Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,543 --> 00:00:43,836
All right.
2
00:00:59,184 --> 00:01:01,019
A message from the Air Force, sir:
3
00:01:01,103 --> 00:01:04,398
In ten minutes, they will be overhead
to drop in reinforcements.
4
00:01:04,481 --> 00:01:06,900
We haven't got enough
firepower to cover them.
5
00:01:06,984 --> 00:01:09,528
They'll be slaughtered
before they hit the ground.
6
00:01:09,611 --> 00:01:12,948
- Get back on the radio and warn them off.
- All right, sir.
7
00:01:23,542 --> 00:01:25,210
Merle! Check the radio.
8
00:01:25,377 --> 00:01:26,503
Right.
9
00:01:31,592 --> 00:01:34,094
The poor devils will be here
in a few minutes.
10
00:01:34,178 --> 00:01:36,346
So what the hell can I do?
11
00:01:50,694 --> 00:01:54,698
Colonel! Over there, three o'clock.
But just one plane.
12
00:01:58,577 --> 00:02:01,038
Tell them to cover the drop
as long as possible.
13
00:02:01,121 --> 00:02:03,123
I'll be in the forward trench.
14
00:02:04,208 --> 00:02:06,627
Hey, cover the drop!
15
00:02:06,710 --> 00:02:09,922
- Cover the drop!
- Cover them over there!
16
00:02:10,839 --> 00:02:13,383
Cover the drop! Cover them!
17
00:02:13,675 --> 00:02:15,344
Cover them, over there!
18
00:02:16,136 --> 00:02:18,680
Plane coming in, cover the drop!
19
00:04:27,267 --> 00:04:28,560
Cover me!
20
00:04:42,658 --> 00:04:45,244
Get that case of medical supplies, Mahidi.
21
00:04:46,537 --> 00:04:48,497
I'll help Major de Clairefons.
22
00:04:53,460 --> 00:04:55,170
Stay still. I'm okay.
23
00:04:55,337 --> 00:04:57,506
Esclavier! We're in a minefield.
24
00:05:21,697 --> 00:05:22,823
Don't move!
25
00:05:25,742 --> 00:05:27,119
All right, follow me!
26
00:05:27,202 --> 00:05:29,872
I want to get his I.D. Card and papers, sir.
27
00:05:30,038 --> 00:05:30,914
Who's he?
28
00:05:30,998 --> 00:05:32,958
General Melies' aide-de-camp.
29
00:05:33,375 --> 00:05:37,379
Melies should have come here himself,
or put a bullet through his head.
30
00:05:37,546 --> 00:05:39,673
All right, follow my path.
31
00:06:13,665 --> 00:06:17,503
I've checked these over, sir.
There's nothing restricted among them.
32
00:06:19,129 --> 00:06:21,089
"To the Countess de Clairefons:
33
00:06:21,924 --> 00:06:24,885
"Personal papers
of Major Andr� de Clairefons."
34
00:06:25,928 --> 00:06:27,679
You keep them, Captain.
35
00:06:28,597 --> 00:06:30,933
Don't you think I know
why Clairefons was here?
36
00:06:31,016 --> 00:06:33,435
- What are you saying?
- One stinking plane.
37
00:06:33,519 --> 00:06:35,771
What the hell did you expect
to accomplish?
38
00:06:35,854 --> 00:06:38,273
Melies sent his fancy aide-de-camp
to check up on me.
39
00:06:38,357 --> 00:06:39,399
You're wrong.
40
00:06:39,775 --> 00:06:40,734
Am I?
41
00:06:41,818 --> 00:06:45,364
- What was your job at headquarters?
- Division historian.
42
00:06:48,367 --> 00:06:51,078
And for your information
I'm also a paratrooper.
43
00:06:51,161 --> 00:06:54,289
You know Melies couldn't have
picked a worse place to fight!
44
00:06:54,373 --> 00:06:56,667
Were you and Clairefons
going to report that?
45
00:06:56,750 --> 00:06:59,461
Like hell you were!
You were going to make me the goat.
46
00:06:59,545 --> 00:07:01,839
You were sent
to get the general off the hook.
47
00:07:01,922 --> 00:07:04,299
Then you're a damn fool! Sir.
48
00:07:04,633 --> 00:07:08,428
None of us were sent, sir.
We volunteered with Major de Clairefons.
49
00:07:09,596 --> 00:07:14,351
I need fighters, not historians,
boot-lickers from the general staff...
50
00:07:18,021 --> 00:07:20,440
Shall we put him under arrest, Colonel?
51
00:07:22,568 --> 00:07:23,610
No.
52
00:07:24,820 --> 00:07:26,446
Maybe he is a fighter.
53
00:07:33,579 --> 00:07:35,080
Captain Boisfeuras.
54
00:07:37,583 --> 00:07:40,919
I have got 30 porters
with about 40 cases of ammo with me.
55
00:07:42,087 --> 00:07:44,673
They are waiting outside in an old trench.
56
00:07:44,882 --> 00:07:46,592
How did you get through?
57
00:07:46,925 --> 00:07:49,344
I persuaded my porters to keep going.
58
00:07:50,846 --> 00:07:52,556
I speak their language.
59
00:07:53,223 --> 00:07:54,892
I was born here.
60
00:07:56,602 --> 00:07:58,604
Shall I bring in the ammo now?
61
00:08:02,524 --> 00:08:03,692
Sure.
62
00:08:08,989 --> 00:08:12,034
We'll try to fight our way out
before it gets light.
63
00:08:12,159 --> 00:08:15,078
Soldiers of France, you are going to die.
64
00:08:16,538 --> 00:08:19,583
You will not be able to stop
our oveewhelming force.
65
00:08:20,125 --> 00:08:23,170
Our soldiers are smaller
and less strong than yours...
66
00:08:23,253 --> 00:08:26,465
... but they fight with more spirit
because we have the truth...
67
00:08:26,548 --> 00:08:28,926
... the only truth, on our side.
68
00:08:30,052 --> 00:08:32,596
You'll fight to keep humanity in the dark.
69
00:08:32,721 --> 00:08:34,640
We serve a just cause.
70
00:08:35,098 --> 00:08:36,934
Our only desire is peace.
71
00:08:37,017 --> 00:08:40,145
- Take off your badges of rank.
- To hell with them.
72
00:08:40,854 --> 00:08:42,856
They'll stick the biggest pig first.
73
00:08:42,940 --> 00:08:46,860
You are in war of imperialist conquest
in a country which does not belong to you.
74
00:08:49,071 --> 00:08:53,283
French soldiers, you are a few beaten men
against a division.
75
00:08:53,367 --> 00:08:55,077
Lay down your arms.
76
00:09:29,069 --> 00:09:30,529
Here they come!
77
00:10:42,309 --> 00:10:43,852
So you want to play?
78
00:10:59,117 --> 00:11:01,662
Esclavier, get the men moving!
79
00:11:03,580 --> 00:11:05,916
Move out, come on, hurry!
80
00:11:13,966 --> 00:11:16,134
So you live a couple of days longer.
81
00:11:16,218 --> 00:11:18,011
Eat a couple a more meals.
82
00:11:18,095 --> 00:11:22,182
Sleep with a couple more women.
What difference does it make?
83
00:11:23,433 --> 00:11:24,601
Halt!
84
00:11:38,991 --> 00:11:40,409
What's he saying?
85
00:11:40,492 --> 00:11:44,830
He told them their victory at Dien Bien Phu
is a great turning point in history.
86
00:11:44,913 --> 00:11:46,081
He's right.
87
00:11:46,373 --> 00:11:49,543
History, my butt. It was a military foul-up.
88
00:11:50,002 --> 00:11:53,630
No, it was the coolies that licked
our white-man's army.
89
00:11:53,755 --> 00:11:56,884
Men willing to march 300 miles
from the Delta to deliver...
90
00:11:56,967 --> 00:11:59,219
...ten pounds of rice to their army.
91
00:11:59,303 --> 00:12:01,263
You think the coolies fight for freedom?
92
00:12:01,346 --> 00:12:04,099
No. It was fear that kept them going.
93
00:12:04,308 --> 00:12:07,227
It wasn't fear at all. They want a change.
94
00:12:07,769 --> 00:12:10,439
Any kind of change. I don't blame them.
95
00:12:17,196 --> 00:12:18,488
You are Algerian?
96
00:12:18,572 --> 00:12:20,157
I am a French officer.
97
00:12:20,240 --> 00:12:24,745
Dien Bien Phu is also a victory
for Arabs under the heels of the French.
98
00:12:25,329 --> 00:12:27,456
Come, ride with me in the jeep.
99
00:12:33,337 --> 00:12:36,590
Come, you needn't feel any solidarity
with the French.
100
00:12:36,715 --> 00:12:38,217
They will never accept you.
101
00:12:38,300 --> 00:12:40,469
I prefer to stay with my comrades.
102
00:12:41,094 --> 00:12:42,429
Bravo!
103
00:12:43,222 --> 00:12:44,765
Push the jeep.
104
00:12:48,018 --> 00:12:50,771
You have ten seconds to obey my order.
105
00:12:55,692 --> 00:12:57,569
Nine, eight...
106
00:12:58,320 --> 00:13:00,447
...seven, six...
107
00:13:00,739 --> 00:13:03,992
...five, four, three seconds...
108
00:13:04,117 --> 00:13:06,411
Come on, boys, let's push the jeep.
109
00:13:10,374 --> 00:13:12,376
Sorry. I slipped.
110
00:13:15,838 --> 00:13:17,464
Come on, give a hand.
111
00:13:17,923 --> 00:13:19,591
You boys push.
112
00:13:20,551 --> 00:13:24,096
All right, one, two, three, push!
113
00:13:28,517 --> 00:13:30,686
Halt. Line up as you were.
114
00:13:32,729 --> 00:13:34,690
All right, boys, as you were.
115
00:13:42,823 --> 00:13:44,491
Because of your attitude...
116
00:13:44,575 --> 00:13:47,369
...you and your comrades
will now be punished.
117
00:13:55,711 --> 00:13:58,088
So, you are the paratroopers.
118
00:13:58,380 --> 00:14:00,632
The professional warmongers.
119
00:14:00,716 --> 00:14:03,677
You will now go to prison camp
where you will be taught...
120
00:14:03,760 --> 00:14:06,305
...the truth until the armistice.
- Armistice?
121
00:14:06,388 --> 00:14:07,973
Hey, armistice!
122
00:14:12,394 --> 00:14:13,854
Silence!
123
00:14:14,646 --> 00:14:16,607
The armistice will be long in coming.
124
00:14:16,690 --> 00:14:19,276
The imperialists do not want peace.
125
00:14:22,362 --> 00:14:25,240
Remember this day well,
Colonel Raspeguy.
126
00:14:25,574 --> 00:14:28,035
May 8, the day of your defeat.
127
00:14:29,411 --> 00:14:32,497
We shall see how tough you are. March.
128
00:15:40,899 --> 00:15:42,734
What the hell is he saying?
129
00:15:43,110 --> 00:15:46,989
He says he congratulates our government
on finally recognizing the truth...
130
00:15:47,072 --> 00:15:49,241
...and signing the armistice.
131
00:15:49,867 --> 00:15:53,495
He hopes we have learned the errors
of our ways, which he doubts.
132
00:15:53,579 --> 00:15:55,831
In view of our repressions in Algeria.
133
00:15:55,914 --> 00:15:59,084
Ask him how much farther
to the French release camp.
134
00:16:01,670 --> 00:16:03,172
Just down the road.
135
00:16:17,269 --> 00:16:18,604
Look at him.
136
00:16:18,937 --> 00:16:21,982
You'd think he just spent
three months on the Riviera.
137
00:16:22,065 --> 00:16:24,276
But for Raspeguy,
none of us would be here.
138
00:16:24,359 --> 00:16:27,070
- He kept us together, he kept us alive.
- True.
139
00:16:32,326 --> 00:16:36,455
Historian, I suppose you'll be sending in
that report to the general staff.
140
00:16:36,538 --> 00:16:39,917
I told you, that was never
Major de Clairefons' mission.
141
00:16:40,250 --> 00:16:42,794
Get that through your thick peasant skull.
142
00:16:42,961 --> 00:16:45,506
Basque peasant. Use my correct title.
143
00:16:45,631 --> 00:16:47,341
To hell with you.
144
00:16:50,010 --> 00:16:51,428
There it is.
145
00:16:53,055 --> 00:16:55,057
Orsini, let's get in shape.
146
00:16:55,140 --> 00:16:56,600
Attention!
147
00:16:58,560 --> 00:16:59,603
Come on.
148
00:17:06,735 --> 00:17:08,612
Let's get rid of this junk.
149
00:17:08,779 --> 00:17:09,947
Yeah.
150
00:17:17,162 --> 00:17:18,205
Halt!
151
00:17:19,206 --> 00:17:22,167
Now, we must be sure
that everyone is properly processed...
152
00:17:22,251 --> 00:17:25,796
...and that each man's documents
are placed in separate folders.
153
00:17:25,879 --> 00:17:28,632
Some welcoming committee.
154
00:17:32,427 --> 00:17:34,638
Welcome back, Colonel Raspeguy.
155
00:17:34,972 --> 00:17:37,182
What is the monkey cage for?
156
00:17:37,891 --> 00:17:40,185
That's the decontamination centre.
157
00:17:40,727 --> 00:17:44,398
Before you leave
we have to run you through there.
158
00:17:48,902 --> 00:17:52,531
Now see here, Colonel,
orders are orders, my dear fellow.
159
00:17:52,614 --> 00:17:54,741
All right, my dear fellow.
160
00:17:54,992 --> 00:17:58,453
Boys! This way home.
161
00:17:58,537 --> 00:18:00,289
Through this pigpen.
162
00:18:09,715 --> 00:18:11,758
I'm sending in the report.
163
00:18:16,930 --> 00:18:19,266
I surrender! I surrender!
164
00:18:21,101 --> 00:18:22,769
Don't kill me!
165
00:18:35,490 --> 00:18:37,117
When do we get to Algiers?
166
00:18:37,201 --> 00:18:38,535
Tomorrow.
167
00:18:40,621 --> 00:18:42,372
What have you all got?
168
00:18:43,373 --> 00:18:45,167
Next stop, Marseilles.
169
00:18:45,292 --> 00:18:46,835
- Cards?
- Three.
170
00:18:48,128 --> 00:18:49,296
Two for me.
171
00:18:49,463 --> 00:18:51,715
Do we get 30 or 60 days leave?
172
00:18:51,798 --> 00:18:53,967
Thirty. I'm not sure yet.
173
00:18:54,468 --> 00:18:55,761
I'll take four.
174
00:18:55,844 --> 00:18:57,304
- Four?
- Yeah, four.
175
00:18:57,763 --> 00:19:01,558
Do I have to go to France, one please,
or can I start my leave in Algiers?
176
00:19:03,060 --> 00:19:04,978
You can get off at Algiers.
177
00:19:17,658 --> 00:19:20,369
I want you to come to my house
and meet my family.
178
00:19:20,452 --> 00:19:22,704
Then we go to a place in the casbah.
179
00:19:24,206 --> 00:19:25,541
Colonel Raspeguy.
180
00:19:25,624 --> 00:19:27,000
That way.
181
00:19:28,961 --> 00:19:32,840
Halt, "monsieur". There's a curfew tonight.
All passes have been revoked.
182
00:19:32,923 --> 00:19:35,717
That does not apply to us.
We are back from Indochina.
183
00:19:35,801 --> 00:19:37,177
It applies to everybody.
184
00:19:37,261 --> 00:19:40,556
We wouldn't want to find you
with your throat cut by the wogs.
185
00:19:40,639 --> 00:19:42,057
Don't call them wogs.
186
00:19:42,140 --> 00:19:45,978
This officer is an Arab,
and that's the "Croix de Guerre"...
187
00:19:46,061 --> 00:19:48,146
...he won in Indochina.
188
00:19:49,731 --> 00:19:51,483
Apologies, Lieutenant.
189
00:19:51,608 --> 00:19:53,652
May I see your papers?
190
00:19:57,948 --> 00:20:01,451
These days we don't see many
of your people in our uniform.
191
00:20:03,412 --> 00:20:04,830
Let this one through.
192
00:20:04,913 --> 00:20:07,040
And you there, escort him home.
193
00:20:24,850 --> 00:20:27,936
Look. It's a bad situation for you here.
194
00:20:28,562 --> 00:20:31,732
Why don't you come to Paris
and spend your time with me?
195
00:20:32,900 --> 00:20:35,861
Thank you my good friends,
but I'm staying here.
196
00:20:36,320 --> 00:20:37,863
This is my home.
197
00:20:38,697 --> 00:20:40,449
There is an Arab saying:
198
00:20:40,532 --> 00:20:43,535
"The courage of your friends
gives you strength."
199
00:20:43,660 --> 00:20:44,953
Goodbye.
200
00:20:54,671 --> 00:20:56,089
The Chinese say:
201
00:20:57,049 --> 00:20:59,968
"The courage of your enemy
does your honour."
202
00:21:08,352 --> 00:21:09,853
Come in. Come in.
203
00:21:12,231 --> 00:21:14,358
They've slapped a curfew on...
204
00:21:15,651 --> 00:21:17,778
Read that on the table.
205
00:21:31,708 --> 00:21:33,293
"Regiment disbanded."
206
00:21:33,377 --> 00:21:35,087
I've lost my job.
207
00:21:41,468 --> 00:21:44,304
What can I do to help? Anything.
208
00:21:45,848 --> 00:21:48,559
Tell you what,
you can get me another drink.
209
00:21:52,980 --> 00:21:57,401
Maybe I should write that report after all,
what you did out there...
210
00:21:58,569 --> 00:22:01,738
...what they owe you, what we all owe you.
211
00:22:02,531 --> 00:22:03,949
Hey, come on.
212
00:22:15,210 --> 00:22:18,380
You should see the Countess de Clairefons
in Paris.
213
00:22:18,505 --> 00:22:20,340
And give her her husband's papers.
214
00:22:20,424 --> 00:22:23,385
It will mean a lot to her. She can help you.
215
00:22:23,552 --> 00:22:26,263
She comes from an important
military family.
216
00:22:28,515 --> 00:22:30,809
Since when do women run the army?
217
00:22:31,602 --> 00:22:34,855
It's been going on for longer
than peasants have been allowed...
218
00:22:34,938 --> 00:22:36,899
...to become officers.
219
00:22:37,482 --> 00:22:38,859
To hell with it.
220
00:22:39,610 --> 00:22:40,694
Bastards.
221
00:22:42,029 --> 00:22:43,488
Lousy bastards.
222
00:23:14,311 --> 00:23:15,687
Thank you.
223
00:23:28,742 --> 00:23:30,118
My son.
224
00:23:31,286 --> 00:23:32,329
Mother.
225
00:23:35,832 --> 00:23:36,875
Father.
226
00:23:38,877 --> 00:23:39,962
My son.
227
00:23:41,463 --> 00:23:42,589
Aicha.
228
00:23:45,884 --> 00:23:47,803
Do I call you "doctor" yet?
229
00:23:47,928 --> 00:23:48,762
No.
230
00:23:49,555 --> 00:23:52,891
- Welcome back.
- Ben Saad. I knew you would be here.
231
00:23:53,183 --> 00:23:54,810
We planned a party for you...
232
00:23:54,893 --> 00:23:57,729
...but the curfew has stopped
the guests from coming.
233
00:23:57,813 --> 00:24:01,066
Ben Saad took a risk running over
from next door.
234
00:24:01,149 --> 00:24:02,276
Where is Chaib?
235
00:24:02,359 --> 00:24:04,736
We hoped he was down at the dock
to meet you.
236
00:24:04,820 --> 00:24:08,532
I'm afraid your little fool of a brother
is out breaking the curfew.
237
00:24:18,667 --> 00:24:19,710
Halt!
238
00:24:21,295 --> 00:24:22,337
Halt!
239
00:24:22,880 --> 00:24:23,964
Stop!
240
00:24:26,508 --> 00:24:29,970
You're talking about a handful
of fanatics. Always had them.
241
00:24:30,053 --> 00:24:32,848
But there's been a revolution here
since Dien Bien Phu.
242
00:24:32,931 --> 00:24:34,975
A yellow-skinned army beat the French.
243
00:24:35,058 --> 00:24:37,603
Many Moslems believe
we could do the same.
244
00:24:37,686 --> 00:24:39,396
I wish Chaib were here.
245
00:24:39,479 --> 00:24:40,981
Mother, be careful.
246
00:24:41,064 --> 00:24:44,943
Last week during a curfew
a woman was shot putting out her cat.
247
00:24:49,239 --> 00:24:51,909
You still teaching them how
to pull teeth, Ben Saad?
248
00:24:51,992 --> 00:24:55,829
No. I wasn't asked back
to university this fall.
249
00:24:57,581 --> 00:24:58,957
How's business, Father?
250
00:24:59,041 --> 00:25:03,712
Fair. We need new buses
but I can't get the permits for them.
251
00:25:07,716 --> 00:25:09,426
And when do you become a doctor?
252
00:25:09,510 --> 00:25:12,471
In another two years, if I don't quit first.
253
00:25:22,147 --> 00:25:23,607
They shot him.
254
00:25:23,941 --> 00:25:25,817
Chaib! My son!
255
00:25:25,901 --> 00:25:28,403
Put him on the table. On his stomach.
256
00:25:32,282 --> 00:25:33,534
What happened?
257
00:25:33,617 --> 00:25:37,538
We were writing slogans on the wall.
A patrol came around the corner.
258
00:25:37,663 --> 00:25:38,872
Is he bad?
259
00:27:13,383 --> 00:27:16,512
It's Pierre Raspeguy,
it's the colonel from Indochina.
260
00:27:24,853 --> 00:27:26,647
He has an American car.
261
00:27:27,689 --> 00:27:29,608
A gift from the army.
262
00:27:36,448 --> 00:27:39,743
- Hey, where is mother?
- Home. She came to early Mass.
263
00:27:40,202 --> 00:27:41,870
We are all proud of you.
264
00:27:42,204 --> 00:27:44,164
What's there to be proud of, Fernand?
265
00:27:44,248 --> 00:27:47,000
Your brother is a pirate
and you're a smuggler.
266
00:27:47,459 --> 00:27:51,255
And these border crossings must stop.
Now, I'm warning you, Fernand.
267
00:27:51,338 --> 00:27:53,298
Well, here you are, Pierre.
268
00:27:56,969 --> 00:27:59,596
Of course, you managed
to arrive late for Mass.
269
00:27:59,680 --> 00:28:02,266
To miss the service
but still be seen by everyone.
270
00:28:02,349 --> 00:28:03,976
He hasn't changed.
271
00:28:04,434 --> 00:28:08,146
Come on now, Pierre. Tell us.
What was it like out there?
272
00:28:08,355 --> 00:28:11,525
Well, it wasn't a holiday, I can tell you.
273
00:28:12,484 --> 00:28:14,653
Here, I want you to have this.
274
00:28:15,571 --> 00:28:17,281
- No.
- Come on, take it.
275
00:28:18,574 --> 00:28:22,202
It will remind you to come back
to your homeland and settle down.
276
00:28:22,286 --> 00:28:23,495
Thank you, Father.
277
00:28:23,579 --> 00:28:25,664
When are you going to Algeria, Pierre?
278
00:28:25,747 --> 00:28:27,374
We'll talk some other time.
279
00:28:27,457 --> 00:28:31,461
My family have a big farm in Algeria.
They have been there 100 years.
280
00:28:31,545 --> 00:28:33,213
I have to see my mother.
281
00:28:33,297 --> 00:28:37,092
I may be a colonel,
but she'll hit me with this if I report late.
282
00:28:38,510 --> 00:28:41,180
Pedro, I liked you better
with your moustache.
283
00:28:41,763 --> 00:28:44,725
Remember, Fernand,
this smuggling must stop.
284
00:28:46,059 --> 00:28:48,270
So, you're still smuggling tobacco?
285
00:28:48,353 --> 00:28:49,855
I've added whiskey.
286
00:28:51,899 --> 00:28:54,568
But the customs patrols
are getting tougher.
287
00:28:56,153 --> 00:28:59,781
I'll go with you next time.
Show you a few tricks.
288
00:29:01,909 --> 00:29:05,579
It was generous of the army
to give you such a fine car.
289
00:29:06,747 --> 00:29:09,583
It's rented. From Marseilles.
290
00:29:29,353 --> 00:29:33,232
Four years and you still haven't
fixed this bridge. Look.
291
00:29:56,713 --> 00:29:59,716
So there you are, you big good-for-nothing.
292
00:30:07,808 --> 00:30:12,062
All the health I have given you,
and you're not even a general.
293
00:30:13,605 --> 00:30:15,774
I should have stayed a shepherd.
294
00:30:18,318 --> 00:30:20,654
They have taken away my command.
295
00:30:42,551 --> 00:30:44,887
Cavalry Club in the "Bois de Boulogne".
296
00:30:55,480 --> 00:30:57,482
Unfortunately, these days...
297
00:30:57,608 --> 00:31:01,904
... certain great traditions
of the French army are being forgotten.
298
00:31:02,779 --> 00:31:08,869
As a result, we have been wounded
in our flesh, and now mourn gallant men.
299
00:31:09,286 --> 00:31:12,706
Some officers have been away so long
they forgot our customs:
300
00:31:12,789 --> 00:31:14,082
The tip.
301
00:31:15,375 --> 00:31:19,838
Major de Clairefons belonged
to a great military race of Crusaders...
302
00:31:20,422 --> 00:31:24,009
...Marshals of France, and Generals
of the Republic...
303
00:31:24,468 --> 00:31:27,179
...which he surely would have become.
304
00:31:28,222 --> 00:31:31,141
In the words of his brave countess:
305
00:31:31,350 --> 00:31:34,311
"Clairefons died in the tradition."
306
00:31:46,365 --> 00:31:48,867
I was pleased to learn
you're the division historian.
307
00:31:48,951 --> 00:31:52,996
The man who writes the history of the
division will write about my husband.
308
00:31:53,080 --> 00:31:56,166
I'm sure you'll be satisfied with what I say.
309
00:31:56,792 --> 00:32:00,212
- What I wanted to talk to you about...
- When may I see what you write?
310
00:32:00,295 --> 00:32:03,590
- I'll work during my leave.
- That's good of you, Captain.
311
00:32:04,633 --> 00:32:06,385
The army needs men like you.
312
00:32:06,468 --> 00:32:08,929
It needs men like Colonel Raspeguy
far more.
313
00:32:09,012 --> 00:32:12,099
I hope you'll use your influence
to help him.
314
00:32:14,268 --> 00:32:15,853
Raspeguy is a peasant.
315
00:32:15,978 --> 00:32:17,938
The army must resume its traditions.
316
00:32:18,021 --> 00:32:22,025
I'm sorry I can't help Raspeguy.
He should resign.
317
00:32:23,026 --> 00:32:25,904
You might as well tell him
to shoot himself...
318
00:32:26,154 --> 00:32:27,656
...in the tradition.
319
00:32:36,331 --> 00:32:38,458
Nice of you to come, Colonel.
320
00:32:40,502 --> 00:32:42,045
How do you do?
321
00:32:42,754 --> 00:32:46,550
I wanted to offer my condolences
in person.
322
00:32:48,343 --> 00:32:49,469
Thank you.
323
00:32:50,220 --> 00:32:53,015
Your husband, he was...
324
00:32:54,183 --> 00:32:57,060
...well, it wasn't his fault the way he died.
325
00:32:57,144 --> 00:32:58,729
I thought you'd like to know.
326
00:32:58,812 --> 00:33:01,773
My husband's place
was on the general staff.
327
00:33:02,399 --> 00:33:05,861
There are just two kinds of soldiers:
Those who fight, and the others.
328
00:33:05,944 --> 00:33:07,613
The paratroopers fight.
329
00:33:07,696 --> 00:33:08,989
He became one of us.
330
00:33:09,072 --> 00:33:12,159
I brought you his paratrooper's badge.
331
00:33:16,330 --> 00:33:19,041
Paratroopers are nothing but adventurers.
332
00:33:19,583 --> 00:33:22,836
I refuse to believe
he seriously became one of you.
333
00:33:23,170 --> 00:33:25,839
I'm sorry. I thought it might comfort you.
334
00:33:27,966 --> 00:33:31,136
It really wasn't his. It's an old one of mine.
335
00:33:31,345 --> 00:33:32,846
My mistake.
336
00:33:34,348 --> 00:33:36,308
Now there is a fighter's face.
337
00:33:36,517 --> 00:33:40,103
You take him out of those fancy feathers,
put him in battle fatigues...
338
00:33:40,187 --> 00:33:41,939
...he could almost be a paratrooper.
339
00:33:42,022 --> 00:33:44,983
He happens to have been
one of Napoleon's generals.
340
00:33:46,068 --> 00:33:47,319
Really?
341
00:33:47,903 --> 00:33:50,614
I bet he sent home a lot of loot?
342
00:33:51,406 --> 00:33:53,450
That chandelier, for one thing.
343
00:33:53,742 --> 00:33:55,410
When they took Venice.
344
00:33:55,994 --> 00:33:57,538
- Colonel.
- Yeah?
345
00:33:58,580 --> 00:34:01,208
- I didn't mean to be so rude.
- That's all right.
346
00:34:01,291 --> 00:34:04,419
- I'm still not myself.
- Sure. I understand.
347
00:34:05,337 --> 00:34:07,881
It was kind of you to tell me that lie.
348
00:34:08,632 --> 00:34:11,969
I wish you luck in getting
a new command, Colonel.
349
00:34:12,177 --> 00:34:17,391
I'd rather rely on tactics,
with strong reinforcements behind me.
350
00:34:19,518 --> 00:34:21,895
Well, is there any way I can help you?
351
00:34:22,980 --> 00:34:25,607
Now that you mention it, Countess...
352
00:34:26,567 --> 00:34:31,655
...I could use some elite troops
like you on my side.
353
00:34:34,491 --> 00:34:36,243
I thought that maybe...
354
00:34:41,456 --> 00:34:43,333
Colonel, Mr. DeGuyot will see you.
355
00:34:44,418 --> 00:34:45,627
- Colonel Raspeguy, sir.
- Sir.
356
00:34:45,836 --> 00:34:50,632
When my niece asked me to see you,
your name was already known to me.
357
00:34:50,716 --> 00:34:52,843
Thank you. Lovely lady, the countess.
358
00:34:52,926 --> 00:34:55,971
In this ministry, the issue is
whether you should be given...
359
00:34:56,054 --> 00:34:58,557
...another command or asked to resign.
360
00:34:58,932 --> 00:35:01,602
- I will never resign, sir.
- That's up to you.
361
00:35:01,935 --> 00:35:06,148
I have some questions to ask,
unofficially, of course. Please sit down.
362
00:35:06,231 --> 00:35:08,150
Thank you, I prefer standing.
363
00:35:08,233 --> 00:35:10,861
It's a habit I developed as a shepherd boy.
364
00:35:12,279 --> 00:35:16,325
General Melies complains that you
disobeyed his orders at Dien Bien Phu.
365
00:35:16,783 --> 00:35:20,037
Several times, sir.
The first time in order to recapture a hill.
366
00:35:20,120 --> 00:35:21,872
- Second time...
- Never mind.
367
00:35:21,955 --> 00:35:23,999
General Melies seems to have a point.
368
00:35:24,082 --> 00:35:26,168
Yes, sir, and they got the hill.
369
00:35:28,587 --> 00:35:32,966
Next, there is a story you had some
trouble at the release camp in Indochina.
370
00:35:34,051 --> 00:35:36,637
I acted in order to protect
the pride of my men.
371
00:35:36,720 --> 00:35:40,307
They wanted to disinfect us
like animals in sheep dip.
372
00:35:41,350 --> 00:35:42,684
I see.
373
00:35:46,063 --> 00:35:49,024
Here is a complaint
from the Customs Department.
374
00:35:49,858 --> 00:35:53,153
Did you really help to smuggle
contraband over the border?
375
00:35:53,237 --> 00:35:55,906
Yes. It's a tradition
of my village and my family.
376
00:35:55,989 --> 00:35:59,284
During World War II,
we smuggled French soldiers.
377
00:36:00,202 --> 00:36:04,164
- Then the criticism of you is valid.
- Yes, sir.
378
00:36:06,166 --> 00:36:10,420
The only thing in your favour
is a report from Captain Esclavier...
379
00:36:11,004 --> 00:36:12,840
...the division historian.
380
00:36:13,173 --> 00:36:16,927
In it he speaks highly both of you
and my niece's late husband.
381
00:36:17,219 --> 00:36:18,971
Esclavier is a fine scholar, sir.
382
00:36:19,054 --> 00:36:20,514
And a shrewd one.
383
00:36:21,640 --> 00:36:25,060
We can't accept his estimate
of Major de Clairefons...
384
00:36:25,477 --> 00:36:29,815
...without accepting
as equally true his estimate of Raspeguy.
385
00:36:29,898 --> 00:36:32,025
- Please, sit down.
- No, thank you.
386
00:36:32,109 --> 00:36:35,821
He says, among other things,
that your junior officers and men...
387
00:36:36,113 --> 00:36:37,948
...respect you in the field.
388
00:36:38,031 --> 00:36:41,618
It's your superior officers
with whom you can't seem to get along.
389
00:36:41,702 --> 00:36:43,996
- No, sir.
- And that is to stop.
390
00:36:44,496 --> 00:36:45,539
Yes, sir.
391
00:36:45,622 --> 00:36:47,666
If I'm going to help you.
392
00:36:48,250 --> 00:36:49,668
Help me how, sir?
393
00:36:50,294 --> 00:36:55,174
The command of the 10th Parachute
Regiment in Algeria may be open.
394
00:36:55,549 --> 00:36:56,800
I'll take it, sir.
395
00:36:56,884 --> 00:36:59,970
Failure in this command
is the end of your career.
396
00:37:01,388 --> 00:37:04,308
The only reason
you are being considered at all...
397
00:37:04,391 --> 00:37:07,060
...is because the situation in Algeria...
398
00:37:07,477 --> 00:37:09,021
...is growing worse.
399
00:37:09,271 --> 00:37:13,442
- Can I take my former officers with me, sir?
- Lf they are fools enough to volunteer.
400
00:37:13,525 --> 00:37:15,611
No one is assigned to the 10th.
401
00:37:16,111 --> 00:37:19,656
It will be composed mostly of rejects
from other units.
402
00:37:20,240 --> 00:37:25,329
Could you be ready in ten days to report
to the 12th Military District in Algeria?
403
00:37:25,913 --> 00:37:27,539
Yes, sir.
404
00:37:28,123 --> 00:37:30,292
- Good luck, Raspeguy.
- Thank you, sir.
405
00:37:30,375 --> 00:37:32,211
I'd rather rely on tactics.
406
00:37:32,294 --> 00:37:35,923
By the way, sir, who'll be my
commander in chief in Algeria?
407
00:37:37,841 --> 00:37:39,426
General Melies.
408
00:37:42,971 --> 00:37:44,681
Thank you, sir.
409
00:38:02,658 --> 00:38:06,078
- Why did you want to come here anyway?
- I don't know.
410
00:38:07,996 --> 00:38:10,415
I guess I'm just testing myself.
411
00:38:11,250 --> 00:38:14,294
Your uncle said I might be leaving
for Algeria soon.
412
00:38:15,462 --> 00:38:18,590
Will you be taking your band of pirates
with you?
413
00:38:19,132 --> 00:38:22,803
The 10th is on a volunteer basis,
except for the rejects.
414
00:38:23,262 --> 00:38:28,183
But with a little arm-twisting,
I'll get my men back, all except one.
415
00:38:28,725 --> 00:38:29,726
Important?
416
00:38:29,810 --> 00:38:32,604
Well, questionable. But a good officer.
417
00:38:33,355 --> 00:38:34,565
He's an Arab.
418
00:38:34,815 --> 00:38:36,859
- Arab?
- Named Mahidi.
419
00:38:38,026 --> 00:38:41,196
That may create an impossible situation
for you.
420
00:38:42,197 --> 00:38:43,740
I cabled him anyway.
421
00:38:44,324 --> 00:38:46,326
Of course, he refused.
422
00:38:46,410 --> 00:38:47,828
The cable...
423
00:38:53,250 --> 00:38:56,879
It's been a couple of days
and I still haven't heard from him.
424
00:38:59,298 --> 00:39:01,800
It's a waste for you to be a widow.
425
00:39:03,010 --> 00:39:05,053
My mother was one at 22.
426
00:39:08,807 --> 00:39:09,850
Well...
427
00:39:10,809 --> 00:39:12,728
...do we pass the test?
428
00:40:15,374 --> 00:40:18,126
- Good morning.
- Good morning, Countess.
429
00:40:18,210 --> 00:40:19,795
What on earth are you doing?
430
00:40:19,878 --> 00:40:21,463
Breathing exercises.
431
00:40:21,839 --> 00:40:23,632
This develops your wind.
432
00:40:23,715 --> 00:40:28,512
You know, that's all warfare is,
a question of wind.
433
00:40:28,595 --> 00:40:33,725
- Is it a beautiful morning?
- Beautiful. Clean, cool country air.
434
00:40:35,602 --> 00:40:38,188
Two days in any town and I start to choke.
435
00:40:38,522 --> 00:40:41,233
Why don't you live out here?
436
00:40:42,442 --> 00:40:47,155
The place needs a new roof, plumbing,
and it would cost a fortune.
437
00:40:47,656 --> 00:40:51,743
The last one to live here
was my grandfather, a hero at Verdun.
438
00:40:51,994 --> 00:40:54,162
Verdun. That was senseless butchery.
439
00:40:54,246 --> 00:40:56,874
They should have attacked
in small groups...
440
00:40:56,957 --> 00:41:00,002
...well dispersed,
30 yards between each man.
441
00:41:03,672 --> 00:41:05,382
To hell with Verdun.
442
00:41:07,342 --> 00:41:09,261
Come on. Let's dance.
443
00:41:22,774 --> 00:41:27,029
Natalie, if I come back
from Algeria a general...
444
00:41:28,864 --> 00:41:30,741
...will you marry me?
445
00:41:31,700 --> 00:41:33,952
You'll never be a general, Pierre.
446
00:41:35,078 --> 00:41:36,705
You're a beautiful animal of war...
447
00:41:36,788 --> 00:41:39,583
Look, never call me an animal.
448
00:41:39,958 --> 00:41:43,128
A beast then, a beautiful beast of war.
449
00:41:43,253 --> 00:41:45,339
But generals are a different breed.
450
00:41:45,422 --> 00:41:51,136
Why? Because they've been to schools
I haven't? And read a few books?
451
00:41:51,512 --> 00:41:55,474
Let me tell you something:
I've been learning on the sly.
452
00:41:56,308 --> 00:41:59,353
This time I come back a general.
453
00:41:59,811 --> 00:42:03,899
Victorious, all covered with new scars
and new medals...
454
00:42:04,149 --> 00:42:06,401
...which no woman could resist.
455
00:42:07,110 --> 00:42:09,947
We'll put a new roof
on this pile of stones...
456
00:42:10,155 --> 00:42:12,407
...be married in a village church.
457
00:42:12,491 --> 00:42:16,620
We'll have a great ball for all the top brass,
the bastards.
458
00:42:17,913 --> 00:42:20,249
You're talking like a peasant boy.
459
00:42:31,802 --> 00:42:34,721
I'll bet you the next one is 32 and blonde.
Right?
460
00:42:35,264 --> 00:42:36,682
Here she comes.
461
00:42:40,102 --> 00:42:41,395
50!
462
00:42:42,563 --> 00:42:44,857
Next one, 22 and pretty, right?
463
00:42:44,940 --> 00:42:46,108
Right.
464
00:42:50,195 --> 00:42:51,238
A guy.
465
00:42:53,490 --> 00:42:55,492
- Have another with me, Sergeant.
- Sure.
466
00:42:57,327 --> 00:43:00,038
- Hey, Colonel.
- Merle.
467
00:43:00,163 --> 00:43:01,707
You're getting soft.
468
00:43:02,416 --> 00:43:03,542
Hey, you look fit.
469
00:43:03,625 --> 00:43:06,795
- I work out with the rugby team.
- I've been running around myself.
470
00:43:06,879 --> 00:43:07,880
Hello, Colonel.
471
00:43:07,963 --> 00:43:10,883
Hey, Boisfeuras.
You look like an executive.
472
00:43:11,133 --> 00:43:15,053
I am. I have an arrangement
with an Italian sports car company.
473
00:43:15,554 --> 00:43:19,600
I have a penthouse, and an office
with beautiful Italian secretaries.
474
00:43:19,808 --> 00:43:21,685
Let's sit down.
475
00:43:22,936 --> 00:43:25,230
Hey, where's Esclavier?
476
00:43:25,314 --> 00:43:27,608
I sent him a telegram,
care of headquarters.
477
00:43:27,691 --> 00:43:29,860
- Where does he live?
- I couldn't find out.
478
00:43:29,943 --> 00:43:32,029
We are not in his social circle.
479
00:43:32,613 --> 00:43:36,158
- What's the big news?
- I wanted see the gang before I took off.
480
00:43:36,241 --> 00:43:38,327
- Where are you going?
- Algeria.
481
00:43:38,619 --> 00:43:42,039
You're looking at the commander
of the new 10th Parachute Regiment.
482
00:43:42,122 --> 00:43:43,957
Gentlemen, a toast.
483
00:43:44,791 --> 00:43:48,003
- You're not going without me?
- You've got a wife.
484
00:43:48,128 --> 00:43:50,422
That's why I want to leave for Algeria.
485
00:43:50,506 --> 00:43:53,926
- You didn't put in a request for me, sir?
- It's on a volunteer basis.
486
00:43:54,009 --> 00:43:55,761
- So, I'm a volunteer.
- Good.
487
00:43:55,844 --> 00:43:59,014
The outfit won't be the same
without the old sergeant, Colonel.
488
00:43:59,097 --> 00:44:02,768
- You'd leave all these bottles?
- I never touch it anymore, sir.
489
00:44:02,976 --> 00:44:05,312
Just an occasional glass with dinner.
490
00:44:06,480 --> 00:44:07,940
Here he is.
491
00:44:10,234 --> 00:44:13,070
Hey, Esclavier. Come on, sit down.
492
00:44:13,195 --> 00:44:15,822
Just got the wire
when I stopped by for the mail.
493
00:44:15,906 --> 00:44:16,949
Hello.
494
00:44:17,366 --> 00:44:19,660
I also heard about your command.
495
00:44:19,743 --> 00:44:22,371
- Congratulations.
- Thanks to your report. Sit.
496
00:44:22,454 --> 00:44:24,164
What are you doing nowadays?
497
00:44:24,248 --> 00:44:28,126
- I might work at a newspaper in Lyons.
- Good.
498
00:44:28,210 --> 00:44:31,004
You're going to fight for our way of life
behind a desk?
499
00:44:31,088 --> 00:44:35,050
No. I'm going to fight for bigger and better
refrigerators and washing machines.
500
00:44:35,133 --> 00:44:39,012
- Those girls at the office are exhausting.
- So.
501
00:44:39,096 --> 00:44:43,058
Yes. I'd like to take a little vacation
with you in Algeria.
502
00:44:43,433 --> 00:44:44,935
- You're on.
- Thank you.
503
00:44:45,018 --> 00:44:46,937
All the boys have joined up.
504
00:44:47,020 --> 00:44:49,648
Would you like to make it unanimous?
505
00:44:49,940 --> 00:44:54,736
The way I see it, professional soldiers,
stay in the army for personal reasons.
506
00:44:55,821 --> 00:44:58,448
Well, you got that off your chest. So?
507
00:44:59,575 --> 00:45:01,660
I'd like to know what I'm fighting for.
508
00:45:01,743 --> 00:45:04,746
Not just fighting for the sake of fighting.
509
00:45:06,039 --> 00:45:06,832
Sure.
510
00:45:06,915 --> 00:45:10,169
By the way, Dia is joining us in Algiers.
511
00:45:10,252 --> 00:45:12,921
I sent Mahidi a wire. He didn't answer.
512
00:45:13,005 --> 00:45:17,259
As soon as Esclavier leaves,
I'll tell you the way I see the new outfit.
513
00:45:33,734 --> 00:45:34,860
Hey!
514
00:45:40,616 --> 00:45:44,119
I hate to say it, but I need you.
515
00:45:46,496 --> 00:45:48,582
You get no special treatment.
516
00:45:49,041 --> 00:45:52,878
I'm asking you to come along as a fighter,
not a historian.
517
00:45:54,546 --> 00:45:56,006
Don't worry.
518
00:45:56,507 --> 00:45:59,009
I'll take my notes in my own time.
519
00:46:00,844 --> 00:46:01,762
Okay.
520
00:46:03,347 --> 00:46:04,765
Come on.
521
00:46:17,736 --> 00:46:21,490
You have 20 seconds to run
from one end of the course to the other.
522
00:46:22,032 --> 00:46:24,076
Now, wait a minute. I did it in 18.
523
00:46:24,159 --> 00:46:26,995
The machine gun will spray the course
every ten seconds.
524
00:46:27,079 --> 00:46:29,873
- Live ammo, sir?
- That's right. Live ammo.
525
00:46:30,624 --> 00:46:33,585
Now you can take cover behind
those sandbags in the middle.
526
00:46:33,669 --> 00:46:36,004
Now watch your timing coming out.
527
00:46:36,129 --> 00:46:39,341
All right, let's get rid
of these chamber pots.
528
00:46:39,424 --> 00:46:40,634
That's a relief.
529
00:46:40,717 --> 00:46:44,429
From now on, you wear these.
530
00:46:50,561 --> 00:46:52,312
Something funny, soldier?
531
00:46:52,938 --> 00:46:54,648
You look like a lizard.
532
00:46:54,982 --> 00:46:57,025
Every one will laugh at us.
533
00:46:57,484 --> 00:47:02,072
Maybe you'd better stick together,
and learn to defend your sensitive natures.
534
00:47:02,614 --> 00:47:04,199
Esclavier...
535
00:47:05,200 --> 00:47:06,660
...you go first.
536
00:47:08,787 --> 00:47:13,000
Geoffrin, get ready to fire,
every ten seconds.
537
00:47:14,251 --> 00:47:15,294
Go!
538
00:47:37,316 --> 00:47:39,443
All right, you're next.
539
00:47:39,902 --> 00:47:41,361
I don't feel well.
540
00:47:41,528 --> 00:47:45,407
- You don't? How about you?
- No, sir. I have a bad knee.
541
00:47:45,657 --> 00:47:47,618
Well, you men have been underrated.
542
00:47:47,701 --> 00:47:50,412
You're not just rejects. You're cowards.
543
00:47:50,621 --> 00:47:51,914
I'll go.
544
00:47:52,331 --> 00:47:54,374
There you are.
545
00:47:55,125 --> 00:47:56,293
I'll go.
546
00:47:57,503 --> 00:47:58,795
Come on.
547
00:47:59,254 --> 00:48:00,464
You're next.
548
00:48:01,006 --> 00:48:02,883
Geoffrin! Get ready.
549
00:48:04,676 --> 00:48:05,761
Go!
550
00:48:19,441 --> 00:48:20,776
Sapinsky has been hit!
551
00:48:27,533 --> 00:48:29,993
- Are you hurt bad?
- No, just a scratch.
552
00:48:30,744 --> 00:48:31,912
Tin soldier.
553
00:48:32,204 --> 00:48:35,582
- You never thought of shooting back?
- We didn't know it was the rules.
554
00:48:35,666 --> 00:48:37,835
There's only one rule: Don't die.
555
00:48:38,836 --> 00:48:40,295
All right...
556
00:48:40,379 --> 00:48:43,590
...go to the infirmary,
for a shave from a pretty nurse.
557
00:48:55,352 --> 00:48:56,854
You have cut me, Captain.
558
00:48:56,937 --> 00:49:00,274
I've taught you all morning
how to come at a man with a knife.
559
00:49:00,357 --> 00:49:05,237
If you get nicked it's your own fault.
Let's try it again. Come on.
560
00:49:09,825 --> 00:49:11,076
Look!
561
00:49:27,759 --> 00:49:29,094
Sergeant Verte.
562
00:49:33,348 --> 00:49:35,559
What have you got in that canteen?
563
00:49:36,643 --> 00:49:38,478
- Water, sir.
- Pour some out.
564
00:49:38,562 --> 00:49:40,856
- What, sir?
- I said, "Pour some out."
565
00:49:47,988 --> 00:49:50,365
Sergeant, you're through
with the paratroopers.
566
00:49:50,449 --> 00:49:52,743
I promise I will stop drinking, sir.
567
00:49:53,660 --> 00:49:56,663
Okay. But from now on
nothing but water in that canteen.
568
00:49:56,747 --> 00:49:58,582
- Yes, sir.
- Get back in line.
569
00:49:58,665 --> 00:49:59,750
Thank you, sir.
570
00:49:59,833 --> 00:50:00,959
Vanellie!
571
00:50:03,170 --> 00:50:04,087
Yes, sir.
572
00:50:04,171 --> 00:50:06,173
You've got a bad record. Stealing.
573
00:50:06,256 --> 00:50:07,424
You're out.
574
00:50:09,092 --> 00:50:13,555
Sapinsky! Mugnier! Neuve. Fall out.
575
00:50:14,264 --> 00:50:16,850
So you went into town
and got into a brawl?
576
00:50:17,100 --> 00:50:20,145
- Yes, sir.
- It's because of these caps, sir.
577
00:50:20,229 --> 00:50:22,231
And you got beaten up by gunners?
578
00:50:22,314 --> 00:50:23,649
Yes, sir.
579
00:50:23,732 --> 00:50:27,361
I'm throwing the four of you
out of the regiment. Get out!
580
00:50:28,904 --> 00:50:31,031
Geoffrin, run her up.
581
00:50:35,077 --> 00:50:38,497
This is the new banner of the regiment.
It is your banner.
582
00:50:49,341 --> 00:50:52,219
Present arms.
583
00:50:57,057 --> 00:50:58,976
- Well, I gave it to them?
- Yes, sir.
584
00:50:59,059 --> 00:51:01,436
Rest arms.
585
00:51:03,981 --> 00:51:07,234
Company dismissed.
586
00:51:16,827 --> 00:51:19,496
You may have turned your men
into street brawlers...
587
00:51:19,580 --> 00:51:21,623
...but I doubt if they're soldiers yet.
588
00:51:21,707 --> 00:51:24,126
Depends upon what you'd call soldiers, sir.
589
00:51:24,209 --> 00:51:27,838
I admit they wouldn't make
for fancy guards around headquarters.
590
00:51:28,547 --> 00:51:32,718
Look, Raspeguy,
if I had anything to do with it...
591
00:51:33,594 --> 00:51:36,263
...you wouldn't be in my command.
- Yes, sir.
592
00:51:36,889 --> 00:51:39,766
- So don't give me any trouble.
- No, sir.
593
00:51:41,602 --> 00:51:43,979
I'm ordering you to Gafez immediately.
594
00:51:45,397 --> 00:51:48,817
A strong band of terrorists
is operating in the Gafez sector.
595
00:51:48,901 --> 00:51:52,279
The local mayor wants a military unit
for protection.
596
00:51:53,322 --> 00:51:55,616
Do you have any intelligence
on the band, sir?
597
00:51:55,699 --> 00:51:57,993
How big it is? What their equipment is?
598
00:51:58,076 --> 00:51:59,912
Do they have any automatic weapons?
599
00:51:59,995 --> 00:52:04,291
No. The mayor says they're nothing
but thugs and murderers.
600
00:52:05,626 --> 00:52:09,880
- Your job is to find them and destroy them.
- We'll need helicopters.
601
00:52:10,589 --> 00:52:11,965
They're in short supply.
602
00:52:12,049 --> 00:52:14,801
The mayor has one. He'll let you use it.
603
00:52:14,885 --> 00:52:18,764
- What's my relation to the mayor, sir?
- You'll report to him in Gafez.
604
00:52:18,847 --> 00:52:20,432
He's a politician, isn't he?
605
00:52:20,516 --> 00:52:23,644
Yes, an important one.
That's all, Raspeguy.
606
00:52:25,145 --> 00:52:26,271
Yes, sir.
607
00:52:30,150 --> 00:52:32,069
We're moving out immediately.
608
00:52:32,152 --> 00:52:35,322
- Gafez. Kind of soon, isn't it?
- Very.
609
00:52:35,405 --> 00:52:39,493
Sir, we found out where Mahidi lives.
You still want to go there?
610
00:52:40,410 --> 00:52:41,995
- Is it far?
- No.
611
00:52:42,120 --> 00:52:44,581
Practically on the way back to camp.
612
00:52:46,083 --> 00:52:47,668
- Let's go.
- All right.
613
00:52:55,384 --> 00:52:57,219
What happened here?
614
00:53:06,603 --> 00:53:08,146
Anybody home?
615
00:53:12,734 --> 00:53:14,236
Hey, Colonel!
616
00:53:25,664 --> 00:53:27,457
May I help you, gentlemen?
617
00:53:31,712 --> 00:53:33,005
Who are you?
618
00:53:33,088 --> 00:53:35,841
Dr. Ali Ben Saad. I'm a dentist.
619
00:53:35,966 --> 00:53:39,678
I live next door at No. 6.
This is No. 4, Belcourt Place.
620
00:53:39,803 --> 00:53:41,388
Then you knew Mahidi.
621
00:53:41,763 --> 00:53:43,390
We were great friends.
622
00:53:43,599 --> 00:53:46,226
- Where is he?
- After this he went away.
623
00:53:46,310 --> 00:53:47,769
No one has seen him since.
624
00:53:47,853 --> 00:53:51,273
- What happened here?
- Nothing so unusual these days.
625
00:53:51,356 --> 00:53:53,442
The Mahidis had a transport business.
626
00:53:53,525 --> 00:53:57,279
But a close friend of the administrator
owned the local taxi service.
627
00:53:57,362 --> 00:53:59,448
Mahidi was given a hard time.
628
00:53:59,865 --> 00:54:01,533
Fines, heavy taxes.
629
00:54:01,742 --> 00:54:04,536
Then he got an offer to sell out,
at a low price.
630
00:54:04,620 --> 00:54:07,331
- He refused and this happened.
- Exactly.
631
00:54:07,664 --> 00:54:09,791
- Where is this crook?
- Not here.
632
00:54:10,209 --> 00:54:13,253
He left with the civil administrator,
who's been promoted.
633
00:54:13,337 --> 00:54:15,964
He's now head of the entire
district of Nedromah.
634
00:54:16,048 --> 00:54:20,010
If you see Mahidi, tell him some friends
from Indochina were looking for him.
635
00:54:23,889 --> 00:54:25,724
Thank you, Doctor.
636
00:55:32,624 --> 00:55:34,334
Halt all transport.
637
00:56:05,532 --> 00:56:09,453
- Tell Esclavier to bring the spaghetti.
- Captain, get the spaghetti.
638
00:56:26,261 --> 00:56:30,933
- What's happening?
- I saw a land mine. Here, light it.
639
00:56:35,896 --> 00:56:37,648
Get out of the trucks.
640
00:56:38,148 --> 00:56:40,234
Everybody out of the trucks.
641
00:56:40,859 --> 00:56:42,778
Everybody out of the trucks.
642
00:56:44,112 --> 00:56:45,864
Everybody out!
643
00:57:15,352 --> 00:57:19,189
- Get out from under those trucks!
- Take cover behind the ditch!
644
00:57:25,153 --> 00:57:28,365
Get out from under there.
Take down the tailgate.
645
00:57:33,120 --> 00:57:35,163
Move! Pass out the ammunition.
646
00:57:35,289 --> 00:57:36,582
Come on, move!
647
00:57:36,790 --> 00:57:38,500
Get down the ammunition!
648
00:57:48,886 --> 00:57:51,930
- What do you see?
- Nice job of concealment.
649
00:57:52,055 --> 00:57:53,724
Can't tell how many there are.
650
00:57:53,807 --> 00:57:56,560
They have automatic weapons.
651
00:57:58,187 --> 00:58:01,857
I want that gun captured.
I want to know where it comes from.
652
00:58:01,940 --> 00:58:05,569
- I'll take a platoon in on it.
- No! You take a jeep.
653
00:58:05,694 --> 00:58:08,155
They'll think you're going for help.
Double back.
654
00:58:08,238 --> 00:58:10,407
Right. But keep them busy.
655
00:58:11,575 --> 00:58:15,120
I'll try. Verte! Get Boisfeuras.
656
00:58:31,094 --> 00:58:34,515
- Boisfeuras. See that machine gun?
- Yeah.
657
00:58:34,598 --> 00:58:37,226
Attack it, but don't come to grips.
658
00:58:37,309 --> 00:58:40,395
Nail it down. I don't want it
disappearing on us. Understand?
659
00:58:41,271 --> 00:58:43,190
Affirmative. Will do.
660
00:58:43,607 --> 00:58:45,234
Orsini, get that?
661
00:58:45,817 --> 00:58:46,860
Clear.
662
00:58:52,616 --> 00:58:54,535
Company, advance!
663
00:58:54,952 --> 00:58:57,037
And take cover across the road.
664
00:58:57,746 --> 00:59:01,250
Get ready. Advance 20 yards.
665
00:59:27,651 --> 00:59:29,361
All units.
666
00:59:29,778 --> 00:59:33,740
Advance to the base of the hill
and give it hell.
667
00:59:33,949 --> 00:59:35,367
Yeah, all right.
668
00:59:38,370 --> 00:59:41,248
To the base of the hill. And good luck.
669
01:00:37,888 --> 01:00:39,431
Get the machine gun.
670
01:00:46,104 --> 01:00:47,397
Thanks a lot.
671
01:00:49,149 --> 01:00:50,400
- Get back!
- All right.
672
01:01:03,247 --> 01:01:06,416
- It's one of ours.
- They're using weapons captured from us.
673
01:01:06,500 --> 01:01:09,711
- Makes them tougher than we thought.
- What's the count?
674
01:01:09,795 --> 01:01:13,841
- Eight dead, 22 wounded.
- Take them to Algiers. Join us in Gafez.
675
01:01:13,924 --> 01:01:17,261
Bring back Sapinsky and his group
as replacements.
676
01:01:19,888 --> 01:01:23,100
These men died like donkeys,
cringing under trucks.
677
01:01:23,225 --> 01:01:25,185
That's the worst place to be.
678
01:01:25,561 --> 01:01:28,230
- They died for France, sir.
- Captain, I know.
679
01:01:29,231 --> 01:01:30,941
Attention!
680
01:01:33,777 --> 01:01:35,279
All right, load up.
681
01:02:26,455 --> 01:02:28,040
Everybody, out of the trucks.
682
01:02:28,916 --> 01:02:32,461
Now perhaps you'll realize my voice
is heard in the right places.
683
01:02:32,544 --> 01:02:36,173
- I'll send them out to your farms at once.
- Before our crops get burned!
684
01:02:36,256 --> 01:02:40,052
- Lf any more are destroyed...
- You'll be thrown out of office.
685
01:02:44,014 --> 01:02:45,307
You're late.
686
01:02:46,225 --> 01:02:48,769
- Where's the mayor?
- We expected you this morning.
687
01:02:48,852 --> 01:02:51,980
Were you having a picnic
with the taxpayers' money?
688
01:02:56,276 --> 01:02:57,736
Hi.
689
01:02:59,571 --> 01:03:01,406
Welcome to Gafez, Colonel.
690
01:03:02,241 --> 01:03:05,994
- I think it's best for you to...
- We were ambushed on our way here.
691
01:03:11,625 --> 01:03:14,878
It's best for you to break up
your regiment into guard units...
692
01:03:14,962 --> 01:03:16,797
...and station them on the farms.
693
01:03:16,880 --> 01:03:18,674
- Like hell I will.
- What?
694
01:03:18,757 --> 01:03:21,260
We're going into the mountains
after that band.
695
01:03:21,343 --> 01:03:23,554
- I want your helicopter.
- Certainly not.
696
01:03:23,637 --> 01:03:25,931
Colonel, you were sent to Gafez
at my request.
697
01:03:26,014 --> 01:03:29,643
We were caught because you reported
they had no automatic weapons.
698
01:03:29,726 --> 01:03:31,645
Don't talk to me like that.
699
01:03:31,728 --> 01:03:35,440
Colonel suspects that gun was stolen
from your police arsenal in town.
700
01:03:35,524 --> 01:03:36,567
Keep out.
701
01:03:36,650 --> 01:03:39,987
- And you hushed it up to save face?
- You can't prove that!
702
01:03:40,988 --> 01:03:44,575
Take the serial number. We'll check it
with Quartermasters in Algiers.
703
01:03:44,658 --> 01:03:48,036
- Wait. You have no right...
- We were attacked by trained soldiers.
704
01:03:48,120 --> 01:03:50,581
They're more dangerous
than thugs and murderers.
705
01:03:50,664 --> 01:03:53,500
What's their strength? Who's their leader?
706
01:03:54,877 --> 01:03:57,796
- We don't know.
- What do you know?
707
01:03:58,881 --> 01:04:00,007
This!
708
01:04:00,090 --> 01:04:03,510
If any more farms are destroyed
in the area, you'll be out of a job.
709
01:04:03,594 --> 01:04:05,846
The settlers demand guards
on their property.
710
01:04:05,929 --> 01:04:09,766
- We aren't here to be night watchmen.
- The band won't be able to come down.
711
01:04:09,850 --> 01:04:12,936
We'll have ambushes on every trail,
block every pass.
712
01:04:13,187 --> 01:04:15,230
Not even a rabbit could slip through.
713
01:04:15,314 --> 01:04:19,109
You made up a deal for yourself,
trading this gun for a helicopter.
714
01:04:20,527 --> 01:04:21,945
Congratulations.
715
01:04:43,383 --> 01:04:45,260
Colonel, there.
716
01:05:01,401 --> 01:05:04,321
Black Flag 3, this is Black Flag 1.
717
01:05:04,988 --> 01:05:06,698
Put a lookout on hill...
718
01:05:06,782 --> 01:05:08,992
- 409.
...hill, 409...
719
01:05:09,660 --> 01:05:13,872
...to work with the patrol on,
on the southern slope.
720
01:05:15,082 --> 01:05:16,500
Got that, Boisfeuras?
721
01:05:23,006 --> 01:05:24,341
Head north.
722
01:06:15,142 --> 01:06:18,270
My compliments, lbrahim.
Because of you they know where to look.
723
01:06:18,353 --> 01:06:21,690
- Who ordered you to ambush that convoy?
- I thought you'd be pleased.
724
01:06:21,773 --> 01:06:23,650
I wanted to show that you taught us well.
725
01:06:23,734 --> 01:06:26,570
You lost a machine gun,
disclosed the direction of withdrawal...
726
01:06:26,653 --> 01:06:28,447
...and brought back no information.
727
01:06:28,530 --> 01:06:31,283
They wore funny caps and boots,
like yours.
728
01:06:31,408 --> 01:06:33,410
Paratroopers, but which outfit?
729
01:06:34,369 --> 01:06:36,622
My good friend the mayor in Gafez...
730
01:06:38,874 --> 01:06:41,543
...he told me they were expecting
the 10th regiment.
731
01:06:41,627 --> 01:06:44,963
The 10th, I never heard of that one.
732
01:06:45,130 --> 01:06:48,759
Let me make a raid into town tonight
and throw a few grenades...
733
01:06:49,092 --> 01:06:50,886
...to give them a welcome.
734
01:06:52,179 --> 01:06:53,639
Stop it!
735
01:06:54,890 --> 01:06:56,433
My plan is that we hide out.
736
01:06:56,517 --> 01:06:58,810
We must keep the French busy
hunting us down.
737
01:06:58,894 --> 01:07:00,479
Do we stop fighting?
738
01:07:00,562 --> 01:07:03,398
No. But you will avoid all contact
on your own:
739
01:07:03,482 --> 01:07:06,401
Only sorties under my direct command
will be made.
740
01:07:06,902 --> 01:07:10,405
In five weeks time help is coming
and this will turn the tide.
741
01:07:10,489 --> 01:07:13,158
Our people will rise up
from one end of the country...
742
01:07:13,242 --> 01:07:15,953
...to the other and push the French
back into the sea.
743
01:07:16,036 --> 01:07:20,207
Then, we'll give ourselves a treat
with all their wives and daughters.
744
01:07:24,127 --> 01:07:26,880
Do you want to win your independence?
745
01:07:27,089 --> 01:07:29,842
Do you want to feel the equal
of any Frenchman?
746
01:07:31,426 --> 01:07:33,554
Then you will have to become soldiers...
747
01:07:33,637 --> 01:07:36,974
...real soldiers with discipline
as good as theirs, better.
748
01:07:37,099 --> 01:07:38,851
The trouble with you, Mahidi...
749
01:07:38,934 --> 01:07:41,854
...is you still think
you are in the French army.
750
01:07:41,937 --> 01:07:45,107
Ahmed, I'm ordering you back into Gafez.
You leave now.
751
01:07:45,941 --> 01:07:48,110
My time is running out in Gafez.
752
01:07:48,902 --> 01:07:51,822
- I want to stay here.
- You do your job.
753
01:07:52,072 --> 01:07:55,742
You find out everything you can
about those paratroopers. Now leave!
754
01:07:55,826 --> 01:07:57,160
All right.
755
01:07:57,244 --> 01:08:02,040
- But promise me it is for the last time.
- I don't give promises. I give orders.
756
01:08:23,812 --> 01:08:27,274
Sapinsky, if you see any rebels
you'd better hide.
757
01:08:27,649 --> 01:08:29,610
They're tougher than those gunners.
758
01:08:29,693 --> 01:08:31,069
Yes, sir.
759
01:08:33,322 --> 01:08:35,157
Get me Orsini.
760
01:08:35,866 --> 01:08:38,368
Black Flag 4, this is Black Flag 1.
761
01:08:39,369 --> 01:08:40,704
Orsini, sir.
762
01:08:42,497 --> 01:08:46,710
Orsini, have you checked the village
on hill 507?
763
01:08:46,793 --> 01:08:48,337
Yes, sir. All secure.
764
01:08:48,420 --> 01:08:50,714
We're patrolling along the ridge now.
765
01:08:50,797 --> 01:08:53,884
- Not a sign of life.
- Okay.
766
01:08:54,259 --> 01:08:56,094
This is Black Flag 3.
767
01:08:56,762 --> 01:09:00,432
There is a fire on the plain
about five kilometres from here.
768
01:09:00,516 --> 01:09:03,101
Merle. Give me the grid reference.
769
01:09:03,310 --> 01:09:06,230
It is a 30 Echo, 51.
770
01:09:06,730 --> 01:09:08,065
Farm district.
771
01:09:08,357 --> 01:09:13,070
Look, leave Geoffrin in charge.
Take a few men and check the fire.
772
01:09:13,278 --> 01:09:14,613
I'll meet you there.
773
01:09:14,696 --> 01:09:16,281
Affirmative. Will do.
774
01:09:16,365 --> 01:09:18,867
Here. Stand by the radio. Come on.
775
01:10:00,826 --> 01:10:03,287
Not even a rabbit could slip through?
776
01:10:03,745 --> 01:10:06,832
This farm was owned by the biggest
landholder in the district.
777
01:10:06,915 --> 01:10:11,128
There he is, his wife, daughter and
son-in-law and three grandchildren...
778
01:10:11,503 --> 01:10:13,130
...their throats slit.
779
01:10:13,630 --> 01:10:17,176
I'm ordering you to post guards
on every farm in the area immediately.
780
01:10:17,259 --> 01:10:20,053
After this, these land owners
will take nothing less.
781
01:10:20,137 --> 01:10:22,181
He's right. This is our fault.
782
01:10:23,015 --> 01:10:24,850
How the hell did they get through?
783
01:10:24,933 --> 01:10:27,227
I'd stake my life that it wasn't the rebels.
784
01:10:27,311 --> 01:10:30,272
This job was done
by the Arab farm workers themselves.
785
01:10:30,355 --> 01:10:32,399
They probably ran off to join the band.
786
01:10:32,482 --> 01:10:34,860
- You're crazy.
- Then where are they?
787
01:10:38,280 --> 01:10:40,199
- Mayor.
- Yes.
788
01:10:40,449 --> 01:10:43,118
- Where are the workers from this farm?
- I don't know.
789
01:10:43,202 --> 01:10:45,913
My interpreter thinks
they were frightened off.
790
01:10:45,996 --> 01:10:47,956
- Are you from this area?
- Yes.
791
01:10:49,833 --> 01:10:53,212
- Do the workers have relatives in Gafez?
- I'm sure they do.
792
01:10:53,629 --> 01:10:56,256
Merle, round them up.
I want them questioned.
793
01:10:56,340 --> 01:10:58,258
- Take this man to help you.
- Yes, sir.
794
01:10:58,342 --> 01:11:00,219
- Colonel!
- Come on.
795
01:11:01,470 --> 01:11:03,555
I want my helicopter back.
796
01:11:08,936 --> 01:11:10,229
We're back again.
797
01:11:10,312 --> 01:11:13,315
- Are you walking us in circles?
- All this time, for nothing.
798
01:11:13,398 --> 01:11:15,025
Whose side are you on?
799
01:11:15,609 --> 01:11:16,860
I'm on your side.
800
01:11:16,944 --> 01:11:19,780
But the trouble is they see me with you.
801
01:11:19,988 --> 01:11:22,574
Maybe I should go to the next place alone.
802
01:11:22,783 --> 01:11:25,285
All right. I'll give you five minutes.
803
01:11:26,328 --> 01:11:27,871
Wait here.
804
01:11:31,083 --> 01:11:33,961
No, inside. It's safer.
805
01:11:49,059 --> 01:11:51,603
- Come in.
- I haven't much time.
806
01:11:52,479 --> 01:11:55,107
- Are the workers from the farm at Rahlem?
- Yes.
807
01:11:55,190 --> 01:11:57,442
Go to Rahlem,
I'm bringing four paratroopers.
808
01:11:57,526 --> 01:12:00,153
I'll take the long way
and be there in two hours.
809
01:12:00,237 --> 01:12:04,157
- Does Mahidi know about this?
- Just do what I say. It is my last job here.
810
01:12:04,241 --> 01:12:08,161
- But Mahidi was given...
- Don't worry. I'll explain to Mahidi myself.
811
01:12:08,245 --> 01:12:09,621
Go.
812
01:12:22,050 --> 01:12:23,594
He's coming in now.
813
01:12:25,179 --> 01:12:27,306
Well, anything, anybody?
814
01:12:27,514 --> 01:12:29,683
Not yet, but maybe something better.
815
01:12:29,766 --> 01:12:30,976
What?
816
01:12:34,646 --> 01:12:36,982
They say there's a dissension in the band.
817
01:12:37,065 --> 01:12:38,817
The leader wants to defect.
818
01:12:38,901 --> 01:12:39,943
Who is he?
819
01:12:40,027 --> 01:12:41,945
A former French paratrooper.
820
01:12:45,908 --> 01:12:48,577
This is not a good place to talk.
Let's go outside.
821
01:12:48,660 --> 01:12:51,997
No. Right here. Where is he?
822
01:12:53,916 --> 01:12:55,959
They said he's hiding out in Rahlem.
823
01:12:56,043 --> 01:12:58,170
Rahlem. Is it far?
824
01:12:58,420 --> 01:13:01,632
No, I could take you there.
825
01:13:02,966 --> 01:13:05,552
We'd be there and back with him
by morning.
826
01:13:10,766 --> 01:13:13,769
You should have seen Mahidi
tell that Viet officer.
827
01:13:14,061 --> 01:13:16,688
"I prefer to stay with my comrades."
828
01:13:17,981 --> 01:13:20,609
Then Esclavier refused to push the jeep...
829
01:13:21,401 --> 01:13:23,529
...and Raspeguy stole the keys.
830
01:13:26,073 --> 01:13:28,242
We had some time together.
831
01:13:29,952 --> 01:13:31,036
Sir!
832
01:13:31,703 --> 01:13:34,790
Lieutenant Merle wants you to follow him
in a truck to Rahlem.
833
01:13:34,873 --> 01:13:37,501
- What for? We just came in from patrol.
- Please.
834
01:13:37,584 --> 01:13:41,046
The interpreter says that Mahidi
is head of the terrorists but...
835
01:13:41,129 --> 01:13:44,383
Impossible! Where's the interpreter?
I want to talk to him.
836
01:13:44,466 --> 01:13:46,677
- He went with them.
- Idiots!
837
01:13:46,760 --> 01:13:49,388
No. Mahidi is quitting the terrorists, sir.
838
01:13:50,347 --> 01:13:52,391
Raspeguy is still out on patrol.
839
01:13:52,558 --> 01:13:55,394
First Company, First Platoon,
ready to move off.
840
01:14:05,529 --> 01:14:07,447
Here it is. Stop.
841
01:14:28,343 --> 01:14:29,595
Verte!
842
01:14:30,971 --> 01:14:33,473
I'm worried about Lieutenant Merle, sir.
843
01:14:34,266 --> 01:14:36,518
Pass that wine around.
844
01:14:48,655 --> 01:14:51,950
The night is on our side,
don't you think, sir?
845
01:14:53,994 --> 01:14:55,537
Sapinsky!
846
01:15:02,628 --> 01:15:04,171
My God.
847
01:15:14,348 --> 01:15:16,642
First Squad deploy.
848
01:15:16,725 --> 01:15:18,685
Everybody out of the trucks.
849
01:15:29,738 --> 01:15:31,365
Were they dead first?
850
01:15:34,076 --> 01:15:36,119
Collect their dog tags.
851
01:15:37,162 --> 01:15:38,247
They took them.
852
01:15:38,330 --> 01:15:42,334
- Kill them! Do what they did to Merle!
- Make them pay for this!
853
01:15:42,417 --> 01:15:45,587
The ones who did this
have cleared out by now.
854
01:15:46,004 --> 01:15:47,172
How do you know?
855
01:15:47,256 --> 01:15:50,259
There'll be only women
and children in the village.
856
01:15:54,513 --> 01:15:56,348
Don't touch the women and children.
857
01:15:56,431 --> 01:15:58,684
Only the men and only with knives.
858
01:15:59,017 --> 01:16:00,394
Are you crazy?
859
01:16:00,477 --> 01:16:02,563
Remember, only the men.
860
01:16:02,771 --> 01:16:05,649
Those with guns can at least
defend themselves.
861
01:16:07,150 --> 01:16:08,861
No one goes into the village!
862
01:16:08,944 --> 01:16:11,697
I'm in command here and that's an order.
863
01:16:18,495 --> 01:16:22,374
If that was you, sir, all chopped up,
we'd do the same for you.
864
01:16:23,375 --> 01:16:27,546
We must avenge the mutilation
of our three comrades. Go!
865
01:17:10,797 --> 01:17:12,424
This isn't vengeance.
866
01:17:13,008 --> 01:17:14,718
It's pointless slaughter.
867
01:17:16,220 --> 01:17:18,388
You turn warfare into murder.
868
01:17:22,017 --> 01:17:23,393
You stink!
869
01:17:25,854 --> 01:17:27,231
Load up.
870
01:17:28,941 --> 01:17:31,818
- I'll see that the bodies are buried.
- No! Leave them.
871
01:17:31,902 --> 01:17:34,154
- Maybe they'll be of some use.
- Use?
872
01:17:36,198 --> 01:17:39,743
This is the result of an act of treachery
against the lizards!
873
01:17:40,577 --> 01:17:42,704
Tell the people at every village...
874
01:17:42,788 --> 01:17:45,582
... and every farm
what happened here at Rahlem!
875
01:17:48,210 --> 01:17:50,128
Now they'll know who we are.
876
01:17:50,504 --> 01:17:52,464
Murderers, we're worse than animals.
877
01:17:52,548 --> 01:17:53,966
Don't call me an animal.
878
01:17:54,049 --> 01:17:58,011
Next time I'll hit you, that's a promise.
You were in charge of this mission.
879
01:17:58,095 --> 01:18:00,222
Colonel, I'm through.
880
01:18:01,098 --> 01:18:04,184
No. You're not. You have no place to go.
881
01:18:04,643 --> 01:18:07,062
You signed up for keeps here in Rahlem.
882
01:18:08,146 --> 01:18:10,107
Colonel! Colonel!
883
01:18:10,649 --> 01:18:13,485
- This woman knows where Mahidi is.
- Where?
884
01:18:13,569 --> 01:18:16,363
Mahidi! Next village!
885
01:18:27,791 --> 01:18:30,878
The lizards are coming!
The lizards are coming!
886
01:19:29,895 --> 01:19:32,564
We have information Mahidi is here.
887
01:19:33,649 --> 01:19:35,817
Everybody outside!
888
01:19:50,207 --> 01:19:52,835
Mahidi is not here. I swear it.
889
01:19:52,918 --> 01:19:55,712
- Why is everybody hiding?
- They are afraid.
890
01:19:55,796 --> 01:19:58,924
They have heard what happened
at Rahlem.
891
01:20:00,717 --> 01:20:03,762
Everybody out! Come on, move!
892
01:20:29,496 --> 01:20:31,248
It's Mahidi!
893
01:20:41,550 --> 01:20:42,968
It isn't Mahidi.
894
01:20:45,387 --> 01:20:46,763
Up there!
895
01:21:31,934 --> 01:21:33,185
Water!
896
01:21:38,690 --> 01:21:40,025
Come on!
897
01:21:52,704 --> 01:21:55,457
- Why the water in the wine barrels?
- Storage.
898
01:21:55,541 --> 01:21:57,709
You store water in cisterns.
899
01:21:57,876 --> 01:21:59,711
Where are you sending it?
900
01:21:59,795 --> 01:22:01,296
Where's Mahidi?
901
01:22:02,714 --> 01:22:04,341
Where is his hideout?
902
01:22:09,721 --> 01:22:13,141
When the Viets used that on my father,
he lasted 20 minutes.
903
01:22:30,659 --> 01:22:32,452
Colonel!
904
01:22:36,206 --> 01:22:38,250
Colonel, I have something, sir.
905
01:23:01,690 --> 01:23:03,567
He says Mahidi is in Djebal Mab.
906
01:23:03,650 --> 01:23:05,986
On the map here. Hill 409.
907
01:23:07,821 --> 01:23:10,199
Load up and get going. Full strength.
908
01:23:12,784 --> 01:23:14,745
I'll go ahead in the copter.
909
01:23:19,082 --> 01:23:21,960
If I ever catch you using
that filthy thing again...
910
01:23:22,211 --> 01:23:25,339
- Untie him and get out of here.
- He was acting under my orders.
911
01:23:25,422 --> 01:23:26,757
Torture!
912
01:23:27,174 --> 01:23:28,926
We came out here to win.
913
01:23:29,009 --> 01:23:31,553
I should have killed you at Rahlem.
914
01:23:36,475 --> 01:23:41,480
- Pilot, we're taking off.
- We're low on fuel.
915
01:23:43,732 --> 01:23:45,234
Come on.
916
01:24:01,291 --> 01:24:05,546
By tomorrow every village in the district
will know what happened at Rahlem.
917
01:24:05,838 --> 01:24:08,715
Leave now, Mahidi,
before someone gives you away.
918
01:24:09,299 --> 01:24:12,302
Five more days, then we disperse
to the Aures Mountains.
919
01:24:12,386 --> 01:24:14,721
We will never make it.
Disperse while we can.
920
01:24:14,805 --> 01:24:18,392
Every hour here counts.
Others are on their way there.
921
01:24:18,475 --> 01:24:20,269
Enough for an army.
922
01:24:23,480 --> 01:24:25,816
I did not expect to see you again, Ahmed.
923
01:24:25,899 --> 01:24:29,945
- I would never abandon you, Mahidi.
- You disobeyed my orders.
924
01:24:30,279 --> 01:24:33,073
I had to protect myself.
They found me out.
925
01:24:33,156 --> 01:24:35,993
And if my plan is ruined by your stupidity?
926
01:24:36,076 --> 01:24:37,494
I'll make it up to you.
927
01:24:37,578 --> 01:24:39,621
Let me be one of your officers.
928
01:24:42,875 --> 01:24:44,960
I see you already have a pistol.
929
01:24:46,295 --> 01:24:47,629
It is for you.
930
01:24:51,508 --> 01:24:52,843
From Merle.
931
01:24:57,764 --> 01:24:59,892
Mahidi! Hey, Captain!
932
01:25:04,188 --> 01:25:06,481
It's coming this way,
it's not even searching.
933
01:25:06,565 --> 01:25:08,984
- Someone talked.
- Keep four men here with us.
934
01:25:09,067 --> 01:25:12,988
Tell the others to disperse and meet
at the Aures Mountains at Jhaba Fergien.
935
01:25:13,071 --> 01:25:14,948
- Move!
- Yes, Mahidi.
936
01:25:17,326 --> 01:25:18,952
Jhaba Fergien.
937
01:27:37,216 --> 01:27:39,843
- Congratulations, Raspeguy.
- Thank you, sir.
938
01:27:40,385 --> 01:27:41,929
And you too, Captain.
939
01:27:42,012 --> 01:27:44,181
Mahidi's band has ceased to exit.
940
01:27:44,389 --> 01:27:47,726
Of course, he's still at large,
but I'm putting in your promotion...
941
01:27:47,809 --> 01:27:50,437
...to full colonel anyway.
- Well, thank you, sir.
942
01:27:50,521 --> 01:27:53,148
Sit down, Raspeguy. And you too, Captain.
943
01:27:53,982 --> 01:27:56,276
This is just an informal chat.
944
01:27:57,903 --> 01:28:02,074
I have to admit your method
at Rahlem worked remarkably well.
945
01:28:02,157 --> 01:28:04,368
We're not too proud about Rahlem, sir.
946
01:28:04,451 --> 01:28:05,744
No, thank you.
947
01:28:05,953 --> 01:28:10,499
It's an unpleasant side,
but not from a military point of view.
948
01:28:11,166 --> 01:28:12,960
The Gafez area is pacified.
949
01:28:14,086 --> 01:28:15,671
- Whiskey?
- No, thank you.
950
01:28:15,754 --> 01:28:20,300
Colonel, how would you like
to bring your regiment into Algiers?
951
01:28:20,843 --> 01:28:23,053
- We're fighting men, sir.
- Exactly.
952
01:28:23,595 --> 01:28:26,974
We have intelligence that
a shipment of arms was sent yesterday...
953
01:28:27,057 --> 01:28:29,685
...across the border from Tunis to Algeria.
954
01:28:30,102 --> 01:28:34,189
We estimate it will take about ten days
for the arms to be distributed...
955
01:28:34,398 --> 01:28:37,693
...and then there will be 500 bands.
956
01:28:37,776 --> 01:28:39,152
That's an army, sir.
957
01:28:39,236 --> 01:28:41,530
And probably under Mahidi.
958
01:28:42,656 --> 01:28:45,242
But those arms are
the important thing now.
959
01:28:45,325 --> 01:28:47,828
We don't know where they will be hidden...
960
01:28:47,911 --> 01:28:50,956
...but the terrorist high command
here in town does.
961
01:28:51,290 --> 01:28:55,794
You'll have the right to enter any house,
day or night, without a search warrant...
962
01:28:55,878 --> 01:28:57,921
...hold suspects without trial.
963
01:28:58,422 --> 01:29:00,048
If I may be permitted, sir...
964
01:29:00,132 --> 01:29:03,093
...isn't that in violation
of their constitutional rights?
965
01:29:03,177 --> 01:29:07,264
Yes. The same laws apply here
as in France.
966
01:29:07,848 --> 01:29:11,727
You'll be hamstrung by the courts
and you'll have no help from the police.
967
01:29:11,810 --> 01:29:15,480
Look at your mission in Algiers
as a battle you've got to win...
968
01:29:15,564 --> 01:29:18,650
Damn it, sir, that's a job for the police,
not for us. We're...
969
01:29:18,734 --> 01:29:21,445
You should be grateful for any job.
970
01:29:21,528 --> 01:29:24,156
I've hushed up the incident at Rahlem
as best I can.
971
01:29:24,239 --> 01:29:26,116
That's why I'm promoting you.
972
01:29:26,200 --> 01:29:29,369
But if Paris hears what happened,
you're finished.
973
01:29:29,453 --> 01:29:32,456
- I was in charge of that...
- Stay out of this.
974
01:29:32,539 --> 01:29:34,917
I think we understand each other, sir.
975
01:29:35,375 --> 01:29:39,338
When the population wakes up
in the morning, they will find...
976
01:29:39,421 --> 01:29:42,466
...the 10th Parachute Regiment
has invaded their city.
977
01:30:05,697 --> 01:30:07,824
Attention. Attention.
978
01:30:08,617 --> 01:30:13,247
Cards of identity will have to be presented
before leaving the city.
979
01:30:14,122 --> 01:30:16,708
The 10th Parachute Regiment...
980
01:30:16,792 --> 01:30:19,419
... is now taking command of the city.
981
01:30:19,753 --> 01:30:23,757
Those without papers must stay inside
their houses until cleared.
982
01:30:23,841 --> 01:30:27,886
No vehicle may be driven from
the area without permit.
983
01:30:27,970 --> 01:30:30,806
Your identity card? Go!
984
01:30:58,125 --> 01:31:01,128
Cards of identity. Identity cards.
985
01:31:03,839 --> 01:31:05,632
Cards of identity.
986
01:32:17,579 --> 01:32:21,625
How about him? Him?
987
01:32:26,171 --> 01:32:27,464
How about him?
988
01:32:32,135 --> 01:32:33,428
Him?
989
01:32:40,727 --> 01:32:42,145
Him?
990
01:32:45,899 --> 01:32:47,317
Him?
991
01:32:49,611 --> 01:32:51,238
How about him?
992
01:32:54,533 --> 01:32:56,368
The Battle of Algiers.
993
01:32:56,910 --> 01:33:00,998
- We are making history, Professor.
- Introduce me to your colleagues.
994
01:33:02,541 --> 01:33:05,127
No faces, no names.
995
01:33:05,669 --> 01:33:07,713
Otherwise they end up dead in an alley.
996
01:33:07,796 --> 01:33:09,506
I'm serious. Introduce me.
997
01:33:09,590 --> 01:33:11,341
Come on, Esclavier, sit down.
998
01:33:11,425 --> 01:33:13,927
No. I want to see their stinking faces.
999
01:33:14,970 --> 01:33:16,346
You stupid idiot!
1000
01:33:16,430 --> 01:33:18,182
They're exposed now.
1001
01:33:19,850 --> 01:33:21,351
What a shame.
1002
01:33:21,643 --> 01:33:24,021
Hey, little brothers!
1003
01:33:46,335 --> 01:33:47,920
What do you want?
1004
01:33:48,337 --> 01:33:49,922
Anisette.
1005
01:34:12,569 --> 01:34:15,781
You Moorish whore,
get back to the casbah.
1006
01:34:22,871 --> 01:34:24,581
Didn't you hear him, Captain?
1007
01:34:24,665 --> 01:34:27,042
Don't pay any attention to that idiot.
1008
01:34:30,629 --> 01:34:32,756
Here, come and sit with me.
1009
01:34:35,968 --> 01:34:38,846
You're asking a little Moorish whore
to sit at your table?
1010
01:34:38,929 --> 01:34:41,723
Please. What will you have?
1011
01:34:42,975 --> 01:34:45,894
Whiskey, double, straight.
1012
01:34:47,020 --> 01:34:48,939
A light whiskey and soda.
1013
01:34:52,025 --> 01:34:54,027
My name is Philippe Esclavier.
1014
01:34:54,111 --> 01:34:55,654
I'm Aicha.
1015
01:34:55,821 --> 01:34:57,030
No last name?
1016
01:34:57,114 --> 01:34:59,449
Arabs don't have last names, do they?
1017
01:34:59,700 --> 01:35:03,287
- Girl, do this. Boy, bring my drink.
- Coming, young lady, coming.
1018
01:35:04,037 --> 01:35:06,456
She didn't mean you. We were talking.
1019
01:35:08,125 --> 01:35:11,879
I hear you lizards have been killing
peasants up in the mountains.
1020
01:35:17,885 --> 01:35:19,595
It's a bitter war.
1021
01:35:19,761 --> 01:35:21,847
The Algerians want independence.
1022
01:35:22,097 --> 01:35:25,851
The heroes of the French revolution
wouldn't be very proud of you.
1023
01:35:26,143 --> 01:35:28,145
You haven't touched your whiskey.
1024
01:35:28,228 --> 01:35:31,481
I don't drink whiskey.
I only ordered it to be fresh.
1025
01:35:32,566 --> 01:35:34,193
I'm very fresh.
1026
01:35:34,276 --> 01:35:36,945
I'm going to ask you to see me home
in your jeep.
1027
01:35:37,029 --> 01:35:40,073
I'm a foot soldier
taking a tour of Algiers on foot.
1028
01:35:40,324 --> 01:35:44,494
I'll tell you what. I'll show you the city,
but then you must drop me off in a taxi.
1029
01:35:44,578 --> 01:35:46,997
Okay. You drive a hard bargain.
1030
01:35:47,331 --> 01:35:48,790
Let me carry that.
1031
01:35:48,957 --> 01:35:51,293
In our country,
Arab women carry for the men.
1032
01:35:51,376 --> 01:35:53,712
And walk behind them.
Shall I go first?
1033
01:35:53,795 --> 01:35:56,340
No. That would mean I'm your woman.
1034
01:36:15,275 --> 01:36:19,112
- I take it the young lady is with you, sir.
- That's right, Geoffrin.
1035
01:36:19,238 --> 01:36:21,532
I'm sorry, sir, you can't go into the casbah.
1036
01:36:21,615 --> 01:36:23,033
You're not armed.
1037
01:36:23,450 --> 01:36:26,537
If you can wait a moment,
I will call a patrol to escort you.
1038
01:36:26,620 --> 01:36:28,830
Please don't bother. I'll be fine.
1039
01:36:30,040 --> 01:36:31,458
Aicha...
1040
01:36:34,253 --> 01:36:35,921
...l'd like to see you again.
1041
01:36:36,004 --> 01:36:37,798
Okay. Day after tomorrow.
1042
01:36:37,881 --> 01:36:41,510
Same time, same place,
Captain Esclavier, and thank you.
1043
01:37:20,007 --> 01:37:21,300
I'll take her.
1044
01:37:22,718 --> 01:37:23,886
She is busy.
1045
01:37:36,315 --> 01:37:38,233
There'll be more in two days, Bakhti.
1046
01:37:38,317 --> 01:37:41,069
Did you have any trouble
getting past the guards?
1047
01:37:41,153 --> 01:37:44,031
No. I had a military escort.
The paratroop captain.
1048
01:37:44,114 --> 01:37:46,533
I think I'll be able to use him
whenever I like.
1049
01:37:46,617 --> 01:37:49,620
Good. It's best from now on
that I stay at Belcourt.
1050
01:37:49,703 --> 01:37:52,289
You'll be able to go between
Bakhti and me.
1051
01:37:52,873 --> 01:37:54,625
Have you heard from my brother?
1052
01:37:54,708 --> 01:37:57,836
No. In three days, they'll receive
the arms shipment from Tunis.
1053
01:37:57,920 --> 01:38:00,797
Then we'll have two fronts,
the military with the guns...
1054
01:38:00,881 --> 01:38:03,717
...the civilians with the bombs.
- Guns are better.
1055
01:38:03,800 --> 01:38:06,136
Indiscriminate bombings
kill the wrong people.
1056
01:38:06,220 --> 01:38:08,972
That's too bad, but we must keep
the paratroops busy...
1057
01:38:09,056 --> 01:38:10,891
...until the arms are distributed.
1058
01:38:10,974 --> 01:38:14,436
There are enough detonators here
to blow up half of Algiers.
1059
01:38:16,438 --> 01:38:18,607
These are the delayed-action ones.
1060
01:38:19,274 --> 01:38:21,777
One minute, three minutes, five minutes.
1061
01:38:23,153 --> 01:38:24,196
Start.
1062
01:38:25,447 --> 01:38:26,490
Stop.
1063
01:39:05,737 --> 01:39:07,406
Eight bombings yesterday.
1064
01:39:07,489 --> 01:39:09,867
The day before, six, including a hospital.
1065
01:39:09,950 --> 01:39:12,870
It's a diversion to keep us off
the arms shipment.
1066
01:39:13,245 --> 01:39:14,580
Where is Esclavier?
1067
01:39:14,663 --> 01:39:17,374
He's been going around with a casbah girl.
1068
01:39:17,708 --> 01:39:20,294
Haven't you got one lead
from those hooded monkeys?
1069
01:39:20,377 --> 01:39:22,588
No. But it would be a different story...
1070
01:39:22,671 --> 01:39:26,091
...if I could look
in a certain card file held by the police.
1071
01:39:26,175 --> 01:39:27,134
Where?
1072
01:39:27,342 --> 01:39:30,679
Police Headquarters, 3rd floor, Room 447.
1073
01:39:31,597 --> 01:39:34,308
- But they won't give it to us.
- Then seize it.
1074
01:39:34,641 --> 01:39:37,477
There'll be an awful stink.
You could get into trouble.
1075
01:39:37,561 --> 01:39:39,938
With luck we have about two days left.
1076
01:39:41,023 --> 01:39:42,274
Get the cards.
1077
01:39:52,910 --> 01:39:54,912
Come on, come on. Stay there.
1078
01:39:56,038 --> 01:39:57,539
Get over there.
1079
01:39:57,623 --> 01:39:59,499
What's this, Captain?
1080
01:39:59,791 --> 01:40:02,753
We've come to request
your confidential card index system.
1081
01:40:02,836 --> 01:40:04,671
Impossible! Hold on there!
1082
01:40:05,881 --> 01:40:07,132
We still want it.
1083
01:40:07,216 --> 01:40:08,592
And if I refuse?
1084
01:40:08,675 --> 01:40:10,677
Stop those men! They have no right to...
1085
01:40:10,761 --> 01:40:13,388
We'd assume you were covering up
for the terrorists.
1086
01:40:13,472 --> 01:40:16,308
- We'd consider you traitors.
- And wipe you out.
1087
01:40:18,352 --> 01:40:21,396
The confidential files
are in the first cabinet, there.
1088
01:40:21,480 --> 01:40:23,398
Okay, Verte, that's the one.
1089
01:40:24,441 --> 01:40:25,526
Come on.
1090
01:40:25,609 --> 01:40:28,320
I want it to be known
I give way in the face of force.
1091
01:40:28,403 --> 01:40:30,739
Be careful. Much obliged.
1092
01:40:31,365 --> 01:40:34,201
We'll have Colonel Raspeguy
send a letter thanking you...
1093
01:40:34,284 --> 01:40:36,703
...for your fine spirit of cooperation.
1094
01:40:37,663 --> 01:40:38,872
Goodbye.
1095
01:40:49,716 --> 01:40:51,009
Some swim.
1096
01:40:59,643 --> 01:41:01,019
I must get back.
1097
01:41:03,689 --> 01:41:05,566
It's been a perfect day.
1098
01:41:06,525 --> 01:41:08,861
The water was lovely and warm.
1099
01:41:18,912 --> 01:41:20,080
We must go.
1100
01:41:20,330 --> 01:41:23,083
- Why the sudden rush?
- I have an evening class.
1101
01:41:23,250 --> 01:41:25,752
- You didn't mention it before.
- Didn't I?
1102
01:41:27,254 --> 01:41:29,173
Where were you in Indochina?
1103
01:41:29,631 --> 01:41:34,261
Saigon, Dien Bien Phu.
The last stop, the prison camp.
1104
01:41:35,429 --> 01:41:39,308
- I know Arabs who were in Indochina.
- There were quite a few.
1105
01:41:40,976 --> 01:41:43,854
- Aicha.
- No, Philippe.
1106
01:41:44,438 --> 01:41:48,108
I'm not going to see you anymore.
It's no good.
1107
01:41:48,233 --> 01:41:50,569
- No.
- Then why did you come today?
1108
01:41:51,069 --> 01:41:54,448
For a swim, but I'm way out over my head.
1109
01:42:08,921 --> 01:42:10,923
- Your pass.
- It's all right, Sergeant.
1110
01:42:11,006 --> 01:42:13,342
The young lady is with me.
Let her through.
1111
01:42:13,425 --> 01:42:15,135
- Yes, sir.
- Aicha...
1112
01:42:16,970 --> 01:42:18,680
...I must see you again.
1113
01:42:20,807 --> 01:42:23,393
All right, tomorrow, right here.
1114
01:42:23,936 --> 01:42:26,522
These days sometimes
it's hard to get away.
1115
01:42:27,314 --> 01:42:28,732
Where can I reach you?
1116
01:42:28,815 --> 01:42:30,567
No last name, no address.
1117
01:42:30,984 --> 01:42:32,528
All right, tomorrow.
1118
01:42:32,653 --> 01:42:35,531
- But don't wait more than an hour.
- Half an hour.
1119
01:42:40,369 --> 01:42:41,578
Mohammed Yasem.
1120
01:42:42,579 --> 01:42:44,748
Belonged to the U.M.D. A...
1121
01:42:44,831 --> 01:42:48,460
...then became affiliated
with various liberation organizations.
1122
01:42:48,836 --> 01:42:51,672
Seeking self-autonomy,
and has been under surveillance...
1123
01:42:51,755 --> 01:42:54,591
...and suspected for some time
in collaboration.
1124
01:42:55,843 --> 01:42:56,802
Well...
1125
01:42:58,929 --> 01:43:02,349
- Are Arab women better lovers?
- That's my business.
1126
01:43:02,432 --> 01:43:05,727
It's also mine when you go messing around
with casbah girls.
1127
01:43:05,811 --> 01:43:07,437
They're all dangerous.
1128
01:43:07,896 --> 01:43:11,149
- Don't see her again. That's an order.
- Shove it.
1129
01:43:11,233 --> 01:43:14,611
Look! Confine yourself to quarters.
1130
01:43:14,695 --> 01:43:16,405
I'll talk to you later.
1131
01:43:20,909 --> 01:43:23,120
Hey, listen to this one!
1132
01:43:23,370 --> 01:43:25,998
Has always been active
in the nationalist movement.
1133
01:43:26,081 --> 01:43:29,293
Five years imprisonment at Lambese
during World War II.
1134
01:43:29,418 --> 01:43:33,380
Twice arrested since then,
but released for insufficient evidence.
1135
01:43:33,672 --> 01:43:35,507
- Who's that?
- Recognize him?
1136
01:43:36,633 --> 01:43:38,677
Ali Ben Saad, 6 Belcourt Place.
1137
01:43:39,636 --> 01:43:41,847
Known to frequent 22 Rue de la Bombe.
1138
01:43:46,894 --> 01:43:49,605
I didn't know you handcuffed
prisoners of war, Colonel.
1139
01:43:49,688 --> 01:43:52,232
Yes, when they're not prisoners of war.
1140
01:43:52,399 --> 01:43:55,485
- Then turn me over to the police.
- We are the police.
1141
01:43:56,278 --> 01:43:58,697
You've forced this sort of thing on us.
1142
01:43:58,906 --> 01:44:01,575
Now talk. Where is Mahidi?
1143
01:44:01,658 --> 01:44:03,827
I refuse to answer any questions.
1144
01:44:05,162 --> 01:44:08,832
We're gong to find everyone in these files,
just as we found you.
1145
01:44:09,291 --> 01:44:12,044
Now, someone is going to talk,
sooner or later.
1146
01:44:14,046 --> 01:44:17,257
- It might as well be you.
- Send for my lawyer.
1147
01:44:17,508 --> 01:44:19,343
I stand on my legal rights.
1148
01:44:20,469 --> 01:44:22,387
Have you seen this, Colonel?
1149
01:44:23,764 --> 01:44:26,391
- That's a radio.
- Yes. Look.
1150
01:44:31,647 --> 01:44:35,108
And that's nothing, sir.
It can be made ten times as strong.
1151
01:44:37,069 --> 01:44:39,446
Are you going to use that thing on me?
1152
01:44:40,572 --> 01:44:43,367
I'm going to get that information
from you...
1153
01:44:43,450 --> 01:44:46,662
...or the rest of these, one way or another.
1154
01:44:51,375 --> 01:44:54,127
Take him in the back room.
And keep him quiet.
1155
01:44:59,466 --> 01:45:00,509
Come in.
1156
01:45:01,802 --> 01:45:04,096
We picked them up
at 22 Rue de la Bombe.
1157
01:45:04,179 --> 01:45:09,059
Some house.
A pimp, this old hag, and these two tarts.
1158
01:45:09,935 --> 01:45:12,521
She is my fianc�e. I demand a lawyer.
1159
01:45:12,813 --> 01:45:14,731
Keep your hands to yourself.
1160
01:45:15,858 --> 01:45:18,485
Keep the rest in the hall, except this one.
1161
01:45:21,280 --> 01:45:24,575
Colonel, this man molested me
in the courtyard, 20 francs worth.
1162
01:45:24,658 --> 01:45:26,827
She planted her claws in my cheek.
1163
01:45:27,286 --> 01:45:28,579
Come here.
1164
01:45:31,081 --> 01:45:32,124
Sit down.
1165
01:45:45,387 --> 01:45:46,930
That's a fine watch.
1166
01:45:47,181 --> 01:45:49,183
I'll make you a present of it.
1167
01:45:54,104 --> 01:45:57,733
Since when do little tarts
from the casbah have Cartier watches?
1168
01:45:58,692 --> 01:46:00,235
I found it.
1169
01:46:05,365 --> 01:46:09,578
- And the Paris dress, did you find that, too?
- Get your dirty hands off me.
1170
01:46:13,415 --> 01:46:15,667
How do you think they
plant their bombs, sir?
1171
01:46:15,751 --> 01:46:19,046
With their prettiest girls
all dressed up to look like Europeans.
1172
01:46:19,129 --> 01:46:21,632
I'm going to report you to Captain...
1173
01:46:24,968 --> 01:46:26,303
Captain?
1174
01:46:28,764 --> 01:46:31,183
- Captain who?
- Maybe he was a colonel.
1175
01:46:31,850 --> 01:46:33,477
Take off your clothes.
1176
01:46:34,061 --> 01:46:36,855
Orsini! Call Esclavier.
1177
01:46:37,064 --> 01:46:38,857
And send in her fianc�.
1178
01:46:45,572 --> 01:46:47,950
- What is your name?
- Marie Antoinette.
1179
01:46:52,120 --> 01:46:54,373
Take your fianc�e in your arms.
1180
01:46:59,753 --> 01:47:00,921
Kiss her.
1181
01:47:04,299 --> 01:47:07,761
Come now.
I heard you Arabs were passionate.
1182
01:47:09,763 --> 01:47:10,806
Harder!
1183
01:47:17,312 --> 01:47:19,523
You show him how, here!
1184
01:47:20,816 --> 01:47:21,775
Sir.
1185
01:47:24,111 --> 01:47:25,153
Aicha!
1186
01:47:25,988 --> 01:47:29,157
- Is she the girl you've been going with?
- That's right.
1187
01:47:33,579 --> 01:47:35,664
She probably works for Ben Saad.
1188
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
Here, take a look at this.
1189
01:47:40,711 --> 01:47:43,130
She was picked up at 22 Rue de la Bombe.
1190
01:47:43,213 --> 01:47:45,382
Aicha, come upstairs to my office.
1191
01:47:48,218 --> 01:47:50,929
Now he's in it up to his neck
with the rest of us.
1192
01:47:51,013 --> 01:47:53,891
She's trying to pass herself off
as a prostitute.
1193
01:47:55,517 --> 01:47:57,561
Let's talk to the rest of them.
1194
01:47:59,229 --> 01:48:00,898
You! Stand up!
1195
01:48:12,910 --> 01:48:14,661
Booby-trapped.
1196
01:48:17,080 --> 01:48:19,249
He tried to get away.
1197
01:48:38,477 --> 01:48:40,729
Question the others.
1198
01:48:46,568 --> 01:48:48,529
- You.
- Yusseff.
1199
01:48:50,697 --> 01:48:53,617
- What happened, sir?
- Anybody killed, Colonel?
1200
01:48:58,413 --> 01:49:00,582
- What was it?
- The files are gone.
1201
01:49:01,416 --> 01:49:03,752
What is your connection with Ben Saad?
1202
01:49:07,589 --> 01:49:09,299
You get the information.
1203
01:49:09,508 --> 01:49:11,468
I'll give you five minutes...
1204
01:49:11,927 --> 01:49:14,513
...then I'm handing her over to Boisfeuras.
1205
01:49:20,394 --> 01:49:21,311
Now...
1206
01:49:22,604 --> 01:49:24,523
...let's get this over with.
1207
01:49:24,690 --> 01:49:27,776
- That Captain Boisfeuras stole my watch.
- Be sensible.
1208
01:49:27,860 --> 01:49:31,154
Tell me your real name and address.
Then I'll take you home.
1209
01:49:31,238 --> 01:49:34,741
Look, Professor, swallow your pride
and admit what I am.
1210
01:49:35,909 --> 01:49:37,911
I sell myself. What's more, I like it.
1211
01:49:37,995 --> 01:49:41,498
Just because I wouldn't sleep with you,
you have to think I'm a lady.
1212
01:49:41,582 --> 01:49:43,333
Now, I know you're lying.
1213
01:49:43,917 --> 01:49:46,044
Yusseff spilled his guts.
1214
01:49:47,004 --> 01:49:50,132
He's spouting names faster
than we can take them down.
1215
01:49:50,340 --> 01:49:53,677
He says your girlfriend
is very important in the network.
1216
01:49:53,886 --> 01:49:56,638
Ask her what she was carrying
in her beach bag.
1217
01:49:57,306 --> 01:49:58,807
A false beard.
1218
01:49:58,891 --> 01:50:01,768
- What were you carrying in that bag?
- Detonators.
1219
01:50:01,935 --> 01:50:05,063
And she used you to get them
in and out of the casbah.
1220
01:50:10,819 --> 01:50:12,321
Who are the others?
1221
01:50:12,946 --> 01:50:13,989
Stand up.
1222
01:50:15,949 --> 01:50:17,201
Stand up.
1223
01:50:18,911 --> 01:50:20,454
Answer my questions.
1224
01:50:40,516 --> 01:50:42,226
Hands up!
1225
01:50:44,144 --> 01:50:45,687
Hands up.
1226
01:51:02,120 --> 01:51:03,580
- Who's he?
- Brother Bakhti.
1227
01:51:03,664 --> 01:51:05,374
He ran the bomb factory.
1228
01:51:05,582 --> 01:51:08,168
Take him over there
with the group leaders.
1229
01:51:09,503 --> 01:51:12,756
- That makes it a clean sweep.
- All 16 of them.
1230
01:51:19,304 --> 01:51:22,349
We've disposed of the last bomb.
The city is clean.
1231
01:51:22,474 --> 01:51:24,059
Where are the arms hidden?
1232
01:51:24,142 --> 01:51:27,896
Under the most intensive questioning
not one of these people knew.
1233
01:51:28,605 --> 01:51:31,525
I'm convinced that only Ben Saad
could have told us.
1234
01:51:32,317 --> 01:51:34,444
Well, then we're finished.
1235
01:51:36,864 --> 01:51:39,616
There is a chance, maybe the girl.
1236
01:51:48,792 --> 01:51:50,419
Colonel Raspeguy, sir.
1237
01:51:50,669 --> 01:51:54,923
As Provost Marshal of the 12th District,
I'm serving you with this subpoena.
1238
01:51:56,425 --> 01:51:57,217
What for?
1239
01:51:57,301 --> 01:52:00,179
Legal proceedings are being instituted
against you.
1240
01:52:00,262 --> 01:52:03,724
You will leave by military aircraft
for Paris at 7:00.
1241
01:52:04,266 --> 01:52:05,350
Like hell I will.
1242
01:52:05,434 --> 01:52:08,103
They're investigating
the incident at Rahlem.
1243
01:52:08,270 --> 01:52:11,565
- My compliments, Colonel.
- The general sends his regrets.
1244
01:52:23,035 --> 01:52:23,952
Well?
1245
01:52:24,912 --> 01:52:26,872
She is Mahidi's sister.
1246
01:52:32,586 --> 01:52:34,505
Hey, that's a break.
1247
01:52:35,172 --> 01:52:37,633
- Does she know where the arms are?
- Yes.
1248
01:52:37,716 --> 01:52:39,259
- Where?
- She told me.
1249
01:52:40,594 --> 01:52:44,223
- On one condition, we don't kill Mahidi.
- Where are the arms?
1250
01:52:44,306 --> 01:52:47,476
I promised her we wouldn't kill Mahidi.
Is it a deal?
1251
01:52:47,601 --> 01:52:51,271
I've been subpoenaed to return to Paris.
The politicians are after me.
1252
01:52:51,355 --> 01:52:55,400
But they can't fight success.
I'll either be a winner or I'll be dead.
1253
01:52:58,654 --> 01:53:01,240
- I could have you shot.
- You won't know afterwards.
1254
01:53:01,323 --> 01:53:04,409
It won't take me ten minutes
to get what I want out of her.
1255
01:53:04,493 --> 01:53:05,994
Get him out of here.
1256
01:53:06,954 --> 01:53:09,456
- With your permission, Colonel.
- Get out!
1257
01:53:10,082 --> 01:53:11,500
Get out.
1258
01:53:16,421 --> 01:53:19,091
- Where's Mahidi?
- Only if you take him alive.
1259
01:53:22,261 --> 01:53:23,470
It's a deal.
1260
01:53:34,690 --> 01:53:37,568
He's somewhere here,
in the Aures Mountains...
1261
01:53:38,068 --> 01:53:39,778
...with all they've got.
1262
01:53:39,862 --> 01:53:42,865
He's moving out tomorrow
with a well-equipped army.
1263
01:53:44,950 --> 01:53:46,451
And what about her?
1264
01:53:48,912 --> 01:53:50,622
I'll send her to Paris.
1265
01:53:50,914 --> 01:53:53,125
They can deal with her. Come on.
1266
01:53:53,458 --> 01:53:56,044
Go to hell, without me.
1267
01:53:57,129 --> 01:54:00,257
Come on. We have work to do.
1268
01:54:37,002 --> 01:54:39,213
Mahidi! Mahidi!
1269
01:54:42,633 --> 01:54:44,593
It's a French column.
1270
01:54:53,268 --> 01:54:57,147
Take your positions. Take your positions.
1271
01:54:59,024 --> 01:55:01,985
Take cover. Take cover.
1272
01:55:08,992 --> 01:55:11,036
Mortars, wait for my signal.
1273
01:55:31,223 --> 01:55:32,516
Raspeguy's men.
1274
01:55:48,407 --> 01:55:50,742
- Now?
- No. Let's see if they stop.
1275
01:55:56,373 --> 01:55:57,291
Halt.
1276
01:56:09,887 --> 01:56:11,471
Now! Open fire!
1277
01:56:13,098 --> 01:56:15,475
Get out! No, disperse!
1278
01:56:26,945 --> 01:56:29,031
Open mortar fire when ready.
1279
01:56:56,600 --> 01:56:58,268
Get Boisfeuras.
1280
01:57:01,605 --> 01:57:03,190
Boisfeuras listening.
1281
01:57:03,524 --> 01:57:06,360
Boisfeuras.
Do you see that temple up there?
1282
01:57:06,944 --> 01:57:08,654
You come in from the right.
1283
01:57:08,737 --> 01:57:11,448
With caution. I want Mahidi taken alive.
1284
01:57:11,573 --> 01:57:13,909
- All right.
- Orsini, did you hear that?
1285
01:57:16,495 --> 01:57:18,205
Send a platoon in from the left.
1286
01:57:18,288 --> 01:57:21,250
First platoon.
Moving on the left of the temple.
1287
01:57:46,608 --> 01:57:48,527
You know where that base is?
1288
01:57:48,694 --> 01:57:50,612
A damn tough place to take.
1289
01:57:51,196 --> 01:57:53,156
I can see the crates of arms.
1290
01:57:53,615 --> 01:57:54,783
Hey, look...
1291
01:57:56,243 --> 01:57:58,161
...to the right of the tree.
1292
01:58:52,382 --> 01:58:54,426
It's like shooting game.
1293
01:59:01,183 --> 01:59:03,769
Verte. Over here with the radio.
1294
01:59:04,770 --> 01:59:07,105
- Verte has been hit, sir.
- What?
1295
01:59:33,507 --> 01:59:35,342
- Do you see Boisfeuras?
- No.
1296
01:59:51,733 --> 01:59:54,111
- Colonel!
- What?
1297
01:59:54,319 --> 01:59:56,154
Boisfeuras has gone crazy.
1298
01:59:56,822 --> 01:59:58,824
His men will be cut to pieces.
1299
02:00:00,701 --> 02:00:03,412
Boisfeuras! Come in, Boisfeuras!
1300
02:00:04,705 --> 02:00:06,748
Boisfeuras, come in, Boisfeuras.
1301
02:00:15,883 --> 02:00:16,758
Orsini!
1302
02:00:16,842 --> 02:00:20,053
Meet me at the first-aid station,
with a squad.
1303
02:00:20,179 --> 02:00:20,929
Okay.
1304
02:00:21,013 --> 02:00:22,764
Esclavier, come on.
1305
02:00:26,018 --> 02:00:27,644
Come with me.
1306
02:00:36,028 --> 02:00:37,654
Climb aboard.
1307
02:00:41,241 --> 02:00:42,534
Come on, hurry.
1308
02:00:44,077 --> 02:00:45,662
All right, boys.
1309
02:00:48,290 --> 02:00:49,666
Come on, move.
1310
02:00:53,962 --> 02:00:57,174
All right, take it up. My pipe!
1311
02:01:18,070 --> 02:01:20,656
We've been wiped out, sir.
We should withdraw.
1312
02:01:20,739 --> 02:01:23,534
We're going up this mountain
until every man falls.
1313
02:01:23,617 --> 02:01:25,661
And then I'll go get Mahidi myself.
1314
02:01:25,744 --> 02:01:26,870
Look, sir.
1315
02:01:42,386 --> 02:01:45,514
No, stop it, stop firing!
It's carrying their wounded.
1316
02:01:52,271 --> 02:01:54,731
- Remember your promise.
- Relax.
1317
02:03:08,847 --> 02:03:10,182
Get back there!
1318
02:03:11,808 --> 02:03:13,560
Stand and fight.
1319
02:04:02,025 --> 02:04:03,402
Mahidi!
1320
02:04:04,486 --> 02:04:08,115
- Esclavier, here.
- Mahidi! Surrender.
1321
02:04:08,657 --> 02:04:11,034
Mahidi, here!
1322
02:04:12,452 --> 02:04:14,872
Boisfeuras, no!
1323
02:04:40,063 --> 02:04:41,982
You didn't have to kill him.
1324
02:04:43,901 --> 02:04:45,527
You didn't have to kill him.
1325
02:04:45,611 --> 02:04:48,197
- You dirty...
- Esclavier. Boisfeuras was right.
1326
02:04:48,280 --> 02:04:50,115
He's a good soldier.
1327
02:04:50,657 --> 02:04:52,117
We won, didn't we?
1328
02:04:53,994 --> 02:04:56,997
- I pity you and your victory.
- Esclavier, shut up!
1329
02:04:58,790 --> 02:05:01,502
You may get a general's star
and a countess out of...
1330
02:05:01,585 --> 02:05:02,961
I said, shut up.
1331
02:05:03,045 --> 02:05:05,214
But you've turned into an animal.
1332
02:05:17,684 --> 02:05:18,852
Thanks.
1333
02:05:19,686 --> 02:05:21,438
You just broke my chains.
1334
02:06:01,436 --> 02:06:03,063
Attention.
1335
02:06:04,773 --> 02:06:08,318
Recipients, flag, forward.
1336
02:06:25,127 --> 02:06:27,713
Officers, non-commissioned officers...
1337
02:06:27,880 --> 02:06:32,259
...and soldiers of the
10th Parachute Regiment, a unit citation.
1338
02:06:32,342 --> 02:06:35,470
During a course of vital action
in the Aures Mountains...
1339
02:06:35,554 --> 02:06:38,599
...this regiment displayed
remarkable ingenuity.
1340
02:06:38,682 --> 02:06:41,393
Previously, in the area of Gafez...
1341
02:06:41,643 --> 02:06:44,855
...they had become well-known
for their unusual tactics.
1342
02:06:45,147 --> 02:06:48,734
And before that,
while still in training at Camp Foch...
1343
02:06:48,942 --> 02:06:51,069
...they bought themselves a reputation...
1344
02:06:51,153 --> 02:06:54,156
...for enthusiastic spirit,
and rigorous discipline.
1345
02:06:54,698 --> 02:06:57,201
I present the 10th Parachute Regiment...
1346
02:06:57,326 --> 02:07:01,788
...as a unit, the Military Cross of Valour,
with pride.
1347
02:07:28,106 --> 02:07:29,608
General Raspeguy...
1348
02:07:30,609 --> 02:07:34,321
...I present you with the Military Cross
of Valour with pride.
1349
02:07:42,871 --> 02:07:44,248
Congratulations.
1350
02:07:48,710 --> 02:07:50,295
Captain Boisfeuras...
1351
02:07:50,671 --> 02:07:54,466
...I present you with the Military Cross
of Valor with Golden Star.
1352
02:07:56,134 --> 02:07:57,177
For luck.
1353
02:08:04,351 --> 02:08:05,727
Congratulations.
1354
02:08:08,146 --> 02:08:09,773
Lieutenant Orsini...
1355
02:08:10,566 --> 02:08:14,444
... I present you with the Military Cross
of Valour with Silver Star.
1356
02:08:15,904 --> 02:08:17,281
Congratulations.
104019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.