Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,636 --> 00:00:06,844
Ik krijg vaak de vraag wat ik
van m'n ziekte geleerd heb.
2
00:00:08,515 --> 00:00:12,619
Het is een goedbedoelde
maar vervelende vraag.
3
00:00:14,847 --> 00:00:20,532
M'n werk en m'n kinderen moeten
missen, aan de beademing liggen:
4
00:00:20,657 --> 00:00:23,161
Zo veel steek je daar niet van op.
5
00:00:25,806 --> 00:00:28,449
E�n ding heb ik er wel van geleerd:
6
00:00:29,529 --> 00:00:32,102
Dat ik nog leef.
7
00:00:39,757 --> 00:00:41,426
acht maanden eerder
8
00:00:45,394 --> 00:00:51,253
Wist je dat elke avocado uit de winkel
afstamt van een en dezelfde boom?
9
00:00:51,378 --> 00:00:56,366
Nee, maar ik weet wel dat een avocado
meer kalium bevat dan een banaan.
10
00:00:56,491 --> 00:01:00,473
Wist je dat je van 400 bananen
een overdosis kan krijgen?
11
00:01:00,598 --> 00:01:03,812
Zoiets moet je niet tegen mij zeggen.
12
00:01:03,937 --> 00:01:07,500
We houden wel op,
zet ons niet op straat.
13
00:01:07,625 --> 00:01:10,179
Dat is niet van ons.
-Ga je zelf weg?
14
00:01:10,304 --> 00:01:15,885
Ik ben slim en ik kan me met weinig
redden, zelfs met alleen een auto.
15
00:01:16,010 --> 00:01:21,729
Maar ik verdien beter, en Luna ook.
Dus ik ga voor haar knokken.
16
00:01:21,854 --> 00:01:25,487
Ik ben rijk.
Het ziekenhuis is deels van mij.
17
00:01:25,612 --> 00:01:29,175
Ik verkoop m'n aandelen
en schakel een advocaat in.
18
00:01:29,300 --> 00:01:36,118
En met de rest van het geld regel ik een
huis waar mensen niet zeuren over fruit.
19
00:01:37,441 --> 00:01:38,971
Ik krijg het bed.
20
00:01:40,537 --> 00:01:44,762
Het was nog een hele klus
om dat aan m'n ex uit te leggen.
21
00:01:44,887 --> 00:01:47,857
Dat wil ik geloven.
-Had je me opgepiept?
22
00:01:47,982 --> 00:01:51,650
Sophie hier heeft
een kleine aanrijding gehad.
23
00:01:51,775 --> 00:01:55,442
Haar hartslag is wat hoog,
maak jij een hartfilmpje?
24
00:01:55,567 --> 00:02:01,516
M'n hart slaat waarschijnlijk gewoon
op hol als ik een knappe dokter zie.
25
00:02:02,630 --> 00:02:08,231
Sorry, ik mag u helemaal niet aanraken.
-Geen zorgen, we doen het veilig.
26
00:02:10,806 --> 00:02:12,977
Goed, ik kom straks bij je.
27
00:02:13,102 --> 00:02:15,273
Tot snel, Sophie.
-Graag.
28
00:02:15,398 --> 00:02:18,649
Jullie doen het veilig?
-Dat bedoelde ik niet.
29
00:02:18,774 --> 00:02:21,640
Zij wil wel.
-Ze is gewoon gespannen.
30
00:02:21,765 --> 00:02:24,861
Ik kan haar je nummer wel geven.
-Ja?
31
00:02:26,705 --> 00:02:33,504
Als hoofd van de opleiding leer je ze
niet alleen opereren, je bent hun mentor.
32
00:02:33,629 --> 00:02:39,140
Als er iemand overlijdt, vang jij ze op.
Je prijst ze als ze iemand beter maken.
33
00:02:39,265 --> 00:02:44,359
Dus het komt erop neer...
-Dat je nooit vrij bent. Dat zei je altijd.
34
00:02:44,484 --> 00:02:48,534
Ik weet hoe het werkt,
ik heb het jou jaren zien doen.
35
00:02:48,659 --> 00:02:50,691
Ga jij nu maar opereren.
36
00:02:50,816 --> 00:02:54,622
Ik ben blij dat jij dit gaat doen.
Tot bij de bruiloft.
37
00:02:54,747 --> 00:02:57,196
Ga je Richards oude speech geven?
38
00:02:57,321 --> 00:02:59,895
Ik hou geen speech.
-Geen speech?
39
00:03:03,063 --> 00:03:09,046
Er zijn gisteren tien coronapati�nten
opgenomen. Wat is hun toestand?
40
00:03:15,518 --> 00:03:18,663
We kijken zo
of je meer zuurstof nodig hebt.
41
00:03:18,788 --> 00:03:24,578
Of je legt de pati�nt aan me voor
en dan bekijk ik meteen of dat nodig is.
42
00:03:24,703 --> 00:03:28,265
Ga je gang.
-Gerlie Bernardo, 37 jaar.
43
00:03:28,390 --> 00:03:31,292
Opgenomen met een saturatie van...
-88.
44
00:03:31,417 --> 00:03:36,789
Temperatuur 38,9, hartslag 105,
bloeddruk 96/54. Uitgedroogd.
45
00:03:36,914 --> 00:03:42,773
Ik werk in de langdurige zorg. Ik weet
wanneer ik de ambulance moet bellen.
46
00:03:42,898 --> 00:03:48,479
Particulier of in een instelling?
-Bij Lakeforest, een woonzorgcentrum.
47
00:03:48,604 --> 00:03:54,776
Daar ben ik vast besmet geraakt,
maar ik zorg al zeven jaar voor Earl.
48
00:03:54,901 --> 00:04:01,213
Corona of niet, ik help hem gewoon naar
het toilet. Hij is 96, een heel lieve man.
49
00:04:01,338 --> 00:04:05,492
Mijn ouders zaten bij Silver Villas.
-Veel besmettingen.
50
00:04:05,617 --> 00:04:13,375
Inderdaad. Zet haar op high-flow, laat
longfoto's maken en dien remdesivir toe.
51
00:04:29,693 --> 00:04:33,638
Hoe is het met Luna gegaan?
-Zo goed als maar kon.
52
00:04:33,763 --> 00:04:38,493
Jeugdzorg had wel wat eerder
mogen instemmen met die operatie.
53
00:04:39,747 --> 00:04:43,518
Straks sta jij er ook weer bij.
-Ik heb nu een kantoor.
54
00:04:43,643 --> 00:04:48,877
Met een bureau, en een stoel.
-Een stoel zelfs? Ze zijn vast blij met je.
55
00:04:49,002 --> 00:04:52,912
Je had ook nee kunnen zeggen
toen ik je mee uit vroeg.
56
00:04:53,037 --> 00:04:58,603
In plaats van in coma te gaan liggen.
-Dat lijkt nu wel een vorig leven.
57
00:04:59,682 --> 00:05:04,950
Heb jij tegen me gepraat
over volhouden en over m'n kinderen?
58
00:05:05,075 --> 00:05:11,630
Ik heb geen tijd voor ziekenbezoekjes.
Het zal wel een andere Ier zijn geweest.
59
00:05:11,755 --> 00:05:15,720
Maar ik ben blij dat je er nog bent.
-Ik ook.
60
00:05:17,983 --> 00:05:20,328
Jouw naam staat er zo weer tussen.
61
00:05:20,453 --> 00:05:24,314
Ik moet gaan, m'n zus gaat trouwen.
62
00:05:29,220 --> 00:05:32,176
...voor de rest van ons leven.
63
00:05:34,473 --> 00:05:39,533
Belangrijke vraag: Heeft er iemand
bezwaar tegen dit huwelijk?
64
00:05:39,658 --> 00:05:41,516
Wij.
65
00:05:41,641 --> 00:05:46,143
Hij maakte een grapje, oma.
-Wij niet. Sorry, Maggie.
66
00:05:46,268 --> 00:05:47,848
Menen jullie dit nou?
67
00:05:47,973 --> 00:05:50,423
Wat gebeurt er?
-Ik weet het niet.
68
00:05:50,548 --> 00:05:54,493
Winston, ik heb jouw hele leven
op deze dag gewacht.
69
00:05:54,618 --> 00:06:00,582
Je hebt veel moeite voor ons gedaan...
-Maar dit is niks.
70
00:06:00,707 --> 00:06:03,573
Pardon, het spijt me ontzettend.
71
00:06:03,698 --> 00:06:08,862
Je hebt een prachtig huis, Meredith.
Maar Maggie, je zus is er niet eens bij.
72
00:06:08,987 --> 00:06:14,011
Amelia werd opgeroepen.
-Ze kan toch niemand dood laten gaan?
73
00:06:14,136 --> 00:06:18,881
Maar jullie hebben nog meer familie.
Ooms, tantes, neven en nichten.
74
00:06:19,006 --> 00:06:22,221
Ik heb spaargeld voor een echte bruiloft.
75
00:06:22,346 --> 00:06:26,188
In een kerk. Of in elk geval
met meer dan tien mensen.
76
00:06:26,313 --> 00:06:30,154
We zijn trots op jullie,
iedereen moet erbij zijn.
77
00:06:30,279 --> 00:06:33,946
Maar dat is nu niet verantwoord,
het gaat niet.
78
00:06:34,071 --> 00:06:39,149
Wacht dan gewoon, wat maakt dat uit?
Jullie wonen toch al samen.
79
00:06:41,656 --> 00:06:44,891
Moeten we dan maar wachten?
80
00:06:49,345 --> 00:06:51,063
Ik denk het.
81
00:06:51,188 --> 00:06:54,543
Ik haal de champagne wel.
-Wodka, graag.
82
00:06:54,668 --> 00:06:58,057
Mag ik de taart snijden?
-Nog even wachten.
83
00:06:58,182 --> 00:07:01,849
Ga maar lekker je gang, lieverd.
-Ga maar dan.
84
00:07:01,974 --> 00:07:04,528
Hou jij deze vast? Mooi, dank je.
85
00:07:04,653 --> 00:07:07,609
Wie wil er champagne?
-Kom maar op.
86
00:07:10,741 --> 00:07:12,654
Daar gaat ie, jongens.
87
00:07:17,108 --> 00:07:20,551
Vertaling: Erna Auf der Haar
Iyuno-SDI Group
88
00:07:28,132 --> 00:07:31,834
Ik heb je nog niet officieel ontslagen.
89
00:07:31,959 --> 00:07:35,626
Ik ben nog nooit
een maand afwezig geweest.
90
00:07:35,751 --> 00:07:41,436
Ze hebben me nodig. Earl trekt steeds
z'n broek uit tijdens het knutselen.
91
00:07:41,561 --> 00:07:47,420
Je bent twee weken beademd. Ik weet
dat daar werk aan de winkel is, maar...
92
00:07:47,545 --> 00:07:52,013
Bouw het rustig op.
Ik ken de adviezen, dr. Bailey.
93
00:07:52,138 --> 00:07:55,562
En je weet dat ze ook voor jou gelden?
94
00:07:55,687 --> 00:08:00,815
Kom, we gaan nog ��n keer luisteren.
-Mag ik eerst even luisteren?
95
00:08:00,940 --> 00:08:06,958
Ik heb dat bij coronapati�nten nog niet
vaak gedaan en het lijkt me heel nuttig.
96
00:08:09,186 --> 00:08:10,681
Prima.
97
00:08:13,291 --> 00:08:16,212
Haal maar een paar keer diep adem.
98
00:08:19,832 --> 00:08:22,281
Heerlijk.
-Mag ik dus naar huis?
99
00:08:22,406 --> 00:08:25,552
Ik wil zelf ook nog even luisteren.
100
00:08:25,677 --> 00:08:27,102
'Heerlijk.'
101
00:08:28,843 --> 00:08:34,840
De kick die het gaf om de vrouw
die weken in coma had gelegen...
102
00:08:34,965 --> 00:08:40,512
en met wie ik alleen communiceerde
via de MRI-scanner, te zien weggaan...
103
00:08:40,637 --> 00:08:45,680
de opluchting, de vreugde en de hoop,
dat voelde ik allemaal...
104
00:08:46,969 --> 00:08:53,281
een halve minuut, en daarna spookten
de doemscenario's weer door m'n hoofd.
105
00:08:53,406 --> 00:08:58,012
Niet voor haar maar voor mezelf,
m'n gezin, m'n zoon.
106
00:08:58,137 --> 00:09:03,509
Ik weet niet waar die duistere gedachten
vandaan komen, behalve dan...
107
00:09:03,634 --> 00:09:05,477
van m'n verslaving.
108
00:09:06,765 --> 00:09:09,563
Maar het duurt nu al een jaar.
109
00:09:09,688 --> 00:09:14,314
Al die angst, al die angst.
110
00:09:15,672 --> 00:09:18,782
En ik weet dat jullie het begrijpen.
111
00:09:18,907 --> 00:09:26,680
En m'n vriend, de vader van m'n kind,
is niet zoals wij...
112
00:09:26,805 --> 00:09:32,698
en ik ben ontzettend blij dat hij
niet zo door het leven hoeft te gaan...
113
00:09:32,823 --> 00:09:38,946
maar soms zou ik wel willen
dat hij het begreep, echt begreep.
114
00:09:40,582 --> 00:09:46,407
Voor m'n gevoel sta ik er alleen in
en daarom ben ik hier.
115
00:09:46,532 --> 00:09:50,999
Dank je, Amelia. Jason?
-Ik ben Jason en ik ben verslaafd.
116
00:09:51,124 --> 00:09:56,879
'Van al het koninklijk personeel
kreeg geen man Humpty meer heel.'
117
00:09:57,004 --> 00:10:01,019
Had het dan ook aan de vrouwen
gevraagd. Wat jij, Luna?
118
00:10:01,144 --> 00:10:05,785
Ze krijgt trek van dat gepraat
over eieren, mag ze een fles?
119
00:10:05,910 --> 00:10:08,324
Is Humpty Dumpty een ei?
-Toch?
120
00:10:08,449 --> 00:10:13,787
Die heeft trek, zo te zien.
-Ja, ze drinkt heel goed.
121
00:10:13,912 --> 00:10:18,101
Fijn, verder ook alles goed?
-Ja, ze is net onderzocht.
122
00:10:18,226 --> 00:10:23,842
Hoelang moet ze nog blijven?
-Er volgt nog darm- en bloedonderzoek.
123
00:10:23,967 --> 00:10:28,817
Wat schat u? Dagen, weken, maanden?
-Ik weet het nog niet.
124
00:10:28,942 --> 00:10:33,966
Ik snap dat u haar wilt plaatsen.
-Ik heb een perfect gezin op het oog.
125
00:10:34,091 --> 00:10:39,587
Haar tere gezondheid is geen probleem,
maar ze willen wel graag een datum.
126
00:10:41,571 --> 00:10:48,961
Wil je dat ik Luna's pleegouder word?
-Alleen op papier. Ik doe verder alles.
127
00:10:49,086 --> 00:10:53,101
Het is veel gevraagd,
maar ik weet het anders ook niet.
128
00:10:53,226 --> 00:10:58,389
En jij bent stabiel en een goede
kandidaat, je hebt al een kind.
129
00:10:58,514 --> 00:11:04,443
Je bent arts, dat kan een voordeel zijn,
en jij doorstaat de screening met glans.
130
00:11:04,568 --> 00:11:10,950
Ik hou meer van haar dan van wie ook
en als ze bij een ander gaat wonen...
131
00:11:11,075 --> 00:11:16,014
Ik moet er niet aan denken,
ik mag haar niet kwijtraken, echt niet.
132
00:11:18,275 --> 00:11:23,509
En het is tijdelijk?
-Ja, en uiteindelijk word ik haar voogd.
133
00:11:23,634 --> 00:11:29,964
En voor die tijd mag ze waarschijnlijk
toch nog niet weg. Alsjeblieft, Link.
134
00:11:33,967 --> 00:11:37,236
Jo, ik wil het doen...
135
00:11:39,046 --> 00:11:40,784
maar Amelia...
136
00:11:42,212 --> 00:11:45,462
Komt goed, zij had
vast hetzelfde gedaan.
137
00:11:45,587 --> 00:11:48,960
Dus ik zeg ja.
Natuurlijk doe ik dit voor jou.
138
00:11:50,005 --> 00:11:53,221
Mag ik wel een andere naam kiezen?
Wacht nou.
139
00:11:53,346 --> 00:11:55,293
Hildegard.
140
00:12:00,512 --> 00:12:03,170
Hoe kan dit nu?
-Het is een loterij.
141
00:12:03,295 --> 00:12:06,441
Kan het vals-positief zijn?
-Dat zoeken we nu uit.
142
00:12:06,566 --> 00:12:10,372
Maar de kinderen, jij, je moeder...
-Je hebt geen klachten.
143
00:12:10,497 --> 00:12:16,739
We volgen het protocol, het komt goed.
-En als het niet goed komt? Meredith...
144
00:12:16,864 --> 00:12:20,357
Het komt goed.
Laten we nergens op vooruitlopen.
145
00:12:20,482 --> 00:12:25,248
Ga naar huis, m'n moeder zorgt
voor de kinderen. Ik moet verder.
146
00:12:27,963 --> 00:12:31,108
Je krijgt een adoptiekind
voor een ander?
147
00:12:31,233 --> 00:12:35,492
Een pleegkind.
Als Jo alles rond heeft, krijgt zij haar.
148
00:12:35,617 --> 00:12:37,406
En anders?
-Het lukt wel.
149
00:12:37,531 --> 00:12:41,913
Maar als het niet lukt?
-Dan hebben we een dochter.
150
00:12:43,167 --> 00:12:47,703
Slechte grap. Dat gebeurt niet,
het is een formaliteit.
151
00:12:47,828 --> 00:12:53,409
En wat moest ik anders? Bij Mer
hebben we ook geen moment getwijfeld.
152
00:12:53,534 --> 00:12:57,236
Meredith is m'n zus
en haar kinderen zijn familie.
153
00:12:57,361 --> 00:12:59,880
Niet van mij, strikt genomen.
154
00:13:00,005 --> 00:13:03,031
Maar ik hou van ze,
dus ik heb het gedaan.
155
00:13:04,250 --> 00:13:06,700
Vind je dit echt een probleem?
156
00:13:06,825 --> 00:13:12,092
Nee, ik had het gewoon niet verwacht.
Het is maar voor even, toch?
157
00:13:12,217 --> 00:13:15,745
Weet je het zeker?
-Ja, ga maar gauw naar de OK.
158
00:13:15,870 --> 00:13:17,331
Dank je wel.
159
00:13:29,579 --> 00:13:34,950
Ik ben hier een maand geweest,
ik was vergeten hoe de lucht eruitzag.
160
00:13:35,075 --> 00:13:38,221
Corona? Ik heb het ook gehad.
161
00:13:38,346 --> 00:13:43,161
Dat u weer aan het werk bent,
lijkt me een goed teken, toch?
162
00:13:43,286 --> 00:13:46,486
Heb je zittend werk?
-Ik ben verpleegster.
163
00:13:48,052 --> 00:13:52,241
Het is bij iedereen anders.
Ik moet nog rustig aan doen.
164
00:13:52,366 --> 00:13:59,478
Kortademigheid, vermoeidheid, hoesten:
Er staat me nog wat te wachten.
165
00:13:59,603 --> 00:14:01,739
Je krijgt niet alles tegelijk.
166
00:14:01,864 --> 00:14:05,323
En het schuldgevoel?
-Dat blijft.
167
00:14:05,448 --> 00:14:07,813
Ik word opgehaald. Autzen?
168
00:14:10,110 --> 00:14:14,055
Zorg goed voor jezelf.
-Bedankt voor uw eerlijkheid.
169
00:14:14,180 --> 00:14:16,684
Ik heet Gerlie.
-Meredith.
170
00:14:20,477 --> 00:14:26,217
Gaat het wel? Dr. Grey.
-Gerlie. Ik heb een brancard nodig.
171
00:14:39,904 --> 00:14:41,607
Afgelast?
172
00:14:48,115 --> 00:14:54,808
Waarom gaat de lezing niet door?
-Gerlies complicaties zijn veel leerzamer.
173
00:14:54,933 --> 00:15:00,027
Ze heeft een klaplong, er is een
complexe VATS-operatie uitgevoerd...
174
00:15:00,152 --> 00:15:03,367
en nu heeft ze
multifocale longontsteking.
175
00:15:03,492 --> 00:15:09,441
Dus dan doen we de lezing later.
-Dan moet het wel heel rustig zijn.
176
00:15:10,555 --> 00:15:15,545
Het is traditie. Ik heb enorm veel geleerd
van Richards lezingen.
177
00:15:15,670 --> 00:15:21,355
Wie zit er nu te wachten op een praatje
over chirurgie? Zeker na zo'n jaar.
178
00:15:21,480 --> 00:15:26,921
Als je me graag wilt horen praten:
De groep mag bij de bronchoscopie zijn.
179
00:15:27,046 --> 00:15:30,296
Jij bent ook welkom.
-Ga jij het zelf doen?
180
00:15:30,421 --> 00:15:33,253
Ik ben al drie maanden aan het werk.
181
00:15:33,378 --> 00:15:38,054
Ben je er echt klaar voor?
-Het is maar een bronchoscopie.
182
00:15:38,179 --> 00:15:43,466
Je wilde toch dat ik voor verandering
zou zorgen? Dat doe ik nu.
183
00:15:49,347 --> 00:15:51,275
Moet je horen...
-Wacht.
184
00:15:51,400 --> 00:15:57,989
Ik heb iets bedacht waardoor ze je nooit
zullen afwijzen: ziekenhuisaandelen.
185
00:15:58,114 --> 00:16:00,495
Lief dat je aan me denkt.
186
00:16:00,620 --> 00:16:06,443
Ik heb het geld nodig voor de adoptie en
een huis, maar niemand wil ze kopen.
187
00:16:06,568 --> 00:16:11,836
Ziekenhuizen lijden verlies en het is
'de slechtst denkbare investering'.
188
00:16:11,961 --> 00:16:15,767
Ik ben bijna om.
-Ik wilde er niet over beginnen...
189
00:16:15,892 --> 00:16:20,325
maar als mede-eigenaar ben ik
je baas, dus ik kan je dwingen.
190
00:16:20,450 --> 00:16:24,570
Maar word ik dan niet jouw baas?
-Fijne vriend ben jij.
191
00:16:24,695 --> 00:16:29,580
Sorry, dat ga ik niet doen.
Zorg dat je er snel iets op verzint...
192
00:16:29,705 --> 00:16:31,772
want ik word pleegouder.
193
00:16:31,897 --> 00:16:35,444
Echt? Waarom zei je dat niet?
-Jij ging eerst.
194
00:16:37,220 --> 00:16:39,411
Ik ga het aan Luna vertellen.
195
00:16:42,160 --> 00:16:46,210
Een jeugdzorgmedewerker
is bij ons thuis geweest...
196
00:16:46,335 --> 00:16:50,628
om ons voor te bereiden
op ons zeer tijdelijke pleegkind.
197
00:16:50,753 --> 00:16:56,926
We kregen een lijstje met dingen die we
nodig hadden voor een tweede kind...
198
00:16:57,051 --> 00:17:00,196
en m'n vriend ging meteen aan de slag.
199
00:17:00,321 --> 00:17:06,110
En toen ik hem eraan herinnerde
dat het maar tijdelijk was, zei hij:
200
00:17:06,235 --> 00:17:09,624
'Vroeg of laat hebben we het toch nodig.'
201
00:17:09,749 --> 00:17:14,809
Waarmee hij bedoelde dat we
vroeg of laat een tweede kind krijgen.
202
00:17:14,934 --> 00:17:20,882
En ik heb het gevoel
dat ik niet hetzelfde wil als hij.
203
00:17:22,761 --> 00:17:28,466
En ik weet niet of ik door m'n verslaving
zo denk, of dat ik het echt niet wil.
204
00:17:29,581 --> 00:17:36,171
Trouwen en meer kinderen krijgen,
dat wil ik gewoon niet.
205
00:17:36,296 --> 00:17:40,589
En dat kan ik niet tegen hem zeggen.
206
00:17:40,714 --> 00:17:42,383
Ik ben kwaad.
207
00:17:43,428 --> 00:17:47,965
Niet op hem, hij is altijd fantastisch.
208
00:17:48,090 --> 00:17:50,036
Ik ben kwaad op mezelf.
209
00:17:51,952 --> 00:17:59,396
Ik weet dat alles nog veel erger en
verwarrender zou zijn als ik high was...
210
00:18:00,997 --> 00:18:06,562
en aangezien dat de enige zekerheid is
die ik heb, hou ik me daaraan vast.
211
00:18:14,722 --> 00:18:17,574
Owen?
-Gefeliciteerd, je mag eruit.
212
00:18:18,619 --> 00:18:22,425
Laten we nog ��n dagje wachten,
voor de zekerheid.
213
00:18:22,550 --> 00:18:28,340
De kinderen zijn gezond, we zijn negatief
getest en er is geen pati�nt besmet.
214
00:18:28,465 --> 00:18:31,193
Dat is heel fijn.
215
00:18:31,318 --> 00:18:33,523
Hoe voel je je?
-Energieker.
216
00:18:33,648 --> 00:18:39,890
Ik heb geen koorts gehad, niet gehoest.
Misschien ��n keer geniest.
217
00:18:40,015 --> 00:18:42,674
Teddy, kom er nu uit. Het kan echt.
218
00:18:42,799 --> 00:18:47,614
En ik moest van Leo een bijzonder
feestmaal voor je meenemen.
219
00:18:47,739 --> 00:18:50,293
Mac-and-cheese?
-In een beker.
220
00:18:50,418 --> 00:18:54,871
Het moest de dinosaurusbeker zijn.
-Ik mis ze.
221
00:18:58,559 --> 00:19:00,298
Daar gaan we dan.
222
00:19:07,257 --> 00:19:08,856
Je ziet er moe uit.
223
00:19:10,909 --> 00:19:12,838
Jij ziet er prachtig uit.
224
00:19:12,963 --> 00:19:14,562
Owen, ik...
225
00:19:21,834 --> 00:19:23,852
Twee weken is echt lang.
226
00:19:26,844 --> 00:19:32,529
Schmitt, zie je al dat littekenweefsel?
-Het ziet er slecht uit.
227
00:19:32,654 --> 00:19:34,254
Kweekbuis.
228
00:19:38,395 --> 00:19:41,386
Dr. Grey, is alles in orde?
229
00:19:43,023 --> 00:19:45,020
Spoelen.
230
00:19:45,145 --> 00:19:48,812
En kan iemand een rolstoel pakken?
231
00:19:48,937 --> 00:19:52,883
Wat is er aan de hand?
-Ik ben duizelig en kortademig.
232
00:19:53,008 --> 00:19:58,051
M'n hartslag ligt boven de honderd.
-Moeten we dr. Bailey oproepen?
233
00:19:59,270 --> 00:20:00,730
Ik ga naar binnen.
234
00:20:10,220 --> 00:20:16,114
We hadden de zuurstof al opgevoerd,
maar ze kreeg opnieuw 'n hartstilstand.
235
00:20:16,239 --> 00:20:18,654
Waarom ben ik niet meteen gebeld?
236
00:20:18,779 --> 00:20:23,454
Op kerstavond wil je thuis zijn.
Cadeaus inpakken, koekjes bakken.
237
00:20:23,579 --> 00:20:27,665
Ligt ze aan de hart-longmachine?
-Ze is jong en verder gezond.
238
00:20:27,790 --> 00:20:31,143
Ik heb het vaak genoeg
goed zien aflopen.
239
00:20:31,268 --> 00:20:35,979
Sorry, ik kon niet afwachten.
-Het was de juiste beslissing.
240
00:20:36,104 --> 00:20:40,487
Tot morgen dan?
-Natuurlijk. Vrolijk kerstfeest, Altman.
241
00:20:41,914 --> 00:20:44,608
Vrolijk kerstfeest.
242
00:20:44,733 --> 00:20:51,168
Deze gezellige beestjes gaan muziek
maken en je oogspieren stimuleren.
243
00:20:55,623 --> 00:20:59,012
Wat vind je ervan?
-Ik wilde alleen de baby.
244
00:20:59,137 --> 00:21:01,725
Zolang Amelia dat maar niet zegt.
245
00:21:01,850 --> 00:21:05,343
Had ze niet gezegd
dat ze niet wilde trouwen?
246
00:21:05,468 --> 00:21:09,518
Ze wilde alleen niet
dat het als iets opgelegds voelde.
247
00:21:09,643 --> 00:21:12,078
Ik ben hier al weken mee bezig.
248
00:21:13,122 --> 00:21:17,138
Hij is te klein, h�?
-Heb je twee ringen met diamanten?
249
00:21:17,263 --> 00:21:20,617
Ik heb ook nog een saffier.
-Nu moet je ophouden.
250
00:21:20,742 --> 00:21:25,627
Je moet me helpen.
-Ik ben haar niet, dus ik weet het niet.
251
00:21:25,752 --> 00:21:30,080
Ze zijn allemaal prachtig,
het maakt niet uit welke je kiest.
252
00:21:30,205 --> 00:21:35,195
Moet ik er nog ��n halen?
-Dit is al drie appartementen waard.
253
00:21:35,320 --> 00:21:40,432
Op hoop van zegen, duimen maar.
-Succes, en vrolijk kerstfeest.
254
00:21:50,314 --> 00:21:54,538
De feestdagen zijn lastig.
Voor mij in elk geval wel.
255
00:21:54,663 --> 00:21:58,643
Dan mis ik Abigail het meest.
-Vreugde op aarde.
256
00:21:58,768 --> 00:22:03,827
Kwamen coronapati�nten maar
in aanmerking voor longtransplantaties.
257
00:22:03,952 --> 00:22:08,072
Stel je voor. Misschien
beurt dit cadeautje je op.
258
00:22:08,197 --> 00:22:09,727
Een cadeautje?
259
00:22:11,224 --> 00:22:15,363
Hij is open en halfleeg.
-Het was nogal last minute.
260
00:22:16,477 --> 00:22:20,894
Je gaat toch niet weer flauwvallen
om eronderuit te komen?
261
00:22:27,123 --> 00:22:28,982
Sl�inte.
262
00:22:29,107 --> 00:22:31,089
Daar sluit ik me bij aan.
263
00:22:35,195 --> 00:22:40,289
Bailey, wacht op je beurt.
-Leo, deze is van tante Amelia.
264
00:22:40,414 --> 00:22:44,657
En oom Link.
-Deze is alleen van tante Amelia.
265
00:22:45,737 --> 00:22:49,821
Hersenen.
-Leerzaam �n leuk.
266
00:22:49,946 --> 00:22:54,205
Die is inderdaad alleen van tante Amelia.
267
00:22:54,330 --> 00:22:58,728
Ik heb er eentje voor jou, Amelia.
-Kijk nou, het sneeuwt.
268
00:22:58,853 --> 00:23:00,990
Sneeuwt het?
269
00:23:01,115 --> 00:23:04,801
Het sneeuwt alleen daar.
-Laten we gaan kijken.
270
00:23:08,942 --> 00:23:11,288
Kijk nou toch.
271
00:23:11,413 --> 00:23:15,358
Waarom sneeuwt het
bij m'n slaapkamer?
272
00:23:15,483 --> 00:23:19,776
Wat is dit allemaal?
Kijk nou, dit geloof je toch niet?
273
00:23:19,901 --> 00:23:22,649
Je hebt sneeuw geregeld.
274
00:23:27,660 --> 00:23:29,240
Kom op, zeg.
275
00:23:29,365 --> 00:23:34,493
Theodora Grace Altman,
ik vraag je dit niet voor het eerst.
276
00:23:34,618 --> 00:23:39,433
We hebben elkaar pijn gedaan,
maar we hebben elkaar vergeven.
277
00:23:39,558 --> 00:23:43,330
Anderen snappen het misschien niet,
maar wij wel.
278
00:23:43,455 --> 00:23:47,609
Ik vraag je, ten overstaan van iedereen:
-Inclusief je ex.
279
00:23:47,734 --> 00:23:52,952
Mag ik de gelukkigste man
ter wereld blijven?
280
00:24:58,204 --> 00:25:03,228
Volgens Hunt krijgen alle medewerkers
vandaag hun eerste prik.
281
00:25:03,353 --> 00:25:05,717
Heerlijk, al die naalden.
282
00:25:14,869 --> 00:25:19,928
We zetten Gerlie op de lijst
voor een dubbele longtransplantatie.
283
00:25:20,053 --> 00:25:25,773
Ik ben net zo blij, begin nu niet
over iets wat we niet moeten doen.
284
00:25:25,898 --> 00:25:31,165
Haar Hb-gehalte is al weken stabiel,
maar haar longen herstellen niet.
285
00:25:31,290 --> 00:25:37,601
En nu ga je haar familie erbij halen,
of zeggen dat ze hondjes opvangt...
286
00:25:37,726 --> 00:25:44,003
of boodschappen doet voor bejaarden,
of haar halve loon naar familie stuurt.
287
00:25:44,128 --> 00:25:48,734
Ik weet wie ze is, wat ze doet,
hoeveel levens ze niet gered heeft.
288
00:25:48,859 --> 00:25:50,718
Ik weet wat ze verdient.
289
00:25:50,843 --> 00:25:56,249
Maar ze heeft corona doorstaan.
Misschien herstelt ze hier ook van.
290
00:25:56,374 --> 00:26:01,886
Waarom zouden we het risico nemen
van zo'n gevaarlijke ingreep?
291
00:26:02,011 --> 00:26:06,130
Moet ik dan maar afwachten?
-Of je probeert iets anders.
292
00:26:06,255 --> 00:26:10,236
En als we te lang wachten
en ze er te ziek voor wordt?
293
00:26:10,361 --> 00:26:12,775
Zover is het nog niet.
294
00:26:12,900 --> 00:26:15,856
Nu is m'n blijdschap weg.
-Die van mij ook.
295
00:26:19,337 --> 00:26:21,578
Kijk eens.
296
00:26:21,703 --> 00:26:25,320
Dank je wel.
-Graag gedaan.
297
00:26:26,330 --> 00:26:31,006
Je hebt vandaag niet je verhaal gedaan.
298
00:26:31,131 --> 00:26:35,772
Heb je wat meer duidelijkheid
over de situatie thuis?
299
00:26:35,897 --> 00:26:40,504
Ik had geen zin om te praten
over iets waar ik toch niet uit kom.
300
00:26:40,629 --> 00:26:44,366
Het kan ook gewoon stuklopen.
301
00:26:44,491 --> 00:26:46,975
Met Link?
-Met wie dan ook.
302
00:26:47,100 --> 00:26:53,237
Jullie kind zal jullie altijd verbinden,
en jullie houden vast van elkaar...
303
00:26:53,362 --> 00:26:56,250
maar dat wil niet zeggen dat het werkt.
304
00:26:57,295 --> 00:27:02,735
Dat klinkt alsof ik bij hem weg moet
gaan, maar dat zou je nooit zeggen.
305
00:27:02,860 --> 00:27:05,330
Dat zeg ik zeker niet.
306
00:27:06,514 --> 00:27:09,138
Weet je wat ik heb moeten leren?
307
00:27:09,263 --> 00:27:15,956
We denken steeds dat die verslaving
de oorzaak van al onze ellende is.
308
00:27:16,081 --> 00:27:20,201
Dus we denken: Ik ben nuchter,
dus nu moet het lukken.
309
00:27:20,326 --> 00:27:22,393
En zo werkt het niet altijd.
310
00:27:22,518 --> 00:27:26,742
Jullie doen geen van beiden
iets verkeerd...
311
00:27:26,867 --> 00:27:30,623
maar je hebt het volste recht
om iets te willen.
312
00:27:31,773 --> 00:27:34,311
Ook als je iets anders wilt dan hij.
313
00:27:35,982 --> 00:27:38,938
Nou ja, misschien heb je er wat aan.
314
00:27:40,331 --> 00:27:42,556
Heel veel zelfs.
315
00:27:43,914 --> 00:27:48,347
Dat advies had ik vroeger
zelf graag gekregen.
316
00:27:48,472 --> 00:27:53,984
Als je jezelf de ruimte geeft
om iets niet te laten slagen...
317
00:27:54,109 --> 00:27:57,065
vind je misschien de rust om te blijven.
318
00:28:01,623 --> 00:28:07,328
Dank je wel. Ontzettend bedankt, Anne,
ik ben hier ongelofelijk blij mee.
319
00:28:08,373 --> 00:28:10,424
Goed, dag.
320
00:28:11,574 --> 00:28:13,884
Goed nieuws, zo te horen.
321
00:28:14,009 --> 00:28:19,088
Luna's advocate is een pitbull.
Ik krijg zeker weten de voogdij.
322
00:28:20,306 --> 00:28:26,617
Gefeliciteerd, wat ben ik blij voor je.
En voor Luna.
323
00:28:26,742 --> 00:28:30,812
Als ik een goed woordje
voor je kan doen, zeg je het maar.
324
00:28:33,318 --> 00:28:38,411
Ze is wel duur.
-Bedoel je dat je loonsverhoging wilt?
325
00:28:38,536 --> 00:28:43,839
Nee, ik bedoel dat ik
m'n aandelen heb verkocht.
326
00:28:43,964 --> 00:28:48,432
Waarom kijk je dan zo moeilijk?
Kreeg je er niet genoeg voor?
327
00:28:48,557 --> 00:28:51,617
Ik laat het de koper zelf wel vertellen.
328
00:28:53,671 --> 00:28:56,886
Miranda, heb je het gehoord?
-Nee, toch.
329
00:28:57,011 --> 00:29:02,556
Ik wil de veranderingen zelf meemaken.
-Ik wilde een goed woordje voor je doen.
330
00:29:02,681 --> 00:29:08,089
Je zult me amper zien, behalve
bij vergaderingen, weekbesprekingen...
331
00:29:08,214 --> 00:29:10,300
Ik spreek je later, Tom.
332
00:29:11,762 --> 00:29:13,203
Zal ik...
333
00:29:13,328 --> 00:29:15,047
Ja, ik ga wel...
334
00:29:15,172 --> 00:29:17,675
Nogmaals bedankt.
335
00:29:22,478 --> 00:29:24,997
Gerlie gaat nog niet vooruit.
336
00:29:25,122 --> 00:29:30,042
Ze leeft nog, dat is heel wat. Idee�n?
-Dubbele longtransplantatie?
337
00:29:30,167 --> 00:29:34,982
Gezien het risico op bloedingen
of hartfalen is dat geen optie.
338
00:29:35,107 --> 00:29:39,332
Wel als u het overweegt.
-Dank je, Helm. Wie? Ortiz.
339
00:29:39,457 --> 00:29:45,977
Ik dacht aan monoklonale antistoffen,
maar kom toch uit op een transplantatie.
340
00:29:46,102 --> 00:29:51,264
Nog andere suggesties, buiten
de dubbele longtransplantatie? Perez?
341
00:29:51,389 --> 00:29:56,190
We transplanteren de rechterlong
en... ook de linker.
342
00:29:57,235 --> 00:30:02,328
Of toch de dubbele longtransplantatie.
Sorry, het moest van dr. Grey.
343
00:30:02,453 --> 00:30:07,462
Dank je, Schmitt, dat had ik
nog niet in de gaten. Aan de kant.
344
00:30:08,680 --> 00:30:11,931
Zeg het even als je het doet.
-Ik ben al klaar.
345
00:30:12,056 --> 00:30:15,271
Wat ijs erop en veel drinken.
346
00:30:15,396 --> 00:30:19,446
Dank je wel, jongen.
Pik ik nu niet iemands vaccin in?
347
00:30:19,571 --> 00:30:23,585
Dit was over. Ik heb iedereen
op de wachtlijst gebeld.
348
00:30:23,710 --> 00:30:30,370
Zonder jou had ik dit moeten weggooien.
Hoe meer mensen dit krijgen, hoe beter.
349
00:30:30,495 --> 00:30:36,006
En wanneer mag ik je 'n knuffel geven?
-Twee weken na je tweede prik.
350
00:30:36,131 --> 00:30:37,850
Heb ik het gemist?
351
00:30:37,975 --> 00:30:40,722
Ja, dus.
-Geef jij me de tweede maar.
352
00:30:46,917 --> 00:30:50,479
Eerst verpest je m'n goede humeur...
353
00:30:50,604 --> 00:30:55,941
en nu staat er een legertje assistenten
jouw boodschap te verkondigen.
354
00:30:56,066 --> 00:30:58,656
Een longtransplantatie is het beste.
355
00:30:58,781 --> 00:31:03,108
Je hoort ze op te leiden.
-Dat doe ik ook.
356
00:31:03,233 --> 00:31:07,805
We moeten corona niet zien
als iets wat je wel of niet overleeft.
357
00:31:07,930 --> 00:31:12,989
Miljoenen mensen lijden straks
aan de langetermijngevolgen.
358
00:31:13,114 --> 00:31:17,616
We moeten ons net zo hard maken
voor hen als voor ieder ander.
359
00:31:17,741 --> 00:31:21,513
Het is risicovol,
maar het is wel de beste optie.
360
00:31:21,638 --> 00:31:26,105
Dus onder opleiden versta jij
het kweken van kopie�n van jezelf?
361
00:31:26,230 --> 00:31:31,011
En je voorgangers dan? Richard Webber
heeft jou gevormd, en mij ook.
362
00:31:31,136 --> 00:31:36,404
En hij gaat ooit dood. En dat geldt
ook voor jou, en ook voor mij.
363
00:31:36,529 --> 00:31:41,622
We hebben dit jaar wel geleerd
dat het zomaar zover kan zijn.
364
00:31:41,747 --> 00:31:46,527
Dus ik wil ze leren
wat het allerbelangrijkst is.
365
00:31:46,652 --> 00:31:52,790
En als het om mij of je moeder ging,
zou jij nu heel anders praten.
366
00:31:52,915 --> 00:31:57,383
Dat besef je toch wel?
Bel alsjeblieft de orgaanbank.
367
00:31:57,508 --> 00:32:01,071
Je kunt ook veranderingen doorvoeren...
368
00:32:01,196 --> 00:32:05,976
met respect voor alles
wat jou hier heeft gebracht.
369
00:32:06,101 --> 00:32:09,316
Wat bedoel je daarmee?
-Dat ik ga bellen.
370
00:32:09,441 --> 00:32:13,476
Maar je gaat wel lezingen geven,
anders ontsla ik je.
371
00:33:59,693 --> 00:34:03,206
Willen jullie allemaal gaan zitten?
372
00:34:07,278 --> 00:34:11,452
Het is me een groot genoegen
om hier voor jullie te staan.
373
00:34:16,602 --> 00:34:18,793
...om jou lief te hebben...
374
00:34:24,778 --> 00:34:26,969
...in voor- en tegenspoed...
375
00:34:31,006 --> 00:34:35,334
In de Bijbel zegt iemand
die gaat trouwen:
376
00:34:35,459 --> 00:34:39,181
'Ik vond hem, dien mijn ziel liefheeft.'
377
00:34:40,294 --> 00:34:43,962
Maggie, Winston,
hier bidden wij om voor jullie:
378
00:34:44,087 --> 00:34:48,470
Dat jullie elkaar van ganser ziel
mogen liefhebben.
379
00:34:56,682 --> 00:35:01,099
Dan zijn jullie hierbij
in de echt verbonden.
380
00:35:02,213 --> 00:35:04,195
Kus haar maar.
381
00:35:20,618 --> 00:35:22,739
En nu over de bezem springen.
382
00:35:24,515 --> 00:35:26,810
Een, twee, drie.
383
00:35:34,151 --> 00:35:38,445
Goed, mensen, dit stel
gaat hier nog even op de foto.
384
00:35:38,570 --> 00:35:42,744
Zou de rest naar de feestzaal
willen gaan?
385
00:35:48,451 --> 00:35:51,700
Er is een donor voor Gerlie,
we moeten gaan.
386
00:35:51,825 --> 00:35:54,887
Sorry, we moeten je zomaar achterlaten.
387
00:35:55,896 --> 00:36:00,607
Kun jij het tegen Maggie zeggen?
En kun je op de kinderen letten?
388
00:36:00,732 --> 00:36:03,097
Natuurlijk, ga maar.
389
00:36:05,394 --> 00:36:09,862
Ik wil niet te veel betalen,
je mag blij zijn dat ik wat zoek.
390
00:36:09,987 --> 00:36:14,976
Nu je eindelijk geld hebt, kom je er
misschien achter hoe het werkt.
391
00:36:15,101 --> 00:36:19,116
Verzin maar snel een nieuwe grap.
-Ik moet weer verder.
392
00:36:19,241 --> 00:36:20,841
Welkom thuis, Jo.
393
00:36:24,426 --> 00:36:25,990
Welkom thuis.
394
00:36:27,000 --> 00:36:28,808
Welkom thuis, Luna.
395
00:36:36,394 --> 00:36:39,016
Ik had een heel dorp.
396
00:36:39,141 --> 00:36:45,349
Een heel dorp aan mensen die wilden
dat ik beter werd en voor me duimden.
397
00:36:45,474 --> 00:36:48,410
Ik kon ze letterlijk horen, en het hielp.
398
00:36:48,535 --> 00:36:52,794
Gerlies mensen zijn hier niet,
dus zijn wij haar dorp.
399
00:36:52,919 --> 00:36:54,414
Wij zijn haar dorp.
400
00:36:55,633 --> 00:36:58,276
Hou vol, Gerlie, we zorgen voor je.
401
00:36:59,077 --> 00:37:00,607
Scalpel, Bokhee.
402
00:37:23,187 --> 00:37:25,761
Klaar om ze eruit te halen?
-Ja.
403
00:37:34,252 --> 00:37:36,547
Klaar voor de donorlongen.
404
00:37:59,545 --> 00:38:04,082
Gaat het? Geen pauze nodig?
-Nee, jij wel?
405
00:38:04,207 --> 00:38:06,049
Irrigatiespuit.
406
00:39:13,510 --> 00:39:15,075
Zet 'm op.
407
00:39:20,748 --> 00:39:22,277
Wat is er aan de hand?
408
00:39:23,843 --> 00:39:28,191
Je wilde niks opgelegd krijgen,
dus daar gaat ie.
409
00:39:33,516 --> 00:39:38,539
Ik wist niet welke je mooi zou vinden,
dus kies maar. Of je krijgt er vier.
410
00:39:38,664 --> 00:39:45,080
Ik weet dat 't afgelopen jaar heftig was.
Bij ons lijkt alles heftig te zijn.
411
00:39:45,205 --> 00:39:49,011
Wachten op een rustiger moment
heeft dus geen zin.
412
00:39:49,136 --> 00:39:53,743
Maar wat er ook gebeurt,
ik wil het met jou meemaken.
413
00:39:53,868 --> 00:39:59,275
Je daagt me uit, je maakt me gelukkig.
414
00:39:59,400 --> 00:40:02,684
Ik ben waanzinnig
onder de indruk van je.
415
00:40:02,809 --> 00:40:06,721
En er is absoluut niemand zoals jij,
dus ik vraag je:
416
00:40:06,846 --> 00:40:10,010
Wil je met me trouwen?
417
00:40:36,127 --> 00:40:38,804
Ik leef nog.
418
00:40:41,624 --> 00:40:46,598
Mensen moeten vaak lachen om
dat antwoord, maar het is geen grapje.
419
00:40:51,365 --> 00:40:53,208
Heb jij dit geregeld?
420
00:40:55,888 --> 00:40:59,347
Jij bent eigengereid,
maar dat kan ik ook.
421
00:40:59,472 --> 00:41:02,775
We leven, dat is het allerbelangrijkst.
422
00:41:20,694 --> 00:41:22,815
Het is tijd om dat te vieren.
423
00:41:37,220 --> 00:41:39,968
En ja, er hoort ook pijn bij.
424
00:41:45,048 --> 00:41:46,995
Wat ontzettend naar.
425
00:41:48,736 --> 00:41:50,857
Kan ik hier slapen?
426
00:41:59,800 --> 00:42:01,781
Tijd voor verandering...
427
00:42:03,835 --> 00:42:05,798
en groei, en liefde.
428
00:42:05,923 --> 00:42:07,607
de pati�nt is stabiel
429
00:42:07,732 --> 00:42:10,668
donorlongen beschikbaar,
ik ga de OK in
430
00:42:10,793 --> 00:42:13,193
vergeet niet wie je voorging
431
00:42:23,841 --> 00:42:26,951
Gerlie, hoe voel je je?
432
00:42:27,076 --> 00:42:28,884
Je bent er nog.
433
00:42:30,624 --> 00:42:32,189
Ik ben er nog.
434
00:42:37,374 --> 00:42:39,356
Tijd om te geven.
37973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.