Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,161 --> 00:01:24,085
Welcome all folks,
today we have many items for bidding.
2
00:01:24,131 --> 00:01:27,350
The first item is Lucky Boat,
the starting price is $10.
3
00:01:27,367 --> 00:01:28,391
$70.
4
00:01:28,635 --> 00:01:30,375
- $200!
- Yes, $200!
5
00:01:30,370 --> 00:01:31,735
- $300!
- $300!
6
00:01:31,738 --> 00:01:33,444
- $400.
- Yes, you $400!
7
00:01:33,440 --> 00:01:35,863
Okay, anyone higher than $400...
8
00:01:35,909 --> 00:01:36,967
$400...
9
00:01:37,077 --> 00:01:39,432
$400 once, $400 twice.
10
00:01:39,679 --> 00:01:40,703
$500.
11
00:01:40,781 --> 00:01:41,907
Yes, $500.
12
00:01:41,982 --> 00:01:43,961
- $500, anyone higher than $500?
- $600.
13
00:01:44,017 --> 00:01:46,679
- $600, anyone higher than $600?
- $700.
14
00:01:46,787 --> 00:01:49,585
Okay $700, anyone higher than $700?
15
00:01:49,556 --> 00:01:51,330
Anyone higher than $700.
16
00:01:51,324 --> 00:01:52,700
Going once, going twice.
17
00:01:52,759 --> 00:01:54,249
- Sorry, excuse me!
- Going the third time.
18
00:01:54,361 --> 00:01:57,467
My friend, wishing you a prosperous future!
19
00:01:59,866 --> 00:02:03,506
- How come it is so expensive?
- Everybody, the next item is a jade vase.
20
00:02:04,137 --> 00:02:08,380
Whoever wins this will have wishes
come true and good wealth.
21
00:02:08,508 --> 00:02:11,204
Now we're giving you a bargain,
the starting price is $50.
22
00:02:11,178 --> 00:02:12,054
I bid $600.
23
00:02:12,112 --> 00:02:13,238
- $600
- $700.
24
00:02:13,313 --> 00:02:14,337
You $700.
25
00:02:14,414 --> 00:02:15,176
$800.
26
00:02:15,248 --> 00:02:16,636
$800, $800!
27
00:02:16,716 --> 00:02:18,115
- I bid $900!
- $900.
28
00:02:18,151 --> 00:02:20,642
- Anyone bid higher than $900?
- $1000.
29
00:02:20,720 --> 00:02:24,144
$1000! Someone's bidding $1000.
Anyone higher than $10007
30
00:02:24,090 --> 00:02:25,591
- $1100.
- Yes, $1100.
31
00:02:25,659 --> 00:02:26,739
$1200!
32
00:02:26,760 --> 00:02:29,046
$1200. Anyone higher than $'l200?
33
00:02:29,029 --> 00:02:30,462
- $1300.
- $1300.
34
00:02:30,630 --> 00:02:33,565
$1300 once, twice...
35
00:02:33,533 --> 00:02:34,318
$1500.
36
00:02:34,401 --> 00:02:36,312
- $1500, $1500 once! Anyone...
- $1600!
37
00:02:36,369 --> 00:02:37,529
- $1600.
- $1700.
38
00:02:37,537 --> 00:02:39,835
$1700, the bid is now up to $1700.
39
00:02:39,806 --> 00:02:41,376
$1700 once, then.
40
00:02:41,374 --> 00:02:42,250
$2500.
41
00:02:42,309 --> 00:02:43,742
Gosh, $2500!
42
00:02:43,810 --> 00:02:45,858
This lady has bid $2500.
43
00:02:45,979 --> 00:02:48,288
Anyone higher than $2500.
44
00:02:48,315 --> 00:02:52,308
Going once, twice, going the third time.
45
00:02:54,054 --> 00:02:55,794
This lady has very good taste.
46
00:02:55,856 --> 00:02:57,733
The jade vase is now yours.
47
00:02:57,724 --> 00:03:00,454
- Okay, now to bid on this lvory Ship
- Please follow me!
48
00:03:00,560 --> 00:03:03,666
This is another bargain,
starting price is $50.
49
00:03:07,834 --> 00:03:09,233
Squash you!
50
00:03:16,276 --> 00:03:18,733
How dare you bite me, I'm telling Mum.
51
00:03:18,979 --> 00:03:20,742
You two naughty monkeys.
52
00:03:20,747 --> 00:03:22,897
You're so naughty, why
are you fighting again?
53
00:03:22,949 --> 00:03:25,611
Come on, get up now
54
00:03:25,719 --> 00:03:28,961
It's so late, why aren't you sleeping yet?
Be careful, your dad will tell you off.
55
00:03:29,589 --> 00:03:31,739
- It must be Grandma and Auntie coming back
- Let's go and open the door!
56
00:03:34,628 --> 00:03:36,425
Grandma, Auntie!
57
00:03:36,396 --> 00:03:37,897
We could hear your voices from outside.
58
00:03:37,931 --> 00:03:40,286
- Mum.
- Why are you two still not in bed?
59
00:03:40,267 --> 00:03:42,269
Come here and kiss your Auntie
60
00:03:42,869 --> 00:03:44,939
Auntie, did you buy anything for us to eat?
61
00:03:44,938 --> 00:03:46,986
- Yes, here you are!
- Thank you!
62
00:03:47,274 --> 00:03:48,491
Let's have a look.
63
00:03:48,875 --> 00:03:50,513
Don't fight, it's chocolate!
64
00:03:50,577 --> 00:03:52,067
- It's mine...
- Don't fight... don't argue...
65
00:03:52,078 --> 00:03:54,569
- Go upstairs first.
- Let me have it...
66
00:03:54,548 --> 00:03:56,493
- I want it...
- Don't fight boys...
67
00:03:56,550 --> 00:03:58,757
Stop arguing, let Auntie share it for you.
68
00:03:59,185 --> 00:04:00,652
Where's Ji Cheung?
69
00:04:00,754 --> 00:04:02,221
In the study.
70
00:04:04,457 --> 00:04:05,583
Come in.
71
00:04:06,393 --> 00:04:07,963
Mum, you are back!
72
00:04:08,995 --> 00:04:11,145
Why aren't you sleeping this time of night?
73
00:04:11,464 --> 00:04:13,921
You won't have the energy for work tomorrow.
74
00:04:15,235 --> 00:04:18,170
I'm getting ready for the
boss' meeting tomorrow.
75
00:04:19,372 --> 00:04:22,398
Oh, Ji Wan has been to
Japan for so long now.
76
00:04:22,609 --> 00:04:24,315
I wonder how he is doing now?
77
00:04:24,711 --> 00:04:28,568
Today I got a telegraph, he said he'll be
back after he's bought the machine.
78
00:04:29,916 --> 00:04:33,955
Mum, did you and Suk Jing
get anything at the auction?
79
00:04:34,821 --> 00:04:36,561
I did not find anything I liked,
80
00:04:36,856 --> 00:04:39,552
but Suk Jing won a bid on a jade vase.
81
00:04:40,093 --> 00:04:45,622
They said... that then
her dreams will come true.
82
00:07:36,035 --> 00:07:39,107
Suk Jing, what's the matter and rush?
83
00:07:40,006 --> 00:07:42,054
No... nothing.
84
00:07:43,910 --> 00:07:47,084
Suk Jing, can you come with
me to buy something later?
85
00:07:48,314 --> 00:07:50,942
I'm not feeling too well,
I want to take a nap.
86
00:08:06,299 --> 00:08:08,108
It's there, go!
87
00:08:17,210 --> 00:08:19,531
Go on, go...
88
00:08:26,452 --> 00:08:27,783
Come on, let's go quick!
89
00:08:34,794 --> 00:08:38,070
What is this? It doesn't
even look like a vase.
90
00:08:38,097 --> 00:08:40,964
Yeah, we don't even know
which way around it is.
91
00:08:40,967 --> 00:08:43,970
- Let me see.
- It's so cute.
92
00:08:44,571 --> 00:08:46,311
Do you think Auntie will scold us?
93
00:08:46,406 --> 00:08:48,966
No, Auntie loves us so much.
94
00:08:50,009 --> 00:08:53,354
Hey look, why is this bit is so ugly?
95
00:08:54,013 --> 00:08:55,037
Oh yeah!
96
00:08:55,582 --> 00:08:58,073
I wonder why Auntie likes this thing?
97
00:08:58,218 --> 00:08:59,389
How would I know!
98
00:09:01,788 --> 00:09:02,948
Give it back to me!
99
00:09:04,357 --> 00:09:07,121
Auntie, you don't usually scold us.
100
00:09:08,061 --> 00:09:10,552
- What do you want this thing for?
- Yeah!
101
00:09:10,897 --> 00:09:11,989
Give it to me!
102
00:09:15,501 --> 00:09:16,934
- Suk Jing!
- Suk Jing!
103
00:09:18,304 --> 00:09:19,498
Suk Jing!
104
00:09:20,640 --> 00:09:24,428
Daughter-in-law,
what's the matter with her lately?
105
00:09:25,979 --> 00:09:28,777
I don't think it is
anything to worry about.
106
00:09:29,082 --> 00:09:30,959
She has never been like this before.
107
00:09:31,384 --> 00:09:33,841
She's always loved the boys very much.
108
00:09:34,020 --> 00:09:38,059
Why does she have such a bad temper now?
109
00:09:38,258 --> 00:09:40,852
Mother, you don't need to worry.
110
00:09:41,027 --> 00:09:44,303
You know women sometimes are like this.
111
00:09:44,631 --> 00:09:46,747
Maybe it's because Ji Wan has
gone to Japan for too long.
112
00:09:46,799 --> 00:09:48,915
It will be fine once Ji Wan returns.
113
00:09:50,069 --> 00:09:52,378
Hopefully it will be.
114
00:09:59,679 --> 00:10:02,682
- Sir, how come you are so late?
- The flight was delayed.
115
00:10:02,815 --> 00:10:05,158
My luggage is outside, can
you take it up for me?
116
00:10:15,061 --> 00:10:16,756
- Sister-in-law!
- Ji Wan, you're back
117
00:10:16,763 --> 00:10:18,242
- Yes.
- Let me wake Mother.
118
00:10:18,398 --> 00:10:20,286
No, we can meet tomorrow morning!
119
00:10:20,366 --> 00:10:21,663
Okay
120
00:10:22,368 --> 00:10:23,733
Where's Ji Cheung?
121
00:10:24,003 --> 00:10:27,530
Some suppliers from Singapore have
come and they're dining in Aberdeen.
122
00:10:30,209 --> 00:10:32,712
Suk Jing was waiting for you.
She's in your room.
123
00:10:32,779 --> 00:10:35,566
Okay. You should get
some rest too, see you.
124
00:10:35,548 --> 00:10:36,958
See you in the morning.
125
00:11:03,710 --> 00:11:05,348
- Ji Wan!
- Suk Jing, you...
126
00:11:10,850 --> 00:11:12,420
How can you do this to me?
127
00:11:12,552 --> 00:11:13,940
Don't come near me.
128
00:11:15,321 --> 00:11:16,822
What's the matter, Ji Wan?
129
00:11:19,258 --> 00:11:22,125
Ji Wan, what's happened to your face?
130
00:11:24,797 --> 00:11:26,435
How come it's like that...
131
00:11:35,008 --> 00:11:36,691
My face...
132
00:11:38,678 --> 00:11:39,702
Ji Wan!
133
00:11:39,812 --> 00:11:41,655
- Ji Wan.
- Suk Jing!
134
00:11:41,714 --> 00:11:44,035
- Mother...
- Ji Wan.
135
00:11:44,050 --> 00:11:45,688
Suk Jing, don't be like this!
136
00:11:45,718 --> 00:11:48,425
- Ji Wan.
- Mother...
137
00:12:50,149 --> 00:12:51,719
Go upstairs and take a rest!
138
00:12:53,619 --> 00:12:55,610
It's Mummy, let's go back up!
139
00:13:12,738 --> 00:13:14,069
How're you feeling?
140
00:13:14,907 --> 00:13:17,842
I... I feel very nauseous.
141
00:13:22,348 --> 00:13:24,452
Why don't you lie down and take a rest?
142
00:14:04,724 --> 00:14:06,840
Why don't you sleep? It's very late.
143
00:14:08,161 --> 00:14:11,745
I have a feeling something
wrong with Suk Jing.
144
00:14:11,998 --> 00:14:14,523
Something wrong? What's wrong?
145
00:14:15,401 --> 00:14:19,667
It shouldn't be.
Ji Wan's been in Japan for 6 months.
146
00:14:20,039 --> 00:14:21,370
She shouldn't be pregnant.
147
00:14:22,008 --> 00:14:25,227
Go to sleep, I've to leave for US tomorrow.
148
00:15:31,377 --> 00:15:34,073
Suk Jing...
149
00:15:36,482 --> 00:15:39,383
Suk Jing...
150
00:15:42,355 --> 00:15:47,611
I feel so painful!
151
00:15:50,363 --> 00:15:56,336
The worms are biting me so painfully!
152
00:16:02,308 --> 00:16:05,141
Suk Jing!
153
00:16:10,049 --> 00:16:13,587
Suk Jing!
154
00:16:22,728 --> 00:16:28,098
Come down and be with me!
155
00:17:32,765 --> 00:17:34,096
Daughter-in-law!
156
00:17:35,034 --> 00:17:39,300
Mother! Take care.
157
00:17:41,907 --> 00:17:46,003
I don't want to see them die first!
158
00:17:47,580 --> 00:17:49,935
I don't want to live either.
159
00:17:50,783 --> 00:17:53,479
They died so suddenly.
160
00:17:59,658 --> 00:18:01,603
Heaven to heaven, earth to earth.
161
00:18:01,594 --> 00:18:04,904
Ash to ash, peace in heaven.
162
00:18:07,700 --> 00:18:10,021
Mother, don't be so upset.
163
00:18:21,180 --> 00:18:22,659
Don't cry, mother!
164
00:19:08,260 --> 00:19:10,194
Heaven's God, appear immediately.
165
00:19:14,633 --> 00:19:16,021
Seal the coffin!
166
00:19:16,535 --> 00:19:20,949
Eastern way, southern way.
167
00:19:23,175 --> 00:19:27,020
Mrs. Cheng, master needs to invite
the spirit back. Please show the way.
168
00:19:28,481 --> 00:19:30,346
Mother, you take a seat first.
169
00:19:51,270 --> 00:19:55,320
Life is bitter, it will be better in heaven.
170
00:19:59,011 --> 00:20:02,595
Master, is there something wrong with them?
171
00:20:04,016 --> 00:20:05,187
Yes.
172
00:20:05,618 --> 00:20:10,089
They're still floating around in the air.
We call this 'half a dead body'.
173
00:20:10,956 --> 00:20:13,004
- Half a dead body?!
- That's right,
174
00:20:13,092 --> 00:20:15,981
because it is not the right
time for them to die yet.
175
00:20:16,095 --> 00:20:18,620
So they cannot reincarnate yet.
176
00:20:18,831 --> 00:20:22,221
So they will become floating ghosts.
177
00:20:22,167 --> 00:20:25,227
Doing bad deeds until they reincarnate.
178
00:20:25,304 --> 00:20:28,512
I'll now use a charm to
control their spirits
179
00:20:28,574 --> 00:20:30,656
so they'll not float around.
180
00:20:30,676 --> 00:20:36,444
12 years later, they can
reincarnate to humans.
181
00:20:36,482 --> 00:20:39,929
Remember, it's important not
to move their memorial tablet.
182
00:21:40,879 --> 00:21:44,610
The final of this competition
is Wong Wing Hong
183
00:21:44,583 --> 00:21:47,484
against Cheng Kwok Kuen.
184
00:22:01,100 --> 00:22:02,362
Begin!
185
00:22:46,979 --> 00:22:48,924
Cheng Kwok Koon wins!
186
00:23:05,597 --> 00:23:06,859
Congratulations!
187
00:23:17,876 --> 00:23:19,958
Stop playing, Brother's back, let's go!
188
00:23:33,125 --> 00:23:35,116
- Sir.
- Uncle Fuk.
189
00:23:37,162 --> 00:23:42,316
Bobby!
190
00:23:42,568 --> 00:23:43,751
Hey Bro, you did it!
191
00:23:43,802 --> 00:23:45,781
It was nothing, where's Mum and Dad?
192
00:23:45,771 --> 00:23:48,183
- At the pool.
- Let's go up. Bobby!
193
00:24:01,487 --> 00:24:02,681
Who's she?
194
00:24:02,755 --> 00:24:06,896
Oh, I'm not sure if she is
Mum's sister's. It's complicated
195
00:24:06,959 --> 00:24:08,187
Go and ask Mum.
196
00:24:09,895 --> 00:24:10,919
Dad, Mum!
197
00:24:12,297 --> 00:24:14,208
Mum, who's that girl?
198
00:24:17,002 --> 00:24:18,469
She's your auntie's god-daughter.
199
00:24:18,537 --> 00:24:20,448
She came from Singapore for a holiday.
200
00:24:20,873 --> 00:24:22,033
Jojo.
201
00:24:22,708 --> 00:24:23,732
What's the matter?
202
00:24:23,776 --> 00:24:24,800
Come up!
203
00:24:31,216 --> 00:24:32,513
- This is my son.
- Hi!
204
00:24:33,552 --> 00:24:34,678
I'm Ken.
205
00:24:35,587 --> 00:24:37,191
Call me Jojo.
206
00:24:41,593 --> 00:24:44,972
Dad, I won again in today's final.
207
00:24:45,731 --> 00:24:48,359
Of course, you're my son.
208
00:24:49,001 --> 00:24:51,526
Look at you sweating, go and take a shower!
209
00:24:57,176 --> 00:24:59,770
Jojo, you said you need
to buy some textbooks?
210
00:24:59,778 --> 00:25:00,802
Yes.
211
00:25:00,813 --> 00:25:03,520
Ken, go with Jojo when you have time.
212
00:25:03,482 --> 00:25:05,837
There's no need, there's plenty of books.
213
00:25:06,218 --> 00:25:08,004
Just take the ones you want.
214
00:25:09,154 --> 00:25:12,282
Ken, I'd like to organize
a party in few days.
215
00:25:13,058 --> 00:25:14,389
Dad, there's no need for that.
216
00:25:14,860 --> 00:25:17,169
I always win, we can't
have party every time!
217
00:25:17,262 --> 00:25:20,698
Bro, don't get the wrong idea.
Dad wants a welcoming party for Jojo
218
00:25:20,699 --> 00:25:22,678
to introduce her to some
relatives and friends.
219
00:25:22,668 --> 00:25:23,726
Eat your dinner.
220
00:25:23,836 --> 00:25:27,181
That is your Grandma's birthday!
You both don't even remember.
221
00:25:31,009 --> 00:25:32,613
So you'll go and pick
your Grandma up tomorrow?
222
00:25:33,979 --> 00:25:35,037
Don't be shy!
223
00:26:03,609 --> 00:26:04,837
- Uncle Kwan!
- Sir!
224
00:26:04,877 --> 00:26:06,447
So, how have you been recently?
225
00:26:06,578 --> 00:26:08,887
Very well, you've come
to pick up your Grandma?
226
00:26:08,914 --> 00:26:11,929
- I'll go up and bring her down.
- It's okay, we'll go up ourselves.
227
00:26:12,851 --> 00:26:14,546
You know, Grandma is in the prayer room.
228
00:26:14,653 --> 00:26:16,951
- She always pray?
- Yes.
229
00:26:18,924 --> 00:26:19,993
It's that room.
230
00:26:46,018 --> 00:26:47,087
Grandma!
231
00:27:01,900 --> 00:27:03,026
Grandma!
232
00:27:03,201 --> 00:27:04,361
Mrs. Cheng!
233
00:27:04,436 --> 00:27:07,610
Grandma, this is Jojo.
She is auntie's god-daughter.
234
00:27:07,673 --> 00:27:09,004
She's just come from Singapore for holiday.
235
00:27:11,510 --> 00:27:13,660
Grandma, are you ready?
236
00:27:15,113 --> 00:27:17,229
Let me finish this prayer first.
237
00:27:17,249 --> 00:27:19,501
You two take a walk outside.
238
00:27:20,152 --> 00:27:21,210
Okay!
239
00:27:22,187 --> 00:27:24,098
Put it back!
240
00:27:33,799 --> 00:27:35,198
What is this room for?
241
00:27:35,834 --> 00:27:37,210
It was my uncle's room
242
00:27:37,436 --> 00:27:39,347
Oh, I forgot to burn some incense for them.
243
00:27:39,671 --> 00:27:40,956
Can I come in too?
244
00:27:41,039 --> 00:27:42,267
Of course!
245
00:27:52,551 --> 00:27:53,609
Come in!
246
00:28:30,288 --> 00:28:31,858
Your uncle is very handsome.
247
00:28:31,923 --> 00:28:32,947
Yes.
248
00:28:34,659 --> 00:28:36,923
- Strange!
- What's the matter?
249
00:28:37,029 --> 00:28:38,849
Why is this covering your auntie?
250
00:28:39,464 --> 00:28:40,726
Jojo!
251
00:28:41,199 --> 00:28:44,976
Oh God, other than burning the incense
Grandma never lets anyone in here.
252
00:28:45,337 --> 00:28:48,579
Damn, if she finds out, she will scream.
253
00:28:58,083 --> 00:28:59,311
Let's go out quick.
254
00:29:14,733 --> 00:29:16,997
I'll just go and check if Grandma's
ready, wait for me in the lounge.
255
00:29:58,910 --> 00:30:00,309
What's the matter?
256
00:30:01,880 --> 00:30:05,361
What's the matter?
Jojo, what's wrong?
257
00:30:05,484 --> 00:30:07,293
I saw a woman up there,
258
00:30:07,352 --> 00:30:10,014
falling down towards me.
259
00:30:10,522 --> 00:30:12,820
There's nothing, sure
you weren't dreaming?
260
00:30:15,293 --> 00:30:16,931
Grandma, let's go!
261
00:30:28,373 --> 00:30:29,453
You get in the car first!
262
00:30:29,608 --> 00:30:30,802
Grandma, be careful!
263
00:31:10,916 --> 00:31:12,008
Mrs. Cheng!
264
00:31:13,485 --> 00:31:14,509
Grandma!
265
00:32:12,711 --> 00:32:16,033
- Mother's coming.
- Mrs. Cheng...
266
00:32:16,047 --> 00:32:18,709
Help yourselves, go ahead and dance!
267
00:32:18,717 --> 00:32:20,765
Grandma, I'll dance with you, come on.
268
00:32:21,219 --> 00:32:22,493
Okay.
269
00:32:22,988 --> 00:32:25,445
Be careful, don't trip her down.
270
00:32:34,099 --> 00:32:36,215
Why don't you ask Mother
to come and live with us?
271
00:32:36,801 --> 00:32:38,951
Okay, I will ask her later.
272
00:32:49,281 --> 00:32:50,987
How's your homework been lately?
273
00:32:51,149 --> 00:32:53,413
- So-so.
- You need to study harder!
274
00:32:53,451 --> 00:32:54,475
I will!
275
00:33:16,908 --> 00:33:19,570
Uncle Fuk, What's wrong?
What's happened to the electricity?
276
00:33:27,519 --> 00:33:28,611
It scared me to death!
277
00:33:30,655 --> 00:33:31,838
Mother.
278
00:33:35,393 --> 00:33:38,089
- Happy Birthday, Mother!
- Thank you!
279
00:33:38,463 --> 00:33:39,748
Mother, blow out the candles!
280
00:33:46,037 --> 00:33:47,982
Ken, help me take out the candles.
281
00:33:52,610 --> 00:33:55,295
- Come, let me help you cut the cake.
- Alright
282
00:33:58,083 --> 00:33:59,516
What's the matter?
283
00:34:01,853 --> 00:34:03,445
Nothing, cut the cake.
284
00:34:04,989 --> 00:34:06,593
Mother, cut the cake.
285
00:34:17,068 --> 00:34:19,582
Please feel free to help yourselves.
286
00:34:28,079 --> 00:34:29,615
This cake tastes good.
287
00:34:30,215 --> 00:34:32,058
Uncle Fuk, how come still no electricity?
288
00:34:32,150 --> 00:34:33,845
It's nearly ready!
289
00:35:19,964 --> 00:35:21,602
That dog's really big.
290
00:35:21,599 --> 00:35:23,954
Leave it, let's continue.
291
00:35:51,229 --> 00:35:54,096
- Let's keep in touch more often, call me.
- Okay, definitely.
292
00:35:54,432 --> 00:35:57,060
- Let me introduce you, this is Jojo...
- Help yourself to more wine.
293
00:37:40,638 --> 00:37:41,866
Jojo!
294
00:37:56,788 --> 00:37:57,914
Bobby.
295
00:37:58,723 --> 00:38:00,020
Bobby, don't be like this!
296
00:38:07,799 --> 00:38:08,925
Bobby...
297
00:38:10,401 --> 00:38:11,493
Are you alright?
298
00:38:12,203 --> 00:38:13,329
You move away!
299
00:38:15,306 --> 00:38:16,534
Bobby.
300
00:38:20,678 --> 00:38:22,066
Bobby.
301
00:38:32,323 --> 00:38:34,416
Go, run away!
302
00:38:39,297 --> 00:38:40,218
What's the matter?
303
00:38:40,231 --> 00:38:41,835
- Ken, are you alright?
- What's the matter?
304
00:38:41,866 --> 00:38:42,946
What happened?
305
00:38:43,267 --> 00:38:44,859
Don't worry, don't worry!
306
00:38:45,403 --> 00:38:46,665
How did this happen?
307
00:38:47,305 --> 00:38:48,977
Has Bobby got rabies?
308
00:38:49,240 --> 00:38:50,980
Take Ken quickly to the doctors.
309
00:38:51,009 --> 00:38:52,783
- Okay, I'll drive you there.
- Come on!
310
00:38:53,811 --> 00:38:56,780
Ah Wai, tell Uncle Fuk to bury the dog.
311
00:39:41,459 --> 00:39:42,744
Okay.
312
00:40:01,579 --> 00:40:03,740
- You guys go first.
- Okay.
313
00:40:46,390 --> 00:40:47,618
Here.
314
00:40:48,426 --> 00:40:49,654
Here.
315
00:40:53,164 --> 00:40:54,597
Drink another sip.
316
00:41:03,307 --> 00:41:05,355
If he's okay, let's go first.
317
00:41:05,409 --> 00:41:07,969
No, I want to stay with him a little longer.
318
00:41:08,679 --> 00:41:11,034
You should be old enough
to know what I mean.
319
00:41:13,351 --> 00:41:16,661
Ken, we've something to
do. You take more rest.
320
00:41:16,988 --> 00:41:19,411
You can go home first,
I will take care of him.
321
00:41:21,759 --> 00:41:23,295
Let's go.
322
00:42:01,098 --> 00:42:02,702
Sorry.
323
00:42:13,077 --> 00:42:15,637
How come Bobby became like this?
324
00:42:15,780 --> 00:42:18,237
It's your fault, you said
the dog was not tough
325
00:42:18,983 --> 00:42:20,519
so you fed it with green chili peppers.
326
00:42:20,685 --> 00:42:23,347
It's not my fault, I ate it too.
327
00:42:23,321 --> 00:42:24,618
And nothing has happened to me.
328
00:42:25,156 --> 00:42:26,487
You are different,
329
00:42:26,557 --> 00:42:29,014
you don't even stop drinking ginseng tea.
330
00:42:33,531 --> 00:42:34,725
How come the light is on?
331
00:42:36,033 --> 00:42:37,330
It's not.
332
00:42:47,778 --> 00:42:48,836
What's happening?
333
00:42:52,216 --> 00:42:53,752
Let's drive home quickly!
334
00:43:08,432 --> 00:43:10,445
Ji Cheung, I'm so scared!
335
00:43:10,801 --> 00:43:11,961
It's okay.
336
00:43:18,876 --> 00:43:21,231
Look, someone's waving!
337
00:43:21,178 --> 00:43:22,714
She looks like Suk Jing!
338
00:43:32,857 --> 00:43:34,119
There's nothing here.
339
00:43:34,525 --> 00:43:35,901
Let's go quickly!
340
00:43:52,977 --> 00:43:54,410
Everyone's in such deep sleep.
341
00:43:54,578 --> 00:43:56,079
Coming!
342
00:44:03,554 --> 00:44:05,249
Are you deaf, what took you so long?
343
00:44:15,132 --> 00:44:18,659
What's the noise all about?
344
00:44:21,172 --> 00:44:23,015
- Mother!
- Mother!
345
00:44:23,507 --> 00:44:25,088
How's Ken?
346
00:44:26,010 --> 00:44:29,184
He's okay. Jojo's staying
with him in the hospital.
347
00:44:32,616 --> 00:44:34,971
Why do you two look so pale?
348
00:44:35,152 --> 00:44:37,916
What has happened?
349
00:44:40,791 --> 00:44:42,497
I just saw Suk Jing.
350
00:44:43,094 --> 00:44:44,868
It must have been an illusion!
351
00:44:45,229 --> 00:44:46,560
But I saw it too!
352
00:44:48,899 --> 00:44:50,776
Really...
353
00:47:17,014 --> 00:47:21,212
Wai, are you okay?
354
00:47:23,354 --> 00:47:25,447
Help me...
355
00:47:26,657 --> 00:47:30,252
Grandma...
356
00:49:37,688 --> 00:49:39,531
Sir, Madame Cheng is looking for you.
357
00:49:43,060 --> 00:49:45,005
I'll just go quickly, will be back soon.
358
00:50:35,779 --> 00:50:38,498
Mum, what's up?
359
00:50:38,882 --> 00:50:43,558
Nothing, just asked you to eat some cakes.
360
00:50:44,555 --> 00:50:46,500
Take some out for Jojo to try.
361
00:50:47,191 --> 00:50:49,785
You only know to make cake
after learning so long?
362
00:50:51,228 --> 00:50:52,661
You never said that before.
363
00:50:53,831 --> 00:50:57,972
I know, now you have
Jojo, no need Mum anymore.
364
00:50:59,136 --> 00:51:00,228
No.
365
00:51:03,874 --> 00:51:07,617
Don't go yet, I've something to tell you.
366
00:51:08,779 --> 00:51:10,041
What?
367
00:51:13,851 --> 00:51:17,981
I didn't realize Jojo had
such a nice personality.
368
00:51:20,357 --> 00:51:22,848
Yes, she was very good
to me at the hospital.
369
00:51:23,894 --> 00:51:26,556
Look at you, you're acting like a kid.
370
00:51:44,047 --> 00:51:45,105
Help!
371
00:51:48,519 --> 00:51:49,645
Help!
372
00:51:57,194 --> 00:51:59,822
Somebody help!
373
00:52:00,864 --> 00:52:01,888
Miss!
374
00:52:01,965 --> 00:52:06,220
Help! Someone help!
375
00:52:13,177 --> 00:52:15,634
Wai, what are you doing?
376
00:52:16,280 --> 00:52:19,044
Go away, don't come near us, go away!
377
00:52:22,653 --> 00:52:23,677
What's the matter?
378
00:52:23,687 --> 00:52:25,291
- Are you okay?
- What's the matter?
379
00:52:25,289 --> 00:52:28,406
Mum, Dad, Wai wanted to drown Jojo!
380
00:52:30,561 --> 00:52:34,167
Wai, you'll kill her,
are you out of your mind!
381
00:52:34,198 --> 00:52:35,563
Ji Cheung, leave it.
382
00:52:37,868 --> 00:52:41,656
Wai, go and get changed!
383
00:52:46,176 --> 00:52:48,019
You shouldn't have.
384
00:53:12,703 --> 00:53:15,194
Jojo, how can you do this to me?
385
00:53:16,306 --> 00:53:18,285
Don't be like that.
386
00:53:19,109 --> 00:53:22,215
Jojo...
387
00:53:24,748 --> 00:53:27,649
I really like you, I can't wait any longer.
388
00:53:27,851 --> 00:53:31,332
If you can't wait, just go. I don't want to
see you. I don't ever want to see you again.
389
00:53:31,622 --> 00:53:35,103
Jojo, why don't you just listen to me?
390
00:53:43,567 --> 00:53:45,819
I've never heard of such
old-fashioned scripts!
391
00:53:46,069 --> 00:53:47,536
It's driving me insane!
392
00:53:47,971 --> 00:53:49,199
Here, let's have a game of snooker.
393
00:54:07,524 --> 00:54:08,548
Kwok Wai!
394
00:54:08,625 --> 00:54:10,843
Jojo, ignore him!
395
00:54:16,166 --> 00:54:18,373
- Hey Ken.
- What's up?
396
00:54:18,969 --> 00:54:22,587
I just saw him go downstairs,
how come he disappeared so fast?
397
00:54:25,108 --> 00:54:27,565
He's acting so weird,
I don't even know what's wrong with him.
398
00:54:27,578 --> 00:54:29,079
Do you think it's to do
with the pool incident?
399
00:54:29,580 --> 00:54:32,356
It's okay, forget it.
Shall we have a drink?
400
00:54:35,786 --> 00:54:36,844
Sorry!
401
00:54:38,422 --> 00:54:39,821
Oh, there's no ice.
402
00:54:40,090 --> 00:54:42,001
I'll go down and get some ice,
you continue.
403
00:55:33,610 --> 00:55:36,101
What are you shouting
for? Here, have a drink.
404
00:55:45,922 --> 00:55:48,322
Master, what is the matter?
405
00:55:59,636 --> 00:56:01,376
I'll get you a cup of tea.
406
00:56:09,713 --> 00:56:11,089
Let go of me!
407
00:56:31,601 --> 00:56:33,068
No!
408
00:56:34,871 --> 00:56:36,099
Help!
409
00:56:47,818 --> 00:56:49,354
Help!
410
00:56:51,922 --> 00:56:53,116
Don't look!
411
00:56:54,057 --> 00:56:57,572
Wai, open the door!
412
00:56:58,228 --> 00:56:59,559
What is going on?
413
00:56:59,663 --> 00:57:00,687
Dad!
414
00:57:02,365 --> 00:57:04,060
Don't knock, let me!
415
00:57:10,140 --> 00:57:12,540
Wai, it's Ken, open the door!
416
00:57:15,979 --> 00:57:17,241
What's happening?
417
00:57:18,915 --> 00:57:20,189
Open the door!
418
00:57:21,651 --> 00:57:22,879
Stop it!
419
00:57:24,821 --> 00:57:25,845
Move away!
420
00:57:28,325 --> 00:57:30,168
- Ji Cheung.
- Are you crazy?
421
00:57:30,460 --> 00:57:32,667
What are you doing?
Don't!
422
00:57:40,771 --> 00:57:43,331
- Wai, open the door!
- Open the door...
423
00:57:45,675 --> 00:57:47,063
Dad, let me do it!
424
00:57:59,422 --> 00:58:00,548
How come there's no-one here?
425
00:58:14,638 --> 00:58:17,505
I don't believe Wai's become like this.
426
00:58:17,874 --> 00:58:21,822
I don't know why our
family's got this curse.
427
00:58:23,680 --> 00:58:26,752
Recently, Wai's been
inside the prayer room.
428
00:58:26,683 --> 00:58:28,867
I had a feeling something
was wrong with him.
429
00:58:30,620 --> 00:58:35,398
By the way, didn't you say you and
Ji Cheung saw Suk Jing one night?
430
00:58:35,458 --> 00:58:38,973
Yes, we told you, but
you didn't believe us.
431
00:58:39,629 --> 00:58:42,086
And, on your birthday,
432
00:58:42,132 --> 00:58:44,020
when Ken picked you up at your house,
433
00:58:44,000 --> 00:58:46,252
Jojo went into Suk Jing's room
and moved the written charms.
434
00:58:46,269 --> 00:58:48,578
Oh no, that will cause problems.
435
00:58:49,873 --> 00:58:55,641
Mrs. Cheng, there's something
I really didn't want to tell you.
436
00:58:56,079 --> 00:58:58,024
At that time, your daughter-in-law
437
00:58:58,281 --> 00:59:03,742
was controlled by the evil of the West.
438
00:59:03,954 --> 00:59:06,650
Eventually she became
pregnant with the devil's baby.
439
00:59:06,823 --> 00:59:11,328
At the time, I used all my
power to control the embryo.
440
00:59:13,463 --> 00:59:17,900
Unfortunately, my power
wasn't strong enough.
441
00:59:18,235 --> 00:59:21,352
Master, what should we do now?
442
00:59:21,771 --> 00:59:25,411
To control this Ghost
King is not that difficult.
443
00:59:25,508 --> 00:59:31,515
Because of its fear of
eagles, especially eagle blood,
444
00:59:31,615 --> 00:59:35,506
all you have to do is spray
eagle blood over its body,
445
00:59:35,852 --> 00:59:40,801
then it'll melt into a puddle of blood.
446
00:59:40,891 --> 00:59:43,280
But the devil is in my son's body.
447
00:59:43,326 --> 00:59:47,285
Master, is there any way
we won't harm my grandson?
448
00:59:48,398 --> 00:59:51,879
It is very unfortunate.
449
00:59:54,070 --> 00:59:58,609
I am getting old. I'm afraid
there isn't much I can think of.
450
01:00:00,110 --> 01:00:03,762
Okay, I will try my best.
451
01:00:04,014 --> 01:00:08,769
Hopefully I can make
it leave your grandson.
452
01:00:08,885 --> 01:00:12,093
Mother, do you think the
blood is that powerful?
453
01:00:12,255 --> 01:00:15,383
I believe in master's confidence
to overcome the devil.
454
01:00:15,659 --> 01:00:18,594
If we cannot force the
devil to leave Wai's body
455
01:00:18,628 --> 01:00:19,925
then that would be a problem.
456
01:00:20,297 --> 01:00:23,141
- If that is the case, then...
- Then what?
457
01:00:23,300 --> 01:00:24,801
We'll discuss it when we get home.
458
01:05:20,163 --> 01:05:21,937
How come even eagle blood is useless?
459
01:06:59,929 --> 01:07:04,741
Master, I'm sorry, I shouldn't have
changed the eagle blood.
460
01:07:19,215 --> 01:07:21,775
How come Ken and Jojo
are still not back yet?
461
01:07:22,118 --> 01:07:25,667
Of course the young ones will
have a lot of fun outside.
462
01:07:29,525 --> 01:07:30,856
Where has it gone?
463
01:07:33,796 --> 01:07:35,093
What are you looking for?
464
01:07:35,231 --> 01:07:38,303
My pipe, it should be here.
465
01:07:40,236 --> 01:07:41,362
Look for it carefully.
466
01:07:41,671 --> 01:07:43,138
It's not here.
467
01:07:45,408 --> 01:07:48,650
Would it be in the lounge?
Why don't you go and have a look?
468
01:07:52,248 --> 01:07:53,533
Oh, it's in the study.
469
01:08:00,323 --> 01:08:01,961
Dad...
470
01:09:50,700 --> 01:09:52,440
Help!
471
01:12:00,429 --> 01:12:02,624
Where were you? I've been looking for you,
472
01:12:21,217 --> 01:12:23,230
Hello? Hello?
473
01:12:29,158 --> 01:12:32,468
How come you didn't dry yourself?
It's uncomfortable.
474
01:12:54,116 --> 01:12:56,164
Help!
475
01:13:32,822 --> 01:13:36,713
Help!
476
01:15:10,319 --> 01:15:11,388
What's going on?
477
01:15:18,494 --> 01:15:20,496
- How come?
- Yes.
478
01:15:21,330 --> 01:15:22,854
Let's go up and have a look!
479
01:15:48,123 --> 01:15:49,294
Look!
480
01:15:54,563 --> 01:15:55,848
Mum!
481
01:15:56,065 --> 01:15:57,327
My leg hurts.
482
01:15:59,435 --> 01:16:01,039
How did this happen?
483
01:16:06,709 --> 01:16:09,200
Jojo, go downstairs and
call for the ambulance.
484
01:16:09,712 --> 01:16:10,940
Go, quickly!
485
01:16:12,681 --> 01:16:13,705
Mum!
486
01:17:11,073 --> 01:17:14,998
No...
487
01:17:15,878 --> 01:17:20,690
No...
488
01:17:30,392 --> 01:17:34,795
No...
489
01:20:52,394 --> 01:20:53,588
Go away!
490
01:20:54,263 --> 01:20:59,644
Jojo... are you okay?
491
01:21:11,813 --> 01:21:12,905
Kwok Wai!
492
01:21:44,179 --> 01:21:45,237
Go!
493
01:22:10,105 --> 01:22:12,153
Jojo, just go!
494
01:22:15,377 --> 01:22:16,469
Go!
495
01:22:24,853 --> 01:22:26,286
Grandma!
496
01:22:29,658 --> 01:22:31,250
My eagle blood!
497
01:24:03,919 --> 01:24:10,028
Brother! Brother!
498
01:24:10,525 --> 01:24:15,383
I don't want to die, help me!
499
01:24:15,364 --> 01:24:18,879
Help me brother!
500
01:24:22,671 --> 01:24:28,746
I'm in pain, help me!
501
01:25:04,780 --> 01:25:06,509
It's no use, give me the sword!
502
01:25:08,450 --> 01:25:10,224
Jojo, you...
503
01:25:52,527 --> 01:25:53,858
Ken...
504
01:25:54,129 --> 01:25:55,460
Jojo...
34718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.