All language subtitles for Devil Fetus-HK Horror(Mo tai)1983 UNCUT.4.13GB.NTSC.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,161 --> 00:01:24,085 Welcome all folks, today we have many items for bidding. 2 00:01:24,131 --> 00:01:27,350 The first item is Lucky Boat, the starting price is $10. 3 00:01:27,367 --> 00:01:28,391 $70. 4 00:01:28,635 --> 00:01:30,375 - $200! - Yes, $200! 5 00:01:30,370 --> 00:01:31,735 - $300! - $300! 6 00:01:31,738 --> 00:01:33,444 - $400. - Yes, you $400! 7 00:01:33,440 --> 00:01:35,863 Okay, anyone higher than $400... 8 00:01:35,909 --> 00:01:36,967 $400... 9 00:01:37,077 --> 00:01:39,432 $400 once, $400 twice. 10 00:01:39,679 --> 00:01:40,703 $500. 11 00:01:40,781 --> 00:01:41,907 Yes, $500. 12 00:01:41,982 --> 00:01:43,961 - $500, anyone higher than $500? - $600. 13 00:01:44,017 --> 00:01:46,679 - $600, anyone higher than $600? - $700. 14 00:01:46,787 --> 00:01:49,585 Okay $700, anyone higher than $700? 15 00:01:49,556 --> 00:01:51,330 Anyone higher than $700. 16 00:01:51,324 --> 00:01:52,700 Going once, going twice. 17 00:01:52,759 --> 00:01:54,249 - Sorry, excuse me! - Going the third time. 18 00:01:54,361 --> 00:01:57,467 My friend, wishing you a prosperous future! 19 00:01:59,866 --> 00:02:03,506 - How come it is so expensive? - Everybody, the next item is a jade vase. 20 00:02:04,137 --> 00:02:08,380 Whoever wins this will have wishes come true and good wealth. 21 00:02:08,508 --> 00:02:11,204 Now we're giving you a bargain, the starting price is $50. 22 00:02:11,178 --> 00:02:12,054 I bid $600. 23 00:02:12,112 --> 00:02:13,238 - $600 - $700. 24 00:02:13,313 --> 00:02:14,337 You $700. 25 00:02:14,414 --> 00:02:15,176 $800. 26 00:02:15,248 --> 00:02:16,636 $800, $800! 27 00:02:16,716 --> 00:02:18,115 - I bid $900! - $900. 28 00:02:18,151 --> 00:02:20,642 - Anyone bid higher than $900? - $1000. 29 00:02:20,720 --> 00:02:24,144 $1000! Someone's bidding $1000. Anyone higher than $10007 30 00:02:24,090 --> 00:02:25,591 - $1100. - Yes, $1100. 31 00:02:25,659 --> 00:02:26,739 $1200! 32 00:02:26,760 --> 00:02:29,046 $1200. Anyone higher than $'l200? 33 00:02:29,029 --> 00:02:30,462 - $1300. - $1300. 34 00:02:30,630 --> 00:02:33,565 $1300 once, twice... 35 00:02:33,533 --> 00:02:34,318 $1500. 36 00:02:34,401 --> 00:02:36,312 - $1500, $1500 once! Anyone... - $1600! 37 00:02:36,369 --> 00:02:37,529 - $1600. - $1700. 38 00:02:37,537 --> 00:02:39,835 $1700, the bid is now up to $1700. 39 00:02:39,806 --> 00:02:41,376 $1700 once, then. 40 00:02:41,374 --> 00:02:42,250 $2500. 41 00:02:42,309 --> 00:02:43,742 Gosh, $2500! 42 00:02:43,810 --> 00:02:45,858 This lady has bid $2500. 43 00:02:45,979 --> 00:02:48,288 Anyone higher than $2500. 44 00:02:48,315 --> 00:02:52,308 Going once, twice, going the third time. 45 00:02:54,054 --> 00:02:55,794 This lady has very good taste. 46 00:02:55,856 --> 00:02:57,733 The jade vase is now yours. 47 00:02:57,724 --> 00:03:00,454 - Okay, now to bid on this lvory Ship - Please follow me! 48 00:03:00,560 --> 00:03:03,666 This is another bargain, starting price is $50. 49 00:03:07,834 --> 00:03:09,233 Squash you! 50 00:03:16,276 --> 00:03:18,733 How dare you bite me, I'm telling Mum. 51 00:03:18,979 --> 00:03:20,742 You two naughty monkeys. 52 00:03:20,747 --> 00:03:22,897 You're so naughty, why are you fighting again? 53 00:03:22,949 --> 00:03:25,611 Come on, get up now 54 00:03:25,719 --> 00:03:28,961 It's so late, why aren't you sleeping yet? Be careful, your dad will tell you off. 55 00:03:29,589 --> 00:03:31,739 - It must be Grandma and Auntie coming back - Let's go and open the door! 56 00:03:34,628 --> 00:03:36,425 Grandma, Auntie! 57 00:03:36,396 --> 00:03:37,897 We could hear your voices from outside. 58 00:03:37,931 --> 00:03:40,286 - Mum. - Why are you two still not in bed? 59 00:03:40,267 --> 00:03:42,269 Come here and kiss your Auntie 60 00:03:42,869 --> 00:03:44,939 Auntie, did you buy anything for us to eat? 61 00:03:44,938 --> 00:03:46,986 - Yes, here you are! - Thank you! 62 00:03:47,274 --> 00:03:48,491 Let's have a look. 63 00:03:48,875 --> 00:03:50,513 Don't fight, it's chocolate! 64 00:03:50,577 --> 00:03:52,067 - It's mine... - Don't fight... don't argue... 65 00:03:52,078 --> 00:03:54,569 - Go upstairs first. - Let me have it... 66 00:03:54,548 --> 00:03:56,493 - I want it... - Don't fight boys... 67 00:03:56,550 --> 00:03:58,757 Stop arguing, let Auntie share it for you. 68 00:03:59,185 --> 00:04:00,652 Where's Ji Cheung? 69 00:04:00,754 --> 00:04:02,221 In the study. 70 00:04:04,457 --> 00:04:05,583 Come in. 71 00:04:06,393 --> 00:04:07,963 Mum, you are back! 72 00:04:08,995 --> 00:04:11,145 Why aren't you sleeping this time of night? 73 00:04:11,464 --> 00:04:13,921 You won't have the energy for work tomorrow. 74 00:04:15,235 --> 00:04:18,170 I'm getting ready for the boss' meeting tomorrow. 75 00:04:19,372 --> 00:04:22,398 Oh, Ji Wan has been to Japan for so long now. 76 00:04:22,609 --> 00:04:24,315 I wonder how he is doing now? 77 00:04:24,711 --> 00:04:28,568 Today I got a telegraph, he said he'll be back after he's bought the machine. 78 00:04:29,916 --> 00:04:33,955 Mum, did you and Suk Jing get anything at the auction? 79 00:04:34,821 --> 00:04:36,561 I did not find anything I liked, 80 00:04:36,856 --> 00:04:39,552 but Suk Jing won a bid on a jade vase. 81 00:04:40,093 --> 00:04:45,622 They said... that then her dreams will come true. 82 00:07:36,035 --> 00:07:39,107 Suk Jing, what's the matter and rush? 83 00:07:40,006 --> 00:07:42,054 No... nothing. 84 00:07:43,910 --> 00:07:47,084 Suk Jing, can you come with me to buy something later? 85 00:07:48,314 --> 00:07:50,942 I'm not feeling too well, I want to take a nap. 86 00:08:06,299 --> 00:08:08,108 It's there, go! 87 00:08:17,210 --> 00:08:19,531 Go on, go... 88 00:08:26,452 --> 00:08:27,783 Come on, let's go quick! 89 00:08:34,794 --> 00:08:38,070 What is this? It doesn't even look like a vase. 90 00:08:38,097 --> 00:08:40,964 Yeah, we don't even know which way around it is. 91 00:08:40,967 --> 00:08:43,970 - Let me see. - It's so cute. 92 00:08:44,571 --> 00:08:46,311 Do you think Auntie will scold us? 93 00:08:46,406 --> 00:08:48,966 No, Auntie loves us so much. 94 00:08:50,009 --> 00:08:53,354 Hey look, why is this bit is so ugly? 95 00:08:54,013 --> 00:08:55,037 Oh yeah! 96 00:08:55,582 --> 00:08:58,073 I wonder why Auntie likes this thing? 97 00:08:58,218 --> 00:08:59,389 How would I know! 98 00:09:01,788 --> 00:09:02,948 Give it back to me! 99 00:09:04,357 --> 00:09:07,121 Auntie, you don't usually scold us. 100 00:09:08,061 --> 00:09:10,552 - What do you want this thing for? - Yeah! 101 00:09:10,897 --> 00:09:11,989 Give it to me! 102 00:09:15,501 --> 00:09:16,934 - Suk Jing! - Suk Jing! 103 00:09:18,304 --> 00:09:19,498 Suk Jing! 104 00:09:20,640 --> 00:09:24,428 Daughter-in-law, what's the matter with her lately? 105 00:09:25,979 --> 00:09:28,777 I don't think it is anything to worry about. 106 00:09:29,082 --> 00:09:30,959 She has never been like this before. 107 00:09:31,384 --> 00:09:33,841 She's always loved the boys very much. 108 00:09:34,020 --> 00:09:38,059 Why does she have such a bad temper now? 109 00:09:38,258 --> 00:09:40,852 Mother, you don't need to worry. 110 00:09:41,027 --> 00:09:44,303 You know women sometimes are like this. 111 00:09:44,631 --> 00:09:46,747 Maybe it's because Ji Wan has gone to Japan for too long. 112 00:09:46,799 --> 00:09:48,915 It will be fine once Ji Wan returns. 113 00:09:50,069 --> 00:09:52,378 Hopefully it will be. 114 00:09:59,679 --> 00:10:02,682 - Sir, how come you are so late? - The flight was delayed. 115 00:10:02,815 --> 00:10:05,158 My luggage is outside, can you take it up for me? 116 00:10:15,061 --> 00:10:16,756 - Sister-in-law! - Ji Wan, you're back 117 00:10:16,763 --> 00:10:18,242 - Yes. - Let me wake Mother. 118 00:10:18,398 --> 00:10:20,286 No, we can meet tomorrow morning! 119 00:10:20,366 --> 00:10:21,663 Okay 120 00:10:22,368 --> 00:10:23,733 Where's Ji Cheung? 121 00:10:24,003 --> 00:10:27,530 Some suppliers from Singapore have come and they're dining in Aberdeen. 122 00:10:30,209 --> 00:10:32,712 Suk Jing was waiting for you. She's in your room. 123 00:10:32,779 --> 00:10:35,566 Okay. You should get some rest too, see you. 124 00:10:35,548 --> 00:10:36,958 See you in the morning. 125 00:11:03,710 --> 00:11:05,348 - Ji Wan! - Suk Jing, you... 126 00:11:10,850 --> 00:11:12,420 How can you do this to me? 127 00:11:12,552 --> 00:11:13,940 Don't come near me. 128 00:11:15,321 --> 00:11:16,822 What's the matter, Ji Wan? 129 00:11:19,258 --> 00:11:22,125 Ji Wan, what's happened to your face? 130 00:11:24,797 --> 00:11:26,435 How come it's like that... 131 00:11:35,008 --> 00:11:36,691 My face... 132 00:11:38,678 --> 00:11:39,702 Ji Wan! 133 00:11:39,812 --> 00:11:41,655 - Ji Wan. - Suk Jing! 134 00:11:41,714 --> 00:11:44,035 - Mother... - Ji Wan. 135 00:11:44,050 --> 00:11:45,688 Suk Jing, don't be like this! 136 00:11:45,718 --> 00:11:48,425 - Ji Wan. - Mother... 137 00:12:50,149 --> 00:12:51,719 Go upstairs and take a rest! 138 00:12:53,619 --> 00:12:55,610 It's Mummy, let's go back up! 139 00:13:12,738 --> 00:13:14,069 How're you feeling? 140 00:13:14,907 --> 00:13:17,842 I... I feel very nauseous. 141 00:13:22,348 --> 00:13:24,452 Why don't you lie down and take a rest? 142 00:14:04,724 --> 00:14:06,840 Why don't you sleep? It's very late. 143 00:14:08,161 --> 00:14:11,745 I have a feeling something wrong with Suk Jing. 144 00:14:11,998 --> 00:14:14,523 Something wrong? What's wrong? 145 00:14:15,401 --> 00:14:19,667 It shouldn't be. Ji Wan's been in Japan for 6 months. 146 00:14:20,039 --> 00:14:21,370 She shouldn't be pregnant. 147 00:14:22,008 --> 00:14:25,227 Go to sleep, I've to leave for US tomorrow. 148 00:15:31,377 --> 00:15:34,073 Suk Jing... 149 00:15:36,482 --> 00:15:39,383 Suk Jing... 150 00:15:42,355 --> 00:15:47,611 I feel so painful! 151 00:15:50,363 --> 00:15:56,336 The worms are biting me so painfully! 152 00:16:02,308 --> 00:16:05,141 Suk Jing! 153 00:16:10,049 --> 00:16:13,587 Suk Jing! 154 00:16:22,728 --> 00:16:28,098 Come down and be with me! 155 00:17:32,765 --> 00:17:34,096 Daughter-in-law! 156 00:17:35,034 --> 00:17:39,300 Mother! Take care. 157 00:17:41,907 --> 00:17:46,003 I don't want to see them die first! 158 00:17:47,580 --> 00:17:49,935 I don't want to live either. 159 00:17:50,783 --> 00:17:53,479 They died so suddenly. 160 00:17:59,658 --> 00:18:01,603 Heaven to heaven, earth to earth. 161 00:18:01,594 --> 00:18:04,904 Ash to ash, peace in heaven. 162 00:18:07,700 --> 00:18:10,021 Mother, don't be so upset. 163 00:18:21,180 --> 00:18:22,659 Don't cry, mother! 164 00:19:08,260 --> 00:19:10,194 Heaven's God, appear immediately. 165 00:19:14,633 --> 00:19:16,021 Seal the coffin! 166 00:19:16,535 --> 00:19:20,949 Eastern way, southern way. 167 00:19:23,175 --> 00:19:27,020 Mrs. Cheng, master needs to invite the spirit back. Please show the way. 168 00:19:28,481 --> 00:19:30,346 Mother, you take a seat first. 169 00:19:51,270 --> 00:19:55,320 Life is bitter, it will be better in heaven. 170 00:19:59,011 --> 00:20:02,595 Master, is there something wrong with them? 171 00:20:04,016 --> 00:20:05,187 Yes. 172 00:20:05,618 --> 00:20:10,089 They're still floating around in the air. We call this 'half a dead body'. 173 00:20:10,956 --> 00:20:13,004 - Half a dead body?! - That's right, 174 00:20:13,092 --> 00:20:15,981 because it is not the right time for them to die yet. 175 00:20:16,095 --> 00:20:18,620 So they cannot reincarnate yet. 176 00:20:18,831 --> 00:20:22,221 So they will become floating ghosts. 177 00:20:22,167 --> 00:20:25,227 Doing bad deeds until they reincarnate. 178 00:20:25,304 --> 00:20:28,512 I'll now use a charm to control their spirits 179 00:20:28,574 --> 00:20:30,656 so they'll not float around. 180 00:20:30,676 --> 00:20:36,444 12 years later, they can reincarnate to humans. 181 00:20:36,482 --> 00:20:39,929 Remember, it's important not to move their memorial tablet. 182 00:21:40,879 --> 00:21:44,610 The final of this competition is Wong Wing Hong 183 00:21:44,583 --> 00:21:47,484 against Cheng Kwok Kuen. 184 00:22:01,100 --> 00:22:02,362 Begin! 185 00:22:46,979 --> 00:22:48,924 Cheng Kwok Koon wins! 186 00:23:05,597 --> 00:23:06,859 Congratulations! 187 00:23:17,876 --> 00:23:19,958 Stop playing, Brother's back, let's go! 188 00:23:33,125 --> 00:23:35,116 - Sir. - Uncle Fuk. 189 00:23:37,162 --> 00:23:42,316 Bobby! 190 00:23:42,568 --> 00:23:43,751 Hey Bro, you did it! 191 00:23:43,802 --> 00:23:45,781 It was nothing, where's Mum and Dad? 192 00:23:45,771 --> 00:23:48,183 - At the pool. - Let's go up. Bobby! 193 00:24:01,487 --> 00:24:02,681 Who's she? 194 00:24:02,755 --> 00:24:06,896 Oh, I'm not sure if she is Mum's sister's. It's complicated 195 00:24:06,959 --> 00:24:08,187 Go and ask Mum. 196 00:24:09,895 --> 00:24:10,919 Dad, Mum! 197 00:24:12,297 --> 00:24:14,208 Mum, who's that girl? 198 00:24:17,002 --> 00:24:18,469 She's your auntie's god-daughter. 199 00:24:18,537 --> 00:24:20,448 She came from Singapore for a holiday. 200 00:24:20,873 --> 00:24:22,033 Jojo. 201 00:24:22,708 --> 00:24:23,732 What's the matter? 202 00:24:23,776 --> 00:24:24,800 Come up! 203 00:24:31,216 --> 00:24:32,513 - This is my son. - Hi! 204 00:24:33,552 --> 00:24:34,678 I'm Ken. 205 00:24:35,587 --> 00:24:37,191 Call me Jojo. 206 00:24:41,593 --> 00:24:44,972 Dad, I won again in today's final. 207 00:24:45,731 --> 00:24:48,359 Of course, you're my son. 208 00:24:49,001 --> 00:24:51,526 Look at you sweating, go and take a shower! 209 00:24:57,176 --> 00:24:59,770 Jojo, you said you need to buy some textbooks? 210 00:24:59,778 --> 00:25:00,802 Yes. 211 00:25:00,813 --> 00:25:03,520 Ken, go with Jojo when you have time. 212 00:25:03,482 --> 00:25:05,837 There's no need, there's plenty of books. 213 00:25:06,218 --> 00:25:08,004 Just take the ones you want. 214 00:25:09,154 --> 00:25:12,282 Ken, I'd like to organize a party in few days. 215 00:25:13,058 --> 00:25:14,389 Dad, there's no need for that. 216 00:25:14,860 --> 00:25:17,169 I always win, we can't have party every time! 217 00:25:17,262 --> 00:25:20,698 Bro, don't get the wrong idea. Dad wants a welcoming party for Jojo 218 00:25:20,699 --> 00:25:22,678 to introduce her to some relatives and friends. 219 00:25:22,668 --> 00:25:23,726 Eat your dinner. 220 00:25:23,836 --> 00:25:27,181 That is your Grandma's birthday! You both don't even remember. 221 00:25:31,009 --> 00:25:32,613 So you'll go and pick your Grandma up tomorrow? 222 00:25:33,979 --> 00:25:35,037 Don't be shy! 223 00:26:03,609 --> 00:26:04,837 - Uncle Kwan! - Sir! 224 00:26:04,877 --> 00:26:06,447 So, how have you been recently? 225 00:26:06,578 --> 00:26:08,887 Very well, you've come to pick up your Grandma? 226 00:26:08,914 --> 00:26:11,929 - I'll go up and bring her down. - It's okay, we'll go up ourselves. 227 00:26:12,851 --> 00:26:14,546 You know, Grandma is in the prayer room. 228 00:26:14,653 --> 00:26:16,951 - She always pray? - Yes. 229 00:26:18,924 --> 00:26:19,993 It's that room. 230 00:26:46,018 --> 00:26:47,087 Grandma! 231 00:27:01,900 --> 00:27:03,026 Grandma! 232 00:27:03,201 --> 00:27:04,361 Mrs. Cheng! 233 00:27:04,436 --> 00:27:07,610 Grandma, this is Jojo. She is auntie's god-daughter. 234 00:27:07,673 --> 00:27:09,004 She's just come from Singapore for holiday. 235 00:27:11,510 --> 00:27:13,660 Grandma, are you ready? 236 00:27:15,113 --> 00:27:17,229 Let me finish this prayer first. 237 00:27:17,249 --> 00:27:19,501 You two take a walk outside. 238 00:27:20,152 --> 00:27:21,210 Okay! 239 00:27:22,187 --> 00:27:24,098 Put it back! 240 00:27:33,799 --> 00:27:35,198 What is this room for? 241 00:27:35,834 --> 00:27:37,210 It was my uncle's room 242 00:27:37,436 --> 00:27:39,347 Oh, I forgot to burn some incense for them. 243 00:27:39,671 --> 00:27:40,956 Can I come in too? 244 00:27:41,039 --> 00:27:42,267 Of course! 245 00:27:52,551 --> 00:27:53,609 Come in! 246 00:28:30,288 --> 00:28:31,858 Your uncle is very handsome. 247 00:28:31,923 --> 00:28:32,947 Yes. 248 00:28:34,659 --> 00:28:36,923 - Strange! - What's the matter? 249 00:28:37,029 --> 00:28:38,849 Why is this covering your auntie? 250 00:28:39,464 --> 00:28:40,726 Jojo! 251 00:28:41,199 --> 00:28:44,976 Oh God, other than burning the incense Grandma never lets anyone in here. 252 00:28:45,337 --> 00:28:48,579 Damn, if she finds out, she will scream. 253 00:28:58,083 --> 00:28:59,311 Let's go out quick. 254 00:29:14,733 --> 00:29:16,997 I'll just go and check if Grandma's ready, wait for me in the lounge. 255 00:29:58,910 --> 00:30:00,309 What's the matter? 256 00:30:01,880 --> 00:30:05,361 What's the matter? Jojo, what's wrong? 257 00:30:05,484 --> 00:30:07,293 I saw a woman up there, 258 00:30:07,352 --> 00:30:10,014 falling down towards me. 259 00:30:10,522 --> 00:30:12,820 There's nothing, sure you weren't dreaming? 260 00:30:15,293 --> 00:30:16,931 Grandma, let's go! 261 00:30:28,373 --> 00:30:29,453 You get in the car first! 262 00:30:29,608 --> 00:30:30,802 Grandma, be careful! 263 00:31:10,916 --> 00:31:12,008 Mrs. Cheng! 264 00:31:13,485 --> 00:31:14,509 Grandma! 265 00:32:12,711 --> 00:32:16,033 - Mother's coming. - Mrs. Cheng... 266 00:32:16,047 --> 00:32:18,709 Help yourselves, go ahead and dance! 267 00:32:18,717 --> 00:32:20,765 Grandma, I'll dance with you, come on. 268 00:32:21,219 --> 00:32:22,493 Okay. 269 00:32:22,988 --> 00:32:25,445 Be careful, don't trip her down. 270 00:32:34,099 --> 00:32:36,215 Why don't you ask Mother to come and live with us? 271 00:32:36,801 --> 00:32:38,951 Okay, I will ask her later. 272 00:32:49,281 --> 00:32:50,987 How's your homework been lately? 273 00:32:51,149 --> 00:32:53,413 - So-so. - You need to study harder! 274 00:32:53,451 --> 00:32:54,475 I will! 275 00:33:16,908 --> 00:33:19,570 Uncle Fuk, What's wrong? What's happened to the electricity? 276 00:33:27,519 --> 00:33:28,611 It scared me to death! 277 00:33:30,655 --> 00:33:31,838 Mother. 278 00:33:35,393 --> 00:33:38,089 - Happy Birthday, Mother! - Thank you! 279 00:33:38,463 --> 00:33:39,748 Mother, blow out the candles! 280 00:33:46,037 --> 00:33:47,982 Ken, help me take out the candles. 281 00:33:52,610 --> 00:33:55,295 - Come, let me help you cut the cake. - Alright 282 00:33:58,083 --> 00:33:59,516 What's the matter? 283 00:34:01,853 --> 00:34:03,445 Nothing, cut the cake. 284 00:34:04,989 --> 00:34:06,593 Mother, cut the cake. 285 00:34:17,068 --> 00:34:19,582 Please feel free to help yourselves. 286 00:34:28,079 --> 00:34:29,615 This cake tastes good. 287 00:34:30,215 --> 00:34:32,058 Uncle Fuk, how come still no electricity? 288 00:34:32,150 --> 00:34:33,845 It's nearly ready! 289 00:35:19,964 --> 00:35:21,602 That dog's really big. 290 00:35:21,599 --> 00:35:23,954 Leave it, let's continue. 291 00:35:51,229 --> 00:35:54,096 - Let's keep in touch more often, call me. - Okay, definitely. 292 00:35:54,432 --> 00:35:57,060 - Let me introduce you, this is Jojo... - Help yourself to more wine. 293 00:37:40,638 --> 00:37:41,866 Jojo! 294 00:37:56,788 --> 00:37:57,914 Bobby. 295 00:37:58,723 --> 00:38:00,020 Bobby, don't be like this! 296 00:38:07,799 --> 00:38:08,925 Bobby... 297 00:38:10,401 --> 00:38:11,493 Are you alright? 298 00:38:12,203 --> 00:38:13,329 You move away! 299 00:38:15,306 --> 00:38:16,534 Bobby. 300 00:38:20,678 --> 00:38:22,066 Bobby. 301 00:38:32,323 --> 00:38:34,416 Go, run away! 302 00:38:39,297 --> 00:38:40,218 What's the matter? 303 00:38:40,231 --> 00:38:41,835 - Ken, are you alright? - What's the matter? 304 00:38:41,866 --> 00:38:42,946 What happened? 305 00:38:43,267 --> 00:38:44,859 Don't worry, don't worry! 306 00:38:45,403 --> 00:38:46,665 How did this happen? 307 00:38:47,305 --> 00:38:48,977 Has Bobby got rabies? 308 00:38:49,240 --> 00:38:50,980 Take Ken quickly to the doctors. 309 00:38:51,009 --> 00:38:52,783 - Okay, I'll drive you there. - Come on! 310 00:38:53,811 --> 00:38:56,780 Ah Wai, tell Uncle Fuk to bury the dog. 311 00:39:41,459 --> 00:39:42,744 Okay. 312 00:40:01,579 --> 00:40:03,740 - You guys go first. - Okay. 313 00:40:46,390 --> 00:40:47,618 Here. 314 00:40:48,426 --> 00:40:49,654 Here. 315 00:40:53,164 --> 00:40:54,597 Drink another sip. 316 00:41:03,307 --> 00:41:05,355 If he's okay, let's go first. 317 00:41:05,409 --> 00:41:07,969 No, I want to stay with him a little longer. 318 00:41:08,679 --> 00:41:11,034 You should be old enough to know what I mean. 319 00:41:13,351 --> 00:41:16,661 Ken, we've something to do. You take more rest. 320 00:41:16,988 --> 00:41:19,411 You can go home first, I will take care of him. 321 00:41:21,759 --> 00:41:23,295 Let's go. 322 00:42:01,098 --> 00:42:02,702 Sorry. 323 00:42:13,077 --> 00:42:15,637 How come Bobby became like this? 324 00:42:15,780 --> 00:42:18,237 It's your fault, you said the dog was not tough 325 00:42:18,983 --> 00:42:20,519 so you fed it with green chili peppers. 326 00:42:20,685 --> 00:42:23,347 It's not my fault, I ate it too. 327 00:42:23,321 --> 00:42:24,618 And nothing has happened to me. 328 00:42:25,156 --> 00:42:26,487 You are different, 329 00:42:26,557 --> 00:42:29,014 you don't even stop drinking ginseng tea. 330 00:42:33,531 --> 00:42:34,725 How come the light is on? 331 00:42:36,033 --> 00:42:37,330 It's not. 332 00:42:47,778 --> 00:42:48,836 What's happening? 333 00:42:52,216 --> 00:42:53,752 Let's drive home quickly! 334 00:43:08,432 --> 00:43:10,445 Ji Cheung, I'm so scared! 335 00:43:10,801 --> 00:43:11,961 It's okay. 336 00:43:18,876 --> 00:43:21,231 Look, someone's waving! 337 00:43:21,178 --> 00:43:22,714 She looks like Suk Jing! 338 00:43:32,857 --> 00:43:34,119 There's nothing here. 339 00:43:34,525 --> 00:43:35,901 Let's go quickly! 340 00:43:52,977 --> 00:43:54,410 Everyone's in such deep sleep. 341 00:43:54,578 --> 00:43:56,079 Coming! 342 00:44:03,554 --> 00:44:05,249 Are you deaf, what took you so long? 343 00:44:15,132 --> 00:44:18,659 What's the noise all about? 344 00:44:21,172 --> 00:44:23,015 - Mother! - Mother! 345 00:44:23,507 --> 00:44:25,088 How's Ken? 346 00:44:26,010 --> 00:44:29,184 He's okay. Jojo's staying with him in the hospital. 347 00:44:32,616 --> 00:44:34,971 Why do you two look so pale? 348 00:44:35,152 --> 00:44:37,916 What has happened? 349 00:44:40,791 --> 00:44:42,497 I just saw Suk Jing. 350 00:44:43,094 --> 00:44:44,868 It must have been an illusion! 351 00:44:45,229 --> 00:44:46,560 But I saw it too! 352 00:44:48,899 --> 00:44:50,776 Really... 353 00:47:17,014 --> 00:47:21,212 Wai, are you okay? 354 00:47:23,354 --> 00:47:25,447 Help me... 355 00:47:26,657 --> 00:47:30,252 Grandma... 356 00:49:37,688 --> 00:49:39,531 Sir, Madame Cheng is looking for you. 357 00:49:43,060 --> 00:49:45,005 I'll just go quickly, will be back soon. 358 00:50:35,779 --> 00:50:38,498 Mum, what's up? 359 00:50:38,882 --> 00:50:43,558 Nothing, just asked you to eat some cakes. 360 00:50:44,555 --> 00:50:46,500 Take some out for Jojo to try. 361 00:50:47,191 --> 00:50:49,785 You only know to make cake after learning so long? 362 00:50:51,228 --> 00:50:52,661 You never said that before. 363 00:50:53,831 --> 00:50:57,972 I know, now you have Jojo, no need Mum anymore. 364 00:50:59,136 --> 00:51:00,228 No. 365 00:51:03,874 --> 00:51:07,617 Don't go yet, I've something to tell you. 366 00:51:08,779 --> 00:51:10,041 What? 367 00:51:13,851 --> 00:51:17,981 I didn't realize Jojo had such a nice personality. 368 00:51:20,357 --> 00:51:22,848 Yes, she was very good to me at the hospital. 369 00:51:23,894 --> 00:51:26,556 Look at you, you're acting like a kid. 370 00:51:44,047 --> 00:51:45,105 Help! 371 00:51:48,519 --> 00:51:49,645 Help! 372 00:51:57,194 --> 00:51:59,822 Somebody help! 373 00:52:00,864 --> 00:52:01,888 Miss! 374 00:52:01,965 --> 00:52:06,220 Help! Someone help! 375 00:52:13,177 --> 00:52:15,634 Wai, what are you doing? 376 00:52:16,280 --> 00:52:19,044 Go away, don't come near us, go away! 377 00:52:22,653 --> 00:52:23,677 What's the matter? 378 00:52:23,687 --> 00:52:25,291 - Are you okay? - What's the matter? 379 00:52:25,289 --> 00:52:28,406 Mum, Dad, Wai wanted to drown Jojo! 380 00:52:30,561 --> 00:52:34,167 Wai, you'll kill her, are you out of your mind! 381 00:52:34,198 --> 00:52:35,563 Ji Cheung, leave it. 382 00:52:37,868 --> 00:52:41,656 Wai, go and get changed! 383 00:52:46,176 --> 00:52:48,019 You shouldn't have. 384 00:53:12,703 --> 00:53:15,194 Jojo, how can you do this to me? 385 00:53:16,306 --> 00:53:18,285 Don't be like that. 386 00:53:19,109 --> 00:53:22,215 Jojo... 387 00:53:24,748 --> 00:53:27,649 I really like you, I can't wait any longer. 388 00:53:27,851 --> 00:53:31,332 If you can't wait, just go. I don't want to see you. I don't ever want to see you again. 389 00:53:31,622 --> 00:53:35,103 Jojo, why don't you just listen to me? 390 00:53:43,567 --> 00:53:45,819 I've never heard of such old-fashioned scripts! 391 00:53:46,069 --> 00:53:47,536 It's driving me insane! 392 00:53:47,971 --> 00:53:49,199 Here, let's have a game of snooker. 393 00:54:07,524 --> 00:54:08,548 Kwok Wai! 394 00:54:08,625 --> 00:54:10,843 Jojo, ignore him! 395 00:54:16,166 --> 00:54:18,373 - Hey Ken. - What's up? 396 00:54:18,969 --> 00:54:22,587 I just saw him go downstairs, how come he disappeared so fast? 397 00:54:25,108 --> 00:54:27,565 He's acting so weird, I don't even know what's wrong with him. 398 00:54:27,578 --> 00:54:29,079 Do you think it's to do with the pool incident? 399 00:54:29,580 --> 00:54:32,356 It's okay, forget it. Shall we have a drink? 400 00:54:35,786 --> 00:54:36,844 Sorry! 401 00:54:38,422 --> 00:54:39,821 Oh, there's no ice. 402 00:54:40,090 --> 00:54:42,001 I'll go down and get some ice, you continue. 403 00:55:33,610 --> 00:55:36,101 What are you shouting for? Here, have a drink. 404 00:55:45,922 --> 00:55:48,322 Master, what is the matter? 405 00:55:59,636 --> 00:56:01,376 I'll get you a cup of tea. 406 00:56:09,713 --> 00:56:11,089 Let go of me! 407 00:56:31,601 --> 00:56:33,068 No! 408 00:56:34,871 --> 00:56:36,099 Help! 409 00:56:47,818 --> 00:56:49,354 Help! 410 00:56:51,922 --> 00:56:53,116 Don't look! 411 00:56:54,057 --> 00:56:57,572 Wai, open the door! 412 00:56:58,228 --> 00:56:59,559 What is going on? 413 00:56:59,663 --> 00:57:00,687 Dad! 414 00:57:02,365 --> 00:57:04,060 Don't knock, let me! 415 00:57:10,140 --> 00:57:12,540 Wai, it's Ken, open the door! 416 00:57:15,979 --> 00:57:17,241 What's happening? 417 00:57:18,915 --> 00:57:20,189 Open the door! 418 00:57:21,651 --> 00:57:22,879 Stop it! 419 00:57:24,821 --> 00:57:25,845 Move away! 420 00:57:28,325 --> 00:57:30,168 - Ji Cheung. - Are you crazy? 421 00:57:30,460 --> 00:57:32,667 What are you doing? Don't! 422 00:57:40,771 --> 00:57:43,331 - Wai, open the door! - Open the door... 423 00:57:45,675 --> 00:57:47,063 Dad, let me do it! 424 00:57:59,422 --> 00:58:00,548 How come there's no-one here? 425 00:58:14,638 --> 00:58:17,505 I don't believe Wai's become like this. 426 00:58:17,874 --> 00:58:21,822 I don't know why our family's got this curse. 427 00:58:23,680 --> 00:58:26,752 Recently, Wai's been inside the prayer room. 428 00:58:26,683 --> 00:58:28,867 I had a feeling something was wrong with him. 429 00:58:30,620 --> 00:58:35,398 By the way, didn't you say you and Ji Cheung saw Suk Jing one night? 430 00:58:35,458 --> 00:58:38,973 Yes, we told you, but you didn't believe us. 431 00:58:39,629 --> 00:58:42,086 And, on your birthday, 432 00:58:42,132 --> 00:58:44,020 when Ken picked you up at your house, 433 00:58:44,000 --> 00:58:46,252 Jojo went into Suk Jing's room and moved the written charms. 434 00:58:46,269 --> 00:58:48,578 Oh no, that will cause problems. 435 00:58:49,873 --> 00:58:55,641 Mrs. Cheng, there's something I really didn't want to tell you. 436 00:58:56,079 --> 00:58:58,024 At that time, your daughter-in-law 437 00:58:58,281 --> 00:59:03,742 was controlled by the evil of the West. 438 00:59:03,954 --> 00:59:06,650 Eventually she became pregnant with the devil's baby. 439 00:59:06,823 --> 00:59:11,328 At the time, I used all my power to control the embryo. 440 00:59:13,463 --> 00:59:17,900 Unfortunately, my power wasn't strong enough. 441 00:59:18,235 --> 00:59:21,352 Master, what should we do now? 442 00:59:21,771 --> 00:59:25,411 To control this Ghost King is not that difficult. 443 00:59:25,508 --> 00:59:31,515 Because of its fear of eagles, especially eagle blood, 444 00:59:31,615 --> 00:59:35,506 all you have to do is spray eagle blood over its body, 445 00:59:35,852 --> 00:59:40,801 then it'll melt into a puddle of blood. 446 00:59:40,891 --> 00:59:43,280 But the devil is in my son's body. 447 00:59:43,326 --> 00:59:47,285 Master, is there any way we won't harm my grandson? 448 00:59:48,398 --> 00:59:51,879 It is very unfortunate. 449 00:59:54,070 --> 00:59:58,609 I am getting old. I'm afraid there isn't much I can think of. 450 01:00:00,110 --> 01:00:03,762 Okay, I will try my best. 451 01:00:04,014 --> 01:00:08,769 Hopefully I can make it leave your grandson. 452 01:00:08,885 --> 01:00:12,093 Mother, do you think the blood is that powerful? 453 01:00:12,255 --> 01:00:15,383 I believe in master's confidence to overcome the devil. 454 01:00:15,659 --> 01:00:18,594 If we cannot force the devil to leave Wai's body 455 01:00:18,628 --> 01:00:19,925 then that would be a problem. 456 01:00:20,297 --> 01:00:23,141 - If that is the case, then... - Then what? 457 01:00:23,300 --> 01:00:24,801 We'll discuss it when we get home. 458 01:05:20,163 --> 01:05:21,937 How come even eagle blood is useless? 459 01:06:59,929 --> 01:07:04,741 Master, I'm sorry, I shouldn't have changed the eagle blood. 460 01:07:19,215 --> 01:07:21,775 How come Ken and Jojo are still not back yet? 461 01:07:22,118 --> 01:07:25,667 Of course the young ones will have a lot of fun outside. 462 01:07:29,525 --> 01:07:30,856 Where has it gone? 463 01:07:33,796 --> 01:07:35,093 What are you looking for? 464 01:07:35,231 --> 01:07:38,303 My pipe, it should be here. 465 01:07:40,236 --> 01:07:41,362 Look for it carefully. 466 01:07:41,671 --> 01:07:43,138 It's not here. 467 01:07:45,408 --> 01:07:48,650 Would it be in the lounge? Why don't you go and have a look? 468 01:07:52,248 --> 01:07:53,533 Oh, it's in the study. 469 01:08:00,323 --> 01:08:01,961 Dad... 470 01:09:50,700 --> 01:09:52,440 Help! 471 01:12:00,429 --> 01:12:02,624 Where were you? I've been looking for you, 472 01:12:21,217 --> 01:12:23,230 Hello? Hello? 473 01:12:29,158 --> 01:12:32,468 How come you didn't dry yourself? It's uncomfortable. 474 01:12:54,116 --> 01:12:56,164 Help! 475 01:13:32,822 --> 01:13:36,713 Help! 476 01:15:10,319 --> 01:15:11,388 What's going on? 477 01:15:18,494 --> 01:15:20,496 - How come? - Yes. 478 01:15:21,330 --> 01:15:22,854 Let's go up and have a look! 479 01:15:48,123 --> 01:15:49,294 Look! 480 01:15:54,563 --> 01:15:55,848 Mum! 481 01:15:56,065 --> 01:15:57,327 My leg hurts. 482 01:15:59,435 --> 01:16:01,039 How did this happen? 483 01:16:06,709 --> 01:16:09,200 Jojo, go downstairs and call for the ambulance. 484 01:16:09,712 --> 01:16:10,940 Go, quickly! 485 01:16:12,681 --> 01:16:13,705 Mum! 486 01:17:11,073 --> 01:17:14,998 No... 487 01:17:15,878 --> 01:17:20,690 No... 488 01:17:30,392 --> 01:17:34,795 No... 489 01:20:52,394 --> 01:20:53,588 Go away! 490 01:20:54,263 --> 01:20:59,644 Jojo... are you okay? 491 01:21:11,813 --> 01:21:12,905 Kwok Wai! 492 01:21:44,179 --> 01:21:45,237 Go! 493 01:22:10,105 --> 01:22:12,153 Jojo, just go! 494 01:22:15,377 --> 01:22:16,469 Go! 495 01:22:24,853 --> 01:22:26,286 Grandma! 496 01:22:29,658 --> 01:22:31,250 My eagle blood! 497 01:24:03,919 --> 01:24:10,028 Brother! Brother! 498 01:24:10,525 --> 01:24:15,383 I don't want to die, help me! 499 01:24:15,364 --> 01:24:18,879 Help me brother! 500 01:24:22,671 --> 01:24:28,746 I'm in pain, help me! 501 01:25:04,780 --> 01:25:06,509 It's no use, give me the sword! 502 01:25:08,450 --> 01:25:10,224 Jojo, you... 503 01:25:52,527 --> 01:25:53,858 Ken... 504 01:25:54,129 --> 01:25:55,460 Jojo... 34718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.