapoi, Iată ce ți-ai dorit fiule, 1189 01:26:34,767 --> 01:26:36,309 El este prietenul meu, 1190 01:26:36,811 --> 01:26:38,477 Cel mai bun prieten, 1191 01:26:38,521 --> 01:26:40,313 Acum și mai târziu, 1192 01:26:40,690 --> 01:26:42,065 Suntem cei mai buni prieteni pentru totdeauna, 1193 01:26:49,574 --> 01:26:53,034 Tată? Tată? Doamne, Tată, 1194 01:26:54,244 --> 01:26:55,787 Folosiți Kevlar? 1195 01:27:01,376 --> 01:27:03,294 Desigur, folosesc Kevlar, 1196 01:27:03,337 --> 01:27:05,589 Am 89 de ani 1197 01:27:05,590 --> 01:27:07,716 Dar poveștile tale? 1198 01:27:07,717 --> 01:27:08,717 Oh, Dumnezeule, 1199 01:27:09,802 --> 01:27:12,345 Dacă nu minți, fii oameni neconvinși, 1200 01:27:26,527 --> 01:27:29,362 E timpul să mori, femeie vorbăreață, 1201 01:27:43,377 --> 01:27:45,879 L-ai dezamăgit mult pe tatăl tău, 1202 01:27:45,921 --> 01:27:47,463 Ești un nenorocit complet, 1203 01:27:51,051 --> 01:27:53,136 Ai uitat ce te-am învățat? 1204 01:27:54,722 --> 01:27:56,640 Ai uitat ce m-ai învățat? 1205 01:28:24,251 --> 01:28:25,794 Ea ma iubeste, 1206 01:28:28,088 --> 01:28:31,883 Poate că nu-i place, salut scumpo, 1207 01:28:31,884 --> 01:28:33,927 Ai ucis-o pe femeie? 1208 01:28:33,928 --> 01:28:39,265 Ultimele ei cuvinte au fost că vrea să fie cu soțul ei, 1209 01:28:39,266 --> 01:28:42,686 Ne omori în visele tale, 1210 01:28:43,896 --> 01:28:46,981 Au mai rămas 2 minute pentru a încărca virusul, 1211 01:28:46,982 --> 01:28:50,276 Gărzile de corp de elită trebuie să aibă întotdeauna un ultim as, 1212 01:28:50,861 --> 01:28:53,446 De asemenea, am, 1213 01:28:53,948 --> 01:28:55,490 Ceva neașteptat, 1214 01:28:59,328 --> 01:29:00,954 Ta,,, 1215 01:29:01,997 --> 01:29:04,123 Scăzut! 1216 01:29:04,458 --> 01:29:06,960 Așa este, fiule de cățea, 1217 01:29:07,002 --> 01:29:11,047 Meriți să fii numit scăzut, 1218 01:29:11,966 --> 01:29:13,466 Scăzut, 1219 01:29:14,635 --> 01:29:19,806 50 de secunde rămase înainte de încărcarea virusului, 1220 01:29:23,978 --> 01:29:25,645 Scuze, 1221 01:29:26,522 --> 01:29:27,606 Dar ai pierdut, 1222 01:29:28,983 --> 01:29:31,610 Nu, nu, pot să-l opresc, 1223 01:29:31,652 --> 01:29:34,988 Dacă anulați încărcarea, nava va exploda, 1224 01:29:35,823 --> 01:29:39,576 salvează acum Europa sau salvează-te, 1225 01:29:41,411 --> 01:29:43,412 Face alegerea ta, 1226 01:29:44,164 --> 01:29:48,709 - Nu există altă cale, - Operare manuală, 1227 01:29:50,004 --> 01:29:52,547 alearga, 1228 01:30:15,154 --> 01:30:18,114 Tragerul, paznicul și dispecerul, 1229 01:30:18,157 --> 01:30:20,366 nemernicilor, 1230 01:30:20,409 --> 01:30:23,036 nu mai vorbi cu noi atunci, te-ai enervat clovn, 1231 01:30:23,037 --> 01:30:24,287 Nu mai suntem cățelele tale, 1232 01:30:24,329 --> 01:30:26,039 Ia-o usor, 1233 01:30:26,040 --> 01:30:29,167 - Am un cadou pentru luna de miere, - Magnific, 1234 01:30:29,585 --> 01:30:31,377 Dar ești încă căutat, 1235 01:30:31,420 --> 01:30:37,717 Deci, voi trei, așteptați două zile pentru ca informațiile să ajungă la autoritățile necesare, Înțeles? 1236 01:30:37,760 --> 01:30:41,930 - Nu, Bob, treci, - Când vin, îmi iei pumnul, 1237 01:30:41,972 --> 01:30:42,847 O.K, 1238 01:30:42,848 --> 01:30:44,516 O.K, 1239 01:30:46,769 --> 01:30:47,686 E? 1240 01:30:47,687 --> 01:30:50,104 - Vorbesti serios? - Este ca, 1241 01:30:50,147 --> 01:30:52,231 Ești și mai nebun decât credeam, 1242 01:30:53,067 --> 01:30:57,696 - Hei tu, Semnează, - Ce este asta? 1243 01:30:58,280 --> 01:31:00,239 Hei, așteaptă un minut, 1244 01:31:01,158 --> 01:31:05,453 i-ai solicitat să-mi returneze permisul de conducere? Wow, 1245 01:31:05,496 --> 01:31:07,371 Te explici! 1246 01:31:08,666 --> 01:31:11,125 Bucurați-vă de luna de miere, nenorociților, 1247 01:31:12,712 --> 01:31:14,420 bryce, 1248 01:31:15,422 --> 01:31:17,256 Vorbesti serios? 1249 01:31:22,499 --> 01:31:24,291 Ce face el? 1250 01:31:31,883 --> 01:31:34,635 Micul meu bebelus, 1251 01:31:34,677 --> 01:31:37,429 Ai semnat actele de adopție, 1252 01:31:37,472 --> 01:31:39,765 - Ca aceasta? - Pentru adoptare, 1253 01:31:40,475 --> 01:31:43,977 Acum ești fiul nostru, 1254 01:31:44,479 --> 01:31:47,981 - Nu? - Nu? 1255 01:32:21,849 --> 01:32:29,398 Uite, este nevoie de mai mult timp pentru a te scoate de pe lista dorită, rămâi pe iaht încă 1-2 luni, 1256 01:32:29,441 --> 01:32:35,654 În orice caz, bucură-te de vacanță și spune-i mamei tale să nu mă sune nici pe mine, 1257 01:32:35,697 --> 01:32:38,199 Niciodată, absolut, 1258 01:32:38,200 --> 01:32:40,617 - Darius, - Copilul meu, 1259 01:32:40,660 --> 01:32:44,246 Putem avea un alt băiat, 1260 01:32:44,289 --> 01:32:46,832 Sau o fată,94467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.