All language subtitles for Gamera Vs. Zigra (1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:08,040 DAINICHI EIHAI CO., LTD. 2 00:00:11,440 --> 00:00:15,040 DAIEI MOTION PICTURE CO., LTD. 3 00:00:27,480 --> 00:00:31,520 During the latter part of the 20th century, 4 00:00:31,560 --> 00:00:36,600 mankind succeeds in taking space trips. 5 00:00:36,640 --> 00:00:40,920 Japan also has built a space base on the moon 6 00:00:43,920 --> 00:00:46,760 and has begun space development. 7 00:01:04,920 --> 00:01:08,640 What country's spaceship is this? 8 00:01:10,160 --> 00:01:14,520 It is a vast universe. 9 00:01:14,560 --> 00:01:19,160 Perhaps others beside people are taking space trips 10 00:01:19,200 --> 00:01:23,800 and have development plans. 11 00:01:23,840 --> 00:01:28,800 This story is a warning to mankind. 12 00:02:03,840 --> 00:02:07,800 GAMERA vs. ZIGRA 13 00:02:13,080 --> 00:02:17,040 Produced by HIDEMASA NAGATA 14 00:02:17,080 --> 00:02:20,440 Screenplay by NIISAN TAKAHASHI 15 00:02:20,480 --> 00:02:25,400 Photography by AKIRA UEHARA 16 00:02:25,440 --> 00:02:29,120 Music by SHUNSUKE KIKUCHI 17 00:02:29,160 --> 00:02:33,440 Film Editor ZENKO MIYAZAKI 18 00:02:39,400 --> 00:02:41,600 Cast 19 00:02:41,640 --> 00:02:46,040 EIKO YANAMI 20 00:02:46,080 --> 00:02:49,600 REIKO KASAHARA 21 00:02:49,640 --> 00:02:51,160 MIKIKO TSUBOUCHI 22 00:02:51,200 --> 00:02:53,040 KOJI FUKIYAMA 23 00:02:53,080 --> 00:02:55,040 ISAMU SAEKI 24 00:02:55,080 --> 00:02:57,280 SHIN MINA TSU 25 00:02:57,320 --> 00:02:59,640 ARLENE ZOELLNER 26 00:02:59,680 --> 00:03:02,120 GLORIA ZOELLNER 27 00:03:03,520 --> 00:03:07,840 Directed by NORIAKI YUASA 28 00:03:09,040 --> 00:03:15,080 Father works at the Marine Lab here at Sea World. 29 00:03:15,120 --> 00:03:18,160 We live here too. 30 00:03:18,200 --> 00:03:20,960 Your wife's in a hospital? 31 00:03:21,000 --> 00:03:24,080 A new baby in a week or so. 32 00:03:24,120 --> 00:03:25,160 Hope it's a boy? 33 00:03:25,200 --> 00:03:27,000 Yes. 34 00:03:29,200 --> 00:03:32,560 I'm sorry to trouble your sister. 35 00:03:32,600 --> 00:03:34,160 Not at all. 36 00:03:34,160 --> 00:03:37,280 She's glad to learn English. 37 00:03:37,320 --> 00:03:40,120 I guess she's not much help. 38 00:03:40,160 --> 00:03:43,040 My girls are tomboys. 39 00:03:49,440 --> 00:03:52,200 Helen, wake up. 40 00:03:52,240 --> 00:03:54,040 Be late for kindergarten. 41 00:04:02,320 --> 00:04:05,000 Ken will laugh at you. 42 00:04:05,040 --> 00:04:06,320 I give up! 43 00:04:10,200 --> 00:04:13,920 Stop watching TV 44 00:04:13,960 --> 00:04:16,960 and brush your teeth! 45 00:04:20,000 --> 00:04:22,280 Do it right! 46 00:04:23,320 --> 00:04:26,000 Even the dolphin does it better! 47 00:04:27,560 --> 00:04:31,360 These dolphins were brought here 48 00:04:31,400 --> 00:04:34,840 from Canada by air. 49 00:04:34,880 --> 00:04:37,760 Jumbo's the male, Chappy's the female. 50 00:04:37,800 --> 00:04:41,000 You'll be late for kindergarten. 51 00:04:42,440 --> 00:04:45,880 Rinse your mouth! 52 00:04:45,920 --> 00:04:47,160 The dolphin does it too! 53 00:04:50,960 --> 00:04:54,240 Any decayed teeth? Take a look. 54 00:05:02,880 --> 00:05:05,080 So many bad teeth. 55 00:05:05,120 --> 00:05:07,280 The dolphin will laugh at you. 56 00:05:10,200 --> 00:05:14,000 Margie! Helen! Forgot something! 57 00:05:15,040 --> 00:05:16,000 Wait! 58 00:05:17,040 --> 00:05:20,480 You didn't kiss Mommy goodbye. 59 00:05:20,520 --> 00:05:22,800 Even dolphins kiss. 60 00:05:24,480 --> 00:05:27,960 Now, a kiss for the trainer. 61 00:05:30,040 --> 00:05:34,040 Yes, and goodbye to the audience. 62 00:05:36,760 --> 00:05:39,000 That's all for now. 63 00:05:39,040 --> 00:05:41,160 The first show's at 10 o'clock. 64 00:05:44,480 --> 00:05:45,440 Good morning. 65 00:05:47,080 --> 00:05:49,320 How are things? So-so. 66 00:05:49,360 --> 00:05:53,320 Animals are smarter than us. 67 00:05:53,360 --> 00:05:55,880 Yes. What? 68 00:05:55,920 --> 00:05:59,960 Mind your teacher and do your games. 69 00:06:00,000 --> 00:06:01,400 If you don't... 70 00:06:01,440 --> 00:06:04,760 Stop. I know what you mean. 71 00:06:04,800 --> 00:06:08,120 Watch and learn from the seals. 72 00:06:08,160 --> 00:06:09,720 That's right. 73 00:06:09,760 --> 00:06:12,800 Now, for some exercises. 74 00:06:12,840 --> 00:06:14,240 Noro's on his head. 75 00:06:14,280 --> 00:06:17,080 Moco and Sabu's hand stand. 76 00:06:17,120 --> 00:06:18,840 Very good. 77 00:06:19,880 --> 00:06:22,200 They're asking for applause. 78 00:06:23,240 --> 00:06:25,280 Next, a basketball game. 79 00:06:25,320 --> 00:06:27,160 Which side will win? 80 00:06:28,200 --> 00:06:31,080 Noro has the ball. 81 00:06:31,120 --> 00:06:32,840 Will he succeed? 82 00:06:35,360 --> 00:06:38,080 He shoots the ball! 83 00:06:38,120 --> 00:06:41,080 This is Moco, the only lady. 84 00:06:44,120 --> 00:06:45,760 She did it. 85 00:06:45,800 --> 00:06:48,200 Next, a swimming meet. 86 00:06:48,240 --> 00:06:49,720 They've started. 87 00:06:50,760 --> 00:06:52,200 Noro's dash. 88 00:06:52,240 --> 00:06:53,680 He's fast. 89 00:06:53,720 --> 00:06:55,000 Nick's second. 90 00:06:56,040 --> 00:06:58,080 Noro's first. 91 00:06:58,120 --> 00:07:01,960 He's climbing the stand. 92 00:07:02,000 --> 00:07:03,920 Nick and Moco too! 93 00:07:12,040 --> 00:07:16,160 Do you have to dissect him? 94 00:07:17,800 --> 00:07:21,920 Yes, to find a way to keep others healthy. 95 00:07:21,960 --> 00:07:24,000 It's our responsibility. 96 00:07:24,040 --> 00:07:27,920 Like your child, 97 00:07:27,960 --> 00:07:30,080 so we know how you feel. 98 00:07:30,120 --> 00:07:32,080 Begin here. 99 00:07:35,240 --> 00:07:36,560 Sister! 100 00:07:37,880 --> 00:07:40,880 Have you seen Helen? She hasn't returned. 101 00:07:40,920 --> 00:07:43,760 She was playing with Ken a while ago. 102 00:07:45,120 --> 00:07:48,280 I wonder where they went. 103 00:07:48,320 --> 00:07:50,120 Disappearing like magic! 104 00:07:50,160 --> 00:07:51,080 Yes. 105 00:08:06,160 --> 00:08:09,160 These waters will become polluted too? 106 00:08:09,200 --> 00:08:14,120 Fish and shellfish can't live here then. 107 00:08:14,160 --> 00:08:16,040 Mankind's fault. 108 00:08:16,080 --> 00:08:20,920 Progress in science destroys nature. 109 00:08:20,960 --> 00:08:25,000 We must protect animal life from pollution. 110 00:08:25,040 --> 00:08:26,120 Of course. 111 00:08:27,160 --> 00:08:30,720 Special news! 112 00:08:30,760 --> 00:08:34,960 There was a great earthquake in Arabia. 113 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 30,000 died, 114 00:08:38,040 --> 00:08:41,080 and hundreds of thousands were injured. 115 00:08:41,120 --> 00:08:45,640 Magnitude 12. As strong as the one in Peru yesterday. 116 00:08:45,680 --> 00:08:49,960 The strongest recorded on earth to date. I repeat... 117 00:08:51,080 --> 00:08:54,160 So many. I can't believe it. 118 00:08:54,200 --> 00:08:58,760 Magnitude 12.. On opposite sides of the earth. 119 00:08:59,800 --> 00:09:01,120 Can't believe it. 120 00:09:01,160 --> 00:09:02,920 No. 121 00:09:02,960 --> 00:09:04,880 Time for a break. 122 00:09:04,920 --> 00:09:08,840 My wife packed fresh fruit juice. 123 00:09:08,880 --> 00:09:11,840 Kiyoko made hamburger sandwiches. 124 00:09:21,040 --> 00:09:23,040 Kiyoko's the limit! 125 00:09:27,040 --> 00:09:28,520 Your wife forgot too? 126 00:09:28,560 --> 00:09:31,160 No, I saw her fill it. 127 00:09:31,160 --> 00:09:32,640 So did I. 128 00:09:40,160 --> 00:09:44,840 I ate too much! Have you any medicine? 129 00:09:44,880 --> 00:09:46,680 I want a Coke! 130 00:09:46,720 --> 00:09:50,560 Don't go out without permission! 131 00:09:50,600 --> 00:09:53,680 Or else it's a spanking when we get home! 132 00:09:53,720 --> 00:09:56,440 Father! What's that? 133 00:09:56,480 --> 00:09:59,120 Don't change the subject! 134 00:09:59,160 --> 00:10:01,440 No, that! 135 00:10:06,000 --> 00:10:07,520 A meteor? 136 00:10:07,560 --> 00:10:12,080 An artificial satellite circling the earth may have fallen. 137 00:10:20,040 --> 00:10:22,440 An unidentified object! 138 00:10:22,480 --> 00:10:24,680 Sighted 30km southeast of Kamogawa City! 139 00:10:25,760 --> 00:10:27,080 Dove into the sea! 140 00:10:27,120 --> 00:10:32,160 At latitude 34° 40° north and longitude 140° 20° east. 141 00:10:32,160 --> 00:10:33,560 What is it? 142 00:10:34,640 --> 00:10:38,080 It's deep there, with dolphins and seals. 143 00:10:38,120 --> 00:10:40,120 What if something happens to them? 144 00:10:40,160 --> 00:10:41,400 Shall we go? 145 00:10:41,440 --> 00:10:43,800 Okay, but the kids? 146 00:10:43,840 --> 00:10:47,000 I'm a marine life researcher's son. 147 00:10:47,040 --> 00:10:48,640 I'll go too. 148 00:11:13,360 --> 00:11:15,560 Groovy! 149 00:11:44,040 --> 00:11:45,920 It's Gamera! 150 00:11:54,960 --> 00:11:56,840 Gamera! Goody! 151 00:11:56,880 --> 00:11:59,040 I don't like monsters. 152 00:11:59,080 --> 00:12:01,480 He's our friend! 153 00:12:01,520 --> 00:12:03,360 Is he? 154 00:12:03,400 --> 00:12:05,080 Gamera! 155 00:12:11,440 --> 00:12:13,000 See? He answered! 156 00:12:13,040 --> 00:12:14,920 You're so stupid. 157 00:12:45,480 --> 00:12:50,160 A 4th dimension ray with instant transfer power. 158 00:13:10,480 --> 00:13:12,360 Where are we? 159 00:13:12,400 --> 00:13:14,960 Inside a spaceship. 160 00:13:15,000 --> 00:13:17,520 Yes, and she's a spacewoman? 161 00:13:18,560 --> 00:13:21,040 You watch TV too much. 162 00:13:21,080 --> 00:13:24,680 They have grasped the facts correctly. 163 00:13:25,720 --> 00:13:30,200 Welcome to Zigra Star spaceship. 164 00:13:30,240 --> 00:13:32,320 Zigra Star spaceship? 165 00:13:32,360 --> 00:13:35,320 Ridiculous! Never heard of it? 166 00:13:36,360 --> 00:13:37,680 Look. 167 00:13:55,160 --> 00:13:58,640 This is our Celestial Body Number 105. 168 00:13:59,680 --> 00:14:03,160 The distance between your planet and ours: 169 00:14:03,160 --> 00:14:06,640 480 light-years. 170 00:14:07,800 --> 00:14:09,400 480 light-years? 171 00:14:11,440 --> 00:14:14,160 That's 2,880 trillion miles! 172 00:14:14,200 --> 00:14:16,680 How'd you get here? 173 00:14:16,720 --> 00:14:17,720 Unbelievable! 174 00:14:18,760 --> 00:14:22,840 There are higher forms 175 00:14:22,880 --> 00:14:26,920 of scientific culture than yours. 176 00:14:26,960 --> 00:14:28,640 Even so! 177 00:14:28,680 --> 00:14:33,560 Then how was a boat on the sea brought here? 178 00:14:35,720 --> 00:14:38,960 Helen, I know now. 179 00:14:39,000 --> 00:14:41,360 She's a spacewoman! 180 00:14:41,400 --> 00:14:44,360 Yes. I knew it right away. 181 00:14:44,400 --> 00:14:46,320 The minds of innocent children 182 00:14:46,360 --> 00:14:49,840 grasp things faster? 183 00:14:49,880 --> 00:14:52,160 I can't believe it yet! 184 00:14:52,200 --> 00:14:55,160 Your purpose in wanting us? 185 00:14:55,200 --> 00:14:58,440 To represent mankind. 186 00:14:58,480 --> 00:15:01,520 Be witnesses 187 00:15:01,560 --> 00:15:04,400 of Zigra's high scientific culture. 188 00:15:09,680 --> 00:15:13,960 We'll believe you. 189 00:15:14,000 --> 00:15:18,840 Prove you're from Zigra and your scientific skill. 190 00:15:18,880 --> 00:15:21,920 That's more like it. 191 00:15:21,960 --> 00:15:23,760 I'll show you. 192 00:15:44,360 --> 00:15:48,720 To the people of the earth... 193 00:15:48,760 --> 00:15:51,120 I am from Zigra Planet, 194 00:15:51,160 --> 00:15:55,280 Celestial Body Number 105. 195 00:15:56,320 --> 00:16:01,200 I'll cause an earthquake you never thought possible. 196 00:16:01,240 --> 00:16:04,400 Magnitude 13. 197 00:16:05,480 --> 00:16:10,400 This is the third quake after Peru and Arabia. 198 00:16:14,440 --> 00:16:18,080 My purpose is to show 199 00:16:18,120 --> 00:16:21,440 the people on earth our scientific powers. 200 00:16:22,480 --> 00:16:27,320 I will now cause an earthquake in the Tokyo area. 201 00:16:30,600 --> 00:16:32,760 You're out of your mind! 202 00:16:32,800 --> 00:16:37,040 Watch the facts and see if I am or not. 203 00:16:38,160 --> 00:16:43,120 Now, for an earthquake of magnitude 13. 204 00:16:45,720 --> 00:16:48,520 What's magnitude, Father? 205 00:16:51,080 --> 00:16:52,840 The strength of a quake. 206 00:16:52,880 --> 00:16:57,160 A seismometer, 100km from the epicenter... 207 00:16:57,160 --> 00:16:59,480 measures the amplitude by micron. 208 00:16:59,520 --> 00:17:03,160 The figures recorded is called magnitude. 209 00:17:03,160 --> 00:17:04,400 Yes. 210 00:17:05,480 --> 00:17:10,280 The Great Kanto earthquake.. It was only magnitude T.9. 211 00:17:11,320 --> 00:17:14,000 Even the earthquake om Sanriku 212 00:17:14,040 --> 00:17:16,840 was only M8.5. 213 00:17:18,160 --> 00:17:20,000 Then... 214 00:17:20,040 --> 00:17:23,040 Stop it! If you can, stop it! 215 00:17:23,080 --> 00:17:24,640 No! 216 00:17:24,680 --> 00:17:28,560 The vibration generator's begun working. 217 00:17:29,600 --> 00:17:31,040 That's crazy! 218 00:17:31,080 --> 00:17:32,480 It's impossible! 219 00:17:40,120 --> 00:17:42,320 This is a famous hotel in Tokyo. 220 00:17:45,000 --> 00:17:47,360 This is Ginza Street. 221 00:17:49,160 --> 00:17:51,520 It's too cruel! 222 00:17:52,600 --> 00:17:54,760 The expressway. 223 00:17:54,800 --> 00:17:58,400 You know our power now? 224 00:17:58,440 --> 00:18:02,320 Why did you cause such a disastrous earthquake? 225 00:18:05,080 --> 00:18:09,680 To the people on earth! Surrender at once! 226 00:18:09,720 --> 00:18:12,480 We on Zigra Planet 227 00:18:12,520 --> 00:18:15,280 lived in the sea. 228 00:18:15,320 --> 00:18:20,200 But cultural progress polluted water. 229 00:18:20,240 --> 00:18:22,640 And we could no longer live there. 230 00:18:25,440 --> 00:18:30,240 So we checked on planets having seas. 231 00:18:32,480 --> 00:18:35,040 We also went to the moon. 232 00:18:36,360 --> 00:18:41,200 Finally, we found an ideal planet. 233 00:18:42,280 --> 00:18:48,040 It is your earth where 70% of the surface is covered by seas. 234 00:18:48,080 --> 00:18:51,440 But recently your seas are becoming 235 00:18:51,480 --> 00:18:54,960 polluted by sludge too. 236 00:18:56,040 --> 00:18:59,280 If we leave the earth to you... 237 00:18:59,320 --> 00:19:04,080 sludge will cover your beautiful seas. 238 00:19:05,280 --> 00:19:09,240 To the people on earth. Surrender at once. 239 00:19:10,280 --> 00:19:14,480 We will make the earth our colony. 240 00:19:14,520 --> 00:19:18,200 We will take over the seas. 241 00:19:18,240 --> 00:19:20,120 Offer no resistance. 242 00:19:20,160 --> 00:19:25,120 It is useless for you to defy us. 243 00:19:26,520 --> 00:19:28,160 Please testify. 244 00:19:39,280 --> 00:19:44,200 I'm Ishikawa of the International Marine Lab. 245 00:19:45,320 --> 00:19:50,080 What the Zigra Planet member said is true. 246 00:19:50,120 --> 00:19:54,040 But it's crazy! Zigra members are insane! 247 00:20:05,080 --> 00:20:07,000 Tom! What's up? 248 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 What's wrong? 249 00:20:10,320 --> 00:20:14,080 I know, Helen! Don't look at her eyes! 250 00:20:18,080 --> 00:20:21,280 Wait, Kids! 251 00:20:23,640 --> 00:20:26,400 She's stopped moving! 252 00:20:26,440 --> 00:20:28,160 Ken, let's run away! 253 00:20:28,160 --> 00:20:29,880 How? 254 00:20:29,920 --> 00:20:32,280 Opposite of how we came? 255 00:20:34,320 --> 00:20:37,320 Get hold of yourself! 256 00:20:37,360 --> 00:20:39,120 It's moving! 257 00:20:40,000 --> 00:20:41,280 Get on! Get on! 258 00:20:41,320 --> 00:20:43,440 Papa, wake up! 259 00:20:43,480 --> 00:20:45,240 So much trouble! 260 00:20:45,280 --> 00:20:48,240 Helen, we can't go! 261 00:20:51,240 --> 00:20:53,280 Isn't it that green button? 262 00:20:57,280 --> 00:20:59,080 Hurry! Hurry! 263 00:21:20,160 --> 00:21:22,560 We did it! 264 00:21:22,600 --> 00:21:25,120 Pays to try, doesn't it? 265 00:21:26,800 --> 00:21:29,400 Father! Get a hold on! 266 00:21:29,440 --> 00:21:31,760 Papa, wake up! 267 00:21:31,800 --> 00:21:32,840 He won't. 268 00:21:32,880 --> 00:21:35,120 Hypnotized. 269 00:21:35,160 --> 00:21:37,360 How can we wake them? 270 00:21:38,880 --> 00:21:41,000 Hurry, let's run away! 271 00:21:41,040 --> 00:21:44,200 How do we start the engine? 272 00:21:47,840 --> 00:21:50,080 Ken, try hard! Can't! 273 00:21:50,120 --> 00:21:52,000 A spaceship's easy. 274 00:21:52,040 --> 00:21:56,080 A motorboat's simple but not my bag. 275 00:22:02,240 --> 00:22:05,000 Go and follow 276 00:22:05,040 --> 00:22:07,920 those two children. 277 00:22:08,960 --> 00:22:10,920 Kill them. 278 00:22:13,040 --> 00:22:17,000 They know too much of the secrets 279 00:22:17,040 --> 00:22:21,120 in this spaceship. 280 00:22:22,240 --> 00:22:25,280 Find and kill them. 281 00:22:26,520 --> 00:22:31,440 I think it's quicker to kill all the Japanese people. 282 00:22:32,800 --> 00:22:34,160 No. 283 00:22:34,200 --> 00:22:39,000 Don't kill off the people. 284 00:22:39,040 --> 00:22:43,800 On earth, people live on land... 285 00:22:46,360 --> 00:22:51,280 And eat things living in the sea. 286 00:22:54,000 --> 00:22:59,040 But it is just the opposite with us. 287 00:23:00,080 --> 00:23:04,360 We live in the sea... 288 00:23:04,400 --> 00:23:08,960 and eat things living on the land. 289 00:23:11,160 --> 00:23:18,520 So you must not kill land animals. 290 00:23:19,760 --> 00:23:24,760 Let them live so they can become our food. 291 00:23:24,800 --> 00:23:25,840 I understand! 292 00:23:25,880 --> 00:23:29,120 Follow the children 293 00:23:29,160 --> 00:23:32,120 and kill only those two. 294 00:23:41,760 --> 00:23:43,360 There's a ship! 295 00:23:44,800 --> 00:23:46,840 Can't we go there? 296 00:23:46,880 --> 00:23:49,080 No, I'm afraid we can't. 297 00:23:50,120 --> 00:23:52,960 Hurry or we'll get caught again. 298 00:24:09,960 --> 00:24:11,720 Coming this way! 299 00:24:16,960 --> 00:24:19,160 Father! Father, wake up! 300 00:24:20,920 --> 00:24:22,640 Help! 301 00:24:22,680 --> 00:24:25,040 Help! 302 00:24:42,000 --> 00:24:43,800 Coming again! 303 00:24:43,840 --> 00:24:44,800 It's the end! 304 00:24:47,080 --> 00:24:49,000 What's that? 305 00:24:49,040 --> 00:24:50,160 It's Gamera! 306 00:24:59,160 --> 00:25:01,200 Gamera, help us! 307 00:25:01,240 --> 00:25:03,560 Please, Gamera! 308 00:25:18,320 --> 00:25:20,200 Gamera! Save us! 309 00:25:20,240 --> 00:25:21,840 Hurry, Hurry! 310 00:25:44,040 --> 00:25:46,160 Good, Gamera! 311 00:26:05,240 --> 00:26:07,200 Gamera! 312 00:26:27,280 --> 00:26:29,360 Groovy! I love Gamera. 313 00:26:30,480 --> 00:26:32,320 Girls! Over doing it! 314 00:26:45,680 --> 00:26:47,480 Gamera! 315 00:26:47,520 --> 00:26:49,360 Papa and your father? 316 00:26:49,400 --> 00:26:51,520 We'll get help! Hurry! 317 00:27:03,000 --> 00:27:06,280 Thanks, Gamera! See you again! 318 00:27:06,320 --> 00:27:09,560 Acting like Gamera's yours! 319 00:27:22,080 --> 00:27:24,120 Where are we? 320 00:27:24,160 --> 00:27:25,320 Nobody around. 321 00:27:25,360 --> 00:27:27,040 No people live here? 322 00:27:27,080 --> 00:27:30,160 Terrible if no one does! Let's go! 323 00:27:46,120 --> 00:27:47,080 Say! 324 00:27:49,040 --> 00:27:51,040 What're you doing here? 325 00:27:52,080 --> 00:27:56,120 We ran away to the world of the past. 326 00:27:56,160 --> 00:27:57,880 It can happen? 327 00:27:57,920 --> 00:27:59,600 Called Time Travel. 328 00:27:59,640 --> 00:28:04,000 We can choose the past or the future. 329 00:28:07,280 --> 00:28:10,440 What're you mumbling about? 330 00:28:10,480 --> 00:28:11,920 I'm sorry! 331 00:28:11,960 --> 00:28:16,080 We came on a Time Travel from 1991. 332 00:28:17,120 --> 00:28:19,480 Forgive us. The spaceship's fault. 333 00:28:19,520 --> 00:28:22,080 He wouldn't understand. 334 00:28:23,560 --> 00:28:27,480 You're the ones caught by someone from Zigra Star? 335 00:28:27,520 --> 00:28:29,080 You know about it? 336 00:28:30,120 --> 00:28:33,040 There was a news special on it 337 00:28:33,080 --> 00:28:36,000 a little while ago. 338 00:28:36,040 --> 00:28:38,520 What year is this? 339 00:28:39,560 --> 00:28:44,000 It's the year 1991, of course. 340 00:28:45,880 --> 00:28:48,160 Stop dreaming and wake up! 341 00:28:48,200 --> 00:28:53,000 What you're wearing doesn't look like it. 342 00:28:56,160 --> 00:29:01,120 This? You see, Lord Minamoto 343 00:29:01,160 --> 00:29:06,040 came here 800 years ago. 344 00:29:06,080 --> 00:29:09,080 Niyemon, my ancestor, 345 00:29:09,120 --> 00:29:11,800 hid him on this island. 346 00:29:12,840 --> 00:29:16,440 It's been called Niyemon Island ever since. 347 00:29:16,480 --> 00:29:19,080 Dressed like this, 348 00:29:19,120 --> 00:29:21,800 we call ourselves Niyemon. 349 00:29:22,840 --> 00:29:27,440 This is Niyemon Island near Kamogawa? 350 00:29:27,480 --> 00:29:30,160 Am I glad! 351 00:29:30,160 --> 00:29:33,240 Boys now are no good. 352 00:29:41,080 --> 00:29:42,880 Any counter-measures? 353 00:29:42,920 --> 00:29:45,000 Are the two men conscious? 354 00:29:45,040 --> 00:29:46,400 Wait, please! 355 00:29:46,440 --> 00:29:49,280 A press meeting in one hour! 356 00:29:52,040 --> 00:29:53,360 Listen. 357 00:29:53,400 --> 00:29:56,240 Until your fathers wake up... 358 00:29:56,280 --> 00:30:01,000 You're the only ones who saw the Zigra spaceship. 359 00:30:02,040 --> 00:30:05,080 Think well and answer us. 360 00:30:05,120 --> 00:30:06,440 All right. 361 00:30:06,480 --> 00:30:08,080 Shoot. 362 00:30:08,120 --> 00:30:11,040 Inside the spaceship? 363 00:30:11,080 --> 00:30:13,800 Like ones we see on TV. 364 00:30:13,840 --> 00:30:15,920 Television? 365 00:30:15,960 --> 00:30:18,120 Don't you watch TV? 366 00:30:18,160 --> 00:30:19,320 You're old hat. 367 00:30:19,360 --> 00:30:20,320 Kenichi. 368 00:30:23,360 --> 00:30:25,080 The Zigran you saw there? 369 00:30:25,120 --> 00:30:29,160 Same as us. She spoke Japanese very well. 370 00:30:29,200 --> 00:30:30,960 Japanese? 371 00:30:31,000 --> 00:30:33,760 Only one girl. 372 00:30:33,800 --> 00:30:36,080 A woman? 373 00:30:38,120 --> 00:30:41,120 My mommy's prettier. 374 00:30:41,160 --> 00:30:43,360 No, mine's prettier. 375 00:30:43,400 --> 00:30:45,080 No, mine. 376 00:30:45,120 --> 00:30:46,240 No, mine. 377 00:30:47,400 --> 00:30:52,000 Now, now, both your mothers are beautiful. 378 00:30:53,040 --> 00:30:55,280 Did she have any special ability? 379 00:30:55,320 --> 00:30:57,280 What's that? 380 00:30:57,320 --> 00:31:01,400 Something ordinary people can't do. 381 00:31:01,440 --> 00:31:03,040 I know! 382 00:31:03,080 --> 00:31:05,960 My father has that! 383 00:31:06,000 --> 00:31:09,320 He makes noises while he eats. 384 00:31:09,360 --> 00:31:10,680 Kenichi! 385 00:31:11,720 --> 00:31:16,040 Getting back to the spaceship. Tell us more. 386 00:31:16,080 --> 00:31:17,720 Nothing much, really. 387 00:31:17,760 --> 00:31:21,120 This is a crummy place. 388 00:31:21,160 --> 00:31:25,160 They don't even serve us fruit juice. 389 00:31:25,200 --> 00:31:26,680 Helen, no! 390 00:31:29,720 --> 00:31:31,040 Shall we take a break? 391 00:31:32,680 --> 00:31:36,200 We must wait till the men recover. 392 00:31:42,840 --> 00:31:44,200 Ready? 393 00:31:44,240 --> 00:31:46,920 Yes. Pulse and blood pressure normal. 394 00:31:46,960 --> 00:31:48,720 Brain waves first. 395 00:32:03,120 --> 00:32:04,760 I can't believe it. 396 00:32:04,800 --> 00:32:06,040 What is it, Doctor? 397 00:32:07,080 --> 00:32:08,760 Hard to say, but... 398 00:32:08,800 --> 00:32:13,120 Those are not the brain waves of a human being. 399 00:32:15,160 --> 00:32:16,640 It's hypnotism! 400 00:32:16,680 --> 00:32:19,920 Cracking her fingers did it! 401 00:32:19,960 --> 00:32:22,280 Yes, it's hypnotism. 402 00:32:22,320 --> 00:32:25,760 Then they can be awakened? 403 00:32:25,800 --> 00:32:27,040 It's simple. 404 00:32:27,080 --> 00:32:31,160 We tried every means possible. 405 00:32:31,160 --> 00:32:34,600 So it's not simple hypnotism in this case. 406 00:32:35,640 --> 00:32:39,680 Sir! UN HQ is calling you! 407 00:32:40,920 --> 00:32:44,160 Find a way to wake them quickly. 408 00:32:48,760 --> 00:32:50,080 Mother! 409 00:32:54,960 --> 00:32:57,120 Don't cry, Margie. 410 00:33:08,120 --> 00:33:11,560 I'm the Defense Army Commander. 411 00:33:11,600 --> 00:33:15,960 We'll take action at once! 412 00:33:18,720 --> 00:33:23,680 UN HQ has decided to attack Zigra! 413 00:33:24,960 --> 00:33:26,000 Get ready! 414 00:33:31,640 --> 00:33:35,880 The Earth Defense Army attacks. 415 00:34:14,800 --> 00:34:17,160 The target at latitude 34° north, 416 00:34:17,200 --> 00:34:20,040 longitude 120° east is moving north. 417 00:34:20,080 --> 00:34:59,120 Set depth charge at 1200m! 418 00:34:59,160 --> 00:35:02,520 Flight Leader, come in! Come in! 419 00:35:06,760 --> 00:35:09,000 It seems they were all wiped out. 420 00:35:10,040 --> 00:35:11,680 Any way to stop Zigra? 421 00:35:11,720 --> 00:35:13,040 It's weak point? 422 00:35:14,760 --> 00:35:16,120 Wait! 423 00:35:16,160 --> 00:35:18,760 The people's safety comes first! 424 00:35:20,160 --> 00:35:23,920 Evacuate the people at once! 425 00:35:40,000 --> 00:35:43,400 Find those two children 426 00:35:43,440 --> 00:35:46,920 and kill them. 427 00:35:47,960 --> 00:35:48,920 Roger. 428 00:35:54,640 --> 00:35:55,840 Hurry. 429 00:35:55,880 --> 00:35:57,960 Wait. Do we have to? 430 00:35:59,040 --> 00:36:02,080 Hurry. Evacuation orders are out! 431 00:36:06,520 --> 00:36:07,920 Hurry. 432 00:36:35,520 --> 00:36:38,480 Only this much fish today? 433 00:36:38,520 --> 00:36:42,720 Scared of the monster. No one went out to fish. 434 00:36:43,760 --> 00:36:45,000 I'll buy them all. 435 00:36:45,040 --> 00:36:47,840 No, I will! 436 00:36:47,880 --> 00:36:49,440 What's that? 437 00:36:49,480 --> 00:36:54,320 You may think being a hotel manager's great, but not me! 438 00:36:55,360 --> 00:37:00,120 We both work at the Sea World! 439 00:37:01,040 --> 00:37:05,560 You feed dolphins, I feed people. 440 00:37:06,560 --> 00:37:08,320 A big difference. 441 00:37:08,360 --> 00:37:10,600 Please evacuate! 442 00:37:10,640 --> 00:37:12,120 Who's buying the fish? 443 00:37:12,160 --> 00:37:13,240 Me! Me! 444 00:37:13,280 --> 00:37:16,000 Go ahead! 445 00:37:16,040 --> 00:37:19,120 You'd better evacuate too. 446 00:37:19,160 --> 00:37:20,320 No! 447 00:37:20,360 --> 00:37:24,560 Waiting for food at the aquarium! 448 00:37:24,600 --> 00:37:26,080 I'm taking these! 449 00:37:26,120 --> 00:37:28,840 You hurry and run away! 450 00:37:28,880 --> 00:37:30,160 Joking? 451 00:37:30,160 --> 00:37:32,560 I need these for our guests! 452 00:37:32,600 --> 00:37:36,840 They've evacuated! Don't lie to me! 453 00:37:36,880 --> 00:37:41,680 They did at other inns and hotels! 454 00:37:41,720 --> 00:37:45,760 But I'm staying even if I'm alone! 455 00:37:45,800 --> 00:37:47,960 Are you crazy? 456 00:37:48,000 --> 00:37:52,400 What's the use of staying with no guests? 457 00:37:52,440 --> 00:37:54,240 Come and see! 458 00:37:54,280 --> 00:37:58,160 Okay. You'll be sorry if you're wrong! 459 00:38:11,520 --> 00:38:13,720 Look. 460 00:38:13,760 --> 00:38:16,960 It's because I stayed. 461 00:38:17,000 --> 00:38:20,280 Our hotel was assigned to newsmen. 462 00:38:21,400 --> 00:38:25,560 I'll stay as long as one guest remains! 463 00:38:25,600 --> 00:38:28,400 I'll die here! I won? 464 00:38:28,440 --> 00:38:31,400 Who cares about people? 465 00:38:31,440 --> 00:38:34,480 My animals are waiting for me! 466 00:38:34,520 --> 00:38:36,400 I'll die at the aquarium! 467 00:38:36,440 --> 00:38:38,000 So there! 468 00:38:41,960 --> 00:38:45,200 The number 1 Kamogawa crank! 469 00:38:46,240 --> 00:38:48,640 Maybe, I'm number 2. 470 00:38:50,040 --> 00:38:51,640 All talk! 471 00:38:51,680 --> 00:38:54,480 It burns me up! Bragging he's a manager! 472 00:39:01,720 --> 00:39:04,880 Hurry, evacuate. It's dangerous. 473 00:39:04,920 --> 00:39:07,440 A Sea World man? 474 00:39:07,480 --> 00:39:10,280 There's a Marine Lab? 475 00:39:10,320 --> 00:39:12,640 Two children live there? 476 00:39:13,720 --> 00:39:15,640 You mean Ken and Helen? 477 00:39:15,680 --> 00:39:17,400 Yes. Take me there. 478 00:39:27,520 --> 00:39:31,120 I haven't seen you around here. 479 00:39:32,280 --> 00:39:33,680 I just came. 480 00:39:33,720 --> 00:39:36,400 From Onjuku or somewhere? 481 00:39:37,480 --> 00:39:38,480 Yes. 482 00:39:49,360 --> 00:39:52,360 The lab people live there. 483 00:39:52,400 --> 00:39:53,480 I see. Thanks. 484 00:40:37,360 --> 00:40:38,360 You! You! 485 00:41:01,120 --> 00:41:06,040 We've news from all parts of the world. 486 00:41:07,240 --> 00:41:10,560 No jet planes, battleships or missiles are left. 487 00:41:11,640 --> 00:41:16,320 Our weapons cannot cope with Zigra. 488 00:41:17,400 --> 00:41:20,120 Has the UN HQ thought of H-bombs? 489 00:41:20,160 --> 00:41:21,560 Yes. 490 00:41:22,640 --> 00:41:25,080 But all the people may die 491 00:41:25,120 --> 00:41:27,760 while Zigra survives. 492 00:41:27,800 --> 00:41:29,320 Ridiculous! 493 00:41:29,360 --> 00:41:31,680 We pay taxes for protection! 494 00:41:31,720 --> 00:41:36,680 I'm sorry, but we can depend on weapons only so far. 495 00:41:38,240 --> 00:41:40,000 Brace up! 496 00:41:44,560 --> 00:41:45,600 What is it? 497 00:41:50,600 --> 00:41:53,360 He seems in a trance. 498 00:41:53,400 --> 00:41:57,120 He walks if he's led, that's all. 499 00:41:57,160 --> 00:41:59,720 He's like a sleep-walker. 500 00:41:59,760 --> 00:42:02,160 Same as the lab men? 501 00:42:02,160 --> 00:42:03,360 Take him to the clinic. 502 00:42:05,680 --> 00:42:09,080 It's very strange. 503 00:42:09,120 --> 00:42:13,200 Is there a Zigra soldier here too? 504 00:42:13,240 --> 00:42:16,360 No, absolutely not! 505 00:42:19,320 --> 00:42:23,680 Tokyo's a sea of flames. 506 00:42:23,720 --> 00:42:26,720 Even Tokyo Tower... 507 00:42:26,760 --> 00:42:30,040 As you can see, it's a sad sight. 508 00:42:31,120 --> 00:42:33,280 It's Gamera! 509 00:42:33,320 --> 00:42:37,080 Gamera! Gamera has come! 510 00:42:37,120 --> 00:42:39,600 He loves to eat flames. 511 00:42:39,640 --> 00:42:43,600 We must end this broadcast. 512 00:42:43,640 --> 00:42:46,280 Flames are drawing closer. 513 00:42:46,320 --> 00:42:48,160 It is dangerous here. 514 00:42:48,160 --> 00:42:52,120 Zigra 's burned homes and killed people. 515 00:42:52,160 --> 00:42:54,160 Don't lose hope and fight. 516 00:42:54,200 --> 00:42:58,160 Will Zigra conquer the earth? 517 00:43:00,520 --> 00:43:03,720 We won't lose to Zigra! 518 00:43:03,760 --> 00:43:05,160 No. 519 00:43:06,040 --> 00:43:07,520 That Zigra! 520 00:43:07,560 --> 00:43:09,120 Run, Helen! 521 00:43:11,120 --> 00:43:12,320 Don't look into her eyes! 522 00:43:12,360 --> 00:43:14,480 Don't! Wait! 523 00:43:16,720 --> 00:43:17,720 Boy! 524 00:43:24,640 --> 00:43:26,440 Don't be afraid! 525 00:44:05,200 --> 00:44:07,160 Helen, hurry! 526 00:44:32,040 --> 00:44:34,560 I've seen her before. 527 00:44:34,600 --> 00:44:38,880 She's Miss Sugawara. 528 00:44:38,920 --> 00:44:40,600 Miss Sugawara? 529 00:44:42,320 --> 00:44:46,040 Miss Sugawara! 530 00:45:13,080 --> 00:45:15,000 The switch. 531 00:45:46,600 --> 00:45:50,120 We can't get away! 532 00:45:50,160 --> 00:45:51,400 I'm mad! 533 00:45:51,440 --> 00:45:54,840 I wish Gamera would come. 534 00:45:54,880 --> 00:45:59,160 Only Gamera can beat Zigra. Where is he? 535 00:46:03,080 --> 00:53:02,040 Gamera! 536 00:53:02,080 --> 00:53:05,400 To the people on earth! 537 00:53:20,800 --> 00:53:24,840 Stop your useless resistance. 538 00:53:24,880 --> 00:53:28,640 I have lost my spaceship 539 00:53:28,680 --> 00:53:32,160 due to Gamera 's attack. 540 00:53:33,240 --> 00:53:36,800 So I cannot return 541 00:53:36,840 --> 00:53:40,080 to the Zigra Planet. 542 00:53:41,880 --> 00:53:46,320 And your water pressure 543 00:53:46,360 --> 00:53:51,280 is dimerent from ours. 544 00:53:51,320 --> 00:53:54,600 So it has made me 545 00:53:54,640 --> 00:53:57,800 abnormally large. 546 00:53:59,080 --> 00:54:03,000 I'll retaliate by destroying 547 00:54:03,040 --> 00:54:07,160 all the people on earth. 548 00:54:09,080 --> 00:54:13,440 Then I will take possession 549 00:54:13,480 --> 00:54:17,760 of all your beautiful seas. 550 00:54:19,800 --> 00:54:23,480 You are too ugly... 551 00:54:28,280 --> 00:54:32,880 And not fit to use them freely. 552 00:54:33,960 --> 00:54:37,040 I am beautiful... 553 00:54:37,080 --> 00:54:42,000 And should rule the seas. 554 00:54:47,120 --> 00:54:50,120 My friend on earth 555 00:54:51,000 --> 00:54:54,920 has begun the work 556 00:54:54,960 --> 00:54:58,600 of wiping you all out. 557 00:55:11,600 --> 00:55:16,040 Monster, earthquake or whatever, I won't leave you. 558 00:55:17,120 --> 00:55:18,960 Never. 559 00:55:19,000 --> 00:55:20,840 Help! 560 00:55:22,080 --> 00:55:23,560 Wait, Boy! 561 00:55:28,000 --> 00:55:32,480 I believe they should be taken to a safe place first. 562 00:55:43,760 --> 00:55:45,040 Mrs. Ishikawa. 563 00:55:45,080 --> 00:55:48,760 A guide's evacuating the children? 564 00:55:48,800 --> 00:55:51,080 It's hard catching them. 565 00:55:51,120 --> 00:55:54,720 No, I haven't asked any guide. 566 00:55:56,960 --> 00:55:58,520 That's funny. 567 00:55:58,560 --> 00:56:01,520 Are the men conscious? 568 00:56:01,560 --> 00:56:03,080 No, Sir. 569 00:56:03,120 --> 00:56:06,000 Strange. They can't see 570 00:56:06,040 --> 00:56:09,040 but walked without bumping into anything. 571 00:56:10,000 --> 00:56:12,120 Maybe it's... 572 00:56:12,160 --> 00:56:13,520 What is it? 573 00:56:13,560 --> 00:56:14,680 A word! 574 00:56:16,840 --> 00:56:18,000 The men! 575 00:56:20,520 --> 00:56:22,920 Will you let the dolphin out? 576 00:56:25,640 --> 00:56:28,120 I don't understand complicated things. 577 00:56:28,160 --> 00:56:32,920 This dolphin's blind but never bumps into a wall. 578 00:56:34,000 --> 00:56:37,680 Same with the men? 579 00:56:37,720 --> 00:56:39,120 A good sixth sense? 580 00:56:39,160 --> 00:56:42,600 A dolphin's supersonic waves 581 00:56:42,640 --> 00:56:46,080 bounce back from a wall. 582 00:56:46,120 --> 00:56:49,080 So it avoids the wall. 583 00:56:49,120 --> 00:56:52,000 Same as a submarine's sonar? 584 00:56:52,040 --> 00:56:53,480 Yes. 585 00:56:54,560 --> 00:56:57,720 Hearing the waves for long periods 586 00:56:57,760 --> 00:57:00,880 may affect human brains. 587 00:57:01,960 --> 00:57:06,400 Their brains have become like those of the dolphin. 588 00:57:07,480 --> 00:57:10,080 I see! 589 00:57:11,000 --> 00:57:13,560 Zigra is an aquatic. 590 00:57:13,600 --> 00:57:17,720 So he's changed their brains to control them. 591 00:57:18,800 --> 00:57:20,640 They can be cured! 592 00:57:22,160 --> 00:57:23,520 Lend me your transceiver. 593 00:57:50,960 --> 00:57:53,040 You're conscious? 594 00:57:53,080 --> 00:57:54,520 Why are we here? 595 00:58:01,000 --> 00:58:03,160 I was right! 596 00:58:03,160 --> 00:58:08,120 The transceiver waves made their brains normal again! 597 00:58:09,080 --> 00:58:11,960 We owe it to the dolphins. 598 00:58:13,160 --> 00:58:14,800 Trouble, Sir! 599 00:58:14,840 --> 00:58:18,360 The newsmen have been hypnotized! 600 00:58:21,080 --> 00:58:22,920 A Zigran's among us! 601 00:58:24,000 --> 00:58:26,640 Wait! Wait! 602 00:58:29,480 --> 00:58:32,040 Stay away! 603 00:58:32,080 --> 00:58:36,560 Spare them! I'll do anything you say! 604 00:58:36,600 --> 00:58:38,000 You can't fool me! 605 00:58:38,040 --> 00:58:40,160 You'll die too! 606 00:58:40,160 --> 00:58:41,760 I'll die with them! 607 00:59:19,120 --> 00:59:20,400 Where am I? 608 00:59:21,520 --> 00:59:24,320 Why am I here? 609 00:59:24,360 --> 00:59:27,160 I was on the moon! 610 00:59:29,760 --> 00:59:31,080 On the moon? 611 00:59:34,840 --> 00:59:38,600 I'm Chikako Sugawara, a geologist, 612 00:59:38,640 --> 00:59:41,240 I was on a moon base. 613 00:59:41,280 --> 00:59:45,720 I was going on a moon Jeep to check a crater. 614 00:59:45,760 --> 00:59:50,640 Bathed in a mysterious ray, I lost consciousness. 615 00:59:53,360 --> 00:59:57,920 When I came to, I was beside the pool. 616 00:59:59,080 --> 01:00:00,720 I understand now. 617 01:00:00,760 --> 01:00:04,040 The ray made you Zigra's captive. 618 01:00:04,080 --> 01:00:06,720 You were brainwashed to help Zigra. 619 01:00:08,320 --> 01:00:11,120 Tell us Zigra's weak points 620 01:00:11,160 --> 01:00:14,040 or any special traits you remember. 621 01:00:15,120 --> 01:00:19,320 I don't remember anything. 622 01:00:19,360 --> 01:00:21,400 Or what I did. 623 01:00:22,680 --> 01:00:26,400 There is no way to save mankind? 624 01:00:26,440 --> 01:00:29,400 There is a limit to human power. 625 01:00:32,720 --> 01:00:37,080 There's Gamera even if people can't do anything! 626 01:00:38,160 --> 01:00:41,120 He smashed Zigra's spaceship! 627 01:00:41,160 --> 01:00:43,360 He'll beat Zigra! 628 01:00:44,440 --> 01:00:48,000 But he's laying upside-down 629 01:00:48,040 --> 01:00:51,760 in the sea. 630 01:00:51,800 --> 01:00:54,320 But he's not dead? 631 01:00:56,920 --> 01:01:00,440 It may be a vain hope, but... 632 01:01:00,480 --> 01:01:02,920 Let's see if he's alive. 633 01:01:02,960 --> 01:01:02,960 He may be our only hope to defend the earth. 634 01:01:03,960 --> 01:01:07,640 He may be our only hope to defend the earth. 635 01:01:07,680 --> 01:01:10,960 Is there any way to do it? 636 01:01:11,000 --> 01:01:12,520 Yes, Sir. 637 01:01:12,560 --> 01:01:16,720 We have a deep-sea diving bathyscaph. 638 01:01:16,760 --> 01:01:19,800 Leave checking the sea to us. 639 01:01:21,640 --> 01:01:23,360 I see. 640 01:01:23,400 --> 01:01:25,560 Our dads are smart. 641 01:02:11,360 --> 01:02:13,760 Bathyscaph here. Over. 642 01:02:13,800 --> 01:02:15,080 Chopper here. Over. 643 01:02:15,120 --> 01:02:18,160 Approach Gamera 10m more. 644 01:02:18,200 --> 01:02:19,200 Roger. 645 01:02:26,800 --> 01:02:27,840 Stop! 646 01:02:29,520 --> 01:02:32,560 From here, Gamera seems dead. 647 01:02:32,600 --> 01:02:36,360 Use sonar on his brain waves. 648 01:02:36,400 --> 01:02:37,840 Roger! 649 01:02:37,880 --> 01:02:39,720 Tom, the sonar. 650 01:02:46,640 --> 01:02:49,520 If the ray Gamera was exposed to 651 01:02:49,560 --> 01:02:52,400 is the same one used on me, 652 01:02:52,440 --> 01:02:55,800 the sonar sound waves may revive him! 653 01:02:55,840 --> 01:02:58,240 That's it, exactly! 654 01:03:26,800 --> 01:03:29,840 What's that sound, Father? 655 01:03:29,880 --> 01:03:31,680 It's so noisy! 656 01:03:31,720 --> 01:03:33,080 You kids! 657 01:03:33,120 --> 01:03:36,000 Oh, my God! How did you? 658 01:03:36,040 --> 01:03:38,680 I'm sorry they sneaked on. 659 01:03:40,120 --> 01:03:44,720 We'd lose time surfacing, so we'll take them. 660 01:03:47,360 --> 01:03:48,640 Kenichi! 661 01:03:50,560 --> 01:03:52,560 No, Helen! 662 01:04:10,120 --> 01:04:11,640 What's this? 663 01:04:11,680 --> 01:04:14,520 Don't bother us, Kenichi. 664 01:04:14,560 --> 01:04:16,640 Helen. 665 01:04:16,680 --> 01:04:18,680 Behave now. 666 01:04:21,320 --> 01:04:24,160 There's no change in Gamera. 667 01:04:24,160 --> 01:04:26,000 Intensifying the sound waves. 668 01:04:34,600 --> 01:04:36,520 Papa! It's Zigra! 669 01:04:57,160 --> 01:05:00,880 Come in Bathyscaph! 670 01:05:00,920 --> 01:05:02,040 Begin, Tom. 671 01:05:04,840 --> 01:05:06,560 Bathyscaph here! 672 01:05:06,600 --> 01:05:09,800 Don't worry. 673 01:05:09,840 --> 01:05:12,920 This bathyscaph can surface. 674 01:05:14,120 --> 01:05:16,120 Begin, Tom. 675 01:05:24,080 --> 01:05:26,560 Can't. A short circuit. 676 01:05:29,800 --> 01:05:32,920 Return as soon as you can. 677 01:05:32,960 --> 01:05:35,560 We will. Please don't worry. 678 01:05:42,920 --> 01:05:44,480 Look after the kids! 679 01:05:57,040 --> 01:05:59,520 That Zigra! 680 01:06:00,760 --> 01:06:02,440 Are we safe? 681 01:06:02,480 --> 01:06:05,160 Yes, we are. 682 01:06:05,160 --> 01:06:06,320 How is it? 683 01:06:06,360 --> 01:06:08,720 Ready soon. The depth gauge. 684 01:06:08,760 --> 01:06:13,320 Hold on and be quiet. 685 01:06:18,320 --> 01:06:19,320 8000. 686 01:06:20,480 --> 01:06:21,720 9000. 687 01:06:23,440 --> 01:06:24,640 10,000. 688 01:06:24,680 --> 01:06:26,480 The Japan Deep. 689 01:06:43,280 --> 01:06:45,280 Dr. Ishikawa! Dr. Wallace! 690 01:06:45,320 --> 01:06:47,640 Counter-measures HQ! Come in! 691 01:06:48,720 --> 01:06:50,840 Bathyscaph here. 692 01:07:02,320 --> 01:07:04,120 Can you see us? 693 01:07:04,160 --> 01:07:06,000 We see you fine! 694 01:07:06,040 --> 01:07:07,480 Are you all right? 695 01:07:07,520 --> 01:07:10,680 Yes, we're all safe. 696 01:07:10,720 --> 01:07:14,080 But the depth is 12,300m! 697 01:07:14,120 --> 01:07:18,360 We're worried about the water pressure. 698 01:07:18,400 --> 01:07:19,440 Surfacing apparatus? 699 01:07:21,040 --> 01:07:22,160 Not working. 700 01:07:22,160 --> 01:07:26,400 We're checking, but after that tumble... 701 01:07:26,440 --> 01:07:29,840 Father, what if we can't go up? 702 01:07:31,520 --> 01:07:33,320 We'll wait till help comes. 703 01:07:33,360 --> 01:07:35,600 How much oxygen's left? 704 01:07:35,640 --> 01:07:36,760 Enough for one hour. 705 01:07:38,120 --> 01:07:41,000 She's leaking pretty badly! 706 01:07:41,040 --> 01:07:43,800 Please pull us up! 707 01:07:48,840 --> 01:07:50,320 Mother! 708 01:07:50,360 --> 01:07:51,640 Buck up! 709 01:07:51,680 --> 01:07:54,320 We're all right! Don't worry! 710 01:07:58,000 --> 01:07:59,800 Don't worry. 711 01:07:59,840 --> 01:08:01,640 Can they be saved? 712 01:08:02,720 --> 01:08:05,640 Not even nuclear submarines 713 01:08:05,680 --> 01:08:08,520 can dive 12,000 meters. 714 01:08:09,680 --> 01:08:14,360 There's one more bathyscaph in France. 715 01:08:15,440 --> 01:08:18,040 But it can't be brought here 716 01:08:18,080 --> 01:08:20,520 in an hour. 717 01:08:20,560 --> 01:08:24,600 Are you going to let them die? 718 01:08:24,640 --> 01:08:25,680 Hiroko. 719 01:08:27,280 --> 01:08:28,720 Don't worry. 720 01:08:28,760 --> 01:08:32,280 We'll fix the surfacing apparatus! 721 01:08:32,320 --> 01:08:34,280 We won't lose hope! 722 01:08:34,320 --> 01:08:35,520 Please do that! 723 01:09:15,560 --> 01:09:18,040 The surfacing apparatus 724 01:09:18,080 --> 01:09:20,720 is completely damaged. 725 01:09:20,760 --> 01:09:24,360 What's the matter, Mr. Ishikawa? 726 01:09:24,400 --> 01:09:27,480 Please answer! 727 01:09:27,520 --> 01:09:29,280 It's Zigra! 728 01:09:32,400 --> 01:09:33,640 A light! 729 01:09:35,240 --> 01:09:37,840 Zigra's eyes are dazzled! 730 01:09:37,880 --> 01:09:40,360 Light is its weak point? 731 01:09:40,400 --> 01:09:42,600 Yes! 732 01:09:42,640 --> 01:09:45,880 We know its weak point! 733 01:09:45,920 --> 01:09:49,720 A deep-sea monster, it hates the light. 734 01:09:49,760 --> 01:09:52,480 Gamera pulled it up. 735 01:09:52,520 --> 01:09:55,560 Instinctively, Gamera knew its weak point. 736 01:10:10,360 --> 01:10:14,320 To the people on the earth. 737 01:10:14,360 --> 01:10:16,040 Surrender to me. 738 01:10:17,480 --> 01:10:21,760 It is very easy for me 739 01:10:21,800 --> 01:10:25,960 to destroy the bathyscaph. 740 01:10:27,120 --> 01:10:31,040 If you want to save the bathyscaph, 741 01:10:32,120 --> 01:10:35,560 surrender within an hour... 742 01:10:39,040 --> 01:10:42,160 And I will save it. 743 01:10:42,160 --> 01:10:44,320 I remember now. 744 01:10:44,360 --> 01:10:47,200 Zigra's a deep-sea animal, 745 01:10:47,240 --> 01:10:50,000 so it feeds on human beings. 746 01:10:51,360 --> 01:10:54,560 After the surrender 747 01:10:54,600 --> 01:10:57,680 it'll keep people like chickens for food. 748 01:10:59,440 --> 01:11:01,360 Your oxygen? 749 01:11:01,400 --> 01:11:02,640 Enough for 50 minutes! 750 01:11:07,800 --> 01:11:09,760 We will surrender! 751 01:11:11,480 --> 01:11:13,360 Wait! 752 01:11:13,400 --> 01:11:16,440 We can't let them die! 753 01:11:17,520 --> 01:11:19,400 Contact UN HQ! 754 01:11:21,720 --> 01:11:24,160 Zigra. Can you hear me? 755 01:11:25,240 --> 01:11:29,440 You are far more advanced in science than we are. 756 01:11:30,520 --> 01:11:33,800 I think you heard us. 757 01:11:33,840 --> 01:11:35,160 We surrender to you. 758 01:11:36,200 --> 01:11:40,640 Bring up the bathyscaph! 759 01:11:44,240 --> 01:11:46,160 Very well. 760 01:11:47,240 --> 01:11:51,760 Turn om the light in the bathyscaph. 761 01:11:53,400 --> 01:11:54,440 We're safe! 762 01:11:54,480 --> 01:11:56,160 Isn't it nice? 763 01:12:04,200 --> 01:12:09,120 No! Even if you surrender, mankind will become its food! 764 01:12:11,640 --> 01:12:13,520 Listen, Mr. Ishikawa! 765 01:12:13,560 --> 01:12:16,120 You're a marine expert? 766 01:12:16,160 --> 01:12:20,200 Recall Zigra's characteristics! 767 01:12:20,240 --> 01:12:22,480 I can say no more. Zigra will hear me. 768 01:12:22,520 --> 01:12:25,120 Think of what I'm trying to say! 769 01:12:25,160 --> 01:12:27,520 It's the last chance to save mankind! 770 01:12:29,000 --> 01:12:31,440 Its characteristics? 771 01:12:31,480 --> 01:12:34,000 I see now! 772 01:12:35,240 --> 01:12:36,720 Go on up! 773 01:12:48,680 --> 01:12:50,000 Raise the voltage! 774 01:13:02,400 --> 01:13:03,480 A success! 775 01:13:23,320 --> 01:13:27,120 This is Countermeasures HQ! Please answer! 776 01:13:28,000 --> 01:13:32,200 Dr. Ishikawa! Dr. Wallace! Please answer! 777 01:13:42,320 --> 01:13:44,960 Kenichi! 778 01:13:49,040 --> 01:13:53,040 I'm sorry I failed in my last try! 779 01:13:53,080 --> 01:13:55,000 If I hadn't said that! 780 01:13:55,040 --> 01:14:00,160 No, we'll all become Zigra's food sooner or later! 781 01:14:58,400 --> 01:15:00,520 Gamera's gone! 782 01:15:05,240 --> 01:15:09,200 Will he save the bathyscaph? 783 01:15:09,240 --> 01:15:11,080 Even so... 784 01:15:11,120 --> 01:15:15,560 the supply of oxygen gave out 8 hours ago. 785 01:15:16,600 --> 01:15:21,560 Then they have died from suffocation? 786 01:18:23,000 --> 01:18:24,440 Save them! 787 01:19:01,160 --> 01:19:03,040 Suffocation? 788 01:19:03,080 --> 01:19:05,600 Dead but not by suffocation. 789 01:19:05,640 --> 01:19:07,160 It's strange. 790 01:19:07,200 --> 01:19:11,000 The ray stopped cell activity! 791 01:19:11,040 --> 01:19:13,000 The cells are dormant! 792 01:19:13,040 --> 01:19:16,040 They're not dead? 793 01:19:16,080 --> 01:19:19,200 Then there's hope of reviving them! 794 01:19:19,240 --> 01:19:23,200 Chikako angered Zigra. 795 01:19:23,240 --> 01:19:27,120 Due to its ray, they didn't die? 796 01:19:27,160 --> 01:19:28,440 Exactly! 797 01:19:28,480 --> 01:19:33,080 If they'd sumocated, we couldn't revive them! 798 01:19:34,160 --> 01:19:36,320 Thank you, Chikako! 799 01:19:36,360 --> 01:19:39,960 Thank me after they recover. 800 01:19:40,000 --> 01:19:42,040 How will you treat them? 801 01:19:42,080 --> 01:19:44,480 With electric shocks. 802 01:19:44,520 --> 01:19:47,960 The lightning revived Gamera too. 803 01:19:48,000 --> 01:19:49,320 I see. 804 01:19:49,360 --> 01:19:51,200 Get ready to cure them. 805 01:19:51,240 --> 01:19:51,240 Yes, Sir. 806 01:19:52,040 --> 01:19:52,400 Yes, Sir. 807 01:22:49,040 --> 01:22:51,880 I'm thirsty. Some juice, please. 808 01:24:09,160 --> 01:24:10,520 Gamera! 809 01:25:24,120 --> 01:25:27,040 Gamera! Your jet propulsion! 810 01:26:34,000 --> 01:26:36,000 Goodbye, Gamera! 811 01:26:41,160 --> 01:26:44,000 You're groovy, Gamera! 812 01:26:44,040 --> 01:26:45,080 Kenichi! 813 01:26:47,080 --> 01:26:48,280 Keep the sea clean. 814 01:26:50,120 --> 01:26:55,040 Zigra, drawn toward our beautiful seas, met its death. 815 01:26:56,640 --> 01:26:59,240 It's a disgrace for us 816 01:26:59,280 --> 01:27:02,080 to pollute the seas. 817 01:27:03,120 --> 01:27:07,840 Gamera and Zigra taught us to value them with their lives. 818 01:27:08,920 --> 01:27:10,080 Yes. 819 01:27:11,160 --> 01:27:13,120 Thank you, Gamera! 820 01:27:19,600 --> 01:27:24,520 Gamera, Gamera. 821 01:27:26,160 --> 01:27:29,080 You're strong, 822 01:27:29,120 --> 01:27:32,120 Gamera. 823 01:27:33,040 --> 01:27:36,880 Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday... 824 01:27:36,920 --> 01:27:40,360 Mars, Venus, 825 01:27:40,400 --> 01:27:44,040 some other stars. 826 01:27:44,080 --> 01:27:47,040 Space monster... Come what may. 827 01:27:47,080 --> 01:27:50,920 It cuts, it pokes, go-go-go. 828 01:27:50,960 --> 01:27:55,320 You've jet propulsion, we know. 829 01:27:58,160 --> 01:28:01,400 You're strong, Gamera. 830 01:28:01,440 --> 01:28:05,040 THE END 52413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.