All language subtitles for HPI.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,058 --> 00:00:47,177 Waar is mijn knuffel? - Het is goed, schatje. 2 00:01:18,299 --> 00:01:23,218 Op de band staat je moeder. Confronteer haar ermee. 3 00:01:23,619 --> 00:01:26,259 Kijk wat haar reactie is. - Dat gaat niet. 4 00:01:26,660 --> 00:01:31,979 Waarom niet? - Omdat me dat met haar niet lukt. 5 00:01:32,380 --> 00:01:36,059 Oké. Als ik genoeg heb, ondervraag ik haar zelf. 6 00:01:36,260 --> 00:01:39,059 Dan doen we het zo. 7 00:01:42,340 --> 00:01:46,819 Waar ga je heen? - Mijn geld halen, ik heb nog niks gehad. 8 00:01:47,220 --> 00:01:51,859 Anders stuurt mijn bank het leger op me af. 9 00:01:52,060 --> 00:01:53,859 Succes. 10 00:01:55,221 --> 00:01:58,540 Hier met die poen. Dat zal tijd worden. 11 00:01:58,941 --> 00:02:03,060 De functie 'adviseur-stagiaire' was nog onbekend... 12 00:02:03,461 --> 00:02:07,820 en moest nog toegevoegd worden in het systeem. 13 00:02:08,221 --> 00:02:11,580 Gaat het of moet ik de hulplijn inschakelen? 14 00:02:11,981 --> 00:02:15,940 Ik wil de leiding spreken, urgent. - Gaat het een beetje? 15 00:02:16,341 --> 00:02:21,140 Bent u doof? Roep de commissaris. - Eind van de gang links. 16 00:02:21,541 --> 00:02:24,781 Bedankt, mevrouw. - Alstublieft. 17 00:02:24,982 --> 00:02:28,821 Daar zijn de toiletten. - Ach... 18 00:02:29,022 --> 00:02:30,461 Ciao. 19 00:02:49,142 --> 00:02:53,781 Kunt u een stukje naar voren gaan? - Goed, doe ik. 20 00:02:54,903 --> 00:02:56,182 Hier. 21 00:02:57,063 --> 00:03:00,982 Zeg, die vent ontvoert je toch niet? - Het is goed. 22 00:03:01,183 --> 00:03:03,782 Rustig maar, alles komt goed. 23 00:03:04,183 --> 00:03:08,422 Ik sta hier maar. Weet u wie ik ben? Het gaat om mijn kleinkinderen. 24 00:03:08,823 --> 00:03:13,342 Karadec, dit is Florence Grangeon. Haar kinderen zijn weg. 25 00:03:13,543 --> 00:03:15,902 Neemt u plaats. 26 00:03:17,503 --> 00:03:20,102 Hun vader en ik zijn gescheiden. 27 00:03:20,503 --> 00:03:25,623 Co-ouderschap. Franck zou Juliette en Laura gisteravond brengen. 28 00:03:26,024 --> 00:03:29,023 Franck hoe? Zijn achternaam? - Sorin. 29 00:03:34,704 --> 00:03:37,263 Ik heb al twee dagen niks gehoord. 30 00:03:37,664 --> 00:03:42,863 Franck gaat vaak met ze kamperen. Misschien is er wat gebeurd. 31 00:03:43,264 --> 00:03:47,023 Bescherm hem niet steeds. Hij zit vast al in België. 32 00:03:50,304 --> 00:03:55,384 U denkt dat hij zijn kinderen ontvoert? - Ja. Hij zou de voogdij verliezen. 33 00:03:55,785 --> 00:04:00,624 Waarom zegt u dat? - Met zijn manier van leven. 34 00:04:01,025 --> 00:04:06,304 Hij sleurt ze mee in zijn gekte. - Franck leeft gewoon niet zoals jij. 35 00:04:06,705 --> 00:04:12,544 Hij is niet onschuldig. Open je ogen. - Hou op. 36 00:04:14,625 --> 00:04:16,464 Excuseert u me even. 37 00:04:20,945 --> 00:04:24,905 Wat? Pardon, wilt u er ook een? - Nee, bedankt. 38 00:04:25,106 --> 00:04:27,785 Ik moet weg, even een cheque innen. 39 00:04:31,066 --> 00:04:33,665 Wie is dat? - Dat is een adviseur. 40 00:04:35,546 --> 00:04:37,225 Ze' is nieuw. 41 00:04:38,346 --> 00:04:41,945 Houdt u de deur in de gaten? Het slot doet raar. 42 00:04:42,346 --> 00:04:48,265 Ik begrijp dat uw vader een idioot is. En uw ex, wat is dat voor type? 43 00:04:48,466 --> 00:04:51,025 Dat weet ik niet meer zo goed. 44 00:04:52,147 --> 00:04:54,626 We waren zo verliefd. 45 00:04:55,307 --> 00:05:00,066 Toen ging hij alles lezen over de aarde, hoe die ten onder ging. 46 00:05:00,467 --> 00:05:03,426 Hij wilde weer met de natuur verbonden zijn. 47 00:05:03,627 --> 00:05:05,946 Ik zou hem overal heen gevolgd zijn. 48 00:05:06,347 --> 00:05:09,666 We kochten een boerderij op een afgelegen plek... 49 00:05:09,867 --> 00:05:12,986 om er een eco-gite te beginnen. 50 00:05:13,387 --> 00:05:17,146 Ik wist dat het gekkenwerk was. - Misschien niet. 51 00:05:18,267 --> 00:05:23,787 Zijn terug-naar-de-natuur idee viel vast niet goed bij je vader. 52 00:05:24,188 --> 00:05:29,427 Dat is niet zijn ding, nee. Maar mijn familie was niet het enige probleem. 53 00:05:29,828 --> 00:05:33,227 We hadden weinig klanten en maakten schulden. 54 00:05:33,628 --> 00:05:38,787 Toen moest ik mijn familie om hulp vragen. - Dat is de dood voor de liefde. 55 00:05:38,988 --> 00:05:40,987 Franck werd zo radicaal. 56 00:05:44,028 --> 00:05:46,827 Ik wilde mijn dochters niet tekortdoen. 57 00:05:47,228 --> 00:05:51,668 U ging terug naar uw ouders en het gevecht om de voogdij begon. 58 00:05:52,789 --> 00:05:54,788 Franck liet niet los. 59 00:05:55,189 --> 00:05:59,548 Maar hij ontvoert zijn kinderen toch niet? - Ik weet het niet. 60 00:05:59,949 --> 00:06:04,348 Franck is een goede vader, maar waar zijn mijn kinderen. 61 00:06:09,829 --> 00:06:11,188 Goed, bedankt. 62 00:06:11,589 --> 00:06:14,428 Franck Sorin liet drie weken terug paspoorten maken voor zijn dochters. 63 00:06:14,629 --> 00:06:17,948 Dit is het onderzoek voor de voogdij. 64 00:06:18,349 --> 00:06:23,029 'Franck Sorin is labiel en gevaarlijk voor zijn dochters.' 65 00:06:23,910 --> 00:06:26,709 Dus ontvoering is een mogelijkheid. 66 00:06:27,110 --> 00:06:30,629 Kijk waar hij woont, dan regel ik een AMBER-alert. 67 00:06:31,030 --> 00:06:33,869 En neem... - Ja, ja, ik neem Morgane mee. 68 00:06:34,750 --> 00:06:36,149 Verdorie. 69 00:06:38,710 --> 00:06:41,309 Leuke wandeling, hoor. 70 00:06:41,710 --> 00:06:46,549 Kom, lach toch eens. Straks krijg je het nog aan je prostaat. 71 00:07:00,151 --> 00:07:01,470 Blijf daar. 72 00:07:21,552 --> 00:07:23,711 Is daar iemand? 73 00:08:25,074 --> 00:08:26,713 Morgane? 74 00:08:43,674 --> 00:08:47,114 Je hebt Laura's knuffel gevonden. 75 00:08:53,315 --> 00:08:57,274 Morgane, zoek je wormen om te vissen of wat? 76 00:08:57,475 --> 00:09:00,514 Er klopt iets niet. Kijk. 77 00:09:00,715 --> 00:09:03,394 Deze moestuin is duidelijk permacultuur. 78 00:09:03,795 --> 00:09:07,274 Je hebt stro, alle groente staat door elkaar. 79 00:09:07,515 --> 00:09:12,674 Ik heb ermee te maken gehad toen Eliott in zijn botanische fase zat. 80 00:09:12,875 --> 00:09:15,115 Heel boeiend. En dus? 81 00:09:15,516 --> 00:09:21,315 Dat stuk daar, dat is ook een principe van permacultuur, dat ligt braak. 82 00:09:21,516 --> 00:09:23,155 Daar mag je niet aankomen. 83 00:09:23,556 --> 00:09:28,795 Dat laat je en daar bloeit van alles na soms wel meer dan een jaar. 84 00:09:28,996 --> 00:09:33,075 Maar ik snap niet waarom hier gespit is. 85 00:09:47,397 --> 00:09:53,156 Sorin is mogelijk overleden door een klap op de slaap met een stomp voorwerp. 86 00:09:53,357 --> 00:09:54,956 Zoiets? - Mogelijk. 87 00:09:55,357 --> 00:10:01,796 Hoelang geleden overleden? - Gezien de rigor mortis 12 tot 24 uur. 88 00:10:04,117 --> 00:10:07,236 Zo lang heeft de moordenaar de kinderen dus. 89 00:10:07,637 --> 00:10:10,076 En? - Ik ben de deuren langs geweest. 90 00:10:10,477 --> 00:10:13,636 Eerste buren op één kilometer. Niemand weet iets. 91 00:10:14,038 --> 00:10:17,197 Maar bij het café waar Franck groente levert... 92 00:10:17,598 --> 00:10:21,197 is hij gisterochtend met een vrouw gezien. Stevig type. 93 00:10:21,398 --> 00:10:23,437 Kende hij haar? - Nee. 94 00:10:23,838 --> 00:10:27,917 In de dertig, donker, halflang haar, fijn gezicht, bril. 95 00:10:28,318 --> 00:10:33,197 Vast zijn nieuwe vriendin. - Nee, Sorin draagt zijn trouwring nog. 96 00:10:34,318 --> 00:10:39,157 Als hij achter de vrouwtjes aan wilde, had hij die afgedaan. 97 00:10:39,558 --> 00:10:43,838 Parasolletje erbij? - Ik verdiep me in dit boek dat er lag. 98 00:10:44,039 --> 00:10:46,558 Kijk wat ik gevonden heb. 99 00:10:48,639 --> 00:10:52,398 Hij had het meer op oudjes. 100 00:10:53,759 --> 00:10:58,878 Dat kunnen de ouders zijn. - Ik zoek het uit. 101 00:11:00,239 --> 00:11:04,638 Ik geef het door aan de grens. Ondervragen jullie de familie? 102 00:11:05,039 --> 00:11:08,558 Vergeet je niet iets? - Goed dat u er bent. 103 00:11:08,959 --> 00:11:14,199 Ik heb een ruisje in mijn hart dat onderzocht moet worden. 104 00:11:14,600 --> 00:11:17,479 Ik ben geen cardioloog. - Alvaro? 105 00:11:17,880 --> 00:11:19,759 U wordt geroepen. - Ik ben bezig. 106 00:11:19,960 --> 00:11:22,719 We gaan. - Ja, we gaan. 107 00:11:25,320 --> 00:11:27,279 Luistert iedereen? 108 00:11:27,680 --> 00:11:31,199 We zoeken twee meisjes, vijf en acht jaar oud. 109 00:11:31,600 --> 00:11:35,239 De moordenaar van de vader is vast met ze op de vlucht. 110 00:11:35,640 --> 00:11:40,359 Mogelijk met de auto van Franck Sorin, een grijze Peugeot 405. 111 00:11:40,760 --> 00:11:44,640 Kenteken 53-77-SV-80. Direct verspreiden. 112 00:11:45,041 --> 00:11:50,080 Hoogste urgentie om die auto te vinden. Oké? Bedankt. Aan de slag. 113 00:11:52,881 --> 00:11:57,360 Ik snap wel waarom Florence weer bij haar ouders wilde wonen. 114 00:11:57,761 --> 00:12:02,040 Wat een optrekje, zeg. Dat is wel even wat anders. 115 00:12:02,241 --> 00:12:04,480 Ze zijn niet gek. 116 00:12:04,881 --> 00:12:09,760 Arnaud Grangeon is eigenaar van Hotels Grangeon, luxe hotels. 117 00:12:10,161 --> 00:12:14,601 Ze zitten over de hele wereld. - Natuurlijk, die ken ik. 118 00:12:15,002 --> 00:12:18,721 Daar zat ik op de Malediven. Net voor ik in Megève zat. 119 00:12:18,922 --> 00:12:21,321 Heel slecht beddengoed. 120 00:12:25,082 --> 00:12:31,361 Grangeon is bevriend met de prefect. Dus kijk voor één keer uit wat je zegt. 121 00:12:31,762 --> 00:12:35,001 Is dat mogelijk? - Ik gedraag me echt wel. 122 00:12:35,202 --> 00:12:37,081 Ik ben niet gek. 123 00:12:45,643 --> 00:12:47,802 Hallo. - Dag. 124 00:12:48,963 --> 00:12:52,442 Ik moet u helaas mededelen... 125 00:12:52,843 --> 00:12:56,762 dat meneer Franck Sorin, uw ex-man, vermoord is. 126 00:12:57,163 --> 00:13:00,162 We hebben zijn lichaam vanmorgen gevonden. 127 00:13:00,363 --> 00:13:01,802 Mijn deelneming. 128 00:13:03,163 --> 00:13:06,842 En mijn dochters? - Er is een AMBER-alert afgegeven. 129 00:13:07,043 --> 00:13:08,922 We weten vast-snel meer. 130 00:13:14,884 --> 00:13:18,563 Een getuige heeft uw ex-man met een vrouw gezien: 131 00:13:18,964 --> 00:13:23,283 Donker haar, bril, vrij jong. Weet u wie dat zou kunnen zijn? 132 00:13:26,564 --> 00:13:29,563 Dat is whisky van meneer Grangeon. 133 00:13:29,764 --> 00:13:34,003 Kom, proost met me. 134 00:13:34,204 --> 00:13:36,723 Hier. - Bedankt. 135 00:13:36,924 --> 00:13:39,564 Slimmigheidje van de werkster. 136 00:13:39,765 --> 00:13:43,324 Die oude heeft niks door. 137 00:13:46,125 --> 00:13:50,804 Op je gezondheid. - Op de uwe. 138 00:13:54,325 --> 00:13:58,124 Even onder ons. Hoe zijn de Grangeons? 139 00:13:58,325 --> 00:14:02,244 Prima. Streng, maar rechtvaardig. 140 00:14:02,645 --> 00:14:06,884 Dus het zijn tirannen en jij bent een goede werknemer. 141 00:14:07,285 --> 00:14:12,125 En hun schoonzoon? Ik begrijp dat hij zijn kinderen verwaarloosde? 142 00:14:12,326 --> 00:14:14,205 Nee, hij is zorgzaam. 143 00:14:14,606 --> 00:14:19,725 Hij bracht ze netjes op tijd terug, tandjes gepoetst en kleertjes gestreken. 144 00:14:22,766 --> 00:14:24,485 Mevrouw? 145 00:14:24,886 --> 00:14:28,925 We gaan al het mogelijke doen om uw dochters te vinden. 146 00:14:31,286 --> 00:14:32,645 Tot ziens. 147 00:14:32,846 --> 00:14:35,565 Ik mocht meneer Franck graag. 148 00:14:36,686 --> 00:14:38,646 En? 149 00:14:39,047 --> 00:14:42,686 Zaterdag kwam hij een boek halen dat Juliette had vergeten. 150 00:14:43,087 --> 00:14:47,766 Ik ging naar boven en toen ik terugkwam, kwam hij uit de kamer van meneer. 151 00:14:48,167 --> 00:14:52,766 Ik keek en er was niks weg. Stelen is ook niks voor meneer Franck. 152 00:14:52,967 --> 00:14:55,446 Maar hij was die dag wel nerveus. 153 00:15:01,367 --> 00:15:05,446 Er zijn veel oproepen geweest, maar niks geloofwaardigs. 154 00:15:05,847 --> 00:15:10,007 Ze zijn al 15 uur weg en we hebben niks. - Ons enige spoor... 155 00:15:10,408 --> 00:15:14,887 is de bebrilde brunette die bij Franck was op de dag van zijn dood. 156 00:15:15,288 --> 00:15:19,327 Verder kent niemand die vrouw. - Zoek verder. 157 00:15:19,728 --> 00:15:25,607 En de zedendelinquenten in de buurt? - Twee, van wie het alibi gecheckt wordt. 158 00:15:26,008 --> 00:15:29,407 Ik hou de Belgen op de hoogte. Doe jij Luxemburg en Nederland? 159 00:15:29,808 --> 00:15:34,287 Aan de slag, jongens. - Rapport van Kinderbescherming gezien? 160 00:15:41,449 --> 00:15:46,048 Rapport van Kinderbescherming geleden? - Weet je wie dat was? 161 00:15:46,249 --> 00:15:48,928 Kijk dan. - BZ van Luxemburg. 162 00:15:49,329 --> 00:15:54,168 'Slechte voeding'. Weet je die moestuin nog? Geeft hij ze junkfood? 163 00:15:54,569 --> 00:15:59,488 'Weinig cultuur'. Geen beeldscherm te bekennen en overal boeken. 164 00:15:59,689 --> 00:16:01,248 Dat kan erger. 165 00:16:02,889 --> 00:16:05,809 Iets rustiger, graag. - En het toppunt: 166 00:16:06,210 --> 00:16:11,169 Giftige producten binnen bereik. Hij gebruikt echt geen bleekwater. 167 00:16:11,570 --> 00:16:15,569 Ik ken die lui: Alleen groene zeep en schoonmaakazijn. 168 00:16:15,970 --> 00:16:18,649 Heb ik ongelijk? - Nee, ik heb de kast gezien. 169 00:16:19,050 --> 00:16:24,329 Franck heeft zijn kinderen niet verwaarloosd, dit is pure flauwekul. 170 00:16:26,410 --> 00:16:28,369 Clara Patrelli. 171 00:16:37,411 --> 00:16:43,650 Donker, halflang haar, bril Dat lijkt wel onze mysterieuze dame. 172 00:16:43,851 --> 00:16:46,850 Mevrouw Patrelli, Karadec, recherche. 173 00:16:47,251 --> 00:16:52,570 Weet u dat Franck Sorin vermoord is? - Ik zag het. Vreselijk. 174 00:16:52,971 --> 00:16:57,890 Zo'n kritisch verslag, het lijkt alsof u wat tegen hem hebt. 175 00:16:58,091 --> 00:17:00,250 Klopt dat? 176 00:17:00,651 --> 00:17:04,170 Ik moet een risicoanalyse maken. Ik ben niet... 177 00:17:04,371 --> 00:17:07,251 Fijne vakantie gehad? 178 00:17:09,092 --> 00:17:11,811 Daarzo, muggenbeten. 179 00:17:12,212 --> 00:17:15,731 Die zijn er momenteel niet. Naar de zon geweest? 180 00:17:15,932 --> 00:17:17,971 U vergist zich. 181 00:17:18,372 --> 00:17:23,571 Enveloppen met 'urgent' erop ken ik maar al te goed sinds ik geld te kort heb. 182 00:17:23,972 --> 00:17:29,131 En die pasta heb ik ook, de goedkoopste. U hebt duidelijk weinig geld. 183 00:17:29,532 --> 00:17:33,411 Toch kunt u zich een luxe hotel veroorloven. 184 00:17:33,612 --> 00:17:35,252 Dat is... - Die ouwe. 185 00:17:35,653 --> 00:17:41,692 U mocht in zijn hotel als dank voor een smerig verslag over zijn schoonzoon. 186 00:17:43,053 --> 00:17:47,652 Grangeon kent iedereen. Als ik had geweigerd, was ik ontslagen. 187 00:17:48,053 --> 00:17:53,852 Dus u hebt iemands leven verneukt in ruil voor uw sneue carrière? 188 00:17:54,053 --> 00:17:55,452 Goed, hoor. 189 00:17:55,653 --> 00:17:59,132 Franck kwam erachter? 190 00:18:02,653 --> 00:18:06,373 Als hij u aangegeven had, liep u de kans... 191 00:18:06,774 --> 00:18:09,493 Ik heb hem niet vermoord. Dit kan niet. 192 00:18:09,894 --> 00:18:13,773 U bent gezien op de dag van zijn dood. - Hij wilde mij zien. 193 00:18:14,174 --> 00:18:19,373 Hij wilde het de rechter zeggen. Ook al wilde ik het verslag corrigeren. 194 00:18:19,774 --> 00:18:24,773 Hij zei dat zijn schoonvader dit vaker deed en dat het moest ophouden. 195 00:18:29,734 --> 00:18:33,094 Hij zou meer mensen gechanteerd hebben? 196 00:18:33,495 --> 00:18:37,934 Hij zei dat hij bewijs had en ons achter de tralies zou krijgen. 197 00:18:38,335 --> 00:18:41,654 Hij was vastberaden, dus ben ik vertrokken. 198 00:18:43,255 --> 00:18:45,374 En wat deed u toen? 199 00:18:45,775 --> 00:18:49,334 Toen vertelde ze het aan die ouwe, hè stouterik? 200 00:18:49,735 --> 00:18:53,294 En Grangeon laat dat vast niet zomaar gebeuren. 201 00:18:59,695 --> 00:19:04,895 Bel advocaat Balland. Die regelt het wel. - Kauwgumpje? Nee? 202 00:19:05,296 --> 00:19:09,175 We gaan. - Mijn man was gisteren niet eens in Lille. 203 00:19:09,376 --> 00:19:11,015 Jérémy, zeg het ze. 204 00:19:11,416 --> 00:19:15,255 Hij moest naar Deauville en was om 22.00 uur terug. 205 00:19:15,456 --> 00:19:17,375 Deauville? 206 00:19:17,776 --> 00:19:22,415 Waren er files naar Normandië? Waarom vertrok u niet eerder? 207 00:19:22,616 --> 00:19:26,255 Het was een last minute-besluit. 208 00:19:26,456 --> 00:19:28,975 Hebt u een bonnetje van de snelweg? 209 00:19:29,176 --> 00:19:31,536 Van het tankstation? 210 00:19:32,417 --> 00:19:33,656 FIJNE VERJAARDAG 211 00:19:34,057 --> 00:19:37,376 U moest heen of terug toch vast wel tanken? 212 00:19:37,777 --> 00:19:41,816 Dat had ik 's ochtends al gedaan. Uit voorzorg. 213 00:19:42,017 --> 00:19:45,216 Het was toch een last minute-besluit? 214 00:19:51,657 --> 00:19:54,856 Heeft de heer Grangeon u gevraagd te liegen? 215 00:19:58,857 --> 00:20:00,136 Ja. 216 00:20:00,538 --> 00:20:05,417 Dat pleit niet voor hem. - Hij zou de kinderen nooit wat aandoen. 217 00:20:06,538 --> 00:20:09,297 Florence, zeg het hem. 218 00:20:11,378 --> 00:20:13,137 Ik weet het niet meer. 219 00:20:15,218 --> 00:20:17,777 We houden u op de hoogte. 220 00:20:17,978 --> 00:20:20,097 Alvaro? 221 00:20:24,818 --> 00:20:28,297 Waar ben je mee bezig, Alvaro? 222 00:20:28,698 --> 00:20:32,258 Nee, niet aankomen. Dit is niet... - Kijk dan. 223 00:20:33,899 --> 00:20:36,458 Doet dat roze je ergens aan denken? 224 00:20:36,859 --> 00:20:40,938 Zelfde afwijking als op die foto bij Sorin. 225 00:20:41,139 --> 00:20:42,618 Klopt. 226 00:20:48,339 --> 00:20:54,658 Schandalig. Mijn cliënt heeft een wereldwijd bekend bedrijf. 227 00:20:55,059 --> 00:20:59,579 Dit schaadt zijn goede naam en zet banen op het spel. 228 00:21:10,780 --> 00:21:13,139 Meneer Grangeon, kent u deze foto... 229 00:21:13,540 --> 00:21:18,979 een ouder echtpaar bij een zwembad in een tropisch oord met palmbomen? 230 00:21:19,380 --> 00:21:24,539 Ik weet het niet. - Toch vonden we hem op uw computer. 231 00:21:26,140 --> 00:21:29,220 Daar had meneer Sorin hem van geprint. 232 00:21:29,621 --> 00:21:35,140 Uw printer laat sporen achter, een soort handtekening. 233 00:21:36,261 --> 00:21:40,780 We begrepen eerst niet waarom Franck die foto had. 234 00:21:41,181 --> 00:21:46,740 Tot we het origineel zagen op uw computer. Toen werd het interessant. 235 00:21:47,141 --> 00:21:51,140 Als je inzoomt op de pareo van die vrouw... 236 00:21:53,141 --> 00:21:56,500 dan zie je dit: Het logo van uw hotel. 237 00:21:57,621 --> 00:22:01,541 Nietwaar? - Mr Grangeon heeft geen commentaar. 238 00:22:01,942 --> 00:22:08,061 Het zijn dus gasten. Er is één klein dingetje dat ik niet begrijp. 239 00:22:08,462 --> 00:22:13,621 Waarom interesseerde Franck Sorin zich voor die twee? Enig idee? 240 00:22:13,822 --> 00:22:18,221 Kent u die man niet? Nee? 241 00:22:18,422 --> 00:22:20,181 Wij inmiddels wel. 242 00:22:20,582 --> 00:22:25,101 Die man, naast zijn vrouw, is rechter bij de rechtbank van Lille. 243 00:22:25,502 --> 00:22:29,662 In 2016 mocht u van hem een hotel bouwen in beschermd gebied. 244 00:22:30,063 --> 00:22:33,942 Ondanks een klacht van drie milieuorganisaties. 245 00:22:34,343 --> 00:22:39,942 Twee maanden ervoor ging hij op safari in Tanzania en zat in een hotel van u. 246 00:22:40,143 --> 00:22:42,142 Dat noemen we corruptie. 247 00:22:43,543 --> 00:22:46,222 Franck besloot het te melden. 248 00:22:46,623 --> 00:22:51,022 Hij verzamelde alle bewijzen en wilde die openbaar maken. 249 00:22:54,343 --> 00:22:56,262 Geen commentaar. 250 00:22:56,664 --> 00:23:02,343 De sociaal werker die u chanteerde, Clara Patrelli, waarschuwde u gisteren. 251 00:23:02,744 --> 00:23:06,503 Vlak daarna verstuurde u een sms naar dit nummer. 252 00:23:06,904 --> 00:23:13,303 'Ik moet je dringend spreken.' Dit bleek een prepaid-toestel te zijn. 253 00:23:13,504 --> 00:23:14,943 Van wie is hij? 254 00:23:17,504 --> 00:23:21,503 Kijk dan. Ja, ik weet het, geen commentaar. 255 00:23:22,664 --> 00:23:24,543 Weet u wat ik denk? 256 00:23:24,944 --> 00:23:28,704 Die vent belt u bij problemen. Om iemand om te kopen. 257 00:23:29,105 --> 00:23:33,344 Of iemand het zwijgen op te leggen. Gisteren uw schoonzoon. 258 00:23:33,745 --> 00:23:38,224 Ik zou nooit de vader van mijn kleinkinderen iets aan laten doen. 259 00:23:38,625 --> 00:23:43,344 Uw kleinkinderen kunnen de dader waarschijnlijk identificeren. 260 00:23:43,545 --> 00:23:45,784 Het gaat om uw kleinkinderen. 261 00:23:46,185 --> 00:23:49,624 Zou hij het risico nemen ze in leven te laten? 262 00:23:51,945 --> 00:23:53,904 Waar kunnen we hem vinden? 263 00:23:56,226 --> 00:23:58,345 Hij heet Ivan Bocquet. 264 00:24:03,546 --> 00:24:06,145 Doelwit in zicht. Aanhouden. 265 00:24:08,506 --> 00:24:11,265 Politie. Geen beweging. Handen. 266 00:24:15,506 --> 00:24:18,785 Toe maar. Geen beweging. 267 00:24:26,387 --> 00:24:28,306 We nemen hem mee. 268 00:24:37,587 --> 00:24:42,266 Als de meisjes nog leven, kun je strafvermindering krijgen. 269 00:24:42,667 --> 00:24:46,186 Zeg me waar ze zijn. Dan is de rechter mild. 270 00:24:52,827 --> 00:24:58,067 Ik snap het al. Je moet de smeris niet. Je doet of je een harde bent. 271 00:24:58,468 --> 00:25:03,387 Prima, dan stoppen we. Je gaat de cel in. Dan kun je nadenken. 272 00:25:05,468 --> 00:25:10,747 Denkt u dat de cel me afschrikt? - O ja, je hebt een abonnement. 273 00:25:10,948 --> 00:25:13,587 Dan zie je je makkers weer. 274 00:25:13,788 --> 00:25:17,667 Weten ze watje met kleine meisjes doet? 275 00:25:18,068 --> 00:25:21,827 Als je niet zegt waar ze zijn, gaat je foto naar de pers. 276 00:25:22,228 --> 00:25:28,428 Ze zeuren al de hele tijd om een scoop. Overal jouw kop naast die van de meisjes. 277 00:25:35,069 --> 00:25:39,268 Wat vinden je makkers in de bajes daarvan, denk je? 278 00:25:40,629 --> 00:25:42,988 Dat kunt u niet doen. 279 00:25:46,989 --> 00:25:51,508 Ik heb ze niet aangeraakt. - Je kreeg dat geld toch niet zomaar? 280 00:25:51,909 --> 00:25:55,229 Je moest iets oplossen. - Hij moest zwijgen. 281 00:25:55,630 --> 00:25:59,669 Maar toen ik kwam, was dat meisje van Grangeon er al. 282 00:26:00,550 --> 00:26:02,869 Meisje? - Florence Grangeon. 283 00:26:03,270 --> 00:26:07,149 Ze had het over een foto en schreeuwde. Zij was furieus. 284 00:26:07,550 --> 00:26:12,269 Ze wilde niet dat haar vader de bak indraaide. Ik ben hem gesmeerd. 285 00:26:16,270 --> 00:26:19,509 We zitten erbovenop. Ik hou je op de hoogte. 286 00:26:21,110 --> 00:26:22,390 Gilles, nog nieuws? 287 00:26:22,791 --> 00:26:26,710 Florence heeft ruim een uur geleden het huis verlaten. 288 00:26:26,911 --> 00:26:28,910 Haar mobiel staat uit. 289 00:26:29,311 --> 00:26:32,670 En haar auto? - Nog niets opgeleverd. 290 00:26:33,071 --> 00:26:37,230 Stel, de kinderen waren bij de moord. Dan verbergt ze ze. 291 00:26:37,631 --> 00:26:43,470 Ze is het land uit. Blokkeer de rekening. - Te laat, 10.000 euro opgenomen. 292 00:26:43,871 --> 00:26:49,030 Daphné, informeer Gezochte Personen, verspreid haar signalement. 293 00:26:49,231 --> 00:26:51,191 De knuffel. 294 00:26:51,392 --> 00:26:54,471 De knuffel die je vond op de boerderij. 295 00:26:54,872 --> 00:26:58,511 Zo te zien nam Laura die overal mee naartoe. 296 00:26:58,912 --> 00:27:02,351 Die vergeet Florence nooit. - Vast gevallen. 297 00:27:02,552 --> 00:27:04,311 Jij hebt geen kinderen. 298 00:27:04,712 --> 00:27:09,551 Ik liet eens Théa's knuffel in de trein liggen en ze brulde een week lang. 299 00:27:09,952 --> 00:27:13,631 Florence was daar ten tijde van de moord. Dat heeft ze verzwegen. 300 00:27:14,032 --> 00:27:17,391 Ze is weg met 10 mille. Wat nog meer? - Het klopt niet. 301 00:27:17,792 --> 00:27:20,632 Hoezo klopt het niet? - Die nagels. 302 00:27:21,033 --> 00:27:25,432 Die zijn perfect. Hoe kan dat als je een lijk begraven hebt? 303 00:27:25,833 --> 00:27:30,112 Stop. Het gaat om haar en de meisjes, niet om haar nagels. 304 00:27:30,513 --> 00:27:34,472 Je hoeft niet zo te doen. Ik zorg dat je geen fouten maakt. 305 00:27:34,873 --> 00:27:39,632 Zo verlies ik tijd en die is er niet. - Weetje, ik ben weg. 306 00:27:39,833 --> 00:27:41,992 Ga maar, dat is beter. 307 00:27:52,714 --> 00:27:56,513 Ben je niet bij de kinderen, Henri? - Ik ben weggegaan. 308 00:27:56,914 --> 00:28:00,033 Hoezo? - Je moeder had alles onder controle. 309 00:28:00,234 --> 00:28:02,553 Wist je niet dat ze zou komen? 310 00:28:07,074 --> 00:28:09,473 Kinderen? - Mama. 311 00:28:12,754 --> 00:28:16,673 Dag, lieverd. Wie wil er nog een? 312 00:28:17,074 --> 00:28:19,714 Kijk uit, hij is heet. - Kom maar. 313 00:28:19,915 --> 00:28:21,634 Wat doe je hier? 314 00:28:22,035 --> 00:28:27,274 Ik kwam de stoffenwinkel uit en bedacht dat ik vlak bij je huis was. 315 00:28:27,475 --> 00:28:30,274 Ik wilde de kinderen even dag zeggen. 316 00:28:30,675 --> 00:28:35,674 Ze heeft pannenkoeken gebakken. - Laat maar, dat doe ik wel. 317 00:28:37,515 --> 00:28:41,434 Ik kan toch helpen met de kinderen? Ze van school halen. 318 00:28:41,835 --> 00:28:45,074 En pannenkoeken eten? - Ik red het wel. 319 00:28:45,475 --> 00:28:49,955 Oma heeft misschien een stage gevonden. - Hoezo, stage? 320 00:28:50,356 --> 00:28:55,115 Ik was bij Gérard, de kapper. Zijn buurman is fotograaf. 321 00:28:55,316 --> 00:28:57,435 Hij zit vlak naast ons huis. 322 00:28:57,836 --> 00:29:02,915 Ik had het over Théa en hij zei dat zo'n levendig en bijdehand meisje... 323 00:29:03,116 --> 00:29:05,955 hem misschien wel zou aanspreken. 324 00:29:06,356 --> 00:29:10,075 Saint André is te ver. - Met de bus. Ze kan bij mij eten. 325 00:29:10,276 --> 00:29:12,315 Ik zei nee. - Maar waarom? 326 00:29:12,716 --> 00:29:16,595 Jij zeurt altijd over een stage. Nu heb ik er een en zeg je nee. 327 00:29:16,996 --> 00:29:20,916 Ik heb al iets voor je gevonden. Bij de politie. 328 00:29:21,317 --> 00:29:24,556 Iedereen vindt het goed, dus we gaan niet... 329 00:29:24,757 --> 00:29:26,956 Mijn mening doet er niet toe? 330 00:29:32,437 --> 00:29:35,316 Goed, ik ga maar weer. Dag, schat. 331 00:29:35,517 --> 00:29:38,596 Tot gauw, oma. - Dag, schat. 332 00:29:40,477 --> 00:29:42,836 Dag, lieverd. - Dag. 333 00:29:48,038 --> 00:29:50,237 Wat? 334 00:30:10,118 --> 00:30:13,157 Allemachtig. 335 00:30:14,278 --> 00:30:18,718 Je zus heeft een aanval en ik dacht dat het nooit ophield. 336 00:30:18,919 --> 00:30:21,998 Haar tandjes, zegt oma. - Tandjes? 337 00:30:23,599 --> 00:30:26,758 Nee, ze bemoeit zich nergens mee. 338 00:30:27,679 --> 00:30:29,878 Is dat die opperwout niet? 339 00:30:30,279 --> 00:30:33,558 Nog geen nieuws over Juliette en Laura Sorin. 340 00:30:33,959 --> 00:30:37,838 Als u informatie heeft over hun verblijfplaats... 341 00:30:38,519 --> 00:30:42,678 kunt u een speciaal nummer bellen voor ontvoeringen. 342 00:30:44,039 --> 00:30:49,239 Die lamp verlichtte niks. Die spot was bedoeld om iets te verlichten. 343 00:30:49,640 --> 00:30:53,479 Wat is er verplaatst? Dat Boeddhabeeld in het donker. 344 00:30:53,880 --> 00:30:59,639 Waarom verplaatst? Om bij het kastje te komen met oud en duur porselein erin. 345 00:30:59,840 --> 00:31:02,239 Je bent een genie, Théa. 346 00:31:03,840 --> 00:31:07,279 Ik mag die foto-stage doen? - Leuk geprobeerd. 347 00:31:07,680 --> 00:31:11,839 Ik moet weg. Let jij even op? - Nee. Ik ben je oppas niet. 348 00:31:12,240 --> 00:31:16,880 Ze slapen al, hoor. - Je weet het nooit, met die tandjes. 349 00:31:17,281 --> 00:31:20,400 Vijf euro. - Tien. Gevarengeld. 350 00:31:21,561 --> 00:31:25,880 Ik heb geen tijd voor onderhandelingen. Hier, gluiperd. 351 00:31:34,481 --> 00:31:39,280 We zijn gesloten. Als u interesse hebt, maken we een afspraak. 352 00:31:39,481 --> 00:31:41,400 Voor haar, ja. 353 00:31:41,801 --> 00:31:47,361 Hoe hebt u me gevonden? - Meneer is specialist Chinees antiek. 354 00:31:47,762 --> 00:31:53,721 Uw moeder is daar gek op. Gezien alle boeken heeft ze er verstand van. 355 00:31:54,122 --> 00:31:58,441 Eén ding vond ik vreemd. Die valse Ming in de vitrine. 356 00:31:58,842 --> 00:32:03,441 Je ziet kinderen 'Colin-Maillard', blindemannetje spelen. Dat kan niet. 357 00:32:03,642 --> 00:32:06,281 Jean Colin was een metselaar... 358 00:32:06,682 --> 00:32:11,801 die in de 10e eeuw met zijn houten hamer tegen veroveraars vocht. 359 00:32:12,922 --> 00:32:15,442 Vandaar Colin-Maillard. 360 00:32:15,843 --> 00:32:20,722 Hij had pech en hem werden de ogen uitgestoken. Maar hij vocht door. 361 00:32:21,123 --> 00:32:26,682 Zijn vijand hield hem voor de gek: Hier ben ik, hierzo. 362 00:32:28,323 --> 00:32:32,002 Dat spelletje werd in de 16e eeuw populair. 363 00:32:32,403 --> 00:32:36,362 Dus geen blindemannetje in de Ming-dynastie. 364 00:32:36,563 --> 00:32:39,882 Dus die vaas bij uw ouders is nep. 365 00:32:40,763 --> 00:32:45,723 Waar hebt u die kennis vandaan? - Het pak cornflakes van mijn kinderen. 366 00:32:45,924 --> 00:32:48,963 Er zit suiker in, maar je leert veel. 367 00:32:49,364 --> 00:32:52,723 U hebt die nepvaas in de vitrine gezet... 368 00:32:53,124 --> 00:32:57,283 om het ontbreken van het echte ding te verdoezelen. 369 00:33:02,964 --> 00:33:06,563 Waarom hebt u zoveel geld nodig? - Gaatje niks aan. 370 00:33:10,804 --> 00:33:17,084 Doe geen moeite, de politie zoekt u. Ze zouden uw dochters moeten zoeken. 371 00:33:18,685 --> 00:33:22,004 Ik praat niet met de politie. - Zie je die hier? 372 00:33:22,205 --> 00:33:25,244 U stelt me teleur. 373 00:33:26,885 --> 00:33:29,964 Een man belde. Hij heeft Juliette en Laura. 374 00:33:30,165 --> 00:33:33,444 Als ik morgen geen 100.000 euro heb... 375 00:33:33,845 --> 00:33:37,444 gebeurt met hen hetzelfde als met Franck. 376 00:33:37,845 --> 00:33:40,724 We bellen. - Nee, dan vermoordt hij ze. 377 00:33:40,925 --> 00:33:42,525 Hij vermoordt ze. 378 00:33:46,526 --> 00:33:49,405 Waarom zei u niet dat u Franck gezien had? 379 00:33:49,806 --> 00:33:54,325 Ik kon het niet. Ik wilde niet dat mijn vader de gevangenis inging. 380 00:33:54,726 --> 00:33:57,845 Hij deugt niet, maar is er altijd voor me. 381 00:33:58,046 --> 00:34:01,005 Ik smeekte Franck hem niet aan te geven. 382 00:34:01,406 --> 00:34:04,925 Hij wilde me niet kwetsen, maar moest wel. 383 00:34:05,126 --> 00:34:07,765 Toen ben ik weggegaan. Echt. 384 00:34:12,967 --> 00:34:18,326 Wanneer zou de geldoverdracht zijn? - Morgen 8 uur. Industrieterrein. 385 00:34:19,967 --> 00:34:22,966 Ik snap niet wie de meisjes heeft ontvoerd. 386 00:34:23,167 --> 00:34:26,166 Waar wilde u slapen, in de auto? 387 00:34:27,767 --> 00:34:31,806 Kom maar mee. Ik kom zo echt in de nesten, hoor. 388 00:34:33,647 --> 00:34:37,486 Indien nodig lig ik beneden op de bank. 389 00:34:37,687 --> 00:34:39,246 Dank u wel. 390 00:34:40,127 --> 00:34:41,527 Vrijdag... 391 00:34:44,088 --> 00:34:47,567 Vrijdag had ik ruzie met Juliette. 392 00:34:47,968 --> 00:34:51,407 Ze wilde een hond voor Kerstmis, maar ik niet. 393 00:34:54,208 --> 00:34:58,167 Mijn ouders doen alles, maar ik wil ze niet verwennen. 394 00:34:59,328 --> 00:35:03,327 Dat was de laatste keer dat ik haar sprak. 395 00:35:03,528 --> 00:35:06,127 Ik schreeuwde tegen haar. 396 00:35:10,609 --> 00:35:15,128 We vinden ze wel. En dan koopt u zo'n beest voor ze. 397 00:35:15,529 --> 00:35:19,408 Hij zal uw schoenen opvreten en uw tapijt onderkotsen. 398 00:35:19,609 --> 00:35:23,208 En Juliette zal hem echt niet uitlaten. 399 00:35:24,329 --> 00:35:27,768 U zal door weer en wind naar buiten moeten. 400 00:35:34,649 --> 00:35:36,928 We zullen uw meisjes vinden. 401 00:35:41,650 --> 00:35:44,049 Probeer nu maar wat te slapen. 402 00:35:46,850 --> 00:35:52,089 Hé, wie is dat? - Een vriendin. Ga weer naar bed. 403 00:35:52,490 --> 00:35:57,489 Je hebt geen vriendinnen. - Jij ook niet als ik je huisarrest geef. 404 00:35:57,890 --> 00:36:01,689 Hop hop, naar bed. Wacht even, kom eens hier. 405 00:36:02,090 --> 00:36:07,369 Even knuffelen. Heerlijk. - Zo is het wel goed. 406 00:36:07,570 --> 00:36:12,290 Lekker knuffelen. - Hou nou op. 407 00:36:12,491 --> 00:36:15,370 Oké, nu lekker slapen. 408 00:36:54,412 --> 00:36:56,771 Hallo. - Iets goed te maken? 409 00:36:57,172 --> 00:37:01,011 Is je moeder er? - Ze is al weg met haar nieuwe vriendin. 410 00:37:02,372 --> 00:37:04,371 Welke nieuwe vriendin? 411 00:37:04,772 --> 00:37:10,372 'Zorg voor de kleintjes. Ben om 9.30 terug. Bel anders de opperwout.' U dus. 412 00:37:10,773 --> 00:37:14,012 Dat begreep ik al. - Er staat een adres op. 413 00:37:17,773 --> 00:37:20,332 Hoe zag die vriendin eruit? 414 00:37:24,813 --> 00:37:29,012 Ik weet dat u gek wordt, maar het gaat lukken. 415 00:37:36,614 --> 00:37:40,453 Verdorie, wat doet hij hier nou? 416 00:37:43,494 --> 00:37:48,053 Kom die auto uit. Handen waar ik ze kan zien. Kom die auto uit. 417 00:37:48,454 --> 00:37:51,013 Doe geen domme dingen. Ik leg het uit. 418 00:37:51,414 --> 00:37:54,573 Ik ben het nu echt zat. Leg neer. - Nee, maar... 419 00:37:54,974 --> 00:37:59,293 Omdraaien. Geen beweging. - Karadec, zo gaat alles mis. 420 00:38:00,174 --> 00:38:03,613 Ze moet opnemen. - Ik moet opnemen. 421 00:38:04,014 --> 00:38:08,254 Dat is de ontvoerder van haar kinderen. Anders zijn ze dood. 422 00:38:08,455 --> 00:38:10,094 Ik moet opnemen. 423 00:38:11,695 --> 00:38:13,574 Zet hem op de speaker. 424 00:38:14,695 --> 00:38:18,054 Hallo? - Je bent alleen, hoop ik? 425 00:38:19,895 --> 00:38:22,854 Ja. - Heb je het geld? 426 00:38:23,735 --> 00:38:25,774 Ja. Waar zijn mijn meisjes? 427 00:38:27,135 --> 00:38:31,694 Flat in aanbouw, voetgangersuitgang, hoek Noyelles Lorival. 428 00:38:31,895 --> 00:38:34,534 Je hebt vijf minuten. Anders... 429 00:38:36,896 --> 00:38:39,055 Hij heeft opgehangen. 430 00:38:40,656 --> 00:38:43,415 Ik moet erheen. - Geen sprake van. 431 00:38:43,816 --> 00:38:48,295 Zolang hij het geld niet heeft, blijven ze in leven. Snapt u dat? 432 00:38:48,696 --> 00:38:52,575 Vijf minuten, zei hij. - Blijf hier en laat me nadenken. 433 00:38:52,976 --> 00:38:57,815 Ik bel om versterking. - Dan gaan ze in de cowboy-modus. 434 00:38:58,016 --> 00:39:00,335 Dan gaat alles mis. 435 00:39:00,736 --> 00:39:03,495 Vijf minuten, zei hij. - Laat me nadenken. 436 00:39:03,696 --> 00:39:07,096 Daar is geen tijd voor. Ze moet erheen. 437 00:39:10,137 --> 00:39:11,776 Karadec? 438 00:39:18,897 --> 00:39:20,696 Alstublieft. 439 00:39:20,897 --> 00:39:23,696 Goed, geef me dat maar. 440 00:39:23,897 --> 00:39:26,136 Morgane, bel me op mijn mobiel. 441 00:39:27,257 --> 00:39:29,016 Nu. 442 00:39:33,257 --> 00:39:34,897 Wat doet hij? 443 00:39:40,818 --> 00:39:44,537 Morgane, geef je telefoon aan Florence. Hier. 444 00:39:44,938 --> 00:39:48,217 Laat hem aan. Doe hem in uw zak, dan hoor ik alles. 445 00:39:48,418 --> 00:39:51,137 Als er iets gebeurt, grijp ik in. 446 00:39:55,618 --> 00:39:58,657 Jij blijft hier. - Oké. 447 00:40:13,939 --> 00:40:18,658 Je staat nu voor de bouwplaats. Ga naar de blauwe keet. 448 00:40:18,859 --> 00:40:21,578 Wacht... - De bouwkeet. 449 00:40:22,939 --> 00:40:25,058 Oké. 450 00:40:26,419 --> 00:40:32,298 Je loopt langs het gebouw. Je komt bij een kleine toegang links. 451 00:40:32,500 --> 00:40:35,579 Je gaat rechtdoor tot de tweede ingang. 452 00:40:35,780 --> 00:40:39,099 Als je doet wat ik zeg, komt alles goed. 453 00:40:40,220 --> 00:40:44,059 Je gaat de gang door tot je op het terras komt. 454 00:40:44,940 --> 00:40:46,779 Dat steek je over. 455 00:40:47,180 --> 00:40:50,539 Je gaat het tweede gebouw binnen. Niet rennen. 456 00:40:53,340 --> 00:40:56,699 Rechtdoor, je komt weer in een gang. 457 00:40:57,100 --> 00:41:00,739 Je laat de eerste en tweede opening aan je voorbijgaan. 458 00:41:01,140 --> 00:41:04,780 Dan zie je een liftkoker. - Ik zie hem niet. Daar? 459 00:41:05,181 --> 00:41:07,740 Maak de tas vast. - Eerst mijn meisjes. 460 00:41:07,941 --> 00:41:10,780 Doe wat ik zeg. 461 00:41:16,501 --> 00:41:20,020 Klaar? - Nu mijn dochters. 462 00:41:20,221 --> 00:41:23,620 Eerst kijk ik of het geld erin zit. 463 00:41:26,181 --> 00:41:28,300 Waar zijn ze? 464 00:41:30,141 --> 00:41:32,421 Zijn ze bij u? 465 00:41:35,982 --> 00:41:39,661 Hallo? Juliette? 466 00:41:39,862 --> 00:41:41,581 Laura? 467 00:41:47,502 --> 00:41:49,181 Geen beweging. 468 00:41:51,982 --> 00:41:53,461 Nee. 469 00:41:54,102 --> 00:41:55,541 Het is niet waar. 470 00:42:22,103 --> 00:42:26,742 Ja, dat is de auto van Franck. Goed, ik heb een signaal. 471 00:42:27,143 --> 00:42:30,943 Ik stuur het door. Zet iedereen erop om hem te volgen. 472 00:42:32,304 --> 00:42:34,103 Tot zo. 473 00:42:35,944 --> 00:42:39,103 Blijf je nog lang mokken? 474 00:42:40,944 --> 00:42:45,303 Je verborg een verdachte en waarschuwde me niet over de ruil. 475 00:42:45,504 --> 00:42:48,583 Ik mok niet, Morgane, ik ben woest. 476 00:42:50,704 --> 00:42:54,863 We moeten samenwerken. Wanneer vertrouw je me nou eens? 477 00:42:55,064 --> 00:42:56,943 Wees nu mijn bijrijder. 478 00:42:57,344 --> 00:43:00,904 De antidiefstal-zender van je auto zit bij het geld? 479 00:43:01,305 --> 00:43:05,704 Dat leek me een goede aankoop. Stap in. - Dat is slim. 480 00:43:09,705 --> 00:43:11,704 Daar rechts. 481 00:43:14,505 --> 00:43:18,584 Verdorie. - Maar dat is... 482 00:43:19,225 --> 00:43:23,264 Nee. Juliette, Laura... 483 00:43:25,345 --> 00:43:29,145 Juliette. - Nee, blijf hier. 484 00:43:31,226 --> 00:43:34,145 Blijf daar. - Mijn meisjes. 485 00:43:37,186 --> 00:43:38,705 Nee, blijf hier. 486 00:43:52,306 --> 00:43:55,385 Alles goed, ze zijn er niet. Ze zitten er niet in. 487 00:43:55,586 --> 00:43:58,026 Alles komt goed. 488 00:43:58,227 --> 00:44:01,346 Nu aan de kant, alsjeblieft. 489 00:44:04,147 --> 00:44:06,586 Het is goed, ze zitten er niet in. 490 00:44:26,907 --> 00:44:30,427 De TR heeft geen afdruk gevonden. - Super. 491 00:44:32,748 --> 00:44:34,707 Zij kan er niks aan doen. 492 00:44:34,908 --> 00:44:37,787 Ik ging akkoord met de ruil. 493 00:44:40,108 --> 00:44:43,227 Wat zegt ons dit? 494 00:44:51,348 --> 00:44:57,268 Waarom heeft hij het geld verbrand? - Misschien ging het hem niet om het geld. 495 00:44:57,669 --> 00:45:01,908 Die vent is een dwerg. 1 meter 60, maximaal 65. 496 00:45:02,109 --> 00:45:06,028 Misschien manipulatie, een vals spoor. 497 00:45:31,150 --> 00:45:32,709 Krijg nou wat. 498 00:45:35,030 --> 00:45:37,189 Ik weet wie ze heeft ontvoerd. 499 00:45:50,550 --> 00:45:54,549 Hallo. Hoe kom je aan die lelijke wond? 500 00:45:54,750 --> 00:45:58,070 Uitstappen. 501 00:46:00,631 --> 00:46:02,670 Stroop je mouw op. 502 00:46:16,071 --> 00:46:20,710 Jérémy Morel, u bent aangehouden wegens moord op Franck Sorin... 503 00:46:20,911 --> 00:46:23,390 en ontvoering van zijn kinderen. 504 00:46:23,791 --> 00:46:27,751 Wat is dit? Jérémy werkt al vijftien jaar voor me. 505 00:46:27,952 --> 00:46:31,711 Waarom Jérémy? - Voor u. 506 00:46:32,112 --> 00:46:35,311 Hij speelt altijd met dezelfde nummers: 15-4-8-5. 507 00:46:35,312 --> 00:46:36,848 Hij speelt altijd met dezelfde nummers 1.5-4-8-5. 508 00:46:36,872 --> 00:46:39,231 U bent op 15 april 1985 geboren? - Ja. 509 00:46:39,632 --> 00:46:44,991 Hij is er altijd om u te troosten, probeert uw aandacht te trekken... 510 00:46:45,392 --> 00:46:49,231 u een plezier te doen en kijkt de hele dag naar u. 511 00:46:49,432 --> 00:46:51,431 Toch? 512 00:46:51,832 --> 00:46:55,552 Ik vroeg me al af waarom je die kar onder die boom zette. 513 00:46:56,193 --> 00:46:59,712 Die bladeren en vogelpoep moest je altijd weer schoonmaken. 514 00:47:00,113 --> 00:47:05,392 Maar toen snapte ik het: Alleen daar kon je haar kamer inkijken. 515 00:47:05,793 --> 00:47:10,592 Je wilde haar de welvaart bieden die ze verdiende. Maar dit is de Titanic niet. 516 00:47:10,993 --> 00:47:14,192 Ze zag je niet staan en trouwde een ander. 517 00:47:15,793 --> 00:47:19,872 Jérémy? Zeg me dat het niet waar is. 518 00:47:26,514 --> 00:47:29,193 Hij verdiende u niet. 519 00:47:31,314 --> 00:47:35,513 Die vreselijke boerderij waar hij u dwong te wonen. 520 00:47:36,874 --> 00:47:41,433 Hij wilde u Juliette en Laura afnemen. En uw vader in de gevangenis? 521 00:47:41,634 --> 00:47:44,193 Dat kon ik niet toestaan. 522 00:47:46,274 --> 00:47:50,193 En mijn dochters? - Ik wilde ze teruggeven. Dat losgeld... 523 00:47:50,394 --> 00:47:52,634 Wat heb je met ze gedaan? 524 00:47:53,035 --> 00:47:57,234 Waar zijn Laura en Juliette? - Weet ik niet. 525 00:47:57,635 --> 00:48:01,154 Toen ik terugkwam bij de auto, waren ze weg. 526 00:48:01,555 --> 00:48:04,474 Sorry, Florence. - Waar was dat? 527 00:48:04,875 --> 00:48:08,714 Het Scarpe-Escautpark, aan de rand van het bos. 528 00:48:08,915 --> 00:48:13,354 Florence, het spijt me. 529 00:48:13,555 --> 00:48:15,754 Drie eenheden bij de ingang. 530 00:48:25,036 --> 00:48:29,555 Regel één als je verdwaald bent: Oriënteer je op het noorden. 531 00:48:29,956 --> 00:48:35,315 Hoe zie je waar het noorden is? - Waar mos is, de zon of trekvogels. 532 00:48:36,916 --> 00:48:38,395 Ja, niet eenvoudig. 533 00:48:46,716 --> 00:48:51,356 Regel 2: Gebruik voedingsmiddelen uit de natuur. 534 00:49:00,877 --> 00:49:05,676 Regel 3: Je geeft een bekend noodsignaal af. 535 00:49:06,557 --> 00:49:09,156 Daarheen. 536 00:49:16,557 --> 00:49:20,317 Dan zoek je een goede plek om te wachten op hulp. 44065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.