All language subtitles for CHiPs S02E08 The Grudge

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,500 --> 00:00:18,980 Pilot to crew. 2 00:00:19,030 --> 00:00:20,770 Another 30 minutes, we got it made. 3 00:00:20,810 --> 00:00:22,160 Ole! 4 00:00:22,200 --> 00:00:23,510 Did you hear that, pudge? 5 00:00:23,550 --> 00:00:25,770 Another 30 minutes, we're back in Frat City. 6 00:00:27,160 --> 00:00:28,820 Man, there was nothing to it. 7 00:00:28,860 --> 00:00:31,780 Yeah, and I thought initiations were supposed to be a drag. 8 00:00:31,820 --> 00:00:33,520 Speaking of drags 9 00:00:33,560 --> 00:00:36,910 what do you say we celebrate with a little cannabis rex? 10 00:00:36,960 --> 00:00:38,050 - Yeah. - Alright. 11 00:00:38,090 --> 00:00:41,220 - Alright. Yeah. - Yes, indeed. 12 00:00:41,270 --> 00:00:43,180 - Mmm. - Yeah. 13 00:00:43,220 --> 00:00:44,830 Ha ha ha. 14 00:00:56,280 --> 00:00:57,800 Now I heard everything. 15 00:00:57,850 --> 00:00:59,460 What's the matter, Ponch? It makes perfect sense. 16 00:00:59,500 --> 00:01:02,070 The faster you go, the faster your nail polish would dry. 17 00:01:08,770 --> 00:01:11,080 Cool it. Two chippies at 10 o'clock. 18 00:01:16,560 --> 00:01:18,090 Hey, Ponch, the tunnel. 19 00:01:18,130 --> 00:01:20,000 That rig's way over the height limit. 20 00:03:24,390 --> 00:03:26,210 For the love of those bummers. 21 00:03:27,650 --> 00:03:29,170 Never mind. 22 00:03:29,220 --> 00:03:31,480 - Hang on tight. - Well, go get 'em, A.J. 23 00:03:31,520 --> 00:03:33,660 O- Old Chris here knows the roads like the back of his hand. 24 00:03:33,700 --> 00:03:36,140 Hey, and stash the joint. 25 00:03:36,180 --> 00:03:40,180 Uh, oh, boy. Uh. 26 00:03:40,230 --> 00:03:43,060 A- About that car sickness I never told you guys about.. 27 00:03:43,100 --> 00:03:44,230 I gotta lie down. 28 00:04:36,370 --> 00:04:37,550 No! 29 00:04:50,120 --> 00:04:52,080 Hey, Chris, what happened? 30 00:04:52,120 --> 00:04:54,000 Oh, God, he'll kill me. 31 00:04:54,040 --> 00:04:55,870 My old man's gonna kill me. 32 00:04:56,960 --> 00:04:58,700 You guys all right? 33 00:04:58,740 --> 00:05:00,310 - We weren't breaking the law. - Look what you made me do! 34 00:05:00,350 --> 00:05:01,740 Hey, man, you blew the warning signs. 35 00:05:01,790 --> 00:05:03,220 We were just trying to head you off. 36 00:05:03,270 --> 00:05:05,220 Lousy hotshots. 37 00:05:05,270 --> 00:05:07,180 Hey, Turk, cool it, huh. 38 00:05:07,230 --> 00:05:08,790 'Help! Somebody help!' 39 00:05:08,840 --> 00:05:10,530 It's Todd. He's up in the bunk. 40 00:05:17,410 --> 00:05:19,200 Please, help me. 41 00:05:19,240 --> 00:05:21,590 It's ok, kid. Relax. We'll have you out in a second. 42 00:05:29,030 --> 00:05:31,340 Fire! 43 00:05:32,640 --> 00:05:34,470 'It's on fire.' 44 00:05:38,430 --> 00:05:40,480 The batteries are arcing all over the place. 45 00:05:43,130 --> 00:05:44,700 Hey, give me that oar over there, quick. 46 00:05:46,400 --> 00:05:48,090 Give me that oar, man, now! 47 00:05:50,180 --> 00:05:51,660 'I can't get out.' 48 00:05:57,970 --> 00:05:59,710 Get back. 49 00:06:28,740 --> 00:06:31,570 What seems to be the problem, officer? 50 00:06:31,620 --> 00:06:34,050 Problem? There's no problem. 51 00:06:34,100 --> 00:06:36,140 It's just that, uh, these burning rags seems to be 52 00:06:36,190 --> 00:06:38,710 woven with pure Acapulco gold. 53 00:06:38,750 --> 00:06:40,060 Marijuana. 54 00:06:40,100 --> 00:06:42,670 Yeah. Couple kilos at least. 55 00:06:42,710 --> 00:06:44,240 Come on, you guys. 56 00:06:44,280 --> 00:06:45,890 You never saw the stuff, okay? 57 00:06:45,930 --> 00:06:47,590 Yeah, just a-a quick trip down to Mexico 58 00:06:47,630 --> 00:06:49,150 brought back some souvenirs, that's all. 59 00:06:49,200 --> 00:06:51,110 It's not for sale or anything like that. 60 00:06:51,160 --> 00:06:52,460 If I could explain, officer. 61 00:06:52,510 --> 00:06:54,600 It's a just a little initiation stunt. 62 00:06:54,640 --> 00:06:57,160 You know how it is you plan a big fraternity blowout 63 00:06:57,210 --> 00:06:58,860 you want to do it up right, huh? 64 00:06:58,900 --> 00:07:00,860 You're choking me up, you know. 65 00:07:00,910 --> 00:07:02,560 Come on, give us a break. 66 00:07:02,600 --> 00:07:06,520 Yeah, you owe us one, seeing as how you got us into this mess. 67 00:07:06,560 --> 00:07:08,650 Hey, listen, an ounce, we write you a ticket 68 00:07:08,700 --> 00:07:11,960 but anything over that, you tell it to the judge. 69 00:07:23,010 --> 00:07:24,450 Thanks very much. 70 00:07:28,850 --> 00:07:31,500 Bet you a buck we don't even get to testify. 71 00:07:34,550 --> 00:07:36,590 Will the defendants please rise? 72 00:07:41,510 --> 00:07:43,080 Pay me. 73 00:07:43,120 --> 00:07:45,040 Hey, I didn't even open my mouth. 74 00:07:46,470 --> 00:07:49,350 You have entered pleas of guilty. 75 00:07:49,390 --> 00:07:51,090 Now, the transportation of drugs 76 00:07:51,130 --> 00:07:54,960 or any mind-altering substance constitutes a felony 77 00:07:55,000 --> 00:07:56,660 and I'm going to credit you with the understanding 78 00:07:56,700 --> 00:07:59,570 of the seriousness of your crime. 79 00:07:59,620 --> 00:08:02,400 I trust that I'm right in that regard? 80 00:08:05,750 --> 00:08:08,670 Dean Porter has informed me that you have been suspended 81 00:08:08,710 --> 00:08:10,710 for the balance of the semester 82 00:08:10,760 --> 00:08:12,590 and that your fraternity has been barred 83 00:08:12,630 --> 00:08:15,200 from campus for one year. 84 00:08:15,240 --> 00:08:18,900 In view of the punitive action taken by Freemont University 85 00:08:18,940 --> 00:08:22,770 and the fact that this is your first offense for each of you 86 00:08:22,810 --> 00:08:25,640 the sentence for each of you will be 87 00:08:25,690 --> 00:08:28,690 six months. Suspended. 88 00:08:32,260 --> 00:08:33,430 Court adjourned. 89 00:08:42,620 --> 00:08:44,490 Hey, no hard feelings, I hope. 90 00:08:44,530 --> 00:08:47,580 Yeah, after all, we found you. You didn't find us. 91 00:08:47,620 --> 00:08:49,490 We just blew our cool. 92 00:08:49,540 --> 00:08:50,800 You guys were doing your job. 93 00:08:50,840 --> 00:08:52,800 Listen, next time you go shopping in Mexico 94 00:08:52,840 --> 00:08:54,930 stick to velvet piggy banks, okay? 95 00:09:00,070 --> 00:09:02,240 Cute. 96 00:09:02,290 --> 00:09:03,720 - Real cute. - Yeah. 97 00:09:03,770 --> 00:09:05,420 A regular Batman and Robin. 98 00:09:32,270 --> 00:09:34,540 Uh, hey, you guys, wait up. 99 00:09:34,580 --> 00:09:37,240 Uh-oh. Talk about a blue Monday. 100 00:09:37,280 --> 00:09:40,150 Ah, Jon, as one of the few officers around here 101 00:09:40,200 --> 00:09:44,500 who has it all together, uh, present company included 102 00:09:44,550 --> 00:09:46,160 what are your honest feelings about 103 00:09:46,200 --> 00:09:49,030 the CHP encouraging its officers 104 00:09:49,070 --> 00:09:50,640 to get involved with the community 105 00:09:50,680 --> 00:09:52,420 you know, above and beyond the call of duty? 106 00:09:52,470 --> 00:09:54,600 My feeling is that sergeants that ask questions 107 00:09:54,640 --> 00:09:56,390 like that are not to be trusted. 108 00:09:56,430 --> 00:10:00,170 Ah... Jon, that's what makes you a good cop. 109 00:10:00,220 --> 00:10:02,480 Perfect instincts. 110 00:10:02,520 --> 00:10:04,050 Yes. 111 00:10:18,890 --> 00:10:21,670 Ok, uh, let's get it on. 112 00:10:21,720 --> 00:10:24,460 I know it's running late, and you guys just can't wait 113 00:10:24,500 --> 00:10:25,810 to get out on your beats. 114 00:10:27,720 --> 00:10:31,330 But, uh, first, a word about our upcoming open house. 115 00:10:31,380 --> 00:10:34,380 First I got some good news and some bad news. 116 00:10:34,420 --> 00:10:35,770 First the bad news. 117 00:10:35,820 --> 00:10:38,430 Uh, Officer Don Walters will not be able 118 00:10:38,470 --> 00:10:40,260 to be the chairman of the open house. 119 00:10:40,300 --> 00:10:45,780 He's been called to Sacramento on an FBI Auto Theft Seminar. 120 00:10:45,830 --> 00:10:49,530 And the good news is that Officer Jon Baker 121 00:10:49,570 --> 00:10:52,830 has very graciously volunteered to take his place. 122 00:10:54,840 --> 00:10:57,490 Hey, wait a minute. I'm already on the motorcycle drill team. 123 00:10:57,530 --> 00:11:00,190 Let's give the new chairman of the open house 124 00:11:00,230 --> 00:11:02,060 a big hand for doing double duty, shall we? 125 00:11:04,320 --> 00:11:08,630 See, it pays to stay on his rotten side, like me. 126 00:11:08,680 --> 00:11:11,460 Now I have a very special award. 127 00:11:11,500 --> 00:11:13,680 Since there are no volunteers for the chairmanship 128 00:11:13,720 --> 00:11:15,680 of the refreshment committee 129 00:11:15,730 --> 00:11:19,290 it gives me great pleasure to bestow this very vital function 130 00:11:19,340 --> 00:11:21,300 on our most gifted virtuoso 131 00:11:21,340 --> 00:11:23,430 of the on-duty coffee break 132 00:11:23,470 --> 00:11:26,040 Officer Frank Poncherello. 133 00:11:26,080 --> 00:11:28,390 Hey! Ha, ha. 134 00:11:28,430 --> 00:11:29,610 That's my partner. 135 00:11:33,000 --> 00:11:35,090 No. I'm on the drill team, sarge. 136 00:11:35,140 --> 00:11:37,010 Come on, what do I know about refreshments? 137 00:11:37,050 --> 00:11:39,230 Give it to one of the girls. It's their bag. Come on, sarge. 138 00:11:55,900 --> 00:11:57,290 Ready to split, huh, Todd? 139 00:11:58,900 --> 00:12:00,160 Yeah, I guess so. 140 00:12:04,430 --> 00:12:06,730 My folks didn't give me much choice. 141 00:12:06,780 --> 00:12:08,560 How about you guys? 142 00:12:08,600 --> 00:12:10,390 Are you going to stick it out here the rest of the semester? 143 00:12:10,430 --> 00:12:12,220 Yeah, for a while, anyway. 144 00:12:12,260 --> 00:12:14,870 Sure beats listening to my old man tell me, "I told you so." 145 00:12:16,220 --> 00:12:18,700 Yeah, well, uh, see you guys. 146 00:12:21,140 --> 00:12:23,490 Sorry the way things turned out for the whole house. 147 00:12:34,760 --> 00:12:38,070 I just can't believe alpha omega's been kicked off campus. 148 00:12:38,110 --> 00:12:40,460 Yeah, and all because of those cops. 149 00:12:40,510 --> 00:12:42,810 Man, i-if only there was some way we could give them 150 00:12:42,860 --> 00:12:44,340 some of their own medicine. 151 00:12:44,380 --> 00:12:45,860 Yeah, wouldn't that be nice? 152 00:12:45,900 --> 00:12:48,120 Uh, not that I'd want to get anybody hurt. 153 00:12:48,170 --> 00:12:50,730 I'd just like to make them squirm 154 00:12:50,780 --> 00:12:52,470 the way they're making us squirm. 155 00:12:52,520 --> 00:12:55,040 You mean really embarrass them. 156 00:12:55,090 --> 00:12:59,310 Yeah... them, t-their buddies, the whole cotton-picking CHP. 157 00:12:59,350 --> 00:13:02,700 The more the merrier. 158 00:13:02,750 --> 00:13:04,830 I mean, we've certainly got the time 159 00:13:04,880 --> 00:13:07,140 and the brainpower. 160 00:13:07,180 --> 00:13:08,580 Might even be some fun. 161 00:13:10,060 --> 00:13:11,320 Talk about sheer irony. 162 00:13:11,360 --> 00:13:13,060 Have you guys seen these handouts? 163 00:13:13,100 --> 00:13:16,850 Courtesy of your civic-minded student union. 164 00:13:16,890 --> 00:13:19,280 "Come join the fun." 165 00:13:19,330 --> 00:13:21,200 At CHP headquarters. 166 00:13:21,240 --> 00:13:23,550 They're holding an open house a week from Saturday. 167 00:13:23,590 --> 00:13:25,380 Big deal. Fun with the fuzz. 168 00:13:25,420 --> 00:13:27,340 Yeah, and then again, this just might be 169 00:13:27,380 --> 00:13:28,770 exactly what we're looking for. 170 00:13:30,120 --> 00:13:32,340 Oh, yeah. 171 00:13:32,380 --> 00:13:34,910 What a way to turn the tables. 172 00:13:34,950 --> 00:13:36,170 It's perfect. 173 00:13:47,920 --> 00:13:50,660 'Okay, Sindy, okay. So I'm a male chauvinist pig.' 174 00:13:50,710 --> 00:13:52,710 The point is, I got to line up a bunch of cookies 175 00:13:52,750 --> 00:13:54,710 for my refreshment stand from somewhere. 176 00:13:54,750 --> 00:13:56,060 Oh, I see. 177 00:13:56,100 --> 00:13:58,320 And since I'm a woman, I belong in the kitchen 178 00:13:58,370 --> 00:14:00,370 just baking my little heart away. 179 00:14:00,410 --> 00:14:01,940 Well, why not? 180 00:14:01,980 --> 00:14:03,200 You don't have any other assignments. 181 00:14:03,240 --> 00:14:04,940 Yes, I do. 182 00:14:04,980 --> 00:14:06,550 I just happen to be demonstrating techniques 183 00:14:06,590 --> 00:14:08,990 for communicating with the handicapped. 184 00:14:09,030 --> 00:14:10,600 Okay, that's great 185 00:14:10,640 --> 00:14:12,160 but there are going to be a lot of little girls 186 00:14:12,210 --> 00:14:13,770 and little boys there 187 00:14:13,820 --> 00:14:16,560 and they're gonna get hot and tired and hungry. 188 00:14:16,600 --> 00:14:18,340 Now, what am I gonna do about them? 189 00:14:18,390 --> 00:14:21,650 Ponch, how should I know any better than you? 190 00:14:21,690 --> 00:14:24,740 I mean, half the parents in this world are men, you know. 191 00:14:26,920 --> 00:14:29,790 Ah, problems, Poncherello? 192 00:14:29,830 --> 00:14:32,790 Hey, listen, sarge, about this refreshment committee thing. 193 00:14:32,840 --> 00:14:35,100 I gotta resign. I don't know what I'm doing. 194 00:14:35,140 --> 00:14:37,010 Hey, you're doing fine. 195 00:14:37,060 --> 00:14:39,280 Ah, but I do have one little hint for you. 196 00:14:39,320 --> 00:14:41,020 What 197 00:14:41,060 --> 00:14:43,720 Will you handle the open house problems on your own time? 198 00:14:43,760 --> 00:14:46,890 You're on company time now. Get with it. 199 00:14:46,940 --> 00:14:48,810 Mail those for me, will you? 200 00:14:54,250 --> 00:14:56,120 Okay, let's go over it one more time 201 00:14:56,160 --> 00:14:57,510 so everyone has it straight. 202 00:14:57,560 --> 00:15:00,170 Now, the helicopter will be in Area B 203 00:15:00,210 --> 00:15:02,650 W- Wait a minute. Wait a minute. Freeze. 204 00:15:02,690 --> 00:15:05,390 Now, I thought my pistol range was in Area B. 205 00:15:06,870 --> 00:15:09,050 No, no, no. See, that's Area C. 206 00:15:09,090 --> 00:15:12,700 Uh, you said the mobile salvage crane was Area C. 207 00:15:12,740 --> 00:15:15,400 No. See, B, C... 208 00:15:17,310 --> 00:15:18,840 Yeah. 209 00:15:20,490 --> 00:15:22,890 Okay, let's take it from the top again. 210 00:15:28,760 --> 00:15:30,810 Okay, guys, come on, break it up. 211 00:15:32,160 --> 00:15:34,550 Time to hit the bricks. Boss' orders. 212 00:15:34,590 --> 00:15:37,200 Hey, wait a minute. When am I supposed to get this stuff done? 213 00:15:37,250 --> 00:15:39,120 Sergeant says you can take all the time you need 214 00:15:39,160 --> 00:15:40,600 just as long as it's between midnight 215 00:15:40,640 --> 00:15:41,730 and 2,00 in the morning. 216 00:15:51,830 --> 00:15:53,830 'You really ticked off at Getraer?' 217 00:15:53,870 --> 00:15:55,790 'Yeah, for eight reasons.' 218 00:15:55,830 --> 00:15:59,530 'Hot drinks, cold drinks, pies, cakes, candy, and nuts.' 219 00:15:59,570 --> 00:16:01,010 'That's only seven.' 220 00:16:01,050 --> 00:16:02,750 'The topper is the drill team.' 221 00:16:02,790 --> 00:16:05,360 'He expects me to practice day and night on that.' 222 00:16:09,410 --> 00:16:10,850 'Hey, Ponch, trouble.' 223 00:16:44,920 --> 00:16:47,140 Hey, Ponch. 224 00:16:47,190 --> 00:16:48,540 You're not gonna believe this. 225 00:16:48,580 --> 00:16:51,280 Let me guess. Locked up tight as a drum, huh? 226 00:16:51,320 --> 00:16:52,890 Yeah, well, that's not the half of it. 227 00:16:52,930 --> 00:16:55,060 You got a note on the dash addressed to you. 228 00:16:55,110 --> 00:16:56,500 What, man? 229 00:16:56,540 --> 00:16:58,460 Come on, there's no time for games, Baker. 230 00:17:02,120 --> 00:17:04,550 Let me have your baton. 231 00:17:04,600 --> 00:17:05,770 Baton. 232 00:17:14,130 --> 00:17:16,610 Yeah. Get in there. 233 00:17:21,740 --> 00:17:23,090 Turn that hard right. 234 00:17:31,840 --> 00:17:33,800 Easy. 235 00:17:33,840 --> 00:17:35,020 Alright. 236 00:18:11,620 --> 00:18:13,490 Excuse me while I read my mail, okay? 237 00:18:17,280 --> 00:18:20,450 "Pat a cake, pat a cake, Baker's man." 238 00:18:24,070 --> 00:18:25,890 That's it? 239 00:18:25,940 --> 00:18:27,640 Hey, check it out. They maybe forgot something. 240 00:18:37,820 --> 00:18:39,780 Wrong again. 241 00:18:39,820 --> 00:18:41,130 They didn't forget a thing. 242 00:18:43,830 --> 00:18:46,520 Flour. Ain't ordinary flour. 243 00:19:03,320 --> 00:19:05,370 Man, that's gonna drive them ape. 244 00:19:05,410 --> 00:19:07,460 And not a word over one syllable long. 245 00:19:07,500 --> 00:19:08,850 I think they can handle that. 246 00:19:35,090 --> 00:19:36,440 What's that? 247 00:19:36,490 --> 00:19:38,400 Mother goose strikes again. 248 00:19:38,450 --> 00:19:39,880 You've gotta be kidding. You, too? 249 00:19:41,800 --> 00:19:43,970 "Bake a cake as fast as you can." 250 00:19:46,100 --> 00:19:48,800 Well, that shoots that theory down. 251 00:19:50,020 --> 00:19:51,850 What theory? 252 00:19:51,890 --> 00:19:54,850 About 3 years ago, this little blonde said she'd get me 253 00:19:54,900 --> 00:19:56,900 if it was the last thing she ever did. 254 00:19:58,120 --> 00:20:01,770 But now... they want both of us. 255 00:20:21,010 --> 00:20:24,230 Uh, could you repeat that, sir? 256 00:20:24,270 --> 00:20:26,140 I sure hope you know what you're doing, Ponch. 257 00:20:26,190 --> 00:20:28,190 What? And set a trend around here? 258 00:20:28,230 --> 00:20:29,840 Come on. Who are you kidding? 259 00:20:29,890 --> 00:20:31,760 You're really into this open house, and you know it. 260 00:20:31,800 --> 00:20:35,280 Well, if I'm gonna do something, I'm gonna do it right. 261 00:20:35,330 --> 00:20:37,070 Uh, just one moment. 262 00:20:46,030 --> 00:20:48,910 Besides, every cloud has a silver lining. 263 00:20:53,220 --> 00:20:55,700 Uh, the arts and crafts table goes over there, Mr. Perez. 264 00:20:59,400 --> 00:21:00,790 Uh. 265 00:21:22,420 --> 00:21:25,160 Hey, Poncherello, you got a minute? 266 00:21:25,200 --> 00:21:26,600 And Baker, you, too. 267 00:21:29,510 --> 00:21:31,650 Yeah, what's up, sarge? 268 00:21:31,690 --> 00:21:34,650 Let me guess. Uh, Jon's brush is too loud. 269 00:21:34,690 --> 00:21:36,170 Very funny. 270 00:21:36,210 --> 00:21:38,610 Look, will you two tell your practical joker buddies 271 00:21:38,650 --> 00:21:40,960 that I am not a messenger service? 272 00:21:41,000 --> 00:21:43,180 What practical joker buddies? 273 00:21:43,220 --> 00:21:44,920 Uh, whoever left this letter 274 00:21:44,960 --> 00:21:47,920 at the front desk addressed to, uh, "Ponch and Judy." 275 00:21:49,400 --> 00:21:50,710 Oh. 276 00:21:53,800 --> 00:21:56,190 Let's see, "One for the money, two for the show 277 00:21:56,230 --> 00:21:59,850 "three to get ready to make some dough." 278 00:21:59,890 --> 00:22:01,680 I think somebody's trying to tell us something. 279 00:22:03,940 --> 00:22:07,200 Yeah, first, it was, uh, Baker's man, then some flour 280 00:22:07,250 --> 00:22:08,860 and now some dough. 281 00:22:10,340 --> 00:22:12,160 There's a pattern there somewhere. 282 00:22:12,210 --> 00:22:13,560 Yeah, the question is, why? 283 00:22:13,600 --> 00:22:15,820 I mean, why us? 284 00:22:15,860 --> 00:22:18,170 Why not.. 285 00:22:18,210 --> 00:22:19,520 Judy? 286 00:22:27,700 --> 00:22:29,660 - Looking good, Turk. - Yeah. 287 00:22:29,700 --> 00:22:31,400 You sure you've got the routine? 288 00:22:31,440 --> 00:22:33,180 In order to get back to central 289 00:22:33,230 --> 00:22:36,410 they've got to take the Santa Monica transition westbound. 290 00:22:36,450 --> 00:22:38,970 Right. 4:25 sharp. 291 00:22:39,020 --> 00:22:40,670 You got the play money? 292 00:22:40,710 --> 00:22:42,240 You bet. 293 00:22:42,280 --> 00:22:45,720 Alright, let's do it, men. Let's do it. 294 00:22:55,600 --> 00:22:58,250 Man, I'd give anything to see the expression on their faces. 295 00:22:58,300 --> 00:23:01,430 Easy. This is just phase two. 296 00:23:01,470 --> 00:23:04,480 Next Saturday is all ours. 297 00:23:12,490 --> 00:23:15,050 'Hey, Jon, remind me to call Cynthia when we get back.' 298 00:23:15,100 --> 00:23:17,490 'She makes the greatest oatmeal cookies.' 299 00:23:30,200 --> 00:23:32,160 How do you like that? 300 00:23:32,200 --> 00:23:33,940 Right on schedule. 301 00:23:33,980 --> 00:23:35,860 - I told you so. - Alright. 302 00:24:00,050 --> 00:24:02,840 Alright, anytime, now. Come on. 303 00:24:02,880 --> 00:24:04,150 Woo-hoo! 304 00:24:04,190 --> 00:24:06,500 Yes! 305 00:24:51,450 --> 00:24:53,060 Yeah, a-alright. 306 00:25:04,470 --> 00:25:06,510 You alright? Alright. 307 00:25:12,820 --> 00:25:14,560 LA 15, 7 Mary 3 and 4. 308 00:25:14,610 --> 00:25:17,520 10-97, multiple collisions, 210 Eastbound at Glen Oaks. 309 00:25:18,480 --> 00:25:19,920 I don't believe this. 310 00:25:19,960 --> 00:25:21,740 Incredible, isn't it? 311 00:25:21,790 --> 00:25:23,750 I was just driving along, minding my own business 312 00:25:23,790 --> 00:25:26,840 and somebody started dumping this stuff all over the place. 313 00:25:29,490 --> 00:25:31,490 All these big bills, and it won't even 314 00:25:31,540 --> 00:25:33,020 buy me a cup of coffee. 315 00:25:33,060 --> 00:25:34,410 Forget the coffee, ma'am. 316 00:25:34,450 --> 00:25:35,540 Somebody could have been killed here. 317 00:25:46,250 --> 00:25:48,420 Well, come on, partner, what are you staring at? 318 00:25:48,470 --> 00:25:49,820 I just don't believe it. 319 00:25:49,860 --> 00:25:51,600 What do you mean? What are you talking about? 320 00:25:51,640 --> 00:25:53,990 That last rhyme. "Three to get ready to make some dough." 321 00:26:15,580 --> 00:26:17,710 Alright, you can take the whole bullpen area 322 00:26:17,760 --> 00:26:20,060 for your computer readout exhibit. 323 00:26:21,720 --> 00:26:24,590 Yeah. Thanks a lot. 324 00:26:27,330 --> 00:26:28,590 Hmm. 325 00:26:30,550 --> 00:26:31,680 Sorry I missed you this morning. 326 00:26:31,730 --> 00:26:32,820 I had to stop at the library. 327 00:26:32,860 --> 00:26:34,900 You're just in time. 328 00:26:34,950 --> 00:26:36,430 Go on, hit me. 329 00:26:36,470 --> 00:26:39,130 "You're not very bright, but give it a shot. 330 00:26:39,170 --> 00:26:42,610 "To get it right, just mind your peas and porridges." 331 00:26:42,650 --> 00:26:45,520 Uh-huh. Now we're getting somewhere. 332 00:26:45,570 --> 00:26:46,830 And what's that? 333 00:26:46,870 --> 00:26:48,790 Mother goose. 334 00:26:48,830 --> 00:26:50,490 So far, everything's right out of this baby 335 00:26:50,530 --> 00:26:52,230 including the peas and porridge jazz. 336 00:26:53,840 --> 00:26:56,190 Here we go. Page 35. 337 00:26:56,230 --> 00:26:59,410 "Pease porridge hot, peas porridge cold. 338 00:26:59,450 --> 00:27:02,980 '"Pease porridge in the pot, nine days old."' 339 00:27:05,070 --> 00:27:08,290 Hey, pretty soon, you're gonna be ready for Dr. Seuss. 340 00:27:08,330 --> 00:27:09,940 Oh, uh, morning, sarge. 341 00:27:09,980 --> 00:27:11,550 It's a present for my niece. 342 00:27:14,030 --> 00:27:16,080 Well, when you get to the part about the mouse 343 00:27:16,120 --> 00:27:17,820 who runs up the clock 344 00:27:17,860 --> 00:27:19,380 take a hint, will you? 345 00:27:22,690 --> 00:27:25,390 Pease porridge in the pot, Nine days old. 346 00:27:26,870 --> 00:27:29,130 Hey, Jon, telephone. Line two. 347 00:27:29,180 --> 00:27:30,530 Yeah, okay. Great. 348 00:27:38,620 --> 00:27:40,450 Hello, Officer Baker. 349 00:27:40,490 --> 00:27:42,670 'This is Tom Weeland over at Weeland Bakeries.' 350 00:27:42,710 --> 00:27:43,970 Mm-hmm. 351 00:27:44,020 --> 00:27:45,710 I heard about your open house 352 00:27:45,760 --> 00:27:46,760 and I was wondering if I could donate 353 00:27:46,800 --> 00:27:48,670 some bakery goods to the cause. 354 00:27:48,720 --> 00:27:50,980 You know, since I can't hold my excess inventory 355 00:27:51,020 --> 00:27:52,420 over to Monday anyway. 356 00:27:52,460 --> 00:27:53,720 Yeah, well, sounds great. 357 00:27:53,770 --> 00:27:55,510 Why don't you hang on just a second. 358 00:27:55,550 --> 00:27:57,290 Hey, listen, a bakery wants to know if they can donate 359 00:27:57,330 --> 00:27:58,810 some goodies, you interested? 360 00:27:58,860 --> 00:28:01,510 Are you kidding? I'll take everything they got. 361 00:28:01,560 --> 00:28:03,120 Oh, well, uh, what about Cynthia? 362 00:28:03,170 --> 00:28:05,600 Oh, I figured it would be in poor taste 363 00:28:05,650 --> 00:28:06,870 to bother her on her honeymoon. 364 00:28:08,350 --> 00:28:11,170 Uh, Mr. Weeland? 365 00:28:12,260 --> 00:28:14,260 Listen, my refreshment chairman 366 00:28:14,310 --> 00:28:17,140 says that, uh, he would greatly appreciate your offer. 367 00:28:17,180 --> 00:28:18,790 Well, good. 368 00:28:18,830 --> 00:28:22,010 I'll have my truck over there Saturday around noon. 369 00:28:22,060 --> 00:28:24,620 Please, it's the least I can do. 370 00:28:24,670 --> 00:28:25,930 Okay, thank you. 371 00:28:29,540 --> 00:28:30,930 Oh, yeah! 372 00:28:32,020 --> 00:28:33,200 Good going. 373 00:28:36,420 --> 00:28:38,070 We are all set. 374 00:28:38,110 --> 00:28:39,770 I told my uncle I needed one of his trucks 375 00:28:39,810 --> 00:28:41,070 to pick up some furniture. 376 00:28:41,120 --> 00:28:43,640 - Well, alright. - Do it. Let's go. 377 00:28:58,180 --> 00:29:00,010 That's the convertible. 378 00:29:00,050 --> 00:29:01,790 That's what I was thinking. 379 00:29:17,720 --> 00:29:19,070 Alright, hang on. 380 00:33:54,950 --> 00:33:57,520 Okay. Okay, man. 381 00:33:57,560 --> 00:33:59,780 Well, well. Look what we got here. 382 00:33:59,830 --> 00:34:00,780 Joe College. 383 00:34:02,180 --> 00:34:05,010 Okay, let's go. School's out. 384 00:34:05,050 --> 00:34:06,310 Come on. 385 00:34:24,420 --> 00:34:26,980 Looks like everything's starting to fall into place. 386 00:34:27,030 --> 00:34:28,460 What are you guys talking about? 387 00:34:28,510 --> 00:34:30,340 Oh, nothing. 388 00:34:30,380 --> 00:34:33,340 We spend all our spare time figuring out riddles. 389 00:34:33,380 --> 00:34:37,170 Yeah. Right, right, shot, pot. 390 00:34:37,210 --> 00:34:38,340 Stuff like that. 391 00:35:07,290 --> 00:35:09,640 I knew it. Those two chippies are here. 392 00:35:09,680 --> 00:35:12,330 Oh, no. They got our bail revoked. What do you bet? 393 00:35:12,380 --> 00:35:14,510 Relax. This just makes things more interesting. 394 00:35:14,550 --> 00:35:15,770 'Well, wait a minute, Freddy.' 395 00:35:15,820 --> 00:35:17,560 Davey and I go to court, not you. 396 00:35:17,600 --> 00:35:20,470 Charged with what? Littering the freeway with play money? 397 00:35:20,520 --> 00:35:22,130 It was an accident. 398 00:35:22,170 --> 00:35:24,870 Try reckless driving and failing to obey a police officer. 399 00:35:24,910 --> 00:35:27,260 Pure harassment, man. It'll never stick. 400 00:35:27,310 --> 00:35:28,610 They've had it in for us ever since 401 00:35:28,660 --> 00:35:30,050 we beat the possession rap. 402 00:35:36,620 --> 00:35:39,230 Hello, gentlemen. Sorry to disturb you. 403 00:35:39,270 --> 00:35:42,630 Good old officers Baker and Poncherello here. 404 00:35:42,670 --> 00:35:44,850 Mind if we take a minute of your time? 405 00:35:44,890 --> 00:35:47,150 Well, this is a surprise. 406 00:35:47,200 --> 00:35:48,850 We just wanted to return your love letters. 407 00:35:51,200 --> 00:35:52,590 Seeing as how we're going to break up 408 00:35:52,640 --> 00:35:54,120 this little romance right now. 409 00:35:54,160 --> 00:35:55,900 What in the world is he talking about? 410 00:35:55,940 --> 00:35:59,120 I'm talking about what seems to be fun and games to you guys 411 00:35:59,160 --> 00:36:00,950 and it's gonna get somebody killed out there. 412 00:36:00,990 --> 00:36:03,120 Oh, what fun and games? 413 00:36:03,170 --> 00:36:04,950 How about abandoning a car right 414 00:36:05,000 --> 00:36:06,210 in the middle of the freeway 415 00:36:06,260 --> 00:36:08,040 provoking a monumental traffic jam 416 00:36:08,090 --> 00:36:10,960 and speeding through a public park, huh? 417 00:36:11,000 --> 00:36:12,310 You know, you guys are lucky 418 00:36:12,350 --> 00:36:13,700 you're really lucky you're not staring 419 00:36:13,740 --> 00:36:15,480 a manslaughter-2 right in the face. 420 00:36:15,530 --> 00:36:18,310 The bottom line is it's got to stop right here and now. 421 00:36:18,360 --> 00:36:19,790 You got a beef against us? 422 00:36:19,840 --> 00:36:22,140 Let's settle it... face to face. 423 00:36:25,280 --> 00:36:27,710 Hey, Ponch, uh, I think they got the message. 424 00:36:40,640 --> 00:36:42,210 Did you get the message, anybody? 425 00:36:43,860 --> 00:36:45,430 I didn't get any message. 426 00:36:59,530 --> 00:37:02,270 Paper plates! Remind me to get paper plates. 427 00:37:02,310 --> 00:37:03,750 And plastic forks. 428 00:37:13,800 --> 00:37:16,460 Hey, Jon, I think somebody's trying to tell you something. 429 00:37:25,080 --> 00:37:28,780 Why didn't you guys come to me earlier? 430 00:37:28,820 --> 00:37:31,040 We thought we could handle it ourselves. 431 00:37:31,080 --> 00:37:32,910 Yeah, till 20 minutes ago. 432 00:37:32,950 --> 00:37:34,690 Look, I've got no choice but to 433 00:37:34,740 --> 00:37:36,870 pull you guys off the open house 434 00:37:36,910 --> 00:37:39,440 as of now, for your own safety. 435 00:37:39,480 --> 00:37:40,830 No way, sarge. 436 00:37:40,870 --> 00:37:42,620 Yeah, if something's gonna break today 437 00:37:42,660 --> 00:37:44,970 it's better that it looks like we don't suspect anything. 438 00:37:45,010 --> 00:37:48,660 Well, alright, but I'm doubling the security just in case. 439 00:37:48,710 --> 00:37:49,800 Alright. Thank you. 440 00:38:09,080 --> 00:38:11,600 Okay, start setting up the paper plates and cups. 441 00:38:19,090 --> 00:38:22,740 Hey, Ponch, looks like you really outdid yourself. 442 00:38:22,790 --> 00:38:25,270 First-class all the way, stewardess and all. 443 00:38:27,270 --> 00:38:29,710 He loves the way I say coffee, tea, or what have you. 444 00:38:33,060 --> 00:38:35,540 Hey, guys. Mail call. 445 00:38:38,630 --> 00:38:40,850 Don't forget, drill team goes in 15 minutes. 446 00:38:42,540 --> 00:38:44,370 Looks like mother goose strikes again. 447 00:38:46,420 --> 00:38:48,420 "Pat a cake, pat a cake, Baker's man. 448 00:38:48,460 --> 00:38:50,680 "Bake me a cake as fast as you can". 449 00:38:50,730 --> 00:38:52,210 Beautiful. Back to square one. 450 00:38:52,250 --> 00:38:53,820 No, hold it. There's more to it. 451 00:38:53,860 --> 00:38:56,560 "Pat it and prick it and mark it with a B. 452 00:38:56,600 --> 00:38:58,780 "Put it in the oven for Alice and Wheee"? 453 00:38:59,950 --> 00:39:01,960 Alice and Wheee? 454 00:39:11,880 --> 00:39:12,840 Oh, no! 455 00:39:15,710 --> 00:39:18,490 My stand! You're too close! 456 00:39:18,540 --> 00:39:21,190 Help me, Linda! Look. 457 00:39:21,240 --> 00:39:23,370 'Oh. Oh, no.' 458 00:39:35,640 --> 00:39:37,210 Oh, no. 459 00:40:22,380 --> 00:40:26,610 Mm-hmm... nothing like the smell of homemade brownies. 460 00:40:26,650 --> 00:40:29,700 Hey, hey, let's hear it for all those brave and fearless girls 461 00:40:29,740 --> 00:40:31,780 from dear old Gamma Delta Phi! 462 00:40:33,830 --> 00:40:35,350 Yeah! 463 00:41:13,390 --> 00:41:14,780 Hey... beautiful. 464 00:41:18,310 --> 00:41:20,490 Come back in a few minutes for some cookies, too. 465 00:41:21,790 --> 00:41:23,790 Bake a cake. 466 00:41:23,840 --> 00:41:26,620 B instead of T, Alice instead of Tommy. 467 00:41:26,670 --> 00:41:28,970 Come on, Ponch, you're missing all the fun. 468 00:41:30,840 --> 00:41:32,020 Don't I know it. 469 00:41:46,250 --> 00:41:47,820 What if Baker spots us? 470 00:41:47,860 --> 00:41:50,560 With all these civilians around? No chance. 471 00:41:50,600 --> 00:41:52,340 He's too busy being nice. 472 00:42:02,570 --> 00:42:04,750 Listen, honey, you mind the store. 473 00:42:04,790 --> 00:42:07,270 I got to go teach Evil Knievel a few things, okay? 474 00:42:07,310 --> 00:42:08,530 Okay. 475 00:42:22,980 --> 00:42:24,810 Any inspiration? 476 00:42:24,850 --> 00:42:26,460 Nothing. 477 00:42:26,510 --> 00:42:30,380 Cake, pot, Alice and Wheee. 478 00:42:30,420 --> 00:42:31,470 Who can track it? 479 00:42:31,510 --> 00:42:33,510 Excuse me, Sindy. 480 00:42:35,040 --> 00:42:38,910 Okay, you guys, all I expect is perfection. 481 00:42:38,950 --> 00:42:40,350 Nothing less. 482 00:42:43,870 --> 00:42:45,740 Okay, we're gonna have the drill team now. 483 00:44:57,570 --> 00:45:00,750 brownies, the kids'll love 'em. 484 00:45:00,790 --> 00:45:02,010 I can guarantee it. 485 00:45:03,530 --> 00:45:04,750 Excuse me. 486 00:45:23,600 --> 00:45:25,080 - Hey, Ponch! 487 00:45:25,120 --> 00:45:27,730 That bakery truck. 488 00:45:27,780 --> 00:45:29,560 It's not cakes. It's brownies. 489 00:45:31,740 --> 00:45:33,220 Remember the Wheee in Weeland? 490 00:45:33,260 --> 00:45:35,040 Put that with Alice and the B. 491 00:45:35,090 --> 00:45:36,610 So what are you driving at? 492 00:45:36,650 --> 00:45:38,790 Alice B Toklas. Remember the movie? 493 00:45:38,830 --> 00:45:40,570 That's the name of the cookbook when they sprinkle 494 00:45:40,610 --> 00:45:43,180 all the pot on everything including the brownies. 495 00:45:48,670 --> 00:45:49,840 Bye. 496 00:45:51,020 --> 00:45:52,410 Come on. 497 00:45:52,450 --> 00:45:54,720 Meaning we as in Wheee? 498 00:46:00,940 --> 00:46:02,200 They spotted us. 499 00:46:14,520 --> 00:46:16,130 Hey, don't touch that, alright? 500 00:46:33,540 --> 00:46:35,190 Okay, wise guy, end of the line. 501 00:46:39,500 --> 00:46:40,670 Get him out of here. 502 00:46:42,680 --> 00:46:44,420 Ponch, how could you? 503 00:46:46,590 --> 00:46:47,770 Don't look at me. 504 00:46:49,770 --> 00:46:51,820 I told Getraer I didn't know what I was doing. 505 00:46:58,910 --> 00:47:02,000 Ah, the captain has asked me to read the following. 506 00:47:02,040 --> 00:47:04,350 "I wish to commend all those responsible 507 00:47:04,390 --> 00:47:06,130 "for making our fifth annual open house 508 00:47:06,180 --> 00:47:08,660 "such an outstanding success 509 00:47:08,700 --> 00:47:11,920 "and in particular the fine work of Officer Jon Baker 510 00:47:11,970 --> 00:47:14,710 "for providing the highest level of leadership 511 00:47:14,750 --> 00:47:16,450 "in the face of outside interference 512 00:47:16,490 --> 00:47:19,100 "that threatened the well-being of every visitor." 513 00:47:19,150 --> 00:47:22,460 "Signed, Captain John Haskell, commander, Central Area." 514 00:47:28,640 --> 00:47:30,250 Sarge, wait a minute. What about Ponch? 515 00:47:30,290 --> 00:47:32,990 Now wait a minute. Wait a minute. I'm not through. 516 00:47:33,030 --> 00:47:37,300 Of course. Who could forget your contribution? 517 00:47:37,340 --> 00:47:39,120 This is just for you. 518 00:47:39,170 --> 00:47:41,040 According to this bill 519 00:47:41,080 --> 00:47:43,350 25 bucks will just about take care of 520 00:47:43,390 --> 00:47:46,130 the damage to the lemonade dispenser. 37930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.