All language subtitles for Gabby Duran s02e04 Ratita and the Ultras.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:04,838 (triumphant music playing) 2 00:00:06,882 --> 00:00:08,842 That's right, people! 3 00:00:08,842 --> 00:00:12,262 Look who scored a pair of Platinum Ultras. 4 00:00:12,262 --> 00:00:15,641 Gabby D. is officially the sneaker queen of Havensburg. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,186 All hail the Sneaker Queen! 6 00:00:19,186 --> 00:00:20,771 All: All hail Gabby! 7 00:00:23,440 --> 00:00:26,235 Aw! Did Gabby get a new pair of shoes? 8 00:00:26,235 --> 00:00:27,653 Big stinkin' deal! 9 00:00:29,154 --> 00:00:30,614 ‐(energy surges) ‐(gasps) 10 00:00:30,614 --> 00:00:31,615 ‐(grunts) ‐(thuds) 11 00:00:31,615 --> 00:00:33,325 (students exclaiming) 12 00:00:33,325 --> 00:00:34,868 The shoes. 13 00:00:34,868 --> 00:00:37,621 She's more powerful than ever! 14 00:00:37,621 --> 00:00:39,790 My life is meaningless! 15 00:00:42,125 --> 00:00:44,878 Okay, girls. Take me to class. 16 00:00:44,878 --> 00:00:46,129 (energy zaps) 17 00:00:49,800 --> 00:00:52,928 All (chanting): Gabby! Gabby! Gabby! 18 00:00:54,221 --> 00:00:55,097 ‐Hey! ‐(Gabby grunts) 19 00:00:56,181 --> 00:00:57,641 You've been sitting in this booth 20 00:00:57,641 --> 00:00:58,976 muttering to yourself for an hour. 21 00:00:58,976 --> 00:01:01,061 Are you gonna order anything? 22 00:01:01,061 --> 00:01:03,188 ♪ 23 00:01:04,273 --> 00:01:07,484 How would you feel about lending me $500? 24 00:01:08,944 --> 00:01:10,279 Huh? 25 00:01:10,279 --> 00:01:12,948 (theme song playing) 26 00:01:14,575 --> 00:01:16,076 ♪ Oh, yeah ♪ 27 00:01:18,495 --> 00:01:20,914 ♪ I do normal like a fish rides a bicycle ♪ 28 00:01:20,914 --> 00:01:22,666 ♪ Fit in like summer and an icicle ♪ 29 00:01:22,666 --> 00:01:24,793 ♪ Don't fight it, just be an original ♪ 30 00:01:24,793 --> 00:01:26,545 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 31 00:01:26,545 --> 00:01:28,547 ♪ I roller skate outside the lines ♪ 32 00:01:28,547 --> 00:01:30,882 ♪ When I try to stay in, it's no surprise ♪ 33 00:01:30,882 --> 00:01:32,843 ♪ It's a fail, it's okay, I'm one of a kind ♪ 34 00:01:32,843 --> 00:01:35,262 ♪ One of a, one of a kind ♪ 35 00:01:35,262 --> 00:01:37,556 ♪ So anytime I feel some type of way ♪ 36 00:01:37,556 --> 00:01:41,184 ♪ Don't understand the human race ♪ 37 00:01:41,184 --> 00:01:43,270 ♪ So what, so what, so what ♪ 38 00:01:43,270 --> 00:01:45,647 ♪ I do my thing, I do my thing ♪ 39 00:01:45,647 --> 00:01:47,482 ♪ You do your thing, You do your thing ♪ 40 00:01:47,482 --> 00:01:49,568 ♪ When we don't fit in ♪ 41 00:01:49,568 --> 00:01:52,029 ♪ We stand out in the crowd and we shout it loud ♪ 42 00:01:52,029 --> 00:01:54,364 ♪ I do my thing, I do my thing ♪ 43 00:01:54,364 --> 00:01:56,325 ♪ I'm the one and only, I'm the one and only ♪ 44 00:01:56,325 --> 00:01:58,410 ♪ Don't try to fit in, Don't try to fit in ♪ 45 00:01:58,410 --> 00:02:00,746 ♪ Mm‐hmm, I do my thing ♪ 46 00:02:02,497 --> 00:02:04,249 (sighs) 47 00:02:04,249 --> 00:02:06,877 Why did I agree to let Swift pay me in Gor‐Monite money? 48 00:02:06,877 --> 00:02:08,754 ‐It's useless! ‐(coins clatter) 49 00:02:08,754 --> 00:02:11,798 And there's no way I can afford the Ultras just on my allowance. 50 00:02:11,798 --> 00:02:13,675 They're, like, $500. 51 00:02:13,675 --> 00:02:16,094 First of all, don't knock Gor‐Coins. 52 00:02:16,094 --> 00:02:19,097 One day, my gorgeous face is going to be all over them. 53 00:02:19,097 --> 00:02:22,184 Secondly, why don't you just get a pair of more affordable sneakers? 54 00:02:22,184 --> 00:02:24,311 More affordable sneakers? 55 00:02:24,311 --> 00:02:26,146 Are you joking with me, dude? Is this a joke? 56 00:02:26,146 --> 00:02:28,231 Are you a jokester all of a sudden? 57 00:02:28,982 --> 00:02:31,151 I'm a lifelong sneakerhead. 58 00:02:31,151 --> 00:02:33,528 Shoes are the keynote of every outfit I wear. 59 00:02:34,488 --> 00:02:36,406 And these Ultras are some of the coolest, 60 00:02:36,406 --> 00:02:38,867 most hyped shoes of all time. 61 00:02:38,867 --> 00:02:40,702 And if you don't understand why 62 00:02:40,702 --> 00:02:43,288 I need to instacop these crispy deadstock Ultras, 63 00:02:43,288 --> 00:02:44,706 then you don't know me at all. 64 00:02:44,706 --> 00:02:47,167 I understood zero of those mouth noises. 65 00:02:47,167 --> 00:02:48,919 But if you need money, I know an alien 66 00:02:48,919 --> 00:02:50,921 who pays a lot for human junk. 67 00:02:51,672 --> 00:02:53,298 ‐Wait, really? ‐Oh, yeah. 68 00:02:53,298 --> 00:02:54,800 He sells it to other planets. 69 00:02:54,800 --> 00:02:57,302 The galaxy's full of aliens who want dumb human stuff. 70 00:02:57,302 --> 00:02:59,346 To them, it's rare. 71 00:03:00,263 --> 00:03:02,724 Hey, my dumb old house is full of dumb human stuff! 72 00:03:02,724 --> 00:03:04,393 I'll grab some junk we never use, 73 00:03:04,393 --> 00:03:08,271 sell it, and seal my fate as the masta of shoewagga. 74 00:03:08,271 --> 00:03:10,899 The more you talk, the less I understand you. 75 00:03:10,899 --> 00:03:12,234 ‐But okay! ‐Humph! 76 00:03:16,405 --> 00:03:17,781 Aah. 77 00:03:17,781 --> 00:03:19,950 ‐(elevator door closes) ‐(button clicks) 78 00:03:24,371 --> 00:03:26,581 Really? Did you have to push every button? 79 00:03:26,581 --> 00:03:28,166 Actually, yes. 80 00:03:28,166 --> 00:03:30,752 (energy crackling) 81 00:03:30,752 --> 00:03:33,922 (buttons dinging) 82 00:03:33,922 --> 00:03:35,590 (sudden thud) 83 00:03:35,590 --> 00:03:37,050 (electronic whirring) 84 00:03:39,719 --> 00:03:42,139 (rock music playing) 85 00:03:42,139 --> 00:03:45,183 (energy powering on) 86 00:03:46,143 --> 00:03:48,812 Underground alien pawn shop? 87 00:03:48,812 --> 00:03:50,605 Cool. Cool. 88 00:03:50,605 --> 00:03:52,524 Hey, look who it is! 89 00:03:52,524 --> 00:03:54,693 My favorite Gor‐Mon with a heart of gold. 90 00:03:54,693 --> 00:03:56,069 But not really, else I'd pawn it! 91 00:03:56,069 --> 00:03:57,571 (chuckles) 92 00:03:58,697 --> 00:04:00,949 I'm saying I'd steal your heart and sell it 93 00:04:00,949 --> 00:04:03,034 while it's still beating if indeed it were made of gold. 94 00:04:04,161 --> 00:04:05,871 Just a joke. Laugh or don't. I don't care. 95 00:04:05,871 --> 00:04:07,456 Great sense of humor. 96 00:04:07,456 --> 00:04:09,833 ‐Blurt! ‐Yeah. 97 00:04:09,833 --> 00:04:12,085 What up? My friend here‐‐ don't worry, she's cool‐‐ 98 00:04:12,085 --> 00:04:14,588 has some primo human goods to pawn. 99 00:04:14,588 --> 00:04:16,506 Ooh! I like what I'm hearing. 100 00:04:16,506 --> 00:04:18,425 As you can see, human curiosities 101 00:04:18,425 --> 00:04:20,385 go for a pretty penny in here. 102 00:04:20,385 --> 00:04:22,053 ‐Gabby: Hmm. ‐Now, whaddaya got? 103 00:04:23,221 --> 00:04:26,141 ‐This thing. Uh... ‐Blurt: Hmm... 104 00:04:27,601 --> 00:04:29,770 Um‐hmm... 105 00:04:29,770 --> 00:04:31,897 ‐No idea what that is. ‐Gabby: Rat puppet. 106 00:04:31,897 --> 00:04:34,191 ‐Blurt: Ooh. ‐Gabby: Hmm. 107 00:04:34,191 --> 00:04:35,734 Yeah. 108 00:04:37,235 --> 00:04:39,029 (whirring) 109 00:04:40,155 --> 00:04:41,490 (grunts) 110 00:04:42,783 --> 00:04:46,203 Uh‐huh. Uh‐huh. Uh‐huh! 111 00:04:46,203 --> 00:04:48,038 ‐Mm‐hmm. All right! ‐(monocle whirring) 112 00:04:49,289 --> 00:04:51,374 For the junk and the weird doll here, 113 00:04:51,374 --> 00:04:53,502 I can give you, ah‐ba‐ba bup‐bup‐bup... 114 00:04:53,502 --> 00:04:54,419 Seven hundy. 115 00:04:56,171 --> 00:04:59,800 Dollars? Human Earth dollars? 116 00:04:59,800 --> 00:05:02,677 That, or you can pick anything from the Gwar‐gwarian rack. 117 00:05:02,677 --> 00:05:04,054 But, full disclosure: 118 00:05:04,054 --> 00:05:06,056 I haven't cleaned all the blood off everything yet. 119 00:05:06,056 --> 00:05:09,226 ♪ 120 00:05:09,226 --> 00:05:10,936 Cash is perfect. 121 00:05:10,936 --> 00:05:12,729 You hear that, Platinum Ultras? 122 00:05:12,729 --> 00:05:14,981 ‐Your queen is coming. ‐Blurt: Hey! 123 00:05:14,981 --> 00:05:16,608 No talkin' to yourself in here. 124 00:05:18,568 --> 00:05:19,569 Oh. 125 00:05:21,279 --> 00:05:22,572 Eh, here you go. 126 00:05:22,572 --> 00:05:24,157 (gasps) 127 00:05:24,157 --> 00:05:27,118 Hey, Blurt. What'll you give me for this dumb bowtie? 128 00:05:27,118 --> 00:05:28,912 Blurt: Hmm. How 'bout a trade? 129 00:05:28,912 --> 00:05:32,249 I just had a very interesting new item come in. 130 00:05:32,249 --> 00:05:34,334 ♪ 131 00:05:37,504 --> 00:05:40,048 I'm telling you, the pawn shop guy 132 00:05:40,048 --> 00:05:41,341 swore this thing tells your fortune. 133 00:05:41,341 --> 00:05:43,385 Oh, buddy. 134 00:05:43,385 --> 00:05:46,721 Cootie catchers are just something little kids make and play with. 135 00:05:46,721 --> 00:05:48,557 They're not magic. 136 00:05:48,557 --> 00:05:51,309 Oh, you foolish boy‐sized clown. 137 00:05:51,309 --> 00:05:52,310 Try it. 138 00:05:52,853 --> 00:05:54,646 ‐Try it! ‐Fine! 139 00:05:56,022 --> 00:05:58,775 (sighs) Uh... 140 00:05:58,775 --> 00:06:00,944 Should I go into the kitchen? 141 00:06:00,944 --> 00:06:02,404 Pick a color. 142 00:06:02,404 --> 00:06:03,947 (sighs) Blue. 143 00:06:03,947 --> 00:06:04,990 Spell it out. 144 00:06:05,907 --> 00:06:07,701 B‐L‐U‐E. 145 00:06:07,701 --> 00:06:10,704 ‐Now pick a number. ‐(sighs) Four. 146 00:06:15,792 --> 00:06:18,920 (scoffs) "Beware. LOLOL!" 147 00:06:18,920 --> 00:06:22,090 (scoffs) Oh, I'm so scared. 148 00:06:22,090 --> 00:06:23,592 What could happen? 149 00:06:23,592 --> 00:06:25,760 I go to make a sandwich, and you guys are out of mayo? 150 00:06:25,760 --> 00:06:26,887 Wait! 151 00:06:27,971 --> 00:06:29,806 ‐(sparking) ‐(shattering) 152 00:06:37,939 --> 00:06:40,817 (tense music playing) 153 00:06:43,361 --> 00:06:44,988 So... 154 00:06:44,988 --> 00:06:48,074 Not only did it warn us about the chandelier, 155 00:06:48,074 --> 00:06:51,328 but it also knew about the Utah‐shaped birthmark on my lower belly, 156 00:06:51,328 --> 00:06:53,705 and the fact that I'm deathly afraid of sneezes. 157 00:06:53,705 --> 00:06:55,624 ‐(sneezes loudly) ‐(yells): Oh! 158 00:06:56,791 --> 00:06:59,085 It also said Swift would be home 15 minutes early. 159 00:06:59,085 --> 00:07:00,420 Which would be right about‐‐ 160 00:07:00,420 --> 00:07:02,130 ‐(door opens) ‐Principal Swift: I'm home early! 161 00:07:02,922 --> 00:07:04,758 ‐(door closes) ‐Eh, Jeremy. 162 00:07:04,758 --> 00:07:07,344 Do you know what keeps happening with my bowties? 163 00:07:07,344 --> 00:07:09,763 Nobody cares about your stupid bowties! 164 00:07:09,763 --> 00:07:11,848 We have a verified real‐deal fortune‐telling 165 00:07:11,848 --> 00:07:13,350 cootie catcher on our hands. 166 00:07:14,225 --> 00:07:16,061 Why didn't you tell me sooner? 167 00:07:16,061 --> 00:07:19,064 First order of business... 168 00:07:19,064 --> 00:07:20,649 (blinds clack closed) 169 00:07:21,691 --> 00:07:23,526 I should probably take a turn with it. 170 00:07:26,529 --> 00:07:27,739 The time has come. 171 00:07:27,739 --> 00:07:29,949 Let's peep these grails. 172 00:07:29,949 --> 00:07:31,534 ♪ 173 00:07:32,702 --> 00:07:33,703 Oh. 174 00:07:36,539 --> 00:07:38,124 (sighs happily) 175 00:07:41,127 --> 00:07:43,880 ♪ 176 00:07:50,345 --> 00:07:52,305 So, what do you think, sis? 177 00:07:52,305 --> 00:07:54,933 Do these kicks slay, or what? 178 00:07:54,933 --> 00:07:57,686 We both know I'm more of a slipper girl. 179 00:07:57,686 --> 00:07:59,521 I can't believe I was able to get the money for these 180 00:07:59,521 --> 00:08:02,190 ‐just by selling junk no one wants. ‐Dina: Where is it? 181 00:08:04,818 --> 00:08:06,611 Have either of you seen Ratita? 182 00:08:06,611 --> 00:08:08,321 Our family heirloom is missing! 183 00:08:09,572 --> 00:08:11,950 For the junk and the weird doll here, 184 00:08:11,950 --> 00:08:13,868 I can give you, ah‐ba‐ba bup‐bup‐bup... 185 00:08:13,868 --> 00:08:14,869 Seven hundy. 186 00:08:15,412 --> 00:08:16,871 (gasps) 187 00:08:18,248 --> 00:08:21,418 So, the thing about that is... 188 00:08:21,418 --> 00:08:24,045 I might have sold it? 189 00:08:28,633 --> 00:08:30,593 Might have sold it? 190 00:08:30,593 --> 00:08:32,137 Are you joking me? 191 00:08:32,137 --> 00:08:34,389 Are you a jokester all of a sudden? 192 00:08:34,389 --> 00:08:36,766 ‐Oh, my‐‐ ‐It's just a stinky doll. 193 00:08:36,766 --> 00:08:38,101 What's the big deal? 194 00:08:38,101 --> 00:08:41,187 Ratita has been in our family for generations. 195 00:08:41,187 --> 00:08:43,523 Back in Venezuela, your great‐grandfather 196 00:08:43,523 --> 00:08:47,277 made a living performing on the streets with it. 197 00:08:47,277 --> 00:08:51,072 It is the most treasured item our family has. 198 00:08:51,072 --> 00:08:53,324 ‐(sighs) ‐Gabby: If that's the case, 199 00:08:53,324 --> 00:08:55,952 I kind of feel like you should have mentioned 200 00:08:55,952 --> 00:08:59,372 this apparently super important heirloom to me at some point. 201 00:08:59,372 --> 00:09:00,874 I did! 202 00:09:00,874 --> 00:09:02,876 Your bisabuelo would do a little dance number 203 00:09:02,876 --> 00:09:05,962 with Ratita called "El Baile del Queso." 204 00:09:07,213 --> 00:09:08,381 Mm‐hmm. 205 00:09:08,882 --> 00:09:11,551 He believed that the marionette had the power 206 00:09:11,551 --> 00:09:14,220 to distract people from the troubles of life. 207 00:09:15,513 --> 00:09:16,806 Mm‐hmm. 208 00:09:16,806 --> 00:09:18,850 Our family heritage lives on 209 00:09:18,850 --> 00:09:22,103 through this precious, utterly irreplaceable puppet. 210 00:09:22,103 --> 00:09:24,230 This is super important. 211 00:09:25,607 --> 00:09:27,609 Is this pink too hot? 212 00:09:27,609 --> 00:09:29,819 Or not hot enough? (exhales) 213 00:09:29,819 --> 00:09:31,738 I'm disappointed you didn't care to learn about 214 00:09:31,738 --> 00:09:34,157 your family history, Gabby! 215 00:09:38,578 --> 00:09:41,372 I don't know what to say. I'm sorry. 216 00:09:41,372 --> 00:09:44,626 I have a video call with Nana in three hours. 217 00:09:44,626 --> 00:09:46,503 And Nana loves Ratita. 218 00:09:46,503 --> 00:09:48,755 She almost always asks to see her, 219 00:09:48,755 --> 00:09:52,717 and if she finds out that you sold her? 220 00:09:52,717 --> 00:09:54,969 It's gonna break her heart. 221 00:09:54,969 --> 00:09:57,055 So this is what's gonna happen. 222 00:09:57,055 --> 00:09:58,598 You're gonna get Ratita back 223 00:09:58,598 --> 00:10:00,934 before the video call, and if you don't, 224 00:10:01,893 --> 00:10:03,895 you can tell Nana that you sold her yourself. 225 00:10:03,895 --> 00:10:05,021 Understood? 226 00:10:09,192 --> 00:10:10,360 Understood. 227 00:10:10,360 --> 00:10:12,320 ♪ 228 00:10:19,452 --> 00:10:21,663 "Get it done, girlfriend!" 229 00:10:22,247 --> 00:10:24,124 (liquid sloshing) 230 00:10:27,794 --> 00:10:29,921 I have to. Right? 231 00:10:29,921 --> 00:10:32,006 The cootie catcher confirmed it. 232 00:10:32,006 --> 00:10:34,300 If you don't drink worm juice in a fake fur coat, 233 00:10:34,300 --> 00:10:36,052 you'll be run over by a truck. 234 00:10:36,052 --> 00:10:38,930 So, yeah. I think you have to. 235 00:10:38,930 --> 00:10:41,349 (sniffles) I don't understand. 236 00:10:42,892 --> 00:10:44,978 But I accept your wisdom. 237 00:10:46,563 --> 00:10:47,939 (groans) 238 00:10:48,773 --> 00:10:50,733 (gulping) 239 00:10:50,733 --> 00:10:53,778 ‐Ooh. My turn. ‐No, it's my turn! 240 00:10:53,778 --> 00:10:55,572 Oh, powerful catcher! 241 00:10:55,572 --> 00:10:56,865 Is it just me, 242 00:10:56,865 --> 00:10:59,450 or does Principle like Gabby way more than me? 243 00:10:59,450 --> 00:11:01,619 ‐Green! ‐Oh, give me that! 244 00:11:01,619 --> 00:11:04,289 There is no need to waste everyone's time 245 00:11:04,289 --> 00:11:05,832 with trivial questions. 246 00:11:05,832 --> 00:11:07,709 ‐(Wesley gulping) ‐I knew you liked Gabby more than me! 247 00:11:07,709 --> 00:11:10,086 This worm juice is awful! 248 00:11:10,086 --> 00:11:12,922 ‐Aah! ‐Yep, ah, no. Okay, okay! 249 00:11:12,922 --> 00:11:15,133 Everyone just calm down. 250 00:11:15,717 --> 00:11:17,594 Now, this cootie catcher 251 00:11:17,594 --> 00:11:20,930 is an artifact of immense power. 252 00:11:20,930 --> 00:11:24,225 It's not just some tool for our petty squabbles. 253 00:11:25,101 --> 00:11:26,019 Now, then. 254 00:11:28,521 --> 00:11:30,440 Is Wesley the one who keeps eating 255 00:11:30,440 --> 00:11:32,025 my leftover lasagna? Red! 256 00:11:32,025 --> 00:11:34,652 (Wesley and Jeremy yelling) 257 00:11:34,652 --> 00:11:35,987 Principal Swift: Hands off my cootie catcher! 258 00:11:35,987 --> 00:11:37,530 It's my cootie catcher! 259 00:11:40,241 --> 00:11:43,828 You just can't help yourself, can you? 260 00:11:43,828 --> 00:11:45,246 (door whirs open) 261 00:11:45,246 --> 00:11:47,832 Hey‐o! Oh! Look at those shoes! 262 00:11:47,832 --> 00:11:49,792 Yep. You caught me walkin'. 263 00:11:49,792 --> 00:11:51,127 No, actually, I was talking about 264 00:11:51,127 --> 00:11:53,129 that cute little garden gnome over there. 265 00:11:53,129 --> 00:11:55,048 Now that's what I call style. 266 00:11:57,550 --> 00:11:58,760 Back so soon? 267 00:11:58,760 --> 00:12:00,553 It turns out that puppet I traded you 268 00:12:00,553 --> 00:12:03,431 is actually a really important family heirloom. 269 00:12:03,431 --> 00:12:04,974 I'm gonna need it back. 270 00:12:04,974 --> 00:12:07,852 Eesh. You know, I had a family once. 271 00:12:07,852 --> 00:12:09,229 Then a Snarlax came in 272 00:12:09,229 --> 00:12:11,898 and made me an offer I couldn't refuse. 273 00:12:12,732 --> 00:12:15,610 I couldn't... 274 00:12:15,610 --> 00:12:17,195 I couldn't refuse. 275 00:12:20,073 --> 00:12:22,158 Anyway, I'd love to return your puppet thingie, 276 00:12:22,158 --> 00:12:23,743 but I just sold it. 277 00:12:23,743 --> 00:12:25,119 What? To who? 278 00:12:25,119 --> 00:12:27,121 Eh, some excitable little Torkwob. 279 00:12:27,121 --> 00:12:28,665 Seemed really into that puppet. 280 00:12:28,665 --> 00:12:30,625 I mean, he kept shaking and muttering, 281 00:12:30,625 --> 00:12:32,543 all crazy‐like. Like a... 282 00:12:32,543 --> 00:12:34,712 Like a Torkwob that really wanted a puppet. 283 00:12:36,047 --> 00:12:37,799 Anyway, I think I got the address 284 00:12:37,799 --> 00:12:39,133 to the Torkwob temple, if you want. 285 00:12:39,133 --> 00:12:40,468 Temple? 286 00:12:41,427 --> 00:12:45,848 Please! This cootie catcher is ruining our lives! 287 00:12:45,848 --> 00:12:47,141 We keep fighting. 288 00:12:47,141 --> 00:12:49,060 Things are getting really slappy. 289 00:12:49,060 --> 00:12:51,145 I drank worm juice. 290 00:12:51,145 --> 00:12:53,731 I think somehow, it's changing from juice 291 00:12:53,731 --> 00:12:54,983 back into worms. 292 00:12:54,983 --> 00:12:57,193 You're its creator. 293 00:12:57,193 --> 00:13:00,530 Teach us to wield its power responsibly. 294 00:13:00,530 --> 00:13:02,991 Help us... Kimmy. 295 00:13:05,201 --> 00:13:06,911 For the last time, 296 00:13:06,911 --> 00:13:09,247 get off my porch, you weirdos! 297 00:13:10,623 --> 00:13:13,501 ‐(door slams) ‐(frustrated groaning) 298 00:13:13,501 --> 00:13:17,380 Even the cootie catcher's creator seems afraid of it. 299 00:13:17,380 --> 00:13:20,675 It's even more powerful than we thought. 300 00:13:20,675 --> 00:13:23,261 Is it just me, or does Principal like Kimmy 301 00:13:23,261 --> 00:13:25,346 way more than me? Yellow! 302 00:13:25,346 --> 00:13:27,056 Oh, give me that! 303 00:13:27,056 --> 00:13:28,808 (grunting) 304 00:13:28,808 --> 00:13:30,393 We need to destroy it. 305 00:13:30,393 --> 00:13:31,602 Huh? 306 00:13:31,602 --> 00:13:34,063 Ever since we started running everything by it, 307 00:13:34,063 --> 00:13:37,025 things have been getting crazier and crazier. 308 00:13:37,025 --> 00:13:39,444 I let Wesley give me a tattoo. 309 00:13:40,653 --> 00:13:43,656 Maybe it's time we stopped outsourcing our decision‐making. 310 00:13:43,656 --> 00:13:45,116 And be our own men. 311 00:13:46,617 --> 00:13:48,327 Maybe that's what the cootie catcher's been 312 00:13:48,327 --> 00:13:50,455 trying to teach us all along. 313 00:13:50,455 --> 00:13:53,249 There's only one way to know for sure. 314 00:13:53,249 --> 00:13:55,209 ♪ 315 00:13:57,712 --> 00:13:59,130 ‐(Gabby grunts) ‐(wood clatters) 316 00:14:06,262 --> 00:14:08,306 Are you sure about this? 317 00:14:08,306 --> 00:14:10,516 Getting disappeared in an abandoned building 318 00:14:10,516 --> 00:14:12,143 is in my top five worst fears. 319 00:14:12,143 --> 00:14:13,936 Mom's call with Nana is in less than an hour, 320 00:14:13,936 --> 00:14:15,605 so, this is what we're gonna do. 321 00:14:15,605 --> 00:14:16,856 We're gonna find this alien, 322 00:14:16,856 --> 00:14:18,816 pay them back their money for Ratita, 323 00:14:18,816 --> 00:14:20,568 and get that puppet back home where it belongs. 324 00:14:20,568 --> 00:14:21,527 Easy‐peasy. 325 00:14:22,528 --> 00:14:24,155 (sighs) 326 00:14:25,323 --> 00:14:28,534 ‐(lights buzzing) ‐Does that look familiar to you? 327 00:14:32,538 --> 00:14:35,166 ♪ 328 00:14:40,838 --> 00:14:42,381 (door squeaks open) 329 00:14:42,381 --> 00:14:44,342 (soft, distant voices) 330 00:14:44,342 --> 00:14:47,762 Torkwobs (chanting): Tork... Wob... 331 00:14:49,180 --> 00:14:53,601 Tork... Wob... 332 00:14:53,601 --> 00:14:55,770 Uh, Gabby? 333 00:14:58,940 --> 00:15:02,110 This may be harder than I thought. 334 00:15:05,822 --> 00:15:09,033 Okay, so, Ratita looks just like 335 00:15:09,033 --> 00:15:11,953 whatever god these aliens worship. Perfect! 336 00:15:11,953 --> 00:15:13,871 At least they respect her. 337 00:15:13,871 --> 00:15:16,290 Unlike some sisters I know. 338 00:15:16,290 --> 00:15:17,667 Look, I messed up. 339 00:15:17,667 --> 00:15:19,418 I should have paid more attention. 340 00:15:19,418 --> 00:15:21,838 Honestly, thinking about it, 341 00:15:21,838 --> 00:15:24,674 it's pretty dope that bisabuelo made a living performing with her. 342 00:15:24,674 --> 00:15:27,635 Eventually, he opened up a marionette theater, 343 00:15:27,635 --> 00:15:30,221 and he used the earnings to bring the family to America. 344 00:15:30,221 --> 00:15:31,889 Wait, really? 345 00:15:31,889 --> 00:15:33,141 Ratita's our connection 346 00:15:33,141 --> 00:15:34,725 from Venezuela to America? 347 00:15:34,725 --> 00:15:36,185 (chuckles) Who knew? 348 00:15:36,185 --> 00:15:38,187 Literally everyone but you. 349 00:15:39,856 --> 00:15:41,899 Too bad we can't magically 350 00:15:41,899 --> 00:15:43,860 sneak past all those aliens and grab her. 351 00:15:47,488 --> 00:15:49,490 Maybe we can. 352 00:15:49,490 --> 00:15:51,909 What good are sneakers if they can't help you... 353 00:15:51,909 --> 00:15:53,119 sneak? 354 00:15:53,119 --> 00:15:54,662 (heroic music playing) 355 00:15:56,706 --> 00:16:00,668 Torkwobs (chanting): Tork... Wob... 356 00:16:01,502 --> 00:16:05,965 Tork... Wob... 357 00:16:06,549 --> 00:16:09,635 Tork... Wob... 358 00:16:10,469 --> 00:16:12,013 Tork... 359 00:16:12,013 --> 00:16:15,099 Hola, Ratita. Time to go home. 360 00:16:15,099 --> 00:16:18,603 Torkwobs (chanting): Tork... Wob... 361 00:16:19,187 --> 00:16:23,482 Tork... Wob... 362 00:16:24,942 --> 00:16:26,110 Aah! 363 00:16:26,527 --> 00:16:28,696 Torkwob! 364 00:16:28,696 --> 00:16:30,823 ‐(gasps) ‐Gabby: Oh, hey! 365 00:16:30,823 --> 00:16:33,409 And a good Torkwob to you, as well. 366 00:16:33,409 --> 00:16:35,328 Tork... 367 00:16:35,328 --> 00:16:38,039 Wob. 368 00:16:38,039 --> 00:16:40,458 Torkwobs (chanting) Wob! Wob! 369 00:16:40,458 --> 00:16:42,084 Um... 370 00:16:42,084 --> 00:16:44,170 Torkwobs (chanting) Wob! Wob! 371 00:16:44,170 --> 00:16:45,588 Wait! Wait! 372 00:16:47,298 --> 00:16:48,591 Check this out. 373 00:16:50,676 --> 00:16:53,387 Ooh! Look at me! I'm dancin'. 374 00:16:53,804 --> 00:16:56,891 (Torkwobs exclaiming) 375 00:17:01,103 --> 00:17:04,565 Looks like Ratita's going for a little walk! 376 00:17:04,565 --> 00:17:07,818 ♪ 377 00:17:10,988 --> 00:17:12,657 And that concludes the show. 378 00:17:12,657 --> 00:17:14,116 Adios! 379 00:17:14,116 --> 00:17:16,410 (screaming): Torkwob! 380 00:17:16,410 --> 00:17:18,412 (all yelling) 381 00:17:19,622 --> 00:17:21,123 Both: Aah! 382 00:17:21,123 --> 00:17:23,417 (screaming, exclaiming) 383 00:17:26,003 --> 00:17:28,547 I don't understand this. I left them cash! 384 00:17:28,547 --> 00:17:30,007 (Torkwobs shouting) 385 00:17:32,051 --> 00:17:33,844 For real? Aah! 386 00:17:38,474 --> 00:17:41,644 Gabby, if we get disappeared, 387 00:17:41,644 --> 00:17:43,354 I just want you to know 388 00:17:43,354 --> 00:17:46,357 I really resent that you got me into this! 389 00:17:46,357 --> 00:17:49,193 (energy sizzling) 390 00:17:49,193 --> 00:17:50,486 (gasps) 391 00:17:50,486 --> 00:17:53,364 Torkwob! 392 00:17:53,364 --> 00:17:56,200 Look, you guys, I know it seems like I'm stealing your god, 393 00:17:56,200 --> 00:17:58,369 and I'm really sorry about that. 394 00:17:58,369 --> 00:18:00,413 But just hear me out. 395 00:18:00,413 --> 00:18:02,915 This puppet has been in my family for generations, 396 00:18:02,915 --> 00:18:04,875 and it's really important to us. 397 00:18:04,875 --> 00:18:06,794 If I don't bring it back, 398 00:18:06,794 --> 00:18:09,171 a huge part of our history will be lost. 399 00:18:09,171 --> 00:18:11,299 It's all gonna be my fault. 400 00:18:11,299 --> 00:18:15,303 So, please, will you just let me have it? 401 00:18:15,303 --> 00:18:16,887 I'll give you anything. 402 00:18:19,181 --> 00:18:21,517 (Torkwobs chattering softly) 403 00:18:28,399 --> 00:18:29,692 Tork... 404 00:18:30,901 --> 00:18:32,194 Wob... 405 00:18:35,406 --> 00:18:37,908 Y‐you want my shoes? 406 00:18:37,908 --> 00:18:39,869 All: Torkwob! 407 00:18:39,869 --> 00:18:41,329 What about her shoes? 408 00:18:41,329 --> 00:18:43,080 (all yelling angrily) 409 00:18:43,080 --> 00:18:44,915 Fine! Fine. 410 00:18:46,000 --> 00:18:48,044 If that's what it's gonna take. 411 00:18:58,304 --> 00:19:00,014 (exhales) 412 00:19:05,686 --> 00:19:07,104 Tork... 413 00:19:10,107 --> 00:19:11,859 Wob! 414 00:19:12,568 --> 00:19:16,030 All: Wob! 415 00:19:16,030 --> 00:19:19,283 Gotta say, I didn't peg you guys as fellow sneakerheads. 416 00:19:19,283 --> 00:19:21,160 ‐(fabric shredding) ‐(both gasp) 417 00:19:21,160 --> 00:19:24,288 Gabby: And they're eating them. 418 00:19:24,288 --> 00:19:26,123 Such a waste. 419 00:19:27,541 --> 00:19:30,169 ♪ 420 00:19:33,464 --> 00:19:34,924 (sighs) 421 00:19:34,924 --> 00:19:36,509 Do we really have to do this? 422 00:19:37,718 --> 00:19:40,930 We do. And the cootie catcher confirmed 423 00:19:40,930 --> 00:19:44,684 this was the only way to destroy it. 424 00:19:51,190 --> 00:19:53,776 (dramatic music playing) 425 00:19:53,776 --> 00:19:55,778 ♪ 426 00:19:57,279 --> 00:19:59,365 Farewell, catcher of cooties. 427 00:20:00,366 --> 00:20:03,994 May angels greet you on the other side. 428 00:20:05,788 --> 00:20:07,248 (flame ignites) 429 00:20:15,631 --> 00:20:17,883 (arrow whooshing) 430 00:20:19,510 --> 00:20:20,761 (splashes) 431 00:20:22,638 --> 00:20:23,889 Huh. 432 00:20:23,889 --> 00:20:25,307 If the arrow missed... 433 00:20:25,307 --> 00:20:28,269 Then it was just some folded‐up piece of paper. 434 00:20:28,269 --> 00:20:29,729 (chuckles) It wasn't magic at all‐‐ 435 00:20:29,729 --> 00:20:30,896 (lightning crashes) 436 00:20:30,896 --> 00:20:33,315 (exploding) 437 00:20:33,315 --> 00:20:34,442 Aah! 438 00:20:34,442 --> 00:20:36,110 (energy shimmering) 439 00:20:39,196 --> 00:20:41,615 We shall never speak of this again. 440 00:20:45,369 --> 00:20:47,621 Look who we found. 441 00:20:47,621 --> 00:20:50,541 Ratita. Oh! 442 00:20:50,541 --> 00:20:53,210 I'm sorry I didn't take the time to learn about her before. 443 00:20:53,210 --> 00:20:55,588 It's crazy that this puppet is responsible 444 00:20:55,588 --> 00:20:57,131 for bringing our family to America. 445 00:20:57,131 --> 00:21:00,009 Anyway, from now on, I'm gonna do a better job 446 00:21:00,009 --> 00:21:02,178 of paying attention to our family history. 447 00:21:02,178 --> 00:21:03,637 It's important. 448 00:21:03,637 --> 00:21:06,098 I am happy to hear you say that, Gabby. 449 00:21:06,098 --> 00:21:07,266 (laughs) 450 00:21:07,266 --> 00:21:09,059 Hey, what happened to your shoes? 451 00:21:11,896 --> 00:21:14,273 Long story. Real boring. 452 00:21:14,273 --> 00:21:16,025 ‐Total snooze‐fest. ‐Gabby (chuckles): Yeah. 453 00:21:16,025 --> 00:21:17,777 Hey, isn't it time to call Nana? 454 00:21:17,777 --> 00:21:19,236 ♪ 455 00:21:19,236 --> 00:21:21,572 (all laughing) 456 00:21:25,618 --> 00:21:27,787 (all chattering) 457 00:21:30,748 --> 00:21:33,250 Jeremy: Next time, on "Gabby Duran and the Unsittables"... 458 00:21:33,250 --> 00:21:35,711 My best friend Mimi and I have the same birthday. 459 00:21:35,711 --> 00:21:37,338 But this year, Mimi's in Miami, 460 00:21:37,338 --> 00:21:39,298 and I get to have my first ever epic, 461 00:21:39,298 --> 00:21:41,759 solo Gabby D. birthday blood bash. 462 00:21:41,759 --> 00:21:43,552 Mimi! 463 00:21:43,552 --> 00:21:44,762 Why are you here? 464 00:21:44,762 --> 00:21:45,971 This whole blood‐a‐rella party 465 00:21:45,971 --> 00:21:48,390 could definitely use a little Mimi! 466 00:21:48,390 --> 00:21:50,351 Gabby: Mimi is a huge birthday one‐upper. 467 00:21:50,351 --> 00:21:52,520 Whatever I do, she has to do bigger and better. 468 00:21:52,520 --> 00:21:53,479 (crowd exclaiming) 469 00:21:53,479 --> 00:21:55,022 (grunting) 470 00:21:57,024 --> 00:21:58,984 ♪ 471 00:22:25,094 --> 00:22:26,053 Man: Gorgeous. 472 00:22:26,103 --> 00:22:30,653 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.