All language subtitles for Bunkd s05e14 The Great Awkward Bake-Off.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,307 --> 00:00:04,439 [WHIRRING] 2 00:00:05,875 --> 00:00:07,398 Wow. 3 00:00:07,442 --> 00:00:10,619 So you really bought the famous Moose Rump moose rump. 4 00:00:10,662 --> 00:00:12,055 Sure did. 5 00:00:12,099 --> 00:00:15,624 Yet the good medical supplies were too expensive. 6 00:00:16,929 --> 00:00:18,627 I never thought I'd see a butt hung 7 00:00:18,670 --> 00:00:20,063 in the mess hall in my lifetime. 8 00:00:20,933 --> 00:00:22,326 Brings a tear to your eye. 9 00:00:23,719 --> 00:00:25,721 Do we have to hang it here, where we eat? 10 00:00:25,764 --> 00:00:27,853 And right above the fudge nuggets? 11 00:00:29,812 --> 00:00:31,901 If it were up to me, I'd move all butt-based art 12 00:00:31,944 --> 00:00:33,337 away from poop shaped food. 13 00:00:33,381 --> 00:00:35,122 Well, excuse me if I don't listen to you, 14 00:00:35,165 --> 00:00:37,472 considering the way you ran this camp while I was gone, 15 00:00:37,515 --> 00:00:39,126 you are still in the dog house. 16 00:00:39,169 --> 00:00:41,084 Oh! I think I did pretty okay. 17 00:00:41,128 --> 00:00:43,130 You thought Matteo was lost in another dimension. 18 00:00:43,173 --> 00:00:44,392 Science can't prove he wasn't. 19 00:00:44,435 --> 00:00:46,916 -He was with me. -And you are not science. 20 00:00:49,527 --> 00:00:52,356 Lou, if you are going to hang a moose part where we eat, 21 00:00:52,400 --> 00:00:54,576 which you shouldn't, why not the head? 22 00:00:54,619 --> 00:00:56,273 Well, because nobody knows where it is. 23 00:00:56,317 --> 00:00:58,841 Legend has it that the head that goes along with this rump 24 00:00:58,884 --> 00:01:01,409 was stolen from the local "Mooseum" years ago. 25 00:01:01,452 --> 00:01:03,019 Besides, do I look like I've got moose head money? 26 00:01:05,152 --> 00:01:06,762 Yo, Lou, what's with this weird old book? 27 00:01:06,805 --> 00:01:08,068 That's not a weird old book. 28 00:01:08,111 --> 00:01:09,808 That is the Great Book Of Woodchuck, 29 00:01:09,852 --> 00:01:12,637 containing the most sacred traditions of Woodchuck cabin. 30 00:01:12,681 --> 00:01:14,030 Although Jed did weave the binding 31 00:01:14,074 --> 00:01:16,206 with his own back hair. So it's a little weird. 32 00:01:16,250 --> 00:01:17,599 Information I would have loved to have 33 00:01:17,642 --> 00:01:18,948 before I picked it up. 34 00:01:22,038 --> 00:01:23,953 Lou realized we didn't have a Woodchuck 35 00:01:23,996 --> 00:01:25,737 initiation ceremony for Ava last summer. 36 00:01:25,781 --> 00:01:27,130 So we're finally going to give her one 37 00:01:27,174 --> 00:01:29,350 when she gets back from visiting her spa. 38 00:01:29,393 --> 00:01:30,960 I mean, her parents. 39 00:01:32,701 --> 00:01:34,529 Wow. I never knew there was so much 40 00:01:34,572 --> 00:01:35,617 that went into being a Woodchuck. 41 00:01:35,660 --> 00:01:37,575 Yeah, it's not for the weak. 42 00:01:37,619 --> 00:01:39,708 It's more of a... Grizzly Cabin thing. 43 00:01:39,751 --> 00:01:41,536 Hey, that's not fair. 44 00:01:41,579 --> 00:01:45,844 Noah, I just hiccupped and pulled a muscle in my shoulder. 45 00:01:45,888 --> 00:01:47,237 Can we take nap time early today? 46 00:01:48,282 --> 00:01:49,370 Okay. It's a little fair. 47 00:01:50,893 --> 00:01:53,417 [WHISTLES] ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 48 00:01:53,461 --> 00:01:58,727 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 49 00:02:08,084 --> 00:02:09,477 I'm so excited for Ava 50 00:02:09,520 --> 00:02:10,956 to become an official Woodchuck. 51 00:02:11,000 --> 00:02:12,349 Also, question. 52 00:02:12,393 --> 00:02:14,786 How many Woodchucks did a wood chopper chop 53 00:02:14,830 --> 00:02:16,179 to make the Woodchuck cape I'm holding? 54 00:02:17,311 --> 00:02:18,616 Eh, don't worry. 55 00:02:18,660 --> 00:02:19,574 It's mostly made of Jed's back hair. 56 00:02:22,185 --> 00:02:23,621 And by the way, 57 00:02:23,665 --> 00:02:25,362 the Woodchuck initiation's been canceled. 58 00:02:25,406 --> 00:02:27,973 What? But I've been practicing for the shouting 59 00:02:28,017 --> 00:02:29,801 of compliments ritual all day. 60 00:02:29,845 --> 00:02:31,586 And I can't wait to tell Ava, 61 00:02:31,629 --> 00:02:33,805 [SHOUTS] "She sings like an angel!" 62 00:02:33,849 --> 00:02:35,633 [SHUSHES] 63 00:02:35,677 --> 00:02:37,200 That is part of the problem. 64 00:02:37,244 --> 00:02:39,333 Junkyard Judy filed another noise complaint against us. 65 00:02:39,376 --> 00:02:40,638 Who's Junkyard Judy? 66 00:02:40,682 --> 00:02:42,510 She owns that junkyard that borders the camp. 67 00:02:42,553 --> 00:02:44,338 She's always complaining about how loud we are. 68 00:02:44,381 --> 00:02:45,817 She's the reason our sing-alongs 69 00:02:45,861 --> 00:02:46,949 have been changed to whisper-alongs. 70 00:02:46,992 --> 00:02:48,516 And I am really tired of singing... 71 00:02:48,559 --> 00:02:49,560 ♪ If you're happy and you know it 72 00:02:49,604 --> 00:02:50,735 ♪ Keep it down ♪ 73 00:02:51,823 --> 00:02:53,521 Why didn't you tell me about this? 74 00:02:53,564 --> 00:02:55,914 If you'll let me, I can totally win Judy over. 75 00:02:55,958 --> 00:02:57,525 Oh, ho, ho, Destiny. 76 00:02:57,568 --> 00:02:59,091 Nobody wins Junkyard Judy over. 77 00:02:59,135 --> 00:03:01,529 We are in the middle of a good old-fashioned feud here. 78 00:03:01,572 --> 00:03:03,922 The only way it ends is if one of our descendants 79 00:03:03,966 --> 00:03:05,837 falls in love against our family's wishes. 80 00:03:07,622 --> 00:03:10,407 We can also just talk to her. 81 00:03:10,451 --> 00:03:12,279 Tsk. Destiny. 82 00:03:12,322 --> 00:03:13,889 You don't just talk to Judy. 83 00:03:13,932 --> 00:03:16,152 She's... Oh, how shall I put this delicately? 84 00:03:16,196 --> 00:03:17,980 Um, a heinous anger gremlin. 85 00:03:19,329 --> 00:03:21,897 Lou, I promise we can get Judy to like us. 86 00:03:21,940 --> 00:03:23,899 Fine, but I'm telling you, this isn't going to work. 87 00:03:23,942 --> 00:03:25,640 The Woodchuck should just accept that we've done 88 00:03:25,683 --> 00:03:27,076 our last traditional pot clanging, 89 00:03:27,119 --> 00:03:28,208 dancing, cleansing scream. 90 00:03:29,644 --> 00:03:31,602 Wait, are we the bad guys here? 91 00:03:36,390 --> 00:03:37,826 Oh. Hey, Parker. There you are. 92 00:03:37,869 --> 00:03:38,870 I was just about to head down to... 93 00:03:40,916 --> 00:03:42,657 Are you gonna play tetherball by yourself? 94 00:03:42,700 --> 00:03:45,834 Hey, to be the best, you gotta beat the best. 95 00:03:47,836 --> 00:03:50,360 Anyway, I have a list of things I need you to do. 96 00:03:50,404 --> 00:03:52,971 Finally, some real responsibility. 97 00:03:54,495 --> 00:03:55,931 Uh, you'll have to forgive me, Lou. 98 00:03:55,974 --> 00:03:57,237 I don't have much experience with this, 99 00:03:57,280 --> 00:03:58,803 but it looks like you accidentally 100 00:03:58,847 --> 00:04:01,458 handed me a list of, what do you call them, "cho-res"? 101 00:04:03,155 --> 00:04:04,548 They're called chores, rich boy. 102 00:04:04,592 --> 00:04:05,854 And it wasn't an accident. 103 00:04:07,203 --> 00:04:08,552 Hatch up leaky canoes, 104 00:04:08,596 --> 00:04:10,206 clean the windows of the mess hall? 105 00:04:10,250 --> 00:04:11,990 Don't you have any big, important things for me to do. 106 00:04:12,034 --> 00:04:14,297 Like what about my double-decker bunk bed idea? 107 00:04:14,341 --> 00:04:15,777 For the last time, 108 00:04:15,820 --> 00:04:17,518 bunk beds are already double-decker. 109 00:04:18,736 --> 00:04:20,347 And by the way, you need to have 110 00:04:20,390 --> 00:04:22,087 everything on that list finished by the end of the day. 111 00:04:22,131 --> 00:04:23,698 Otherwise, you're staying in the dog house. 112 00:04:23,741 --> 00:04:25,569 I can't finish this by tomorrow. 113 00:04:25,613 --> 00:04:27,136 There's 21 things on this list. 114 00:04:27,179 --> 00:04:28,920 Oh. Well, I guess you better try. 115 00:04:28,964 --> 00:04:31,096 Maybe knock out one of the harder ones first. 116 00:04:31,140 --> 00:04:33,534 Like number 13. 117 00:04:33,577 --> 00:04:36,537 Unclog Grizzly Cabin toilet? 118 00:04:36,580 --> 00:04:38,626 There's a reason why I made it number 13. 119 00:04:40,802 --> 00:04:41,890 Why? 120 00:04:46,677 --> 00:04:48,810 Grizzlies, something's bugging me. 121 00:04:48,853 --> 00:04:51,334 I told you to cut all the tag-side of your sweaters. 122 00:04:51,378 --> 00:04:54,729 No, I did that, and it changed my life. 123 00:04:54,772 --> 00:04:57,035 But, I meant, it's just not fair that Woodchuck Cabin 124 00:04:57,079 --> 00:04:59,516 has so many cool rituals and traditions, and we don't. 125 00:04:59,560 --> 00:05:02,867 They have a salute, an initiation, and a smelly mascot. 126 00:05:02,911 --> 00:05:05,783 Yeah, the only smelling mascot we have is Finn. 127 00:05:05,827 --> 00:05:07,829 Uh, and he's killing it. 128 00:05:09,526 --> 00:05:11,789 Hey, guys. I hope your day's going better than mine. 129 00:05:14,401 --> 00:05:16,011 We're kind of bummed the Grizzlies don't have 130 00:05:16,054 --> 00:05:18,927 a bunch of bonding activities like the girls. 131 00:05:18,970 --> 00:05:21,669 So you're basically looking for a list of things to do? 132 00:05:21,712 --> 00:05:23,410 Not just things. 133 00:05:23,453 --> 00:05:25,629 Things that will help us form a lifelong sense 134 00:05:25,673 --> 00:05:27,718 of camaraderie and interdependence. 135 00:05:27,762 --> 00:05:29,546 Yes. 136 00:05:29,590 --> 00:05:32,332 And I, too, understand all of the big words that Matteo's saying. 137 00:05:34,377 --> 00:05:37,206 Parker, why are you walking around with a plunger? 138 00:05:37,249 --> 00:05:40,296 What? [CHUCKLES] This isn't my going out plunger. 139 00:05:40,340 --> 00:05:41,079 I better go put it back. 140 00:05:44,605 --> 00:05:45,736 Looked pretty fancy to me. 141 00:05:50,001 --> 00:05:51,699 I'm telling you, this is never gonna work. 142 00:05:51,742 --> 00:05:52,874 It's a feud as old as time, 143 00:05:52,917 --> 00:05:54,528 like the Hatfields and McCoys, 144 00:05:54,571 --> 00:05:56,007 or orange juice and toothpaste. 145 00:05:57,139 --> 00:05:58,488 Just watch and learn. 146 00:06:03,667 --> 00:06:05,277 Who are you? 147 00:06:05,321 --> 00:06:07,149 Why, thank you for asking. 148 00:06:07,192 --> 00:06:08,629 My name is Destiny. 149 00:06:08,672 --> 00:06:10,631 And we're from Woodchuck Cabin at Camp Kikiwaka. 150 00:06:14,461 --> 00:06:16,854 Well, that's why we don't call her Reasonable Judy. Come on, let's go. 151 00:06:21,468 --> 00:06:23,165 Hi, Judy, was it? 152 00:06:23,208 --> 00:06:25,167 I think we got off on the wrong foot. 153 00:06:25,210 --> 00:06:28,910 Here is a little peace offering from us to you. 154 00:06:28,953 --> 00:06:29,954 Pickled otter paws. 155 00:06:31,347 --> 00:06:34,872 I see you didn't spring for declawed. 156 00:06:34,916 --> 00:06:38,006 You're our neighbor, not the Queen of England. [CHUCKLES] 157 00:06:38,049 --> 00:06:41,662 Hey, have you all heard a door slam part two? 158 00:06:41,705 --> 00:06:44,229 If you liked the first one, you'll love the sequel. 159 00:06:47,494 --> 00:06:49,147 Well, we should consider ourselves lucky. 160 00:06:49,191 --> 00:06:51,019 Back home, this is the part of the feud 161 00:06:51,062 --> 00:06:51,889 where the pitchforks come out. 162 00:06:59,419 --> 00:07:02,813 Hey, guys, look what I found in the camp archives. 163 00:07:02,857 --> 00:07:05,033 It looks like the Great Book Of Woodchuck. 164 00:07:05,076 --> 00:07:08,950 But this is the Ye Old Book Of Grizzly. 165 00:07:08,993 --> 00:07:10,908 How could I not have seen that before? 166 00:07:10,952 --> 00:07:14,434 Not to brag, but I do spend a lot of time by myself in the archives. 167 00:07:15,696 --> 00:07:17,132 Was misfiled in the sports section. 168 00:07:17,785 --> 00:07:19,003 Oh, that's why. 169 00:07:19,830 --> 00:07:21,789 And look what's inside. 170 00:07:21,832 --> 00:07:23,268 Ooh, I know this one. 171 00:07:23,878 --> 00:07:24,966 Words. 172 00:07:28,883 --> 00:07:31,494 "The 21 tenets of the Grizzly. 173 00:07:31,538 --> 00:07:35,106 "A list of service-based Grizzly Cabin traditions." 174 00:07:35,150 --> 00:07:36,412 We were just talking about 175 00:07:36,456 --> 00:07:37,500 wanting something like this. 176 00:07:37,544 --> 00:07:39,676 How weirdly convenient. 177 00:07:39,720 --> 00:07:44,246 Right? It's a list of bonding exercises specifically for Grizzly Cabin. 178 00:07:44,289 --> 00:07:45,726 There's a lot of them, though. 179 00:07:45,769 --> 00:07:47,249 Are you sure you're up for them? 180 00:07:47,292 --> 00:07:48,903 [SCOFFS] Of course. 181 00:07:48,946 --> 00:07:50,252 What are we waiting for? 182 00:07:50,295 --> 00:07:52,036 Let's forge new links of fellowship 183 00:07:52,080 --> 00:07:54,169 and interpersonal attachment. 184 00:07:54,212 --> 00:07:57,172 Yes. Those are the things that are good which we want. 185 00:07:59,348 --> 00:08:00,610 Parker, are you in? 186 00:08:00,654 --> 00:08:02,046 You are our honorary Grizzly, after all. 187 00:08:02,917 --> 00:08:05,049 Aww, thanks, guys. 188 00:08:05,093 --> 00:08:06,268 All right, enough chitchat. 189 00:08:06,311 --> 00:08:08,270 First tenet reads... 190 00:08:08,313 --> 00:08:12,056 "Rising tides lift all boats, but a Grizzly cannot bond 191 00:08:12,100 --> 00:08:15,451 "if the bottom of his canoe be not bonded." 192 00:08:15,756 --> 00:08:16,800 Hmm. 193 00:08:16,844 --> 00:08:17,932 I wonder what that could mean. 194 00:08:19,150 --> 00:08:22,153 Well, lots of our canoes have holes in them. 195 00:08:22,632 --> 00:08:24,329 It must mean 196 00:08:24,373 --> 00:08:27,376 we should patch them up and work together, so we don't sink. 197 00:08:27,419 --> 00:08:31,423 Huh. What an unexpected and fascinating interpretation. 198 00:08:31,467 --> 00:08:35,558 Come on, fellas, let's go make some canoes legally seaworthy. 199 00:08:35,602 --> 00:08:37,560 Camaraderie is the best. 200 00:08:37,604 --> 00:08:39,388 And I also know what's going on. 201 00:08:49,746 --> 00:08:51,008 What is this? 202 00:08:52,314 --> 00:08:54,229 Hi, neighbor. 203 00:08:54,272 --> 00:08:56,057 It looked like you could use some help organizing. 204 00:08:56,100 --> 00:08:58,450 And we Woodchucks are always happy to lend a hand. 205 00:08:58,494 --> 00:08:59,495 So what do you think? 206 00:09:00,670 --> 00:09:02,759 What do I think? [CHUCKLES] 207 00:09:02,803 --> 00:09:04,108 I think you ruined everything. 208 00:09:04,631 --> 00:09:06,589 Okay. 209 00:09:06,633 --> 00:09:09,592 In pageants, I always charm the judges most during the Q and A portion. 210 00:09:09,636 --> 00:09:15,380 So, let me tell you what being an American means to me. 211 00:09:15,424 --> 00:09:19,341 You put the hubcaps next to the broken toilet seats. 212 00:09:19,384 --> 00:09:21,256 They're supposed to be scattered on top of the doll heads. 213 00:09:21,299 --> 00:09:22,387 I have a system. 214 00:09:24,302 --> 00:09:26,261 This is probably a bad time to tell you, 215 00:09:26,304 --> 00:09:28,480 but you have otter fur in your teeth. 216 00:09:30,134 --> 00:09:31,266 Lugnut! 217 00:09:31,309 --> 00:09:32,659 [DOG GROWLING] 218 00:09:32,702 --> 00:09:33,964 Nice doggy. 219 00:09:37,402 --> 00:09:39,535 Aw! Nice doggy. 220 00:09:40,144 --> 00:09:41,189 Sic her.[BARKS] 221 00:09:41,232 --> 00:09:42,669 [SCREAMS] 222 00:09:42,712 --> 00:09:44,758 I'm sorry I touched your toilets. 223 00:09:50,024 --> 00:09:53,157 Let's see. The next tenet says... 224 00:09:53,201 --> 00:09:56,204 "Grizzlies must see into the eyes of other Grizzlies. 225 00:09:56,247 --> 00:09:58,075 "Eyes are the windows of the soul, 226 00:09:58,119 --> 00:10:02,471 "and windows are the windows of windows." 227 00:10:02,514 --> 00:10:04,908 Well, that sounds like we should clean the mess hall windows. 228 00:10:06,693 --> 00:10:07,955 It does? 229 00:10:07,998 --> 00:10:09,826 If you want to see into Matteo's soul, 230 00:10:09,870 --> 00:10:11,959 he has a diary he thinks I don't know about. 231 00:10:12,002 --> 00:10:14,875 Hey, those are private feelings and bird drawings. 232 00:10:16,920 --> 00:10:20,271 Try reading the next tenet. Maybe it'll be more clear. 233 00:10:20,315 --> 00:10:22,796 "The prey of the Grizzly must be pure. 234 00:10:22,839 --> 00:10:26,277 "Feast not upon the aged salmon, but upon the fresh, 235 00:10:26,321 --> 00:10:27,627 "or at least the less old." 236 00:10:29,063 --> 00:10:31,239 Okay, that one's just gibberish. 237 00:10:31,282 --> 00:10:35,069 And this is coming from a guy who pretends to understand Shakespeare. 238 00:10:35,112 --> 00:10:37,941 It is tricky, but I think it means we need to make sure 239 00:10:37,985 --> 00:10:40,291 there's no expired food in the fridge. 240 00:10:40,335 --> 00:10:43,120 Hey, maybe if we split up, we could finish them quicker. 241 00:10:43,164 --> 00:10:46,515 Uh, it's going to be pretty difficult to bond if we split up. 242 00:10:46,558 --> 00:10:49,170 Or will it be easier? 243 00:10:50,345 --> 00:10:51,651 No, I think it's the thing I said. 244 00:10:53,435 --> 00:10:54,697 My head's starting to hurt. 245 00:10:54,741 --> 00:10:55,959 Let's just go clean windows. 246 00:10:56,830 --> 00:10:59,049 Parting is such sweet sorrow... 247 00:10:59,093 --> 00:11:01,008 I think. I really don't get that guy. 248 00:11:06,056 --> 00:11:08,668 Did you just huck a big old book into the bushes? 249 00:11:08,711 --> 00:11:11,105 Uh, yeah. [CHUCKLES] Chore 18 on the list. 250 00:11:11,148 --> 00:11:14,717 Pest extermination. So I threw a book at a possum. 251 00:11:14,761 --> 00:11:16,110 If it didn't finish him off, 252 00:11:16,153 --> 00:11:18,025 perhaps he'll take this chance to better himself. 253 00:11:19,940 --> 00:11:21,506 Well, just remember, you have until the end of the day 254 00:11:21,550 --> 00:11:22,899 to get out of the dog house. 255 00:11:22,943 --> 00:11:24,814 Everyone who knows me knows I'm tough but fair. 256 00:11:24,858 --> 00:11:27,164 And love arbitrary deadlines. 257 00:11:32,604 --> 00:11:35,695 Well, I can see, Gwen hasn't been making her bed, hm. 258 00:11:36,608 --> 00:11:38,175 This is an old checklist. 259 00:11:41,788 --> 00:11:43,659 Whoa! What happened to you? 260 00:11:44,573 --> 00:11:45,705 I give up. 261 00:11:45,748 --> 00:11:47,619 I tried to kill Judy with kindness, 262 00:11:47,663 --> 00:11:49,796 and she tried to kill me with an angry poofball. 263 00:11:51,536 --> 00:11:53,234 Okay, now she's gone too far. 264 00:11:53,277 --> 00:11:55,236 You mess with one of Mama's campers, 265 00:11:55,279 --> 00:11:57,281 and Mama is going to mess with you. 266 00:11:57,325 --> 00:11:59,327 Okay, Are you Mama in this scenario? 267 00:11:59,370 --> 00:12:01,764 Yes, I'm Mama. This is my tough voice. 268 00:12:02,939 --> 00:12:05,072 Well, sign me up for the feud. 269 00:12:05,115 --> 00:12:07,117 I guess I'm not as charming as I thought I was. 270 00:12:07,161 --> 00:12:08,640 I mean, what do I have left now, 271 00:12:08,684 --> 00:12:10,555 besides beauty, brains and talent? 272 00:12:10,599 --> 00:12:11,861 You forgot modesty. 273 00:12:13,210 --> 00:12:15,473 But don't worry. When we're finished with Judy, 274 00:12:15,517 --> 00:12:17,388 she will wish she had never met us. 275 00:12:17,432 --> 00:12:18,999 She already wishes that. 276 00:12:19,042 --> 00:12:20,914 It is just something people say. 277 00:12:26,528 --> 00:12:28,008 Come on, guys. No time to rest. 278 00:12:28,051 --> 00:12:29,923 We gotta finish these tenets by the end of the day. 279 00:12:30,227 --> 00:12:31,446 Why? 280 00:12:31,489 --> 00:12:32,926 You asked a good question, Finn. 281 00:12:33,491 --> 00:12:34,623 Plowing ahead. 282 00:12:36,146 --> 00:12:39,106 "The Grizzly shines his light upon the camp, 283 00:12:39,149 --> 00:12:41,804 "banishing darkness wherever it lurks." 284 00:12:41,848 --> 00:12:43,719 This one must mean... 285 00:12:43,763 --> 00:12:46,678 Exactly. It means we need to swap out all the burned out bulbs around camp. 286 00:12:46,722 --> 00:12:48,680 Ancestral Grizzlies, you're crazy. 287 00:12:50,508 --> 00:12:52,206 How does that make sense? 288 00:12:52,249 --> 00:12:54,469 Light bulbs were invented after the book was written. 289 00:12:54,512 --> 00:12:58,342 Yes, uh, the Grizzlies of all, truly were ahead of their time. 290 00:12:58,386 --> 00:13:00,823 Anyway, I'm gonna go grab some fresh bulbs. 291 00:13:00,867 --> 00:13:02,782 I feel so close to you all right now. 292 00:13:06,698 --> 00:13:08,439 Something isn't right. 293 00:13:08,483 --> 00:13:10,137 I know. Let me see this thing. 294 00:13:15,577 --> 00:13:18,580 Hey, after the 21 tenets, all the pages are blank. 295 00:13:18,623 --> 00:13:21,365 So, no ending? 296 00:13:21,409 --> 00:13:25,282 Jeez, even Matteo's boring diary wraps up with a nice poem about friendship. 297 00:13:26,501 --> 00:13:27,807 Uh, what's that? 298 00:13:32,246 --> 00:13:34,639 This is a list of all the things we've been doing. 299 00:13:34,683 --> 00:13:37,294 And it's titled "Chores for Parker 300 00:13:37,338 --> 00:13:39,514 "to get out of the dog house." 301 00:13:39,557 --> 00:13:42,647 Does that mean raking the leaves on the great lawn meant nothing to him? 302 00:13:43,735 --> 00:13:45,215 All right, listen to this. 303 00:13:45,259 --> 00:13:47,478 How many Grizzlies does it take to screw in a light bulb? 304 00:13:49,872 --> 00:13:50,960 Okay, I know what you're thinking. 305 00:13:51,004 --> 00:13:53,702 The bare minimum. Yes! 306 00:13:55,747 --> 00:13:56,966 Okay, I know what you're thinking. 307 00:13:57,880 --> 00:13:59,360 And I'm really sorry. 308 00:13:59,403 --> 00:14:00,796 I just... I needed help 309 00:14:00,840 --> 00:14:03,103 with Lou's insanely long chore list. 310 00:14:03,146 --> 00:14:05,061 So you made a fake book? 311 00:14:05,105 --> 00:14:07,542 How did you even do that? It looks so real. 312 00:14:07,585 --> 00:14:09,544 Well, first I aged the pages under a heat lamp. 313 00:14:09,587 --> 00:14:12,155 Then I watched an online leather tanning series for the cover. 314 00:14:12,199 --> 00:14:15,115 And lastly, I hired a calligrapher to write out the 21 tenets. 315 00:14:15,158 --> 00:14:17,334 It would have just been easier to do the chores, man. 316 00:14:18,466 --> 00:14:20,685 Or you could have asked us to help you. 317 00:14:20,729 --> 00:14:22,122 We would have done it. 318 00:14:22,165 --> 00:14:25,386 But instead, you took advantage of our Grizzly family 319 00:14:25,429 --> 00:14:27,257 to get what you needed. 320 00:14:27,301 --> 00:14:30,565 Yeah, Parker, there's no "I" in Grizzly Cabin. 321 00:14:30,608 --> 00:14:32,132 Actually, there's two, Finn. 322 00:14:32,175 --> 00:14:35,222 Parker, there's two I's in Grizzly Cabin. 323 00:14:36,527 --> 00:14:37,615 But now there's not a "U". 324 00:14:51,586 --> 00:14:53,414 Okay, Lugnut. 325 00:14:53,457 --> 00:14:55,503 Mommy's going to the store. 326 00:14:55,546 --> 00:14:56,808 See you in 20 for yoga. 327 00:14:56,852 --> 00:14:57,853 Boop. 328 00:15:09,256 --> 00:15:10,648 Okay, now's our chance. 329 00:15:10,692 --> 00:15:12,520 Quick, give me the treat to distract Lugnut with. 330 00:15:12,563 --> 00:15:14,914 Then we'll glue all of Judy's junk together in one big junk hunk. 331 00:15:14,957 --> 00:15:18,178 Yes, my pants will have their revenge. 332 00:15:22,791 --> 00:15:24,967 JUDY: Oops, this isn't my purse. 333 00:15:25,011 --> 00:15:26,926 This is my doll head bag. 334 00:15:27,839 --> 00:15:29,189 She's coming. Quick, hide! 335 00:15:36,022 --> 00:15:37,458 I can still see you. 336 00:15:37,501 --> 00:15:38,807 Usually, hiding is a whole body thing. 337 00:15:39,851 --> 00:15:40,983 There's something in here. 338 00:15:43,768 --> 00:15:45,814 Hey, what are you doing? 339 00:15:45,857 --> 00:15:47,903 I could ask you the same question. 340 00:15:50,036 --> 00:15:52,342 LOU: [GASPS] No way! 341 00:15:52,386 --> 00:15:54,214 The Mooseum's missing moose head? 342 00:15:55,911 --> 00:15:58,131 Anything you want to tell us, Judy? 343 00:15:58,174 --> 00:15:59,959 Did you take it? 344 00:16:00,002 --> 00:16:01,612 You can't prove it's the same one. 345 00:16:01,656 --> 00:16:05,442 It says "property of the Mooseum" on the back. 346 00:16:07,140 --> 00:16:09,838 Dang it! I never should have gotten that label maker. 347 00:16:09,881 --> 00:16:12,275 It's addictive! 348 00:16:12,319 --> 00:16:14,364 Well, now that you know, what are you going to do about it? 349 00:16:16,627 --> 00:16:19,021 Well, we could keep it quiet. 350 00:16:19,065 --> 00:16:21,893 Oh, I see. 351 00:16:21,937 --> 00:16:23,808 How many doll heads is this going to cost me? 352 00:16:25,245 --> 00:16:26,898 Just leave the camp alone. 353 00:16:26,942 --> 00:16:28,944 No more noise complaints against Kikiwaka. 354 00:16:29,336 --> 00:16:31,207 Never. 355 00:16:31,251 --> 00:16:33,644 I'd sooner throw away all my broken toilet seats. 356 00:16:35,777 --> 00:16:38,127 Well, I guess we'll just have to turn you in. 357 00:16:38,171 --> 00:16:41,217 Fine. Go ahead. 358 00:16:41,261 --> 00:16:46,266 After all, it wouldn't be the first time you Woodchucks try to ruin my life. 359 00:16:48,920 --> 00:16:50,270 What did you mean by that? 360 00:16:50,313 --> 00:16:51,880 Better question... 361 00:16:51,923 --> 00:16:53,925 Where are all the doll bodies? 362 00:17:00,236 --> 00:17:01,455 Hey, there. 363 00:17:03,979 --> 00:17:05,850 Come on. You guys are still mad at me? 364 00:17:05,894 --> 00:17:07,939 Still, it's only been like an hour. 365 00:17:07,983 --> 00:17:09,376 We're kids, not fruit flies. 366 00:17:10,986 --> 00:17:13,162 And what you did was emotionally distressing. 367 00:17:13,206 --> 00:17:15,556 Yeah, and it hurt our feelings. 368 00:17:16,948 --> 00:17:19,081 After we invited you to be a Grizzly. 369 00:17:19,125 --> 00:17:20,300 That's not how you treat family. 370 00:17:21,649 --> 00:17:23,781 You haven't met my family. 371 00:17:23,825 --> 00:17:25,392 The Prestons don't ask you for help. 372 00:17:25,435 --> 00:17:27,481 They trick you into helping them. 373 00:17:27,524 --> 00:17:30,353 One time, my sister fooled me into giving her my android butler 374 00:17:30,397 --> 00:17:32,138 so she could strip him for parts. 375 00:17:32,181 --> 00:17:33,791 You have an android butler? 376 00:17:34,444 --> 00:17:36,664 Had, Matteo. Keep up. 377 00:17:38,579 --> 00:17:40,102 You guys have never been that way with me. 378 00:17:40,885 --> 00:17:43,062 I'm sorry. 379 00:17:43,105 --> 00:17:46,195 I didn't even think just to ask you for help. 380 00:17:46,239 --> 00:17:49,416 Maybe I should start acting less like a Preston and more like a Grizzly. 381 00:17:49,459 --> 00:17:51,635 That is, if the Grizzlies will still have me. 382 00:17:54,377 --> 00:17:55,291 Of course we will. 383 00:17:56,466 --> 00:17:59,165 And the offer stands. 384 00:17:59,208 --> 00:18:01,210 If you need help finishing Lou's chores, 385 00:18:01,254 --> 00:18:03,473 we're still willing to lend you a helpful paw. 386 00:18:03,517 --> 00:18:05,954 Thanks. That means a lot. 387 00:18:05,997 --> 00:18:08,217 But I'm gonna finish the rest on my own. 388 00:18:08,261 --> 00:18:11,481 And first, we should fill the Ye Old Book Of Grizzly with some real traditions. 389 00:18:11,525 --> 00:18:12,830 Ones we make together. 390 00:18:12,874 --> 00:18:14,354 I think that's a great idea. 391 00:18:14,745 --> 00:18:16,486 Me, too. 392 00:18:16,530 --> 00:18:20,055 Man, I can't wait to read about this moment in Matteo's diary later. 393 00:18:20,099 --> 00:18:21,839 I liked it better when you hated books. 394 00:18:27,715 --> 00:18:29,978 Well, I'm here, but I don't know why. 395 00:18:30,021 --> 00:18:33,024 If you're gonna turn me in, I'd rather wait at my dump instead of this one. 396 00:18:34,504 --> 00:18:36,158 This place is not a dump. 397 00:18:36,202 --> 00:18:38,334 It was briefly used as a dump in the '80s. Read a book. 398 00:18:40,293 --> 00:18:43,861 Look, we wanted to ask you about what you said earlier. 399 00:18:43,905 --> 00:18:45,167 It seems like you don't like our camp 400 00:18:45,211 --> 00:18:47,648 because of something the Woodchucks did to you. 401 00:18:47,691 --> 00:18:48,910 Can you tell us what it was? 402 00:18:49,476 --> 00:18:50,694 Why do you want to know? 403 00:18:50,738 --> 00:18:53,741 Because you seem really upset. 404 00:18:53,784 --> 00:18:58,006 And instead of trying to charm you or prank you, 405 00:18:58,049 --> 00:19:00,182 we should've just tried talking to you. 406 00:19:00,226 --> 00:19:01,488 So now we are. 407 00:19:02,576 --> 00:19:05,013 Well, if you really care. 408 00:19:06,449 --> 00:19:10,149 When I was a teenager, I went to Camp Kikiwaka, too. 409 00:19:11,802 --> 00:19:13,326 I was in Honey Badger Cabin. 410 00:19:13,369 --> 00:19:15,980 Ooh, if the snarl fit... 411 00:19:17,852 --> 00:19:20,333 But what I really wanted was to be a Woodchuck. 412 00:19:21,247 --> 00:19:23,379 Those girls seemed so cool. 413 00:19:23,423 --> 00:19:25,338 And they told me I could actually join them. 414 00:19:25,381 --> 00:19:27,470 All I had to do to be initiated into their cabin 415 00:19:27,514 --> 00:19:29,690 was prove myself... 416 00:19:29,733 --> 00:19:31,779 by stealing the moose head from the Mooseum. 417 00:19:33,215 --> 00:19:35,348 That isn't part of the Woodchuck initiation. 418 00:19:35,391 --> 00:19:37,437 I know, they lied. 419 00:19:37,480 --> 00:19:38,829 When I got back to camp with the head, 420 00:19:38,873 --> 00:19:41,267 they said they were just messing with me. 421 00:19:41,310 --> 00:19:45,053 They were never going to let me be a Woodchuck. 422 00:19:45,096 --> 00:19:47,708 They just wanted to see if I would actually do it. 423 00:19:49,362 --> 00:19:50,319 I was really hurt. 424 00:19:52,060 --> 00:19:55,890 I just wanted to be accepted so badly. 425 00:19:55,933 --> 00:19:58,197 Oh, I am so sorry you were treated that way. 426 00:19:58,240 --> 00:19:59,328 Thank you. 427 00:20:00,416 --> 00:20:02,244 But it wasn't your fault. 428 00:20:02,288 --> 00:20:05,943 I shouldn't have taken my feelings out on the camp. 429 00:20:05,987 --> 00:20:09,208 And I know stealing is wrong, so go ahead, turn me in. 430 00:20:09,251 --> 00:20:11,166 I'll go quietly. 431 00:20:11,210 --> 00:20:14,343 Just promise me someone will feed my doll heads when I'm gone. 432 00:20:17,564 --> 00:20:19,870 Okay, fine. We won't turn you in. 433 00:20:19,914 --> 00:20:21,829 You were tricked by a cruel joke into making a mistake. 434 00:20:21,872 --> 00:20:23,004 It could have happened to anyone? 435 00:20:23,961 --> 00:20:25,746 Really? You mean it? 436 00:20:25,789 --> 00:20:28,009 Absolutely. I mean, who among us 437 00:20:28,052 --> 00:20:30,272 hasn't coveted a well-done piece of moose taxidermy? 438 00:20:32,361 --> 00:20:33,449 It was rhetorical. 439 00:20:33,493 --> 00:20:35,016 I was making a point. 440 00:20:36,887 --> 00:20:40,108 Judy, I never should have let this turn into a feud. 441 00:20:40,151 --> 00:20:42,241 -We were in a feud? -Apparently, a one-sided feud. 442 00:20:44,068 --> 00:20:45,983 But I happen to know the director of the Mooseum. 443 00:20:46,027 --> 00:20:47,333 And I'll see to it that the head 444 00:20:47,376 --> 00:20:49,073 is anonymously returned to its rightful owner. 445 00:20:50,161 --> 00:20:51,162 But not the moose. 446 00:20:51,859 --> 00:20:52,773 That ship has sailed. 447 00:20:54,688 --> 00:20:56,429 Wow. [LAUGHS] 448 00:20:58,082 --> 00:21:00,607 This place has really changed since I was here. [LAUGHS] 449 00:21:02,130 --> 00:21:04,611 I would have loved to have been Woodchuck with you two. 450 00:21:05,655 --> 00:21:07,744 Well, maybe you still can. 451 00:21:07,788 --> 00:21:10,312 For real? Wait. 452 00:21:10,356 --> 00:21:13,054 You're not going to have me steal something crazy like a moose butt, are you? 453 00:21:13,097 --> 00:21:14,664 Nah. 454 00:21:14,708 --> 00:21:15,970 We already got one of those. 455 00:21:17,363 --> 00:21:19,321 I'll give you 50 doll heads if you steal it. 456 00:21:24,021 --> 00:21:26,197 Grizzly Cabin. Grizzly Cabin. 457 00:21:26,241 --> 00:21:28,548 [ROARING] 458 00:21:28,591 --> 00:21:31,202 Grizzly Cabin. Grizzly Cabin. [ROARING] Uh, Parker? 459 00:21:33,379 --> 00:21:35,990 So, what you got there? 460 00:21:36,033 --> 00:21:37,078 Oh, this is nothing. 461 00:21:37,121 --> 00:21:38,645 Just a traditional bear onesies 462 00:21:38,688 --> 00:21:40,516 and a ritual spirit fire. You? 463 00:21:40,560 --> 00:21:42,344 Hmm. Ancient relic and a sack full of carved totems. 464 00:21:42,388 --> 00:21:43,563 -Cool. -Cool. 465 00:21:45,042 --> 00:21:47,393 So I'll assume that since you're having a blast doing... 466 00:21:47,436 --> 00:21:50,657 [ROARING] This... 467 00:21:50,700 --> 00:21:53,529 That must mean that you've completed all the items on the list I gave you. 468 00:21:53,573 --> 00:21:55,662 Not quite. But I will finish them in the morning. 469 00:21:55,705 --> 00:21:59,100 Tonight, me and the boys are creating some new Grizzly Cabin traditions. 470 00:21:59,143 --> 00:22:00,580 Come on, Parker. 471 00:22:00,623 --> 00:22:02,233 We can't finish forging the bonds of our friendship 472 00:22:02,277 --> 00:22:04,758 until you drink this goblet full of squirrel's blood. 473 00:22:05,585 --> 00:22:06,803 Be right there. 474 00:22:06,847 --> 00:22:08,762 Don't worry. It's expired tomato juice. 475 00:22:09,980 --> 00:22:12,069 Hey, Lou.[BOYS GRUNTING] 476 00:22:12,113 --> 00:22:13,984 Whoa! What's that? 477 00:22:14,637 --> 00:22:16,683 [ALL ROARING] 478 00:22:18,249 --> 00:22:21,209 That is Parker getting out of the dog house. 479 00:22:21,252 --> 00:22:24,038 BOYS: Grizzly Cabin. Grizzly Cabin. [ROARING] 480 00:22:29,173 --> 00:22:31,785 This wood represents the bond between Woodchucks. 481 00:22:31,828 --> 00:22:34,396 Like our bond, the wood is strong. 482 00:22:34,440 --> 00:22:36,964 Unlike our bond, the wood is wood. 483 00:22:38,400 --> 00:22:39,488 What does that mean? 484 00:22:40,228 --> 00:22:42,012 So many things. 485 00:22:42,056 --> 00:22:43,536 You don't have a clue, do you? 486 00:22:43,579 --> 00:22:44,580 Nope. 487 00:22:46,234 --> 00:22:48,279 And now, with the ceremonial chucking of the wood, 488 00:22:48,323 --> 00:22:51,152 we proudly welcome the newest honorary Woodchuck 489 00:22:51,195 --> 00:22:53,241 and friend, Junkyard Judy. 490 00:22:53,284 --> 00:22:54,416 [EXCLAIMS] 491 00:22:54,460 --> 00:22:56,592 [BOTH BEAT BOXING] 492 00:22:56,636 --> 00:22:58,159 You guys call me Junkyard Judy? 493 00:22:58,681 --> 00:23:00,248 [SCOFFS] No. 494 00:23:03,294 --> 00:23:04,383 Yes. 495 00:23:06,254 --> 00:23:09,257 Would a genuine mounted moose rump 496 00:23:09,300 --> 00:23:11,041 smooth this over? 497 00:23:11,085 --> 00:23:13,783 [CHUCKLES] It's time. The kids were taking problematic selfies. 498 00:23:13,833 --> 00:23:18,383 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.