All language subtitles for Coco.Before.Chanel.2009.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,053 --> 00:00:53,264 COCO BEFORE CHANEL 2 00:02:04,627 --> 00:02:08,381 Orphanage Obazine 1893 3 00:03:13,571 --> 00:03:18,243 Girls! Who hopes to have a visit, come with me. 4 00:03:21,454 --> 00:03:23,623 - Are you coming? - No. 5 00:03:23,623 --> 00:03:26,542 - It's Daddy! - I do not want. 6 00:04:22,682 --> 00:04:25,643 I waited for my father one Sunday after another. 7 00:04:25,643 --> 00:04:28,021 But he never came. 8 00:04:27,228 --> 00:04:29,605 Moulins, 15 years later 9 00:04:44,954 --> 00:04:48,708 I lost my poor Coco, the dog that I love, 10 00:04:48,708 --> 00:04:52,712 ... near the Trocadero he is so far away. 11 00:04:52,712 --> 00:04:54,547 I recognize My greatest affliction ... 12 00:04:54,547 --> 00:04:56,507 this loss so cruel ... 13 00:04:56,549 --> 00:04:59,052 ... was that while my man more betrayed me ... 14 00:04:59,052 --> 00:05:02,889 ... Coco was more faithful to me. 15 00:05:02,889 --> 00:05:06,893 You have not seen Coco the Trocadero? 16 00:05:07,059 --> 00:05:09,020 - "Co" in "Tro" - 17 00:05:09,061 --> 00:05:11,606 Coco in the Trocadero? 18 00:05:11,606 --> 00:05:15,568 I wonder who has seen Coco? Hey! Coco! Hey! Coco! 19 00:05:15,568 --> 00:05:19,572 I wonder who has seen Coco? Hey! Coco! 20 00:05:19,906 --> 00:05:21,199 To Coco! 21 00:05:21,240 --> 00:05:22,158 Thank you. 22 00:05:22,200 --> 00:05:24,660 - Sit down a little. - Have open space. 23 00:05:24,660 --> 00:05:26,746 The girls are here. 24 00:05:27,663 --> 00:05:29,749 To Coco! 25 00:05:30,500 --> 00:05:31,667 Thank you. 26 00:05:31,667 --> 00:05:33,753 Excuse me. 27 00:05:36,964 --> 00:05:38,841 Where is it? I am worth it? 28 00:05:38,883 --> 00:05:40,259 Ah, very nice. 29 00:05:40,259 --> 00:05:42,428 See your Baro there! 30 00:05:45,097 --> 00:05:47,183 - Are you coming? - No. 31 00:05:49,685 --> 00:05:52,104 Come, please. Do not be alone. 32 00:05:57,360 --> 00:05:58,402 - Bravo! - Honey, I present ... 33 00:05:58,444 --> 00:05:59,820 ... Etienne Balsan. 34 00:05:59,862 --> 00:06:02,198 - Ah, yes. Great. Pleasure. - Nice. 35 00:06:02,198 --> 00:06:03,032 Gabrielle ... 36 00:06:03,032 --> 00:06:05,368 - ... sister of Adrienne. - Pleasure. 37 00:06:05,868 --> 00:06:07,453 Fanny, the queen of the night. 38 00:06:07,453 --> 00:06:09,539 Please. 39 00:06:11,123 --> 00:06:13,376 Sorry if I am indiscreet. 40 00:06:13,376 --> 00:06:14,460 Which the two is the youngest? 41 00:06:14,460 --> 00:06:15,461 Gabrielle. 42 00:06:15,461 --> 00:06:19,048 The challenge is to guess. 26? 25? 43 00:06:19,048 --> 00:06:21,300 If I'm bored, I'm wrong. 44 00:06:21,300 --> 00:06:23,636 How funny it is! 45 00:06:23,636 --> 00:06:25,513 And tonight? How old are you? 46 00:06:25,555 --> 00:06:27,640 Tonight, a thousand years. 47 00:06:28,057 --> 00:06:31,060 Nice your sister! Always says what she thinks? 48 00:06:31,060 --> 00:06:32,019 And you? No? 49 00:06:32,061 --> 00:06:33,145 No. 50 00:06:33,145 --> 00:06:35,898 Where will   this beauty? 51 00:06:36,148 --> 00:06:38,234 Well, here we are. Let's drink! 52 00:06:38,234 --> 00:06:39,610 Champagne. Bottle. 53 00:06:39,652 --> 00:06:41,529 I serve. Thank you. 54 00:06:41,571 --> 00:06:44,657 Let. Champagne for Coco. 55 00:06:44,657 --> 00:06:45,741 Gabrielle. 56 00:06:45,741 --> 00:06:47,785 No, no. I do not like. It looks disgusting. 57 00:06:47,827 --> 00:06:49,912 Prefer Coco. Coco is more ... 58 00:06:49,912 --> 00:06:51,580 True. Coco is beautiful! 59 00:06:51,580 --> 00:06:52,665 Is extravagant. 60 00:06:52,665 --> 00:06:54,208 Who   have bad taste! 61 00:06:54,250 --> 00:06:56,335 But I like it! 62 00:06:56,419 --> 00:06:59,755 You say something nice? 63 00:06:59,755 --> 00:07:02,008 You do not speak that not unpleasant? 64 00:07:02,008 --> 00:07:05,094 When I speak I have something to say. 65 00:07:05,511 --> 00:07:08,180 Black eyes. Black eyes. 66 00:07:08,180 --> 00:07:13,602 ... Caroline, Caroline. Put your patent leather shoes. 67 00:07:13,602 --> 00:07:19,692 Caroline. It's Sunday. Put your flowered hat. 68 00:07:19,692 --> 00:07:25,865 Caroline, Caroline. It stops well on the way. 69 00:07:25,865 --> 00:07:32,121 Walk faster, my small Or you'll make us lose the train. 70 00:07:33,956 --> 00:07:37,710 Ladies! The skirt is descosturando. It is urgent. 71 00:07:46,469 --> 00:07:49,305 It is the frill of lining. Take. 72 00:07:50,056 --> 00:07:51,807   Oh, as if not had nothing easier! 73 00:07:51,807 --> 00:07:53,893   Please! 74 00:08:19,001 --> 00:08:21,003 Finished. 75 00:08:21,003 --> 00:08:24,173 - Do not tell me the end. - Always the same story. 76 00:08:24,173 --> 00:08:27,593 Blanche, the little orphan, overcomes all obstacles ... 77 00:08:27,593 --> 00:08:30,179 ... and marries the prince. 78 00:08:30,763 --> 00:08:34,850 - Come on, the story of my life! - If you already have, had not thought of. 79 00:08:34,850 --> 00:08:36,644 You're evil. 80 00:08:36,685 --> 00:08:38,229 - Have you been to India? - No. 81 00:08:38,270 --> 00:08:39,605 Blanche yes, for demonstrate ... 82 00:08:39,605 --> 00:08:41,857 ... who did not want the Prince for his money. 83 00:08:42,441 --> 00:08:44,151 You want me to go to India? 84 00:08:44,193 --> 00:08:46,529 Expect a lot of money of your Baron. This is a den. 85 00:08:46,529 --> 00:08:48,614 Will not leave. 86 00:08:48,864 --> 00:08:51,951 He loves me. You see? He introduced me to his friend. 87 00:08:51,951 --> 00:08:53,869 It is to show to friends he sleeps ... 88 00:08:53,869 --> 00:08:55,871 ... with a young girl. 89 00:08:55,871 --> 00:08:59,959 Love is beautiful only in novels. It touches the heart. 90 00:09:01,293 --> 00:09:05,548 The only thing that matters in love is making love. 91 00:09:05,548 --> 00:09:09,051 Too bad for this, we need a man! 92 00:09:24,400 --> 00:09:26,485 Come on, Cocoric?! 93 00:09:39,248 --> 00:09:41,000 Come, gentlemen. To Coco. 94 00:09:41,000 --> 00:09:42,251 Grateful! Thank you. 95 00:09:42,251 --> 00:09:44,044 To Coco! 96 00:09:44,086 --> 00:09:47,006 - You were fabulous! - Thank you, Mr. Balsan. 97 00:09:47,006 --> 00:09:48,799 - Very nice. - No, really. 98 00:09:48,841 --> 00:09:51,093 - She liked it back? - Is it the last time ... 99 00:09:51,093 --> 00:09:53,053 ... missed some nuances. I needed ... 100 00:09:53,095 --> 00:09:55,180 Make me company? 101 00:10:00,102 --> 00:10:03,939 - He said something that bothered? - No, just wanted to leave us alone. 102 00:10:03,939 --> 00:10:07,276 She believes in love and I want to convert. 103 00:10:08,193 --> 00:10:10,154 It may be a change of air. 104 00:10:10,195 --> 00:10:11,989 And then, what I I have to do? 105 00:10:12,031 --> 00:10:15,034 Blush? Download the eyes? 106 00:10:15,034 --> 00:10:17,494 Or say "Please, dear? 107 00:10:17,494 --> 00:10:19,747 ... or: "Yes, my love?" 108 00:10:20,539 --> 00:10:23,042 I like "Yes, my love." Yes, I like that. 109 00:10:23,042 --> 00:10:24,793 A woman in love ... 110 00:10:24,793 --> 00:10:26,754 ... not more than one submissive bitch. 111 00:10:26,754 --> 00:10:29,798 Yes, with tongue outward 112 00:10:29,798 --> 00:10:31,759 ... a bitch lame. 113 00:10:31,800 --> 00:10:33,969 A woman in love is pathetic. 114 00:10:34,470 --> 00:10:35,596 Are you nervous? 115 00:10:35,637 --> 00:10:38,057 - No. - Yes! You are nervous. 116 00:10:39,725 --> 00:10:42,895 - Something to drink? - Champagne. 117 00:10:43,729 --> 00:10:46,398 See? I was sure that I could use you. 118 00:10:46,398 --> 00:10:48,233 He is very friendly director of the house. 119 00:10:48,233 --> 00:10:51,070 If you speak ill of the hall, the owner is going to pamper. 120 00:10:51,070 --> 00:10:53,238 Six times a day can be in Paris! 121 00:10:55,657 --> 00:10:57,910 - And beyond that, it pleases you? - Balsan? 122 00:10:57,910 --> 00:10:59,995 Are you crazy? With that face. 123 00:10:59,995 --> 00:11:02,081 Liar! I am sure is irony. 124 00:11:02,081 --> 00:11:04,041 It's so dopey as the others. 125 00:11:04,083 --> 00:11:06,168 And he has contacts. 126 00:11:06,668 --> 00:11:08,921   We have to choose another song. 127 00:11:08,921 --> 00:11:10,964 - Something more chic. - I agree. 128 00:11:11,006 --> 00:11:13,425 And we have to get money for this story. 129 00:11:13,759 --> 00:11:16,095 Okay. Leftover three bottles. 130 00:11:16,095 --> 00:11:18,013 See how it is so complicated? 131 00:11:18,013 --> 00:11:19,723 Keep it up and everybody wins. 132 00:11:19,765 --> 00:11:21,433 But what is the secret? 133 00:11:21,433 --> 00:11:23,769 Make me a whore to fill their pockets? 134 00:11:23,685 --> 00:11:25,562 Ah, so how? 135 00:11:25,604 --> 00:11:28,273 Violet, you know Coco's song? 136 00:11:28,273 --> 00:11:30,192 - Yes - For now, you sing. 137 00:11:30,192 --> 00:11:32,611 And you go to hell. Do not want to see more. 138 00:11:32,611 --> 00:11:34,696 Not you too. 139 00:11:35,197 --> 00:11:38,617   And now, as we buy clothes? 140 00:11:44,706 --> 00:11:46,792 Are you crazy? 141 00:11:52,130 --> 00:11:55,133 ... care with the horn! Run! 142 00:11:58,303 --> 00:12:02,558 I am a woman stingray. I twist. 143 00:12:02,558 --> 00:12:04,601 When I play, be careful. 144 00:12:04,643 --> 00:12:06,270 Or electrocuted. 145 00:12:06,311 --> 00:12:07,938 No, wrong. When you sing ... 146 00:12:07,980 --> 00:12:09,606 ... "I am a woman ray" ... 147 00:12:09,648 --> 00:12:11,108 You have to show something amazing ... 148 00:12:11,149 --> 00:12:12,985 ... as swung   on the public. 149 00:12:12,985 --> 00:12:15,070 Let. Again. 150 00:12:25,414 --> 00:12:27,082 What are you doing? 151 00:12:27,082 --> 00:12:30,419 Need at least 10 cm off the back. 152 00:12:36,592 --> 00:12:38,844 Are you crazy? You will open? 153 00:12:38,760 --> 00:12:40,721 You have to be able to move with the dress. 154 00:12:40,762 --> 00:12:42,848 Are you comfortable? 155 00:12:47,603 --> 00:12:49,688 Sing again. 156 00:12:53,942 --> 00:12:55,152 Think will endure? 157 00:12:55,193 --> 00:12:57,112 It would be amused money fell. 158 00:12:57,112 --> 00:12:59,781 At least, they would than they would see. 159 00:13:08,123 --> 00:13:09,916 Hello, Coco. 160 00:13:09,958 --> 00:13:12,044 Good morning. 161 00:13:15,714 --> 00:13:18,133 It's fun to see me working like crazy? 162 00:13:18,216 --> 00:13:20,135 No. 163 00:13:20,135 --> 00:13:22,012 Very nice this model! 164 00:13:22,054 --> 00:13:24,723 We talk a moment? Sorry, Madam. 165 00:13:24,723 --> 00:13:26,808 Is that in a hurry. 166 00:13:29,478 --> 00:13:31,021 I would love to meet you. 167 00:13:31,063 --> 00:13:34,399 - Still working at night? - No. 168 00:13:34,399 --> 00:13:37,069 Then you will time? 169 00:13:39,571 --> 00:13:42,824 Listen, I have an idea. Do not fret. 170 00:13:42,824 --> 00:13:45,327 Could invite her dinner? 171 00:13:46,078 --> 00:13:49,081 Better than converted to the religion of love. 172 00:13:49,081 --> 00:13:50,624 I? 173 00:13:50,665 --> 00:13:52,000 - It's not my type. - Just as well. 174 00:13:52,000 --> 00:13:53,377 Miss? 175 00:13:53,418 --> 00:13:55,587 You are not paid for   get chatting. 176 00:13:56,004 --> 00:13:57,381 What do you say? 177 00:13:57,422 --> 00:13:59,508 Okay. 178 00:14:00,842 --> 00:14:04,346 Well, see you soon. Lady ... 179 00:14:04,346 --> 00:14:06,515 ... if I may, a very lively meeting. 180 00:14:06,515 --> 00:14:08,600 Thank you. 181 00:14:12,270 --> 00:14:15,190 - Do not eat it? - Not at all. 182 00:14:15,190 --> 00:14:18,110 As a child, we ate daily, then enjoei. 183 00:14:18,360 --> 00:14:19,694 My family was very rich. 184 00:14:19,694 --> 00:14:21,863 My father was a merchant wine. 185 00:14:22,030 --> 00:14:24,116 I thought you was an orphan. 186 00:14:24,449 --> 00:14:26,701 Of course, for you all the singers are. 187 00:14:26,701 --> 00:14:29,454 I told you so. Is that his sister told him ... 188 00:14:29,454 --> 00:14:32,791 ... die. And she said she was an orphan. So, I said. 189 00:14:33,041 --> 00:14:36,128 She likes to be the victim. Do you think it is moving. 190 00:14:36,128 --> 00:14:39,548 In fact, my father   loved. I was the favorite. 191 00:14:39,548 --> 00:14:42,134 When my mother died, was to make his fortune in America. 192 00:14:42,134 --> 00:14:44,803 You see? I have a father. I'm not an orphan. 193 00:14:44,803 --> 00:14:47,139 Is no crime be an orphan. 194 00:14:47,139 --> 00:14:49,558 If not, I would rotting in jail ... 195 00:14:49,558 --> 00:14:51,434 ... because I am an orphan. 196 00:14:51,476 --> 00:14:54,062 - Oh? - My parents died 2 years ago. 197 00:14:54,312 --> 00:14:57,482 - Too bad. - No, it is rather a joy! 198 00:14:57,482 --> 00:14:59,276 It is payback. 199 00:14:59,317 --> 00:15:00,610 We had relationship indifferent. 200 00:15:00,652 --> 00:15:02,154 It was all a tricky. 201 00:15:02,154 --> 00:15:04,030 - They hit on you? - What? 202 00:15:04,072 --> 00:15:05,282 If they beat you up? 203 00:15:05,323 --> 00:15:07,409 No, by God. For what? 204 00:15:07,409 --> 00:15:10,745 I wish I had had reason to hate them, but ... 205 00:15:12,080 --> 00:15:14,249 ... no! Say   I saw ... 206 00:15:14,249 --> 00:15:16,334 ... course to   lacked imagination. 207 00:15:16,334 --> 00:15:18,420 It was a real torment. 208 00:15:18,670 --> 00:15:20,171 As for me, my aunts I have created. 209 00:15:20,171 --> 00:15:22,173 They beat me and killed me to death. 210 00:15:22,173 --> 00:15:23,383 No! 211 00:15:23,425 --> 00:15:26,511 I always hoped that my father back too, but ... 212 00:15:27,429 --> 00:15:28,680 Poor Coco! 213 00:15:28,680 --> 00:15:32,601 Why are educated as you, with so much money, 214 00:15:32,601 --> 00:15:35,270 ... children grow bitter or delayed. 215 00:15:35,270 --> 00:15:38,523 Retarded. Yes I   agrees. 216 00:15:38,523 --> 00:15:40,775 Looks like I left! Is unfortunate. 217 00:15:40,775 --> 00:15:42,527 Should have known you before. 218 00:15:42,527 --> 00:15:44,029 Oh, Etienne! 219 00:15:44,029 --> 00:15:44,905 Excuse me. 220 00:15:44,946 --> 00:15:47,282 - Good night. - Good night. 221 00:15:49,534 --> 00:15:54,289 The contrary. To her, it should have known much later. 222 00:15:56,958 --> 00:16:00,211 Plumas too. Makeup too. Ornaments too. 223 00:16:00,211 --> 00:16:01,504 All others. 224 00:16:01,546 --> 00:16:02,547 And you? How do you see? 225 00:16:02,547 --> 00:16:04,633 I mean ... 226 00:16:05,550 --> 00:16:08,219 - I look like a whore? - No. 227 00:16:08,386 --> 00:16:10,472 It's my dress the show. 228 00:16:10,805 --> 00:16:14,309 Oh, no! The flower is saved the dress. 229 00:16:14,309 --> 00:16:16,394 Women stingray! 230 00:16:56,017 --> 00:16:58,353 Begin on Tuesday coming. At 10. 231 00:16:58,353 --> 00:17:00,188 Long before the ballet. 232 00:17:00,188 --> 00:17:02,440 Our own cabaret. You imagine? 233 00:17:02,440 --> 00:17:06,528 With our name on the door. 234 00:17:08,029 --> 00:17:12,117 The glory and fortune ahead. 235 00:17:12,117 --> 00:17:14,202 Paris awaits us! 236 00:17:15,620 --> 00:17:16,955 I can not sing with you. 237 00:17:16,955 --> 00:17:18,373 But you saying? 238 00:17:18,373 --> 00:17:20,708 Maurice asked me in marriage. 239 00:17:21,459 --> 00:17:23,795 We will live by Paris. 240 00:17:27,048 --> 00:17:29,217 I will be a Baroness. 241 00:17:29,217 --> 00:17:31,386 And he does not want I come to sing. 242 00:17:33,388 --> 00:17:36,307 Listen: Do you think a Baron is getting married ... 243 00:17:36,307 --> 00:17:38,560 ... with someone like you? See if you agree! 244 00:17:39,561 --> 00:17:41,729 We tested, we the song, you stay with me. 245 00:17:41,729 --> 00:17:43,815 Not want to sing. 246 00:17:46,151 --> 00:17:47,735 He knows that his mother died misery? 247 00:17:47,735 --> 00:17:51,072 What is your father marketer, which you left at nine years? 248 00:17:53,032 --> 00:17:55,368 I hope one day forgive me. 249 00:18:04,669 --> 00:18:08,256 Maestro, music! Gentlemen, you pay at the exit. 250 00:18:08,256 --> 00:18:12,177 I am the electric ray. It's wonderful, is electrifying. 251 00:18:12,260 --> 00:18:15,763 When I play, a discharge. I have seen young and old ... 252 00:18:15,763 --> 00:18:19,851 ... rendered down to my feet ... 253 00:18:21,311 --> 00:18:27,025 ... with air deprotection. 254 00:18:27,525 --> 00:18:32,614 I'm the stingray, I twist. 255 00:18:32,447 --> 00:18:34,407 When I play, be careful. 256 00:18:34,449 --> 00:18:36,075 Or electrocuted. 257 00:18:36,117 --> 00:18:38,912 What happiness! 258 00:18:38,912 --> 00:18:40,538 I electricity 259 00:18:40,538 --> 00:18:42,248 Come, gentlemen, for little money, 260 00:18:42,290 --> 00:18:45,877 know what is the fire and more ... 261 00:18:47,879 --> 00:18:49,964 Thank you, miss. 262 00:18:55,845 --> 00:18:57,931 - Good morning. - Good morning. 263 00:18:59,891 --> 00:19:01,976 - Allows me? - Exactly. 264 00:19:06,648 --> 00:19:08,733 Ladies! 265 00:19:09,400 --> 00:19:11,027 Good morning. 266 00:19:11,069 --> 00:19:12,445 How are you, Coco? 267 00:19:12,487 --> 00:19:15,323 Forgot that where you presented itself was the same? 268 00:19:15,323 --> 00:19:19,494 Look, I know the director the Rotonde. 269 00:19:19,494 --> 00:19:21,746 Better leave there. 270 00:19:26,584 --> 00:19:29,253 - I come to say goodbye. - Where are you? 271 00:19:29,253 --> 00:19:32,006 I said. I will return home. 272 00:19:32,006 --> 00:19:35,218 - You do not live here? - No. God forbid. 273 00:19:35,218 --> 00:19:38,012 I'm here when I I submit to the Army. 274 00:19:38,012 --> 00:19:40,348 I am a genuine Paris. 275 00:19:40,932 --> 00:19:43,017 - Ah, you live in Paris? - Yeah. 276 00:19:43,017 --> 00:19:46,521 Not much in Paris. Rather further. It is in Compi?gne. 277 00:19:47,188 --> 00:19:52,151 Well, the time to say goodbye. 278 00:19:53,444 --> 00:19:55,655 I was happy to have known you. 279 00:19:56,447 --> 00:19:57,365 - Bye. - Bye. 280 00:19:57,365 --> 00:20:00,201 - Good luck, Coco. - Bye. 281 00:22:22,343 --> 00:22:24,428 Thank you. 282 00:22:43,656 --> 00:22:45,157 Miss? 283 00:22:45,199 --> 00:22:46,492 Come to see Mr. Balsan. 284 00:22:46,534 --> 00:22:49,704 - Who should I advertise? - Gabrielle. Coco! 285 00:22:56,877 --> 00:22:58,963 Go, go! 286 00:23:01,716 --> 00:23:03,801 Come, come. Come! 287 00:23:05,803 --> 00:23:08,305 Come! Come, come. 288 00:23:08,806 --> 00:23:10,891 - Very well, very well. - Sir? 289 00:23:13,310 --> 00:23:15,396 Coco? 290 00:23:17,898 --> 00:23:19,275 What are you doing here? 291 00:23:19,316 --> 00:23:21,110 My sister lives near here. 292 00:23:21,152 --> 00:23:23,654 I wanted to make a surprise but she was not at home. 293 00:23:23,654 --> 00:23:26,073 But I remembered that you lived in the region. 294 00:23:26,323 --> 00:23:28,909 He would not sleep in the station. 295 00:23:29,326 --> 00:23:33,414 Ah, what a fright! Until I felt that my absence. 296 00:23:34,665 --> 00:23:39,253 Joseph, please install Mlle. Coco on the fourth of flowers. 297 00:23:39,253 --> 00:23:43,257 Since you're here, I will not let her on the street. 298 00:23:55,269 --> 00:23:57,354 Between. 299 00:25:04,922 --> 00:25:09,093 Do you like books? Not bother. I have not read any. 300 00:25:09,260 --> 00:25:11,345 Come, I want to show thing. 301 00:25:14,098 --> 00:25:17,685 Coco, I present you my family! 302 00:25:17,685 --> 00:25:22,356 Family, I present Coco. Reverence. 303 00:25:22,773 --> 00:25:25,943 My grandfather, founder of Dynasty Balsan. 304 00:25:25,943 --> 00:25:27,152 A great man. 305 00:25:27,194 --> 00:25:30,280 This is the other that Gabrielle knew before I met you. 306 00:25:30,280 --> 00:25:34,034 Gabrielle Balsan. Married, had children. Thank God. 307 00:25:34,034 --> 00:25:36,120 It looks like you. 308 00:25:37,121 --> 00:25:39,707 God! What horror you're right. 309 00:25:39,707 --> 00:25:41,291 Remind me that I took. 310 00:25:41,291 --> 00:25:43,961 This is a De La Patelli?re. A fraud. My cousin. 311 00:25:43,961 --> 00:25:46,463 Thank God died destitute. 312 00:25:51,218 --> 00:25:54,888 And this is my fourth. 313 00:25:56,140 --> 00:25:59,226 Come on, do not be shy. We need not be pretending. 314 00:26:15,743 --> 00:26:17,286 Minuch won! 315 00:26:17,327 --> 00:26:21,165 He made an incredible race, but had much luck. 316 00:26:21,165 --> 00:26:23,167 Washington not the President, the horse ... 317 00:26:23,167 --> 00:26:25,669 ... burned twice the start and was disqualified. 318 00:26:25,669 --> 00:26:26,712 But that's not all. 319 00:26:26,754 --> 00:26:30,507 Flight of the Night who was the favorite off the runway. Off the runway! 320 00:26:30,507 --> 00:26:33,343 And Minuch had to come the goal. 321 00:26:33,343 --> 00:26:36,180 Something he did not play soil. In a flash! 322 00:26:36,764 --> 00:26:38,432 I'm speaking Greek, no? 323 00:26:38,432 --> 00:26:40,934 Here, you have to became interested in horses. 324 00:26:40,934 --> 00:26:42,728 Why do not you ready? The car awaits you. 325 00:26:42,770 --> 00:26:44,480 I wanted to here a little longer. 326 00:26:44,521 --> 00:26:46,023 Not have to visit your sister? 327 00:26:46,023 --> 00:26:49,359 - It's not quite know where you live. - Look, I have to have a lot of wine ... 328 00:26:49,359 --> 00:26:51,445 ... because I have guests. 329 00:26:51,528 --> 00:26:54,448 - You have back home. - I will be very discreet. 330 00:26:54,448 --> 00:26:57,367 Oh, no. Not my style. Make me Bluebeard ... 331 00:26:57,367 --> 00:26:58,535 ... and lock you up in my room. No. 332 00:26:58,535 --> 00:27:01,205 Relax. No know I'm here. 333 00:27:01,455 --> 00:27:05,959 Okay. Two days. No more! 334 00:27:11,131 --> 00:27:15,719 - You should try with a cell. - Not found. 335 00:27:17,304 --> 00:27:20,891 - You think in 2 days I can? - Certainly not. 336 00:27:23,477 --> 00:27:25,521 This is impossible! 337 00:27:25,562 --> 00:27:28,065 - Miss, could see it! - How so? 338 00:27:28,065 --> 00:27:31,068 - I can not let this lot. - And now? Beat with your foot? 339 00:27:31,735 --> 00:27:34,488 Miss, come back! Miss, the harness. 340 00:27:34,655 --> 00:27:37,074 Miss! Miss! 341 00:28:10,691 --> 00:28:14,111 Friends! Propose that sit at the table. 342 00:28:21,368 --> 00:28:23,370 - The blonde nudged up? - I feel sorry. 343 00:28:23,370 --> 00:28:26,456 I had to be here to meet one of these girls. 344 00:28:26,790 --> 00:28:28,166 You see the darling the boss? 345 00:28:28,208 --> 00:28:29,543 What seems to set up? 346 00:28:29,543 --> 00:28:32,546 Come on, come on! Fast! Hurry! 347 00:28:32,713 --> 00:28:35,048 Joseph, pour the champagne the cup which I separated. 348 00:28:35,048 --> 00:28:37,134 Yes, sir. 349 00:28:38,218 --> 00:28:41,138 - And some small truffles. - Yes, sir. 350 00:28:46,893 --> 00:28:49,479 Give me another napkin, this is dirty. 351 00:28:49,479 --> 00:28:51,440 It's yours. Is your napkin. 352 00:28:51,481 --> 00:28:55,569 - Save the dirty napkins? - Yes, miss. 353 00:29:01,908 --> 00:29:07,831 Coco, I am Bluebeard. Give me a little of what is mine. 354 00:29:10,417 --> 00:29:12,502 To my knowledge, nothing to say tonight ... 355 00:29:12,502 --> 00:29:15,172 ... can be used against me. Huh? 356 00:29:15,672 --> 00:29:17,841 You behaved optimally. 357 00:29:17,841 --> 00:29:22,512 Charitable as a saint, neither had seen nor heard. 358 00:29:22,512 --> 00:29:23,680 Let me! 359 00:29:23,680 --> 00:29:25,515 Where was hidden my pussy? 360 00:29:25,515 --> 00:29:27,142 Was hidden in my attic? 361 00:29:27,184 --> 00:29:29,686 - In my attic. - Leave me alone! 362 00:29:30,437 --> 00:29:34,524 You do not know how I hated! What heat. 363 00:29:34,524 --> 00:29:36,777 I have to get rid of hair. They were my great-grandfather ... 364 00:29:36,777 --> 00:29:38,445 ... and this thing loads the hair of a dead man. 365 00:29:38,445 --> 00:29:40,530 - Help me. - No. 366 00:29:41,364 --> 00:29:44,951 Why not? Why not? 367 00:29:45,452 --> 00:29:48,455 Wait. Not usually about Japan? 368 00:29:48,455 --> 00:29:50,624 - Japan? - Of course. 369 00:29:50,624 --> 00:29:52,000 For in Japan are geishas. 370 00:29:52,042 --> 00:29:53,293 You know what a geisha? 371 00:29:53,293 --> 00:29:56,129 A geisha is a woman who is revealed by her man. 372 00:29:56,129 --> 00:30:00,383 Wash it, wear it, take the hair of your clothes. Understand? 373 00:30:00,383 --> 00:30:02,010 In other words, a slave. 374 00:30:02,052 --> 00:30:04,971 In a way. Come on, come on. Turn around. 375 00:30:05,555 --> 00:30:07,057 And help me to take hair. 376 00:30:07,057 --> 00:30:09,142 Go, go, go! Otherwise ... 377 00:30:10,393 --> 00:30:14,231 ... for the season. Come on, help me. 378 00:30:14,481 --> 00:30:17,901 Ah, my little geisha. 379 00:30:18,985 --> 00:30:22,572 Who left you here so alone? Long? 380 00:30:22,572 --> 00:30:26,326 And where is this small grove? 381 00:30:30,080 --> 00:30:34,668 I am terrible heartless Bluebeard. 382 00:31:12,038 --> 00:31:14,291 Okay. Soon we are here. 383 00:31:14,291 --> 00:31:16,376 I can not stay with you? 384 00:31:16,376 --> 00:31:18,795 No. I can not take you, because I have to stay in the gallery. 385 00:31:19,212 --> 00:31:19,796 Do you mind? 386 00:31:19,796 --> 00:31:22,299 Should like. Staying here below is much better. 387 00:31:22,299 --> 00:31:24,801 So you will not have to hold talks ... 388 00:31:24,801 --> 00:31:28,388 the cream of the penniless. I assure you. 389 00:31:29,556 --> 00:31:32,225 Dynamite and Big Dreams. Horse of the third row. 390 00:31:32,225 --> 00:31:34,311 Can be quiet. These are my horses. 391 00:31:34,311 --> 00:31:36,396 Sorry. 392 00:32:35,622 --> 00:32:37,957 But ... Oh 393 00:32:39,542 --> 00:32:41,586 I believed never see you. 394 00:32:41,628 --> 00:32:44,380 You read my letters? Why did not you say? 395 00:32:45,048 --> 00:32:47,133 I was bored. 396 00:32:47,217 --> 00:32:49,886 - And you, what are you doing here? - I came with Balsan. 397 00:32:49,719 --> 00:32:52,388 - How? You live with it? - What do you think? 398 00:32:52,388 --> 00:32:54,974 I live in a castle, have a bathtub in my room ... 399 00:32:54,974 --> 00:32:57,644 ... a king size bed, created at my disposal. 400 00:32:57,644 --> 00:32:59,395 I have not seen anything like it. It is a dream. 401 00:32:59,395 --> 00:33:02,315 When I would think we would be neighbors! 402 00:33:03,483 --> 00:33:05,819 So, what you like is with your Baron? 403 00:33:05,819 --> 00:33:07,529 Okay. We very passionate. 404 00:33:07,570 --> 00:33:10,156 - We live half hidden. - Do you hide? 405 00:33:10,156 --> 00:33:13,743 No! Let's get married. Like the dress? 406 00:33:13,743 --> 00:33:15,161 It is a gift from Maurice. 407 00:33:15,161 --> 00:33:17,997 You will arrive full of clay house with that tail. 408 00:33:17,997 --> 00:33:20,083 Do not be silly. It is a model in Paris! 409 00:33:21,000 --> 00:33:23,336 While you're there, I will not decompose. 410 00:33:24,587 --> 00:33:27,423 Look at this. Are dying of boredom. 411 00:33:30,009 --> 00:33:33,012 One day will fight for sit at our table. 412 00:33:43,523 --> 00:33:46,109 What good is already agreed. Did not want to go, without saying goodbye. 413 00:33:46,109 --> 00:33:48,945 - Do not forget the white chocolate. - Are already in the basket. 414 00:33:48,945 --> 00:33:51,030 Great. 415 00:33:51,030 --> 00:33:53,950 I will not be here, but a driver will take you to the station. 416 00:33:56,119 --> 00:33:58,204 You okay? 417 00:33:58,621 --> 00:34:01,124 I hope you write me and tell me how it goes. 418 00:34:02,125 --> 00:34:04,294 - He put the raspberry preserves? - Yes, sir. 419 00:34:04,294 --> 00:34:05,837 They should enjoy. 420 00:34:05,878 --> 00:34:09,632 Make the fruits of the garden. Is delicious! 421 00:34:09,632 --> 00:34:11,259 Well ... 422 00:34:11,301 --> 00:34:13,386 - ... goodbye. - Bye. 423 00:34:20,977 --> 00:34:25,231 - Emilienne is jovial. - Thanks, Etienne. 424 00:34:25,231 --> 00:34:29,902 always so gallant. I have to talk about my jockey. 425 00:34:29,902 --> 00:34:32,572 - No! - Yes, absolutely yes. 426 00:34:34,741 --> 00:34:36,826 Come on, friends. All. 427 00:34:40,246 --> 00:34:43,166 Miss! Your car waiting. 428 00:35:03,936 --> 00:35:06,022 I will not need it, thank you. 429 00:36:07,583 --> 00:36:10,503 Hey, hey, hey! Easy! 430 00:36:10,503 --> 00:36:12,463 Sorry. I wanted ride it last. 431 00:36:12,505 --> 00:36:14,257 Loose, or caught   the other horses. 432 00:36:14,257 --> 00:36:15,842 What are you doing, riding a horse? 433 00:36:15,842 --> 00:36:17,927 Always been my passion. 434 00:36:18,261 --> 00:36:20,847 - They have saved me from suicide. - Of Suicide? 435 00:36:20,847 --> 00:36:22,473 When my aunts used to beat me, 436 00:36:22,515 --> 00:36:25,393 ... I fled to mount their horses ranchers. 437 00:36:25,268 --> 00:36:28,855 - Call this ride a horse? - A does not. 438 00:36:28,855 --> 00:36:30,857 You were hiding this girl? 439 00:36:30,857 --> 00:36:32,900 I do not do any good. 440 00:36:32,942 --> 00:36:37,780 Come. I present to you Coco! 441 00:36:37,780 --> 00:36:40,283 A young woman full of surprises and good. 442 00:36:41,033 --> 00:36:43,119 What a beautiful fantasy! 443 00:36:44,370 --> 00:36:48,332 You left him a suit Amazon? 444 00:36:49,041 --> 00:36:51,878 I would not be surprised that this - I do not remember the name ... 445 00:36:51,878 --> 00:36:55,965 ... dure. It is a charm but it is a real problem. 446 00:36:55,965 --> 00:36:58,509 I think I ate too much. 447 00:36:58,509 --> 00:37:01,721 It's always day. You are a heaven. 448 00:37:02,221 --> 00:37:05,641 - Where's your jock? - He ran the floor. And it can be. 449 00:37:05,641 --> 00:37:07,602 - Are you done? - Soon we'll see. 450 00:37:07,602 --> 00:37:11,272 It was upon as a monkey. Even in my dressing room! 451 00:37:11,272 --> 00:37:14,233 Seriously! And stocky. A man like that. 452 00:37:14,317 --> 00:37:16,652 It was so well endowed. What saboteur! 453 00:37:16,652 --> 00:37:19,238 True. Are all saboteurs, gentlemen! 454 00:37:19,238 --> 00:37:22,491 Saboteurs, yes. But essential. 455 00:37:22,992 --> 00:37:27,246 That's right. Yet I prefer men to women. 456 00:37:27,246 --> 00:37:28,414 What a liar! 457 00:37:28,456 --> 00:37:30,916 You at least lie well. 458 00:37:32,501 --> 00:37:34,920 And you, young lady, what do you think? 459 00:37:35,004 --> 00:37:38,674 What are your preferences? Contact yes, without fear. 460 00:37:38,758 --> 00:37:41,093 - Talk, yes! - Say something. 461 00:37:41,594 --> 00:37:44,180 Come on, talk! Cat got your tongue? 462 00:37:45,514 --> 00:37:47,266 The skin does not understand gender. 463 00:37:47,266 --> 00:37:50,645 - Ah! - Not bad, huh? 464 00:37:50,853 --> 00:37:52,938 And as you came to this conclusion? 465 00:37:53,481 --> 00:37:55,566 Deleting the light. 466 00:37:56,609 --> 00:37:58,152 Very good! 467 00:37:58,194 --> 00:38:00,112 True. 468 00:38:00,112 --> 00:38:04,200 So, that said, I propose something to drink ... 469 00:38:04,200 --> 00:38:06,535 and soon you are playing another game. 470 00:38:07,453 --> 00:38:10,956 How are these practices clothes! You know you understand. 471 00:38:12,249 --> 00:38:15,378 Your have a lot of line, Miss. And we, here, assembled ... 472 00:38:15,378 --> 00:38:18,255 ... like dolls on top a cake. 473 00:38:18,631 --> 00:38:20,508 Onward! 474 00:38:20,549 --> 00:38:22,635 - Come on, come on. - Come on. 475 00:38:32,144 --> 00:38:34,438 Did not give you the best room! 476 00:38:35,731 --> 00:38:38,401 Even the poor had Mo the blue room. 477 00:38:38,401 --> 00:38:39,902 You're not even his type. 478 00:38:39,902 --> 00:38:43,531 Should by a corset. I would be more feminine. 479 00:38:44,490 --> 00:38:46,575 - Ah! One of the screen. - Prove it. 480 00:38:47,910 --> 00:38:49,995 Can you help? 481 00:38:54,333 --> 00:38:57,002 Is very beautiful without the hat. 482 00:38:57,002 --> 00:38:59,088 Thank you. 483 00:39:04,510 --> 00:39:06,595 There it is. 484 00:39:08,931 --> 00:39:10,391 How funny! I feel naked. 485 00:39:10,391 --> 00:39:13,269 It has front nose and mouth, right? 486 00:39:13,352 --> 00:39:14,395 Emilienne, where is it? 487 00:39:14,436 --> 00:39:16,772 You can not stay quiet one minute. How awful! 488 00:39:17,106 --> 00:39:19,775 Yes, but think that have money for the feathers! 489 00:39:19,775 --> 00:39:21,235 How so? 490 00:39:21,277 --> 00:39:24,864 With this thing in the head, which I do not know is how you can think. 491 00:39:25,114 --> 00:39:27,783 - Think? - In your face, I say that dreams have it. 492 00:39:28,951 --> 00:39:32,121 - It Balsan to take? - What did he tell you? 493 00:39:32,371 --> 00:39:34,540 Is there anything else I prevents them from thinking? 494 00:39:34,540 --> 00:39:37,877 Come on, tell me. Do not be afraid. No one bothers me. 495 00:39:40,880 --> 00:39:45,134 Should get rid of it all. It is a bit carnivalesque. 496 00:39:45,217 --> 00:39:48,554 Oh, no. Let the ornaments. Otherwise, I would feel poor. 497 00:39:48,554 --> 00:39:50,598 Do not call her. It's a bit simplistic. 498 00:39:50,639 --> 00:39:53,058 Oh no, I told you. We will set up Joan of Arc ... 499 00:39:53,058 --> 00:39:56,145 - At the Odeon and gave me the paper. - And you make the maiden? 500 00:39:56,145 --> 00:39:58,647 - Yes - Pinch yourself! 501 00:40:01,567 --> 00:40:05,237 has to be good. Left, right. Left, right. 502 00:40:05,237 --> 00:40:07,907 Understand? Good Let's gallop a little. 503 00:40:07,907 --> 00:40:10,242 - Close your right eye. - I can not. 504 00:40:10,242 --> 00:40:11,660 It may be the left. 505 00:40:11,660 --> 00:40:13,996 - Closed or not? - What else do you give lessons? 506 00:40:13,996 --> 00:40:17,499 No. It is very important that you can ride with an eye ... 507 00:40:17,499 --> 00:40:21,420 ... that, riding, so can work with others. Understand? 508 00:40:21,837 --> 00:40:24,340 Look. This is what I revealing to you ... 509 00:40:24,340 --> 00:40:26,175 ... is a secret only forward ... 510 00:40:26,175 --> 00:40:27,718 ... from father to son between Balsan. 511 00:40:27,760 --> 00:40:30,179 I will become the Amazon's best Royallieu. 512 00:40:30,512 --> 00:40:33,849 No. It would take months, or perhaps years. 513 00:40:33,849 --> 00:40:35,809 - How so? - How so?! 514 00:40:35,851 --> 00:40:39,438 I should have understood and have put it on the train ... 515 00:40:39,438 --> 00:40:41,523 ... while still was time. 516 00:41:32,574 --> 00:41:35,077 But what you made this thing? 517 00:41:35,077 --> 00:41:37,162 What happened to the I dress as a gift? 518 00:41:37,162 --> 00:41:39,039 With the filthy window. It seemed that ... 519 00:41:39,081 --> 00:41:40,582 ... I was wearing your curtains. 520 00:41:40,582 --> 00:41:42,626 Alas! You almost like a woman. 521 00:41:42,626 --> 00:41:45,671 Disappointed? But think I'm any. 522 00:41:48,257 --> 00:41:51,844 Not bad. I offer my respects. 523 00:41:51,844 --> 00:41:55,389 Toma! That was good. 524 00:41:55,931 --> 00:41:58,350 Would not see the actress, but the good counselor who helped ... 525 00:41:58,350 --> 00:42:01,437 that helped the so-Conde such a choice not without looking. 526 00:42:01,437 --> 00:42:04,189 I act very badly, that has no competition for me. 527 00:42:04,273 --> 00:42:07,609 It's like being a lure tourism or ... 528 00:42:07,609 --> 00:42:09,153 ... movement art. 529 00:42:09,194 --> 00:42:12,072 - And never get nervous? - Yes 530 00:42:12,072 --> 00:42:15,284 But less and less. And this is not a good sign. 531 00:42:15,284 --> 00:42:16,910 You have to see me. So leave a little. 532 00:42:16,952 --> 00:42:18,704 I work at the Chatelet every night ... 533 00:42:18,704 --> 00:42:21,456 ... and could make me a hat style of another? 534 00:42:21,456 --> 00:42:23,625 - Do not know the success it did! - Of course. 535 00:42:25,127 --> 00:42:27,087 Indeed, a good time. 536 00:42:27,129 --> 00:42:29,381 You will get something remarkable. 537 00:42:29,381 --> 00:42:30,549 How? 538 00:42:30,591 --> 00:42:33,552 I beat my record stay with Balsan. 539 00:42:33,552 --> 00:42:38,682 My friends! Safra 1882, we will enjoy. 540 00:42:40,225 --> 00:42:41,894 So beautiful! And I a drunk! 541 00:42:41,894 --> 00:42:44,062 Balsan said he met you in a cafe-concert. 542 00:42:44,229 --> 00:42:48,317 No. In fact, it was without a coffee fix! 543 00:42:48,650 --> 00:42:52,237 - It has a beautiful voice. - Really? I'd love to hear. 544 00:42:52,237 --> 00:42:54,239 - No. - Yes, Yes, Coco! 545 00:42:54,239 --> 00:42:56,742 You'll sing. It will be the music of Coco? 546 00:42:56,742 --> 00:42:57,910 - No. - Yes, you will sing. 547 00:42:57,951 --> 00:43:00,996 Who has seen Coco? Coco the Trocadero? 548 00:43:00,996 --> 00:43:02,039 Come on, sing! 549 00:43:02,080 --> 00:43:04,333 - Come! - Sing! 550 00:43:08,587 --> 00:43:09,630 You have to do effort. 551 00:43:09,671 --> 00:43:11,506 Show a little enthusiasm and enjoy. 552 00:43:11,506 --> 00:43:14,384 People want to have fun. You are here to entertain us. 553 00:43:14,384 --> 00:43:15,093 So, sing! 554 00:43:15,093 --> 00:43:18,513 Coco accepted sing us about their music. 555 00:43:18,805 --> 00:43:21,183 - Do you know Coco? "You saw Coco"? - Yes Yes 556 00:43:21,350 --> 00:43:25,437 Otherwise, the outside horses. She has company. 557 00:45:28,310 --> 00:45:30,395 I can see ... 558 00:45:34,065 --> 00:45:35,942 ... what are you reading? 559 00:45:35,984 --> 00:45:39,821 Even the most foolish serials have something interesting to tell. 560 00:45:40,655 --> 00:45:44,159 Imagine what could teach the other books! 561 00:45:45,827 --> 00:45:50,498 It's funny! I was looking for you and was sure he was here. 562 00:45:50,498 --> 00:45:53,084 Someone has to read the his books, is not it? 563 00:45:53,084 --> 00:45:56,338 Before that, it has ride my horses. Come! 564 00:45:57,255 --> 00:45:59,341 Coco! Dress! 565 00:46:11,019 --> 00:46:13,939 ECONOMIC CONTRADICTIONS Philosophy of Misery (P. J. Proudhon) 566 00:46:14,105 --> 00:46:16,191 You are elegant. 567 00:46:24,699 --> 00:46:26,785 Go! 568 00:46:42,968 --> 00:46:45,053 You were right! 569 00:46:52,227 --> 00:46:55,063 You do not have afraid of anything. 570 00:46:56,314 --> 00:46:57,524 Your name? 571 00:46:57,565 --> 00:46:59,359 Gabrielle. 572 00:46:59,401 --> 00:47:01,277 But all I call Coco. 573 00:47:01,319 --> 00:47:03,071 They call me Boy 574 00:47:03,071 --> 00:47:06,074 But in my land 'm Arthur Capel. 575 00:47:09,077 --> 00:47:12,747 The bad thing is that the last be sure they do not leave us. 576 00:47:13,081 --> 00:47:15,166 They are for life. 577 00:47:15,583 --> 00:47:18,169 My father was looking I put the nickname Coco. 578 00:47:18,586 --> 00:47:21,840 Every morning I wake up Cocoric? singing. 579 00:47:21,840 --> 00:47:28,096 Cocoric? soon turned to Coco, and it was so. 580 00:47:33,435 --> 00:47:36,187 I wonder who has seen Coco? My Coco ... 581 00:47:36,187 --> 00:47:38,857 It was his great success when I took the den where he sang. 582 00:47:38,857 --> 00:47:42,777 You understand, right? Coco and I, rich. "Coco - Rico." 583 00:47:44,529 --> 00:47:47,449 - I'm bothering you? - I was congratulating Coco ... 584 00:47:47,449 --> 00:47:49,534 ... for his style. - Ah, for your style? Yes! 585 00:47:50,034 --> 00:47:52,370 Do not praise too, otherwise 'll be without Taylor. 586 00:47:52,370 --> 00:47:54,706 Who is the woman who wears dresses seamless 587 00:47:54,706 --> 00:47:59,043 the sensible shoes, hats without feathers, 588 00:47:59,043 --> 00:48:00,920 this is Coco. 589 00:48:00,962 --> 00:48:03,131 You are right to elect simplicity, miss. 590 00:48:03,131 --> 00:48:04,883 Really? You think? 591 00:48:04,883 --> 00:48:07,385 Cause I like women if adorn all. 592 00:48:07,802 --> 00:48:11,556 Even so, there's no where to get! - Stop! 593 00:48:12,640 --> 00:48:14,100 No! 594 00:48:14,142 --> 00:48:16,227 I do not see that. 595 00:48:16,227 --> 00:48:19,481 True. Something that makes it different. 596 00:48:19,731 --> 00:48:23,401 But you only really understand the dung of camels ... 597 00:48:30,325 --> 00:48:32,285 - Are you sick? - No. 598 00:48:32,327 --> 00:48:36,581 Well then please feel free to eat, dress up and down. 599 00:48:36,581 --> 00:48:38,833 It is impolite to my friends waiting. 600 00:48:38,833 --> 00:48:40,919 Alas! 601 00:48:41,419 --> 00:48:43,505 What, Coco? Huh? 602 00:48:44,172 --> 00:48:46,508 I'm sick of playing a clown for these degenerates. 603 00:48:46,508 --> 00:48:48,218 I tired their mood swings. 604 00:48:48,259 --> 00:48:50,428 Ah, the lord of the castle tired. What a novelty! 605 00:48:51,930 --> 00:48:54,432 - Do not tell me with that tone. - I speak as you want! 606 00:48:54,432 --> 00:48:57,185 No! Shut up! Understand? 607 00:48:57,185 --> 00:48:59,854 You are a rude! Imagine if it were not rich! 608 00:48:59,854 --> 00:49:02,690 See how your friends give you up quickly! 609 00:49:03,858 --> 00:49:05,944 Okay. 610 00:49:06,361 --> 00:49:08,947 Let's forget it. Go down when you are calm. 611 00:49:08,947 --> 00:49:11,866 I will not calm down. What do you think? 612 00:49:12,867 --> 00:49:16,287 Goal with their wealth, with with their gambling and their whores! 613 00:49:16,287 --> 00:49:18,081 Why would I here, knowing better gallop, ...? 614 00:49:18,122 --> 00:49:19,624 ... accommodate me with a drunk? 615 00:49:19,624 --> 00:49:23,127 You know where the door darling. No one safe. 616 00:49:25,463 --> 00:49:28,466 I know that the to see us together, people will say ... 617 00:49:28,466 --> 00:49:32,136 How can this woman Elegant want that good-natured fat? 618 00:49:32,971 --> 00:49:35,056 I'm not a fat natured. As you can see ... 619 00:49:35,056 --> 00:49:36,266 ... I lost weight too. 620 00:49:36,307 --> 00:49:40,645 Yes, but ... Well! Not that is very beautiful to look at. 621 00:49:40,812 --> 00:49:43,481 - I'm nice! - Yes, this is clear. 622 00:49:43,481 --> 00:49:46,734 And kind, talented and charming. 623 00:49:46,734 --> 00:49:49,570 This is my pen. I a lover with grades ... 624 00:49:49,570 --> 00:49:51,656 ... of a husband. 625 00:50:08,339 --> 00:50:10,925 Well, let me think. 626 00:50:10,925 --> 00:50:14,345 You do not have curves, but it is attractive and fun. 627 00:50:14,512 --> 00:50:17,265 Such Romain-Ville. Very good family. 628 00:50:17,265 --> 00:50:19,183 Much cult that bastard there. 629 00:50:19,183 --> 00:50:21,602 - You will learn more than just horses. - Who are they? 630 00:50:21,602 --> 00:50:25,023 But it is a little dizzy. There is also a duke, ... 631 00:50:25,023 --> 00:50:27,692 ... a little older, but not manly. 632 00:50:27,692 --> 00:50:29,569 I want to work. 633 00:50:29,610 --> 00:50:33,364 I want to make a living. I would like to be an actress. 634 00:50:33,448 --> 00:50:35,700 You're a bit old to start. 635 00:50:35,700 --> 00:50:38,870 And work. What a surprise! 636 00:50:38,703 --> 00:50:42,123 But you're famous. Knows many people. 637 00:50:41,706 --> 00:50:43,750 I'm sure you can get me something. 638 00:50:43,791 --> 00:50:45,501 Let me see ... 639 00:50:45,543 --> 00:50:47,128 What did you do before of living with Balsan? 640 00:50:47,128 --> 00:50:49,213 He did nothing. Sewed. 641 00:50:49,464 --> 00:50:51,799 That you could only do in Paris. 642 00:50:52,967 --> 00:50:55,470 There is no madness. You have talent. 643 00:50:56,471 --> 00:50:59,056 I told you that the girls here love their hats? 644 00:50:59,640 --> 00:51:01,434 You could work a headgear. 645 00:51:01,476 --> 00:51:03,728 I do not like it! 646 00:51:03,978 --> 00:51:06,230 You want something, but do not know what. 647 00:51:06,230 --> 00:51:08,316 Emilienne, help me! 648 00:51:08,983 --> 00:51:11,152 You said it would Balsan away? 649 00:51:12,653 --> 00:51:15,072 Well, come back to the castle. 650 00:51:15,406 --> 00:51:17,825 If he asks you, tell him I asked you to come. 651 00:51:17,825 --> 00:51:20,328 Invent something, but not you say you wanted to leave. 652 00:51:20,328 --> 00:51:22,413 'm Telling the story. 653 00:51:22,663 --> 00:51:24,749 Do not judge so, Coco. 654 00:51:25,082 --> 00:51:27,585 Balsan is easy to take. You're lucky. 655 00:51:27,418 --> 00:51:29,504 Enjoy what you have. 656 00:51:29,837 --> 00:51:31,923 Luck? 657 00:52:10,628 --> 00:52:12,713 Good morning. 658 00:52:14,632 --> 00:52:16,717 Hungry? 659 00:52:17,051 --> 00:52:18,678 Muffins. 660 00:52:18,719 --> 00:52:23,057 Do not know anything, but for the English is "turn-eyes." 661 00:52:23,891 --> 00:52:26,060 Well, Boy, where are the five ships of coal ... 662 00:52:26,060 --> 00:52:28,145 that made me buy last month? 663 00:52:27,770 --> 00:52:31,899 Why, I remember you, if I remember correctly, we go to war. 664 00:52:31,899 --> 00:52:35,528 Yes, I hope so. Can I resell them the price of gold. 665 00:52:35,528 --> 00:52:36,612 Negotiates with coal? 666 00:52:36,612 --> 00:52:38,948 I believe that Mr. Capel what would be, 667 00:52:38,948 --> 00:52:42,952 since that was the greatest man business in England. Right? 668 00:52:43,953 --> 00:52:46,747 So sell me ships. For that you paid so much. 669 00:52:46,747 --> 00:52:49,292 Were it not for their advice, I would be working ... 670 00:52:49,292 --> 00:52:51,335 ... today with my poor wife. 671 00:52:51,335 --> 00:52:54,964 It Moleur! You enough to climb it! 672 00:52:55,006 --> 00:52:57,049 Work. What verb so horrible! 673 00:52:57,049 --> 00:52:59,010 It is the worst form of live life. 674 00:52:59,010 --> 00:53:01,304 Sure, but is most tiring. 675 00:53:01,304 --> 00:53:03,389 Mr. Parton is here. 676 00:53:04,932 --> 00:53:08,102 The creator of Cardiff arrived. Do not let us wait. 677 00:53:08,102 --> 00:53:10,062 - Are you coming? - Coming. 678 00:53:10,062 --> 00:53:10,896 I count on you. 679 00:53:10,896 --> 00:53:12,940 Because my English is Poorly. 680 00:53:12,940 --> 00:53:16,277 And I want the Heart of Darkness. I want that horse. 681 00:53:16,193 --> 00:53:18,446 So, not alarmed. 682 00:53:18,446 --> 00:53:24,535 She has an ease terrible to disappear. 683 00:53:48,017 --> 00:53:51,228 I was afraid never to see you. 684 00:53:59,153 --> 00:54:01,238 You are not happy here? 685 00:54:01,739 --> 00:54:03,365 You should go. 686 00:54:03,365 --> 00:54:05,951 Balsan is waiting and it seems you are indispensable. 687 00:54:05,951 --> 00:54:07,703 Why not answer my question? 688 00:54:07,703 --> 00:54:09,955 If I had to answer to all who ask me ... 689 00:54:12,583 --> 00:54:14,960 You work even or just pretending? 690 00:54:15,878 --> 00:54:17,087 What do you think? 691 00:54:17,087 --> 00:54:19,006 Here nobody works. 692 00:54:19,006 --> 00:54:20,925 Maybe I would have liked pretend, but ... 693 00:54:20,925 --> 00:54:23,552 ... the truth is that I do not have to lie. 694 00:54:23,594 --> 00:54:29,850 My mother was missing something for my father to marry her. 695 00:54:30,476 --> 00:54:35,189 The aristocratic touch, as they say in France. 696 00:54:36,816 --> 00:54:39,610 I was not raised by my parents. 697 00:54:42,238 --> 00:54:44,698 Do not make that face! 698 00:54:44,698 --> 00:54:48,953 Did not seem unhappy have been so? Of ever ... 699 00:54:48,953 --> 00:54:52,957 ... have opened or read a book. Neither have traveled, not knowing anything? 700 00:54:54,667 --> 00:54:57,670 What then perhaps you liked better. 701 00:55:24,238 --> 00:55:25,364 You are too harsh! 702 00:55:25,364 --> 00:55:28,534 You asked me a fantasy of an orphan. 703 00:55:28,033 --> 00:55:31,203 What do you mean? An orphan English to see 704 00:55:31,203 --> 00:55:33,330 ... so poor that is getting undressed. 705 00:55:34,248 --> 00:55:36,166 - Open a little dress. - No. 706 00:55:36,166 --> 00:55:37,751 Please. 707 00:55:37,751 --> 00:55:40,462 You are a donkey. Would to show a little ... 708 00:55:40,462 --> 00:55:41,964 ... more muscles, breasts. 709 00:55:41,964 --> 00:55:44,550 It is much more provocative suggest. 710 00:55:45,301 --> 00:55:48,178 - It's stubborn as a mule, eh? - Gabrielle? 711 00:55:53,976 --> 00:55:55,894 - Que bonita! - Thank you. 712 00:55:55,894 --> 00:55:58,022 How happy I am to see you! 713 00:55:58,230 --> 00:56:01,025 - How am I? - Sober. 714 00:56:01,358 --> 00:56:05,571 I do not want to be sober. Is a disaster! 715 00:56:21,754 --> 00:56:24,214 - I underestimated you again? - I did not want to fight back. 716 00:56:24,214 --> 00:56:26,759 Manure continues the same. 717 00:56:29,094 --> 00:56:30,471 Coco! 718 00:56:30,471 --> 00:56:31,722 Help me. I walking weird. 719 00:56:31,722 --> 00:56:34,266 No! Is moving   naturally. 720 00:56:34,266 --> 00:56:37,978 I feel that is falling everything and I need to be tight. 721 00:56:37,978 --> 00:56:41,106 Why do you want to go with something that prevents it from breathing? 722 00:56:54,411 --> 00:56:56,622 Its beautiful pirate? 723 00:57:09,051 --> 00:57:11,136 Hello! 724 00:57:16,934 --> 00:57:20,729 Captain John Racker. What can I do for you? 725 00:57:22,314 --> 00:57:24,399 Nothing. 726 00:57:28,737 --> 00:57:31,031 I do not believe to be happy. 727 00:57:31,448 --> 00:57:34,034 The only thing that I lack is a job. 728 00:57:35,619 --> 00:57:38,330 You could offer me something with so much coal! 729 00:57:37,955 --> 00:57:40,958 And it's not much that can make a woman? 730 00:57:40,999 --> 00:57:42,459 Yes, nothing to say ... 731 00:57:42,459 --> 00:57:43,877 ... that is a man despite other. 732 00:57:43,877 --> 00:57:45,879 To impress him? 733 00:57:45,879 --> 00:57:48,173 Who do you take me? 734 00:57:54,012 --> 00:57:57,516 Who hid, the animal ate! 735 00:58:05,274 --> 00:58:08,068 Ah A girl! 736 00:58:19,871 --> 00:58:21,957 Again! 737 00:58:25,127 --> 00:58:27,212 Marveilleux 738 00:58:28,714 --> 00:58:31,341   Bravo! 739 00:59:03,623 --> 00:59:06,585 What did you do in the bedroom? Everything is silent. 740 00:59:07,336 --> 00:59:10,339 You should see all mad with your dress orphan. 741 00:59:12,674 --> 00:59:17,137 - Have you ever fallen in love? - Ah, never worked. 742 00:59:17,137 --> 00:59:19,723 But how? 743 00:59:19,931 --> 00:59:23,310 What do you feel? Feels good? If you feel bad? How? 744 00:59:23,852 --> 00:59:27,147 Where did you leave? 745 00:59:28,273 --> 00:59:30,150 How to fall in love? 746 00:59:30,150 --> 00:59:33,695 It ... It's horrible. Awful. Awful! 747 00:59:37,282 --> 00:59:39,326 What are you doing? 748 00:59:39,326 --> 00:59:41,119 I'm going. 749 00:59:41,119 --> 00:59:43,205 What nonsense. Enjoy a little. 750 00:59:43,205 --> 00:59:44,790 I have nothing what to do here. 751 00:59:44,790 --> 00:59:47,501 Sure. Balsan account with you. 752 00:59:47,501 --> 00:59:49,711 You know very well because I'm here. 753 00:59:49,878 --> 00:59:54,883 How? Still midnight. Wait at least for morning. 754 00:59:54,883 --> 00:59:57,135 Good night, Gabrielle. 755 01:00:03,558 --> 01:00:05,644 Stay a while. 756 01:00:08,313 --> 01:00:10,690 Why should I? 757 01:00:15,320 --> 01:00:18,448 Come! Come! Come! Out! 758 01:00:19,282 --> 01:00:21,368 Let us all! 759 01:01:24,431 --> 01:01:28,435 I'm not used to undressing boys. 760 01:02:14,397 --> 01:02:16,650 Look who's here! 761 01:02:20,445 --> 01:02:23,865 C'mon, let coffee. 762 01:02:25,367 --> 01:02:29,037 - Where is your eye patch? - I lost the battle. 763 01:02:29,037 --> 01:02:33,875 My friend, you do not know as we well! 764 01:02:33,875 --> 01:02:36,544 Emilienne was furious. He bit an employee. 765 01:02:37,128 --> 01:02:40,048 He saw Coco by chance? Will who hid too? 766 01:02:40,048 --> 01:02:41,800 I do not find it. 767 01:02:41,800 --> 01:02:47,055 - It disappears forever? - There is something recent. 768 01:02:47,055 --> 01:02:49,182 You feel something for her? 769 01:02:49,182 --> 01:02:52,185 Since when interest you what I feel? 770 01:02:52,185 --> 01:02:54,270 Since yesterday. 771 01:02:55,772 --> 01:02:59,150 I tell you that it is a companion fantastic, lovely. 772 01:02:59,150 --> 01:03:02,404 Mind you that I take her for two days? 773 01:03:02,946 --> 01:03:05,115 It pleases him so? 774 01:03:06,658 --> 01:03:08,743 I like. 775 01:03:09,744 --> 01:03:14,541 - She'll go with you? - I think so. 776 01:03:18,169 --> 01:03:22,090 Then it's quiet. You can take it. 777 01:04:11,681 --> 01:04:13,766 Thank you. 778 01:04:55,516 --> 01:04:58,394 I never seen the sea. 779 01:05:05,234 --> 01:05:08,196 See? She put all jewelry. 780 01:05:11,949 --> 01:05:16,371 You see? Is so tight it will split in two. 781 01:05:21,042 --> 01:05:24,420 Look at them! With all these meringues in the head. 782 01:05:25,088 --> 01:05:27,590 We seem a pastry. 783 01:05:29,676 --> 01:05:33,137 - Sometimes I'm ashamed to speak evil. - You are an anarchist. 784 01:05:33,137 --> 01:05:37,433 - I feel a real aversion. - This phrase is not his. 785 01:05:37,433 --> 01:05:39,894 It Jules Renard. 786 01:05:40,520 --> 01:05:42,814 See? I've read other books. 787 01:05:44,816 --> 01:05:48,236 Tonight we dance in the Casino. 788 01:05:49,362 --> 01:05:51,364 Will not bother you see us? 789 01:05:51,364 --> 01:05:53,449 - What things do you think! 790 01:05:54,117 --> 01:05:56,536 I did not bring clothes appropriate for this. 791 01:05:56,828 --> 01:06:00,998 Because the rule is to be dressed to be more elegant. 792 01:06:00,998 --> 01:06:05,294 What would a color that escape really a color? 793 01:06:09,048 --> 01:06:10,633 Are perfect. 794 01:06:10,633 --> 01:06:14,804 I also have a very mauve beautiful fabric. 795 01:06:14,804 --> 01:06:16,806 I think it would be better. 796 01:06:16,806 --> 01:06:19,976 No, only the black emphasizes the look. 797 01:06:25,731 --> 01:06:28,067 - And I want this income. - Okay. 798 01:06:28,067 --> 01:06:31,362 What about the neckline, I want download the 10 cm. 799 01:06:31,779 --> 01:06:33,239 And, above all, nothing seams. 800 01:06:33,239 --> 01:06:35,283 But seamless dress be released. 801 01:06:35,283 --> 01:06:38,035 Let him have at least one belt. 802 01:06:39,996 --> 01:06:43,291 - Do as I say. - Exactly. 803 01:07:16,073 --> 01:07:18,492 All women look at you. 804 01:07:18,492 --> 01:07:20,870 All women look is for you. 805 01:08:35,403 --> 01:08:37,488 You're beautiful! 806 01:09:33,461 --> 01:09:36,964 I have you when I get back! 807 01:09:52,563 --> 01:09:55,566 Do not leave without say hello ... 808 01:09:57,234 --> 01:09:59,612 Is your car running? I? 809 01:09:59,612 --> 01:10:01,697 Yes, of course. 810 01:10:07,453 --> 01:10:13,125 - It's amazing. - Beware! You'll end up liking. 811 01:10:20,758 --> 01:10:24,678 How was the trip? You have fun? 812 01:10:24,678 --> 01:10:29,892 What did? I thought you were very busy. 813 01:10:29,892 --> 01:10:33,771 - Worried? - No, not worried. 814 01:10:34,396 --> 01:10:38,317 And as for me, I've been good. 815 01:10:40,861 --> 01:10:44,531 Although it is not apparent, is a very fragile. 816 01:10:44,531 --> 01:10:47,785 So do not mess with it. 817 01:10:48,410 --> 01:10:50,496 I know. 818 01:10:51,288 --> 01:10:53,374 I surprised? 819 01:11:02,132 --> 01:11:04,218 Etienne! 820 01:11:05,010 --> 01:11:08,639 Am I only have grow. 821 01:11:09,056 --> 01:11:11,141 Beautiful fabric huh? 822 01:11:12,434 --> 01:11:15,771 You making hats. I look at you. 823 01:11:16,230 --> 01:11:19,274 The living image of a happy couple. 824 01:11:20,776 --> 01:11:23,988 Who knew that you were spend two days with another man? 825 01:11:26,573 --> 01:11:28,784 You like the Deauville? 826 01:11:29,243 --> 01:11:32,496 Yes, especially sea. 827 01:11:32,496 --> 01:11:36,667 - What did you do? - We dance in the Casino. 828 01:11:36,917 --> 01:11:39,336 And he did not feel shame on me. 829 01:11:39,336 --> 01:11:41,672 If you were in England, I also would have taken you ... 830 01:11:41,672 --> 01:11:43,632 Buckingham Palace. 831 01:11:43,632 --> 01:11:46,343 Last night, the beach were fishing. 832 01:11:46,343 --> 01:11:50,681 How wonderful those men blue and the brightness of the fish. 833 01:11:51,181 --> 01:11:54,935 One day you come with me see what is real fish. 834 01:11:54,935 --> 01:11:57,563 What do you know? He never left his castle. 835 01:11:57,563 --> 01:11:59,732 You are wrong. I love the sea. 836 01:11:59,773 --> 01:12:03,861 Not long ago, fished a shark ... 837 01:12:03,861 --> 01:12:06,280 ... an old boat England. 838 01:12:06,530 --> 01:12:08,615 No way. 839 01:12:09,366 --> 01:12:11,452 Oh, no? 840 01:12:11,702 --> 01:12:15,497 - Ask him. - When Boy? 841 01:12:15,497 --> 01:12:18,751 Four years. Exactly. 842 01:12:18,751 --> 01:12:20,836 And how was it? 843 01:12:22,755 --> 01:12:26,133 It was not pretty, but he had something. 844 01:12:26,133 --> 01:12:28,635 No. You do not. Him 845 01:12:28,635 --> 01:12:31,472 Irresistible! Course. 846 01:12:33,056 --> 01:12:35,184 We morriis of jealousy, because ... 847 01:12:35,184 --> 01:12:38,479 robbed us of all lovers. 848 01:12:38,520 --> 01:12:42,024 But always with great flair. 849 01:12:42,149 --> 01:12:45,360 That's what disgusts charm in English. 850 01:12:45,861 --> 01:12:47,946 Elegance. 851 01:12:49,114 --> 01:12:52,326 - He came to fall in love? - No. 852 01:12:52,493 --> 01:12:57,080 But they did. The emphasis was terrible. 853 01:12:57,498 --> 01:13:00,125 It was heartbreaking everywhere. 854 01:13:00,125 --> 01:13:01,752 France, England. 855 01:13:01,752 --> 01:13:04,671 Finally, in all those places where there March 856 01:13:06,173 --> 01:13:10,385 Not know why, but when it moves, 857 01:13:10,385 --> 01:13:14,056 ... he takes them there. 858 01:13:13,889 --> 01:13:16,475 How strange, no? 859 01:13:17,476 --> 01:13:22,940 - Are you jealous? - Terribly. 860 01:13:49,216 --> 01:13:51,718 Gabrielle? What are you doing here? 861 01:13:52,052 --> 01:13:55,222 - I had to see you. - Enter. 862 01:14:00,102 --> 01:14:02,896 Well, what you have to tell me? 863 01:14:02,896 --> 01:14:04,564 Remember that the Chambre d'Amour, Blanche, ... 864 01:14:04,564 --> 01:14:06,775 ... legend, travels the world on foot? 865 01:14:06,775 --> 01:14:09,027 For love of the prince? 866 01:14:10,487 --> 01:14:12,572 Exactly. 867 01:14:12,739 --> 01:14:16,034 - You? Really? - It's terrible ... 868 01:14:16,034 --> 01:14:19,538 I do not know what is happening to me. I am an idiot! 869 01:14:21,623 --> 01:14:25,168 - I would like to get married. - Gabrielle! 870 01:14:27,462 --> 01:14:31,341 - And the parents agree? - It will be done anyway. 871 01:14:32,092 --> 01:14:34,177 You're lucky. 872 01:14:34,511 --> 01:14:36,972 You are more beautiful than ever. 873 01:14:39,391 --> 01:14:41,893 For my parents it even want to know me. 874 01:14:42,185 --> 01:14:44,271 I am a late life, live to tell. 875 01:14:44,354 --> 01:14:46,606 Well, wait to die. 876 01:14:58,410 --> 01:15:00,579 We're almost there. 877 01:15:01,371 --> 01:15:03,457 Care. 878 01:15:07,794 --> 01:15:09,880 It is for you. 879 01:15:12,007 --> 01:15:14,092 But it is the love of your life. 880 01:15:14,551 --> 01:15:16,636 Exactly. 881 01:15:26,605 --> 01:15:28,899 I can not accept Snow White. 882 01:15:29,191 --> 01:15:31,443 Oh yes yes. 883 01:15:32,402 --> 01:15:34,488 I'm leaving. 884 01:15:38,533 --> 01:15:42,037 Sorry, is that ... I think free because ... 885 01:15:42,037 --> 01:15:44,831 ... I who put the fox in the henhouse. 886 01:15:44,915 --> 01:15:46,166 I thought you was tired of ... 887 01:15:46,166 --> 01:15:47,793 my mood swings. 888 01:15:47,793 --> 01:15:49,252 You should not precipitate. 889 01:15:49,252 --> 01:15:51,171 What kind of animal bit you? When I was here ... 890 01:15:51,171 --> 01:15:53,256 ... you kept me locked. 891 01:15:55,759 --> 01:15:58,011 A perfect idiot. 892 01:16:02,599 --> 01:16:08,855 This is your home. Go live in England? 893 01:16:10,440 --> 01:16:12,526 I think so. 894 01:16:12,609 --> 01:16:15,779 - Do not you know? - There or wherever. 895 01:16:17,113 --> 01:16:22,369 - In health and disease. - Yes, more or less. 896 01:16:22,410 --> 01:16:24,204 It hurts, does not believe? 897 01:16:24,204 --> 01:16:26,706 It ... normal. 898 01:16:28,375 --> 01:16:32,879 - This will pass. - Yes, of course. 899 01:16:34,714 --> 01:16:36,967 I lie. No? 900 01:16:39,678 --> 01:16:42,264 I do not want you go. 901 01:16:42,264 --> 01:16:45,559 I'm afraid. Fear that you are unhappy. 902 01:16:45,725 --> 01:16:48,395 What you see, suddenly, nothing. 903 01:16:48,395 --> 01:16:53,191 - How so? - It should be the one to tell you. 904 01:16:53,191 --> 01:16:56,695 Boy is getting married. With an English. 905 01:16:56,695 --> 01:16:58,780 That's nonsense. 906 01:17:00,240 --> 01:17:03,034 There is a marriage convenience. 907 01:17:03,034 --> 01:17:05,870 He is a bastard and she is very rich. His father has ... 908 01:17:05,870 --> 01:17:07,789 ... half of the mines coal from England. 909 01:17:07,789 --> 01:17:09,874 Sorry, Coco. 910 01:17:12,210 --> 01:17:13,545 I am very puzzled suddenly ... 911 01:17:13,545 --> 01:17:16,923 ... you had become a gentleman! 912 01:17:34,482 --> 01:17:38,737 Coco! Open. 913 01:17:40,238 --> 01:17:42,782 Open, please. 914 01:17:44,284 --> 01:17:48,163 Coco, forget what he said. 915 01:17:50,623 --> 01:17:56,880 Coco, I'm sorry. Open! 916 01:18:33,666 --> 01:18:35,752 Coco? 917 01:18:41,716 --> 01:18:45,220 Small mismatches darling! 918 01:18:45,345 --> 01:18:47,931 I present Sophie, works in Poly. 919 01:18:47,931 --> 01:18:49,390 Hello 920 01:18:49,390 --> 01:18:51,559 You can not believe that someone trapped in a castle ... 921 01:18:51,559 --> 01:18:53,353 ... one who makes me hats. 922 01:18:53,353 --> 01:18:54,813 She is willing to spend a fortune ... 923 01:18:54,813 --> 01:18:55,939 ... for you to do one. 924 01:18:55,939 --> 01:18:58,024 It gave many hopes. 925 01:18:58,733 --> 01:19:00,902 We brought some models just in case. 926 01:19:00,902 --> 01:19:02,987 Here they are. 927 01:19:03,571 --> 01:19:05,657 Then. What do you think? 928 01:19:12,372 --> 01:19:14,499 We are in the stables. Come. 929 01:19:15,208 --> 01:19:17,085 Coming. 930 01:19:17,085 --> 01:19:19,420 Take your time. 931 01:20:15,727 --> 01:20:18,980 Good morning, Gabrielle. 932 01:20:24,610 --> 01:20:26,904 How is your country? 933 01:20:27,196 --> 01:20:32,076 You could say that's great, green and gray, and rainy. 934 01:20:36,497 --> 01:20:38,624 What are you thinking? 935 01:20:39,250 --> 01:20:41,336 In my sister. 936 01:20:42,587 --> 01:20:44,756 You are a very old woman. 937 01:20:44,756 --> 01:20:46,841 For what purpose? 938 01:20:47,216 --> 01:20:51,220 She keeps thinking your going to marry Baron. 939 01:20:52,013 --> 01:20:57,602 If you wish, you may not need to get married. 940 01:21:00,104 --> 01:21:02,940 Yet everyone home. 941 01:21:05,068 --> 01:21:08,196 In general, love has nothing to do with it. 942 01:21:08,613 --> 01:21:13,034 Marriage is just a social convention. 943 01:21:16,954 --> 01:21:19,665 So why believe Balsan asked me to marry him? 944 01:21:19,665 --> 01:21:22,418 - Do not take him seriously? - Why not? 945 01:21:23,169 --> 01:21:25,880 I have a status. 946 01:21:32,720 --> 01:21:34,347 If you marry him ... 947 01:21:34,347 --> 01:21:36,390 ... would give everything? 948 01:21:36,390 --> 01:21:40,686 You refer to ride a horse and entertain the guests? 949 01:21:41,604 --> 01:21:43,314 No. 950 01:21:43,314 --> 01:21:46,359 Gabrielle, an exceptional future waiting for you. 951 01:21:46,359 --> 01:21:48,277 You and your idioms! 952 01:21:48,277 --> 01:21:52,240 You're different. You have to trust yourself. 953 01:21:54,325 --> 01:21:57,745 Anyway, not I intend to marry. 954 01:22:01,624 --> 01:22:04,877 I always knew that is the wife of one. 955 01:22:08,840 --> 01:22:11,467 Even yours. 956 01:22:14,220 --> 01:22:17,640 And I am what you see: oblivion. 957 01:22:20,184 --> 01:22:22,562 See. My mother was a fool. 958 01:22:22,562 --> 01:22:24,689 He married for love. 959 01:22:27,275 --> 01:22:32,613 She spent her days crying. My father always mistaken. 960 01:22:34,866 --> 01:22:38,536 Night after sleepless night. Waiting for him. 961 01:22:41,956 --> 01:22:48,087 One morning, when he returned, found her lying 962 01:22:51,007 --> 01:22:53,134 ... dead. 963 01:22:56,387 --> 01:22:59,390 Thus, it is better to be lover the wife. 964 01:23:01,475 --> 01:23:04,729 The worst wedding is the couple. 965 01:23:05,980 --> 01:23:08,065 Are you surprised? 966 01:23:17,867 --> 01:23:19,952 I'm getting married. 967 01:23:23,289 --> 01:23:25,374 Congratulations. 968 01:23:36,927 --> 01:23:39,013 Nothing will change between us. 969 01:23:40,890 --> 01:23:42,975 Of course yes. 970 01:24:26,727 --> 01:24:28,813 It will not play? 971 01:24:46,539 --> 01:24:48,624 Look at her! 972 01:24:50,167 --> 01:24:52,253 I go to Paris. 973 01:24:52,461 --> 01:24:54,547 And what will you do in Paris? 974 01:24:54,630 --> 01:24:56,715 I already told you. I'll make a fortune. 975 01:24:57,091 --> 01:25:02,179 And you can know that great idea will bring rich and famous? 976 01:25:02,179 --> 01:25:05,307 - I design hats. - Excellent idea, 977 01:25:05,307 --> 01:25:09,103 ... but that you can do here. Pay you what you miss. 978 01:25:09,103 --> 01:25:12,606 If you make a couple of hats for her friends, I have no fortune. 979 01:25:12,606 --> 01:25:14,692 You thought seriously to work, huh? 980 01:25:14,692 --> 01:25:17,111 It is absurd? What do you think? 981 01:25:19,363 --> 01:25:22,324 I think is right. 982 01:25:23,784 --> 01:25:26,829 It may be that in England, they make the women work. 983 01:25:26,829 --> 01:25:31,250 But here we still something gallant. 984 01:25:32,751 --> 01:25:35,546 - And if you know how to add 2 + 2? - But you will learn. 985 01:25:35,546 --> 01:25:38,591 No money. No thought about it? 986 01:25:39,466 --> 01:25:42,511 I'll get. I'll borrow. 987 01:25:43,721 --> 01:25:45,556 Should not put these ideas in her head. 988 01:25:45,556 --> 01:25:48,392 It will not take it nowhere. 989 01:25:53,272 --> 01:25:55,649 We could get married. 990 01:25:55,649 --> 01:25:58,402 Would be the solution all their problems. 991 01:25:58,444 --> 01:26:00,195 You could do many how many hats he wanted. 992 01:26:00,195 --> 01:26:03,032 I would face even my family of barbarians. 993 01:26:12,291 --> 01:26:15,711 I have no intention I married one. 994 01:26:22,009 --> 01:26:24,470 At least, you are direct. 995 01:26:46,492 --> 01:26:50,871 The money you need ... 996 01:26:51,789 --> 01:26:54,792 Who will give me. 997 01:26:56,460 --> 01:26:58,587 I'll take you to ruin. 998 01:26:59,463 --> 01:27:01,715 I give you. 999 01:27:23,487 --> 01:27:25,114 Ready. 1000 01:27:25,114 --> 01:27:27,741 You're leaving me. 1001 01:27:30,119 --> 01:27:32,204 You will see me? 1002 01:27:37,960 --> 01:27:40,129 I miss you. 1003 01:27:41,964 --> 01:27:44,049 Me too. 1004 01:27:46,385 --> 01:27:48,971 What will I do without you? 1005 01:27:53,016 --> 01:27:55,227 I'm afraid. 1006 01:28:54,202 --> 01:28:56,288 Adrienne! 1007 01:28:58,624 --> 01:29:01,919 Wow! A gentleman! 1008 01:29:13,680 --> 01:29:15,766 Ahab you. 1009 01:29:54,429 --> 01:29:57,307 How easy undress you! 1010 01:30:21,748 --> 01:30:24,543 - Until now. - Stay here. 1011 01:30:24,543 --> 01:30:26,753 Hats Part Emilienne are not finished. 1012 01:30:26,753 --> 01:30:28,922 Small compared their hats. 1013 01:30:28,964 --> 01:30:31,633 If you were less I talk more. 1014 01:30:34,261 --> 01:30:36,763 - Oh, no! - For your place. 1015 01:30:55,449 --> 01:30:57,534 I think I found home. 1016 01:30:57,784 --> 01:30:59,911 - Where? - Near here. 1017 01:31:00,162 --> 01:31:03,707 Not far from the sea. I'll see you tomorrow. 1018 01:31:03,707 --> 01:31:05,542 Oysters are to you? 1019 01:31:05,542 --> 01:31:07,627 Miss. 1020 01:31:11,798 --> 01:31:13,091 We can rent it for two months. 1021 01:31:13,091 --> 01:31:15,844 Two months? I can not believe. 1022 01:31:16,678 --> 01:31:19,014 I do not know. Let's stop. 1023 01:31:19,014 --> 01:31:21,516 I'll take my chances. 1024 01:31:26,188 --> 01:31:28,690 This is your hat? 1025 01:31:35,697 --> 01:31:38,325 I pay the rent. 1026 01:31:38,700 --> 01:31:40,368 I thought you gave a rocket ... 1027 01:31:40,368 --> 01:31:42,287 and gave you freedom. 1028 01:31:42,287 --> 01:31:45,290 If I had expected, you married to a celebrity. 1029 01:31:45,415 --> 01:31:48,084 And not with the daughter of the owner of an old castle. 1030 01:31:48,585 --> 01:31:51,171 And we would have been happy. 1031 01:31:51,463 --> 01:31:54,424 Did not we happy? 1032 01:31:59,387 --> 01:32:01,640 - Come on, you go. - No, not think. 1033 01:32:01,640 --> 01:32:03,266 Yes I need your opinion. 1034 01:32:03,266 --> 01:32:05,352 Come. Take the wheel. 1035 01:32:29,501 --> 01:32:30,669 Freie. 1036 01:32:30,669 --> 01:32:32,754 Freie! 1037 01:32:33,254 --> 01:32:35,340 Freie we beat. 1038 01:32:36,883 --> 01:32:38,218 Not bad! 1039 01:32:38,218 --> 01:32:40,929 You need a well, but driver. 1040 01:32:40,929 --> 01:32:42,806 I'll buy. 1041 01:32:42,806 --> 01:32:43,890 Wait for the next month. 1042 01:32:43,890 --> 01:32:46,476 I do not know if we will have enough money in the bank. 1043 01:32:46,726 --> 01:32:47,894 How so? 1044 01:32:47,894 --> 01:32:51,439 Is the money in the account I won, right? Mine! 1045 01:32:51,439 --> 01:32:52,899 But if the bank lends the money to you ... 1046 01:32:52,899 --> 01:32:55,026 ... is why I endorse. 1047 01:32:55,026 --> 01:32:58,321 - So I depend on you? - For now. 1048 01:33:08,081 --> 01:33:09,666 Gabrielle. 1049 01:33:09,666 --> 01:33:13,294 Starting tomorrow, I'll take care accounts and talk to the bank. 1050 01:33:15,463 --> 01:33:18,591 The proud people feed their own suffering. 1051 01:33:18,591 --> 01:33:20,677 What you want from me? 1052 01:33:21,344 --> 01:33:26,015 You are too proud. Will suffer. 1053 01:33:28,685 --> 01:33:31,229 The work of the body relieves the heartaches ... 1054 01:33:31,229 --> 01:33:34,733 ... and that is what makes the poor happy. 1055 01:33:34,691 --> 01:33:38,778 Poor happy! This is an invention of the rich. 1056 01:33:39,988 --> 01:33:43,908 That's it! You are   ready to read Nietzsche. 1057 01:33:46,202 --> 01:33:48,705 You wove me blue shirt? 1058 01:33:50,623 --> 01:33:53,460 Know the difference between you and me? 1059 01:33:53,460 --> 01:33:56,337 I am a man and you a woman ... 1060 01:33:56,337 --> 01:33:59,174 ... and men and women not dress the same. 1061 01:34:01,843 --> 01:34:04,012 You had to rob me not? 1062 01:34:04,554 --> 01:34:05,972 Only found England. 1063 01:34:05,972 --> 01:34:10,435 - What is done? - It's a jersey. 1064 01:34:11,769 --> 01:34:13,855 You are impossible! 1065 01:34:19,235 --> 01:34:20,737 Help me! 1066 01:34:20,737 --> 01:34:23,781 If not, I do not leave more. 1067 01:35:01,027 --> 01:35:04,280 Well, here we are! Let's go. 1068 01:35:04,322 --> 01:35:06,699 - Seriously, I have to go. - So, rev. 1069 01:35:06,699 --> 01:35:09,786 I am tired of see you go. 1070 01:35:09,786 --> 01:35:11,871 Then I go with you. 1071 01:35:11,996 --> 01:35:14,082 This is your traveling clothes? 1072 01:35:16,459 --> 01:35:19,420 Tomorrow I'm back. Then have two months. 1073 01:35:19,420 --> 01:35:21,506 Only two of us. 1074 01:35:21,673 --> 01:35:25,468 Sixty days and sixty nights. 1075 01:35:50,368 --> 01:35:53,746 You will not regret has not taken me. 1076 01:36:22,442 --> 01:36:25,194 Ah, do not make me spend saliva. I know what you'll tell me. 1077 01:36:25,194 --> 01:36:26,446 What I let wiggle me. 1078 01:36:26,446 --> 01:36:27,530 Well, yes! Yes 1079 01:36:27,530 --> 01:36:28,740 You left that wiggle on you. 1080 01:36:28,740 --> 01:36:32,160 See? I knew it! Also know what's next. 1081 01:36:32,160 --> 01:36:34,120 Now that I'm going behave as one creates ... 1082 01:36:34,120 --> 01:36:36,289 ... 2 minutes and call me of nasty e. .. 1083 01:36:36,289 --> 01:36:38,332 ... 5, will break something. 1084 01:36:38,332 --> 01:36:41,002 the way, I recommend this small jug. 1085 01:36:41,002 --> 01:36:43,004 Almost you dropped there one and a half ... 1086 01:36:43,004 --> 01:36:44,630 ... back to the party public school. 1087 01:36:44,630 --> 01:36:47,592 But if you do not hang, can do it in pieces. 1088 01:36:49,677 --> 01:36:53,806 And now, to the end, the better. So do not fall into monotony. 1089 01:36:53,806 --> 01:36:56,517 ... - For a change. - Enough! Do not get me out of serious 1090 01:36:56,517 --> 01:36:58,853 - Enough! Stop talking. - Now comes the "disgusting". 1091 01:36:58,853 --> 01:37:00,188 Asquerosa 1092 01:37:00,188 --> 01:37:02,356 - You behaved ... - ... as one creates. 1093 01:37:02,565 --> 01:37:03,149 Exactly. 1094 01:37:03,149 --> 01:37:07,987 You denigrated the honorable surname of my family. 1095 01:37:07,987 --> 01:37:09,947 What a pity! Instead, ... 1096 01:37:09,947 --> 01:37:12,033 ... would a complaint. 1097 01:37:14,452 --> 01:37:16,329 What's happening? 1098 01:37:16,329 --> 01:37:18,956 You're almost done. Outside is better. 1099 01:37:19,165 --> 01:37:22,502 ... on the container in question, if not told what to think, 1100 01:37:22,502 --> 01:37:25,630 ... is because I was swept along by certain considerations, 1101 01:37:25,630 --> 01:37:27,298 ... you to know you 1102 01:37:27,298 --> 01:37:30,134 Theater bother me too much. 1103 01:37:32,011 --> 01:37:35,014 - Why cut your hair? - Me bothered. 1104 01:37:35,932 --> 01:37:39,602 You know what they say? What a woman who cuts hair ... 1105 01:37:39,602 --> 01:37:42,730 ... is a woman who is about to change his life. 1106 01:37:52,323 --> 01:37:55,785 - I would dine with me? - I would love. 1107 01:37:56,160 --> 01:37:58,246 Let. 1108 01:38:02,750 --> 01:38:05,836 Boy had a car accident. 1109 01:38:07,296 --> 01:38:09,382 He is in hospital? 1110 01:45:36,328 --> 01:45:38,497 In 60-year career, Coco Chanel drew thousands of models that ... 1111 01:45:38,497 --> 01:45:40,874 ... defined the modern woman. 1112 01:45:53,929 --> 01:45:56,098 She put the biggest celebrities of the time. 1113 01:45:56,098 --> 01:45:58,600 It was the first woman who stood out in world of men, founding ... 1114 01:45:58,600 --> 01:46:00,227 ... an empire that still bears your name. 1115 01:46:00,227 --> 01:46:01,603 She never married. 1116 01:46:01,603 --> 01:46:03,313 She worked until his death, one night January 1971. 1117 01:46:03,313 --> 01:46:05,774 It was a Sunday, the day of rest, the day she hated. 1118 01:46:07,859 --> 01:46:12,030 Subtitles and translation: atributarista 76573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.