All language subtitles for Boogie.2021.720p.BluRay.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:22,580 --> 00:00:25,197
CARTOMANTE
3
00:00:25,198 --> 00:00:28,177
FLUSHING QUEENS, NOVA IORQUE
4
00:00:43,234 --> 00:00:45,322
Permita-me. Eu sou a mais nova.
5
00:00:57,582 --> 00:00:58,882
Obrigada.
6
00:01:10,911 --> 00:01:12,693
Esse beb� � um erro.
7
00:01:14,508 --> 00:01:15,850
Ser� um filho?
8
00:01:15,851 --> 00:01:17,255
N�o posso dizer.
9
00:01:17,257 --> 00:01:18,801
Qual a chance de ser um filho?
10
00:01:19,068 --> 00:01:20,854
N�o posso dizer com certeza.
11
00:01:20,855 --> 00:01:22,155
D� um palpite.
12
00:01:24,525 --> 00:01:26,443
Claro que � 50/50!
O que mais seria?
13
00:01:26,444 --> 00:01:27,744
Seu idiota!
14
00:01:30,302 --> 00:01:31,921
Nada � certeza.
15
00:01:32,233 --> 00:01:36,232
Tudo que posso dizer,
se decidirem ficar juntos,
16
00:01:36,234 --> 00:01:38,113
devem ser gentis um com o outro.
17
00:01:38,258 --> 00:01:41,383
O amor vai derreter
a espada mais afiada.
18
00:01:48,181 --> 00:01:51,044
18 ANOS DEPOIS
19
00:02:00,166 --> 00:02:03,063
Jackie, deveria comer
fruta fresca.
20
00:02:03,064 --> 00:02:05,411
N�o posso comer fruta fresca.
Tem muita fibra.
21
00:02:05,413 --> 00:02:06,902
Me d� diarreia.
22
00:02:07,124 --> 00:02:08,986
Sinto falta
das ma��s doces de Taiwan.
23
00:02:09,749 --> 00:02:11,978
Voc� sempre fala
dessas ma��s doces,
24
00:02:11,980 --> 00:02:14,669
p�ezinhos vaporizados,
omelete de ostra.
25
00:02:14,671 --> 00:02:17,828
N�o posso comer essas coisas.
Tenho o intestino irritado.
26
00:02:19,098 --> 00:02:22,496
Filho, depois da formatura,
vou te levar para casa.
27
00:02:22,771 --> 00:02:24,206
N�o estamos em casa?
28
00:02:31,022 --> 00:02:32,677
US$ 3 mil este m�s.
29
00:02:38,377 --> 00:02:40,017
Pelo livro ou pelo carro?
30
00:02:40,111 --> 00:02:41,519
Ambos.
31
00:02:42,404 --> 00:02:43,864
Para ser honesto,
32
00:02:43,865 --> 00:02:47,024
os neg�cios estavam uma bagun�a,
desde que foi para a pris�o.
33
00:02:47,427 --> 00:02:49,448
Fa�a as apostas
na temporada de futebol.
34
00:02:49,450 --> 00:02:51,191
Ent�o, eu lavo minhas m�os.
35
00:02:52,094 --> 00:02:53,853
Estamos no ramo
do basquete agora.
36
00:02:54,448 --> 00:02:57,448
- Tudo depende de voc�, Alfred.
- � isso a�.
37
00:02:57,450 --> 00:02:59,300
Ou�a seu tio Jackie, Alfred.
38
00:03:17,188 --> 00:03:19,252
Filho da puta!
Voc� n�o pode apostar!
39
00:03:19,254 --> 00:03:20,555
� o dinheiro do almo�o.
40
00:03:21,800 --> 00:03:24,529
Est�o todos indo
para a faculdade, certo?
41
00:03:24,955 --> 00:03:26,255
Diz "preparat�rio".
42
00:03:27,652 --> 00:03:29,804
Sem d�vida n�o est�o
no ramo do basquete.
43
00:03:41,914 --> 00:03:44,248
Griots Team apresenta:
"Boogie"
44
00:04:02,516 --> 00:04:04,602
Tradu��o: Gilbert Olivr
Anap9 - TatianeVS
45
00:04:18,532 --> 00:04:21,410
Trench21P - Lari.Witch
Ju82 - Nero - �linda
46
00:04:24,330 --> 00:04:27,291
ElFrijole - jon - Dreeh
AlzWitch71 - xoxoanne
47
00:04:37,968 --> 00:04:40,846
Revis�o Inicial: Lari.Witch
48
00:04:48,792 --> 00:04:52,691
Revis�o Final: Ruivo
49
00:04:54,055 --> 00:04:57,245
Bom dia,
turma de ingl�s avan�ado.
50
00:04:57,483 --> 00:05:01,505
Isso. "Bom dia, Sr. Richmond."
51
00:05:04,791 --> 00:05:07,290
Saibam voc�s ou n�o,
52
00:05:07,292 --> 00:05:10,936
voc�s est�o amadurecendo.
53
00:05:11,104 --> 00:05:14,852
Isso mesmo. Este momento,
bem aqui e agora,
54
00:05:14,854 --> 00:05:17,857
voc�s est�o amadurecendo.
55
00:05:18,185 --> 00:05:20,159
Agora, me deem um exemplo
56
00:05:20,161 --> 00:05:23,688
de uma hist�ria de maioridade
com a qual voc� se identifica.
57
00:05:28,628 --> 00:05:31,571
Tudo bem, Srta. Eleanor.
58
00:05:32,115 --> 00:05:36,513
Qual � a hist�ria
de amadurecimento que a afetou?
59
00:05:39,822 --> 00:05:41,122
"Free Willy".
60
00:05:42,330 --> 00:05:43,630
N�o estou familiarizado.
61
00:05:43,632 --> 00:05:47,877
� um filme sobre a liberta��o
de uma baleia na natureza.
62
00:05:47,879 --> 00:05:49,529
Cara, Max B. livre.
63
00:05:50,599 --> 00:05:52,963
Senhor Alfred,
64
00:05:52,965 --> 00:05:54,485
bem-vindo ao ingl�s avan�ado.
65
00:05:54,486 --> 00:05:56,397
Prefiro meu nome de stripper,
Boogie.
66
00:05:56,398 --> 00:05:57,811
Beleza, certo.
67
00:05:57,812 --> 00:06:00,085
N�o, tudo bem,
tudo bem, isso basta.
68
00:06:00,087 --> 00:06:02,181
Max B. est� preso por homic�dio.
69
00:06:02,183 --> 00:06:03,634
Precisa ouvir os dois lados.
70
00:06:07,084 --> 00:06:11,103
Sr. Boogie, um dia,
todos encontraremos o nosso par.
71
00:06:12,897 --> 00:06:14,197
Ent�o...
72
00:06:21,379 --> 00:06:23,993
Eu apresento a voc�s...
73
00:06:23,994 --> 00:06:25,769
O APANHADOR NO CAMPO DE CENTEIO
74
00:06:25,770 --> 00:06:27,272
Holden Caulfield.
75
00:06:28,274 --> 00:06:29,875
N�o � isso que est� escrito.
76
00:06:31,603 --> 00:06:33,014
Ai, Senhor.
77
00:06:33,357 --> 00:06:34,657
Senti sua falta.
78
00:06:34,658 --> 00:06:37,530
Vou continuar dizendo
a mim mesmo que senti sua falta.
79
00:06:52,185 --> 00:06:53,485
Ei, meu.
80
00:06:54,311 --> 00:06:57,090
Diga que esse cara n�o est�
olhando l� em baixo.
81
00:06:57,679 --> 00:06:59,496
O chin�s malhando bra�o?
82
00:06:59,498 --> 00:07:01,990
- Sim.
- Esse � Boogie Chin.
83
00:07:01,992 --> 00:07:03,341
O que ele faz aqui?
84
00:07:03,491 --> 00:07:05,271
Ele n�o vai
para a Bishop Molloy?
85
00:07:05,803 --> 00:07:08,508
Ele fez o teste no City Prep
para jogar contra o Monk.
86
00:07:08,838 --> 00:07:11,594
Pessoalmente, acho ele enrolado
como uma guioza.
87
00:07:13,320 --> 00:07:16,144
Foda-se o Monk.
E fodam-se os jogadores.
88
00:07:16,960 --> 00:07:19,030
Sabe que n�o desisto
de jogadores.
89
00:07:20,062 --> 00:07:22,158
Cara, estava tranquilo
para jogar
90
00:07:22,160 --> 00:07:23,470
at� voc� vir para c�.
91
00:07:23,472 --> 00:07:26,946
E tem os asi�ticos te puxando
como se fosse Jeremy Lin.
92
00:07:26,948 --> 00:07:29,074
Cara, o Jeremy Lin
pode chupar meu pau.
93
00:07:29,075 --> 00:07:32,017
O qu�? Pensei que geral
gostava com ele.
94
00:07:32,398 --> 00:07:36,211
Ele � mais louco por Jesus
do que � um asi�tico.
95
00:07:37,275 --> 00:07:39,535
- Calma, cara.
- Com todo respeito.
96
00:07:41,485 --> 00:07:42,785
Quem � aquela?
97
00:07:43,715 --> 00:07:45,168
� a Eleanor.
98
00:07:46,220 --> 00:07:48,914
Ele conseguiria,
se parasse de encarar.
99
00:07:49,390 --> 00:07:50,827
Eu realmente n�o me importo.
100
00:07:50,829 --> 00:07:53,081
Pode me assistir chupar
costelinhas agridoces.
101
00:07:53,083 --> 00:07:56,299
Garota, � sua fome falando
de toda essa comida chinesa.
102
00:07:56,660 --> 00:07:59,722
- Me d� cobertura.
- A� vem ele.
103
00:08:00,003 --> 00:08:01,723
Cale a merda da boca.
104
00:08:02,465 --> 00:08:05,082
- Cal�as legais.
- Voc� encara demais.
105
00:08:05,084 --> 00:08:08,183
- Voc� tem uma vagina bonita.
- Ei, mano.
106
00:08:10,551 --> 00:08:13,191
D� o fora daqui
com toda essa merda.
107
00:08:13,192 --> 00:08:14,727
� melhor me respeitar.
108
00:08:14,728 --> 00:08:17,127
- S� fatos.
- Espera a�.
109
00:08:17,473 --> 00:08:20,417
Esse frango ensopado
n�o disse "fatos" na minha cara.
110
00:08:23,269 --> 00:08:26,697
- Toda a carne estragou.
- Vou me tornar vegana.
111
00:08:28,601 --> 00:08:31,073
- Ela quer.
- Minha vagina?
112
00:08:41,044 --> 00:08:42,344
Levanta.
113
00:08:45,118 --> 00:08:46,490
Use seus olhos.
114
00:08:49,136 --> 00:08:50,768
Vamos mostrar
que consegue focar.
115
00:08:53,925 --> 00:08:55,225
Estou focado.
116
00:08:55,226 --> 00:08:57,285
Eles d�o cr�dito pela paix�o
117
00:08:57,286 --> 00:08:59,312
mas me olham
como se eu estivesse doente.
118
00:09:00,515 --> 00:09:03,734
Eles n�o v�o nos dar
nada neste pa�s. Entendeu?
119
00:09:03,752 --> 00:09:06,521
Ningu�m acredita em um jogador
de basquete asi�tico.
120
00:09:06,888 --> 00:09:08,341
� uma piada.
121
00:09:08,990 --> 00:09:12,110
Podemos cozinhar,
limpar, calcular muito bem,
122
00:09:12,114 --> 00:09:14,966
mas qualquer outra coisa,
somos escolhidos por �ltimo.
123
00:09:16,810 --> 00:09:19,560
Mas se seguir
nossos planos e vencermos Monk,
124
00:09:19,826 --> 00:09:21,560
teremos nossa chance na NBA.
125
00:09:25,476 --> 00:09:28,258
Bem, eu gostaria de vencer
o Memphis Houston
126
00:09:28,262 --> 00:09:29,679
e provar que est�o errados.
127
00:09:29,680 --> 00:09:31,980
Memphis? Vamos l�.
128
00:09:32,662 --> 00:09:34,186
O Memphis � fraco.
129
00:09:34,420 --> 00:09:37,672
Se voc� quer ser o melhor,
precisa vencer o Monk.
130
00:09:37,676 --> 00:09:39,878
� por isso que te transferi
para a City Prep.
131
00:09:41,092 --> 00:09:44,001
Tem que mostrar aos olheiros
que voc� � melhor que o Monk.
132
00:09:44,363 --> 00:09:45,969
Que voc� � o melhor da cidade.
133
00:09:45,970 --> 00:09:47,319
OS BARRACKS - NOVA IORQUE
134
00:10:24,815 --> 00:10:26,115
URGENTE
135
00:10:32,750 --> 00:10:34,055
O que foi, m�e?
136
00:10:35,218 --> 00:10:39,633
Nada. A mesma merda de sempre,
como Deus quiser.
137
00:10:40,227 --> 00:10:41,643
Voc� tem que relaxar.
138
00:10:41,644 --> 00:10:43,043
Relaxar?
139
00:10:43,194 --> 00:10:45,108
Por que voc� n�o me diz
como relaxar?
140
00:10:47,343 --> 00:10:50,405
Voc� e seu pai com esse sonho
maluco da NBA,
141
00:10:50,738 --> 00:10:53,567
mas voc� nem tem
a proposta de bolsa ainda.
142
00:10:53,571 --> 00:10:56,721
- Como relaxar?
- Posso ir para Georgetown.
143
00:10:56,725 --> 00:10:59,057
Voc� vai?
144
00:10:59,505 --> 00:11:01,685
Deixe-me ver como vai.
145
00:11:02,833 --> 00:11:04,605
Acha que dinheiro cai do c�u?
146
00:11:04,606 --> 00:11:06,747
Como vamos pagar isso?
S� temos d�vidas.
147
00:11:06,748 --> 00:11:09,568
Quem se importa?
� problema meu, n�o seu.
148
00:11:09,569 --> 00:11:11,126
Voc� est� sempre t�o infeliz.
149
00:11:11,579 --> 00:11:12,899
Sou infeliz?
150
00:11:15,934 --> 00:11:17,234
O qu�?
151
00:11:18,129 --> 00:11:19,785
Posso conseguir
ajuda financeira.
152
00:11:31,906 --> 00:11:33,634
Suas asinhas est�o fortes agora?
153
00:11:50,448 --> 00:11:53,940
N�o aprenda com as crian�as
daqui a falar merda aos pais.
154
00:11:55,901 --> 00:11:58,792
� assim que fala com sua m�e?
155
00:12:00,191 --> 00:12:03,653
Por que n�o tenta ser
a mulher do teu pai?
156
00:12:03,657 --> 00:12:05,605
Ent�o, voc� ver�
quem � o infeliz.
157
00:12:09,120 --> 00:12:10,420
Boogie, inicie a jogada.
158
00:12:16,506 --> 00:12:19,451
- Abre na ala, mano.
- Boogie, use o bloqueio.
159
00:12:20,897 --> 00:12:23,655
- Use o bloqueio!
- Passe a bola, cara.
160
00:12:23,839 --> 00:12:25,143
Passa.
161
00:12:25,334 --> 00:12:26,634
Vamos l�.
162
00:12:29,326 --> 00:12:30,626
O que aconteceu?
163
00:12:31,123 --> 00:12:34,304
- Isso � basquete individual.
- Olhe para esse pipoca.
164
00:12:34,305 --> 00:12:36,028
O que te disse
sobre dedurar, cara?
165
00:12:36,032 --> 00:12:38,385
- Tem uma escuta com voc�?
- Todo mundo relaxa.
166
00:12:38,386 --> 00:12:39,821
Quer ligar para a pol�cia?
167
00:12:39,822 --> 00:12:41,790
Ele s� est� fazendo
o que voc� falou.
168
00:12:41,791 --> 00:12:44,908
Certo, pessoal, para o chuveiro.
� isso, por hoje.
169
00:12:47,541 --> 00:12:49,315
Acha que isso � engra�ado?
170
00:12:50,215 --> 00:12:51,963
Um pouquinho.
171
00:12:51,964 --> 00:12:53,908
Veja no pr�ximo treino,
se � engra�ado.
172
00:12:53,909 --> 00:12:55,338
Vai tomar um banho.
173
00:12:55,690 --> 00:12:57,815
E voc�, quero conversar.
174
00:12:59,801 --> 00:13:01,669
Vamos l�, gente,
continuem andando.
175
00:13:01,670 --> 00:13:03,439
Nada para ver aqui.
176
00:13:03,440 --> 00:13:05,471
Cuidado com o torcicolo.
177
00:13:05,472 --> 00:13:07,643
Vamos, acelerem.
178
00:13:07,644 --> 00:13:09,455
Dedos-duros se machucam.
179
00:13:10,459 --> 00:13:12,908
Vamos passar um desodorante.
180
00:13:18,980 --> 00:13:20,574
Estamos todos animados.
181
00:13:20,816 --> 00:13:24,074
Temos uma chance de ganhar
todo jogo com voc� na equipe.
182
00:13:25,708 --> 00:13:27,998
Mas se voc� quiser derrotar
Monk e Brooklyn,
183
00:13:27,999 --> 00:13:30,605
e, honestamente, � a raz�o
pela qual voc� est� aqui,
184
00:13:30,889 --> 00:13:33,324
precisa come�ar
a jogar em equipe.
185
00:13:33,420 --> 00:13:35,490
Essa equipe � um lixo.
186
00:13:37,510 --> 00:13:39,725
- N�o pode dizer isso.
- � um fato.
187
00:13:39,726 --> 00:13:41,445
Venceram tr�s jogos ano passado.
188
00:13:41,446 --> 00:13:43,625
N�o pode dizer
que as pessoas s�o um lixo,
189
00:13:43,626 --> 00:13:45,891
n�o importa
quantos jogos perderam.
190
00:13:45,892 --> 00:13:50,031
N�o estou falando das pessoas.
Na quadra, a equipe � horr�vel.
191
00:13:52,775 --> 00:13:54,813
N�o pedimos
para voc� vir para c�.
192
00:13:55,222 --> 00:13:57,749
Est� aqui por suas pr�prias
raz�es ego�stas.
193
00:13:57,750 --> 00:14:00,539
Escolheu esta fam�lia
quando se transferiu para c�.
194
00:14:10,350 --> 00:14:13,812
Seu filho teve uma discuss�o
com o treinador.
195
00:14:15,102 --> 00:14:17,937
- Aqui est�.
- Obrigado, cunhado.
196
00:14:21,119 --> 00:14:24,976
A futura estrela da NBA
ganha a tigela maior.
197
00:14:25,306 --> 00:14:29,257
Derrote o Monk que vai chover
bolsas de faculdades.
198
00:14:37,474 --> 00:14:39,241
Colocaram o ovo cru?
199
00:14:39,406 --> 00:14:41,631
Esfria o talharim direitinho.
200
00:14:44,819 --> 00:14:47,158
Ovo cru!
201
00:14:54,697 --> 00:14:56,307
Qual foi a discuss�o?
202
00:14:58,244 --> 00:15:01,338
Conte ao seu pai,
conte o que voc� disse!
203
00:15:02,058 --> 00:15:04,838
Falou que os colegas
de time eram lixo!
204
00:15:04,839 --> 00:15:06,283
O que estava pensando?
205
00:15:09,946 --> 00:15:12,241
O que disse para o treinador?
206
00:15:12,242 --> 00:15:13,774
O que mais podia dizer?
207
00:15:13,775 --> 00:15:16,813
"Desculpa treinador,
mas meu filho n�o mentiu,
208
00:15:16,814 --> 00:15:18,901
os colegas dele s�o um lixo!"
209
00:15:24,509 --> 00:15:27,479
Que merda
voc�s estavam pensando?
210
00:15:32,316 --> 00:15:34,772
Ent�o, somos compat�veis?
211
00:15:36,086 --> 00:15:38,553
O drag�o n�o consegue
aguentar sofrimento,
212
00:15:39,499 --> 00:15:43,175
e o c�o teimoso v� isso
como fraqueza.
213
00:15:43,558 --> 00:15:47,973
N�o sabe xingar em taiwan�s
e mal sabe falar chin�s
214
00:15:47,974 --> 00:15:52,287
e passa o dia inteiro como um
vagabundo murmurando "foda-se."
215
00:15:52,288 --> 00:15:54,848
Se quiser jogar os palitos,
v� jogar na escola!
216
00:15:54,849 --> 00:15:56,355
- Continue!
- Esse ideia idiota
217
00:15:56,356 --> 00:15:58,255
do Alfred derrotar
o Monk foi sua.
218
00:15:58,256 --> 00:16:00,363
Voc� quis que ele fosse
para essa escola
219
00:16:00,364 --> 00:16:01,927
e jogasse com essa equipe lixo!
220
00:16:02,840 --> 00:16:04,504
Vou bater na merda da sua cara!
221
00:16:04,505 --> 00:16:06,020
Vai fazer o qu�? Me bater?
222
00:16:06,317 --> 00:16:08,393
Mas, como sempre,
com o sol e as estrelas
223
00:16:08,394 --> 00:16:10,979
h� for�as e fraquezas
224
00:16:10,980 --> 00:16:13,846
com os quais constroem
uma vida potencial, se quiserem.
225
00:16:14,417 --> 00:16:17,268
- Sabia que voc� n�o conseguia!
- Continue!
226
00:16:17,269 --> 00:16:19,736
Fica o dia todo comendo
macarr�o de cueca,
227
00:16:19,737 --> 00:16:21,274
enquanto seu neg�cio apodrece!
228
00:16:21,275 --> 00:16:22,633
Te desafio a continuar!
229
00:16:22,634 --> 00:16:23,993
N�o faz isso! Parem!
230
00:16:25,320 --> 00:16:28,302
� por causa dele que nosso
filho se tornou assim!
231
00:16:28,635 --> 00:16:30,635
Decidimos juntos!
232
00:16:31,197 --> 00:16:32,943
Mentira! Vai se foder!
233
00:16:34,431 --> 00:16:36,230
S�o todas as fraquezas.
234
00:17:01,933 --> 00:17:04,401
Merda. Caraca.
235
00:17:04,402 --> 00:17:07,137
Voc� sempre esquece
que a sa�da sul � das peixarias.
236
00:17:07,138 --> 00:17:09,801
Como Chinatown
� ao lado de SoHo?
237
00:17:09,802 --> 00:17:13,055
Esses gremlins n�o aprendem
a encantar as merdas deles.
238
00:17:13,056 --> 00:17:15,890
Preciso ver uma branquela
com um durian, s�rio.
239
00:17:16,755 --> 00:17:18,560
J� esteve aqui antes?
240
00:17:18,561 --> 00:17:20,818
N�o, mas minha m�e
j� escreveu para o Times.
241
00:17:20,819 --> 00:17:22,538
Ela trabalha
no The New York Times?
242
00:17:22,539 --> 00:17:24,030
Sim. O que seus pais fazem?
243
00:17:24,031 --> 00:17:26,825
Cara, minha m�e fala merda
e meu pai dirige um carro.
244
00:17:27,294 --> 00:17:30,504
Digo, meu pai � dominicano,
ent�o nunca o conheci.
245
00:17:30,505 --> 00:17:33,107
- Cara, voc� � idiota.
- N�o podem nos parar agora.
246
00:17:34,513 --> 00:17:37,010
- � a Eleanor.
- Merda, � mesmo.
247
00:17:37,700 --> 00:17:39,121
Ainda quer entrar?
248
00:17:39,122 --> 00:17:40,962
Quero, ela � meio feia,
249
00:17:40,963 --> 00:17:43,222
quando n�o se veste
igual o Capone-N-Noreaga.
250
00:17:51,852 --> 00:17:53,508
Eu amei isso.
251
00:17:53,762 --> 00:17:56,198
N�o sei. Acho que est�
meio folgado.
252
00:17:56,473 --> 00:17:58,666
- Tipo...
- �? Eu adorei.
253
00:17:58,667 --> 00:18:00,702
Grande � bonito, n�o?
254
00:18:00,703 --> 00:18:04,149
Grande � bonito, mas as mangas
parecem camisinhas usadas.
255
00:18:04,150 --> 00:18:06,318
- Perd�o?
- Fora. Saiam daqui.
256
00:18:06,319 --> 00:18:07,625
- Caraca.
- Desculpa.
257
00:18:07,626 --> 00:18:09,703
- Saiam daqui.
- Estou tentando comprar.
258
00:18:10,383 --> 00:18:12,430
- Ele s� � assim �s vezes.
- Desculpa.
259
00:18:14,137 --> 00:18:15,890
Desnecess�rio. Desnecess�rio.
260
00:18:15,891 --> 00:18:17,191
Ent�o...
261
00:18:17,609 --> 00:18:18,909
qual � a boa?
262
00:18:18,910 --> 00:18:20,513
Voc� � um idiota.
263
00:18:20,514 --> 00:18:22,622
N�o finja.
Sabe que foi engra�ado.
264
00:18:22,623 --> 00:18:24,817
Aquela garota
e os amiguinhos influencers
265
00:18:24,818 --> 00:18:27,045
- mant�m a loja aberta.
- Ela � rica assim?
266
00:18:27,046 --> 00:18:28,840
Ela tem 18 anos
e vende ch� fitness.
267
00:18:28,841 --> 00:18:31,748
S� gasta dinheiro
com len�os umedecidos.
268
00:18:32,196 --> 00:18:34,096
Ent�o voc� a odeia
mais do que eu.
269
00:18:34,097 --> 00:18:35,510
� claro que eu odeio ela.
270
00:18:35,511 --> 00:18:38,228
Odeio essas fotos sensuais
com bronzeamento em spray
271
00:18:38,229 --> 00:18:40,229
e inje��es na bunda
fodendo o rol�.
272
00:18:40,230 --> 00:18:41,980
Quem n�o odeia uma foto dessas?
273
00:18:41,981 --> 00:18:43,317
N�o finja.
274
00:18:44,610 --> 00:18:46,506
Deveria vir ao jogo
no fim de semana.
275
00:18:50,790 --> 00:18:52,552
N�o transo com jogadores.
276
00:18:55,411 --> 00:18:57,606
J� cheirou tinta em spray?
277
00:18:57,607 --> 00:18:58,907
Spray?
278
00:19:01,495 --> 00:19:03,199
- Vai em frente.
- Merda, n�o,
279
00:19:03,200 --> 00:19:04,633
mas eu aceito tudo.
280
00:19:04,634 --> 00:19:06,925
Precisa fazer isso
para deixar o papai maluco?
281
00:19:08,222 --> 00:19:10,693
Merda. Caraca, isso � loucura.
282
00:19:10,720 --> 00:19:12,582
- Gosto de garotas como voc�.
- Certo.
283
00:19:12,583 --> 00:19:15,301
� disso que eu falo.
Voc�s fazem coisas incr�veis.
284
00:19:15,302 --> 00:19:17,195
Voc� est� fazendo
um bom trabalho.
285
00:19:17,196 --> 00:19:20,220
- Voc� est� vivendo a vida.
- Richie. Cai fora daqui.
286
00:19:20,221 --> 00:19:21,521
Est� bem.
287
00:19:21,664 --> 00:19:24,514
Caramba, eu ia comprar algo.
288
00:19:26,001 --> 00:19:28,802
- Mas, agora, n�o vou mais.
- Tchau.
289
00:19:29,810 --> 00:19:31,110
Desculpe.
290
00:19:31,111 --> 00:19:35,030
Todos apresentar�o as pr�prias
hist�rias de amadurecimento,
291
00:19:35,031 --> 00:19:37,932
mas, como vemos na literatura,
292
00:19:37,933 --> 00:19:42,500
enquanto voc�s podem, um dia,
ficar singulares e triunfantes,
293
00:19:42,506 --> 00:19:44,309
ningu�m nunca chega l� sozinho.
294
00:19:44,310 --> 00:19:46,610
Exceto, talvez, Bilbo Baggins.
295
00:19:50,504 --> 00:19:51,804
John Wick?
296
00:19:53,380 --> 00:19:56,550
John Wick. �timo.
Sou culturalmente relevante.
297
00:19:56,551 --> 00:19:59,611
Ent�o, vamos nos dividir
em duplas.
298
00:19:59,612 --> 00:20:02,203
Vou deix�-los escolher
o copiloto.
299
00:20:03,310 --> 00:20:04,811
N�o sejam t�midos.
300
00:20:08,809 --> 00:20:10,596
Acredita que estou com fome
de novo?
301
00:20:16,517 --> 00:20:18,416
Bom dia, senhora.
302
00:20:20,110 --> 00:20:21,597
Ent�o, o que acha?
303
00:20:22,009 --> 00:20:23,407
Sobre o qu�?
304
00:20:25,212 --> 00:20:26,609
Sermos parceiros.
305
00:20:26,610 --> 00:20:28,191
N�o se iluda.
306
00:20:29,460 --> 00:20:30,800
O que voc� quer?
307
00:20:30,801 --> 00:20:32,952
Eu quero...
quero ser seu parceiro.
308
00:20:32,953 --> 00:20:34,506
Quero ler o livro junto.
309
00:20:34,507 --> 00:20:37,401
N�s vamos, tipo...
tirar um 10 grand�o juntos.
310
00:20:38,311 --> 00:20:40,007
J� estou comprometida.
311
00:20:40,008 --> 00:20:42,393
Mas, caramba.
Essa foi por pouco.
312
00:20:43,210 --> 00:20:44,902
Boa tentativa, Arroz Con Pollo.
313
00:20:44,903 --> 00:20:47,192
Voc� � meio racista.
Sabe disso, certo?
314
00:20:47,193 --> 00:20:48,597
N�o, s� estou com fome.
315
00:21:02,510 --> 00:21:05,314
Eu sinto que o jogo � forte.
Eu n�o sei o que �.
316
00:21:05,315 --> 00:21:06,859
� forte?
317
00:21:06,860 --> 00:21:09,299
Me sinto como uma bandeja
de m�o esquerda agora.
318
00:21:24,098 --> 00:21:25,507
Em que ano foi isso mesmo?
319
00:21:25,508 --> 00:21:27,607
5 de junho de 1989.
320
00:21:28,501 --> 00:21:30,010
Um dia depois de Tiananmen.
321
00:21:31,402 --> 00:21:33,819
O maior momento da hist�ria
asi�tica-americana.
322
00:21:33,820 --> 00:21:35,199
Esta partida de t�nis?
323
00:21:35,995 --> 00:21:37,295
Qual �.
324
00:21:38,011 --> 00:21:39,311
Diga outro.
325
00:21:43,205 --> 00:21:44,611
Inacredit�vel.
326
00:21:44,612 --> 00:21:46,058
As Olimp�adas de 2008.
327
00:21:46,059 --> 00:21:49,115
Voc� chorou quando Yao Ming
carregou a bandeira na abertura.
328
00:21:50,811 --> 00:21:53,405
8 de agosto de 2008
foi emocionante,
329
00:21:53,905 --> 00:21:55,210
mas foi uma cerim�nia.
330
00:21:55,211 --> 00:21:57,597
Al�m disso,
n�o era asi�tico-americano.
331
00:21:57,970 --> 00:21:59,270
Linsanity.
332
00:22:00,703 --> 00:22:02,722
Ele deu o cr�dito a Jesus.
333
00:22:03,996 --> 00:22:05,296
Ele deu.
334
00:22:08,803 --> 00:22:11,503
E a garota que desenhou
o Memorial da Guerra do Vietn�?
335
00:22:11,809 --> 00:22:13,302
Isso foi grande.
336
00:22:13,303 --> 00:22:16,304
Maya Lin tinha apenas 21 anos
quando o projetou.
337
00:22:17,404 --> 00:22:19,611
Mas, Michael Chang
ganhou um Grand Slam.
338
00:22:20,700 --> 00:22:22,885
Quantos anos ele tinha
quando ganhou isso?
339
00:22:24,116 --> 00:22:26,704
17, como voc�.
340
00:22:27,235 --> 00:22:28,535
Tenho 18 anos, cara.
341
00:22:28,536 --> 00:22:29,836
Quer saber? Esquece.
342
00:22:29,837 --> 00:22:32,305
Voc� assiste essa partida
de t�nis de 1989,
343
00:22:32,306 --> 00:22:33,706
v�rias e v�rias vezes.
344
00:22:34,896 --> 00:22:38,711
Contra o competidor n�mero um...
345
00:22:38,712 --> 00:22:42,152
Se voc� fosse um chin�s,
na Am�rica em 1989,
346
00:22:42,153 --> 00:22:43,903
esta partida
importaria para voc�.
347
00:22:46,507 --> 00:22:48,407
Se voc� se juntou a n�s agora,
348
00:22:48,915 --> 00:22:51,921
se juntou em um dos momentos
m�gicos do esporte.
349
00:22:53,002 --> 00:22:54,302
Dupla falta!
350
00:22:54,303 --> 00:22:57,501
Michael Chang ganhou a partida.
351
00:22:58,211 --> 00:22:59,590
Eu n�o acredito.
352
00:23:01,989 --> 00:23:04,910
- O treinador vem?
- Ele disse 17h.
353
00:23:04,911 --> 00:23:06,347
S�o 17h10.
354
00:23:06,348 --> 00:23:08,200
Ele chegar� em breve, tudo bem?
355
00:23:09,897 --> 00:23:11,197
O que � isso?
356
00:23:11,198 --> 00:23:13,198
Ele n�o vai sentar
naquela cadeira, vai?
357
00:23:22,721 --> 00:23:24,139
O que h� de errado com ela?
358
00:23:24,140 --> 00:23:26,510
O que h� de errado com ela?
Est� uma merda.
359
00:23:29,298 --> 00:23:30,604
Cadeira da sala de jantar?
360
00:23:30,605 --> 00:23:32,715
N�o somos um restaurante chin�s.
361
00:23:33,015 --> 00:23:35,598
- Xiao Ming?
- N�o.
362
00:23:35,599 --> 00:23:37,416
- � minha cadeira.
- N�o!
363
00:23:38,010 --> 00:23:40,706
- Gosto da minha cadeira.
- N�o, isso � rid�culo.
364
00:23:40,707 --> 00:23:42,014
� a melhor que temos.
365
00:23:42,400 --> 00:23:44,106
Isso aqui n�o � um spa.
366
00:23:46,494 --> 00:23:48,417
� uma �tima cadeira.
N�o se preocupe.
367
00:23:49,698 --> 00:23:53,013
- Se preparem.
- � uma boa cadeira.
368
00:23:53,014 --> 00:23:54,500
� uma boa cadeira, n�o �?
369
00:23:54,501 --> 00:23:56,141
- Oi.
- Oi, bem-vindo.
370
00:23:56,142 --> 00:23:57,805
- Como est�o?
- Obrigada por vir.
371
00:23:57,806 --> 00:23:59,116
Obrigado por me receberem.
372
00:23:59,117 --> 00:24:00,728
- Tudo bem?
- Entre, bom te ver.
373
00:24:00,729 --> 00:24:02,805
- Tudo bem.
- Desculpa, sem sapatos.
374
00:24:02,806 --> 00:24:05,131
- N�o h� problema nenhum.
- �.
375
00:24:05,132 --> 00:24:06,868
Um momento, sem problema.
376
00:24:06,869 --> 00:24:08,579
- Vou respeitar a casa.
- Obrigada.
377
00:24:08,580 --> 00:24:10,914
- Com certeza. Boogie.
- Patrick.
378
00:24:10,915 --> 00:24:13,019
- E a�, meu garoto?
- Bom te ver, tudo bem.
379
00:24:13,020 --> 00:24:15,126
- O homem da casa.
- Treinador, bem-vindo.
380
00:24:15,127 --> 00:24:16,427
Obrigado por me receber.
381
00:24:16,700 --> 00:24:18,010
Como est� o dia?
382
00:24:18,011 --> 00:24:19,980
S� relaxando.
Gostaria de um ch�?
383
00:24:19,981 --> 00:24:22,399
N�o, essa � a bebida oficial
do Sunken Place.
384
00:24:22,400 --> 00:24:24,116
- Estou de boa.
- Prefere caf�?
385
00:24:24,117 --> 00:24:26,574
� um pouco tarde para caf�,
mas, obrigado.
386
00:24:26,575 --> 00:24:27,953
- Cerveja? Sim?
- Cerveja.
387
00:24:27,954 --> 00:24:29,489
Um homem que pensa como eu.
388
00:24:29,490 --> 00:24:32,496
- Com certeza uma cerveja.
- Todos gostam de cerveja.
389
00:24:32,497 --> 00:24:34,491
Certo, essa cadeira
� muito confort�vel.
390
00:24:34,492 --> 00:24:36,310
- Obrigado.
- Cerveja chinesa.
391
00:24:36,897 --> 00:24:40,040
Cerveja chinesa?
Aqui diz "cerveja de Taiwan."
392
00:24:40,389 --> 00:24:42,792
Isso � bem complicado.
393
00:24:43,170 --> 00:24:46,283
Tudo bem, olha, cara,
obrigado por me receberem.
394
00:24:46,284 --> 00:24:48,970
- Sei que tem um grande jogo.
- Sim, estou ansioso.
395
00:24:48,971 --> 00:24:51,510
Sim, cara.
Ei, Dennis Thompson � dureza,
396
00:24:51,511 --> 00:24:54,136
- mas voc� d� conta.
- Veremos, me sinto �timo.
397
00:24:54,137 --> 00:24:55,747
Sim, eu nem estou preocupado,
398
00:24:55,748 --> 00:24:58,024
mas quando enfrentar
o Dennis Thompson
399
00:24:58,025 --> 00:25:00,619
e o Monk, tipo, sabe,
voc� apenas...
400
00:25:00,620 --> 00:25:02,680
n�o pode ir com tudo
como de costume.
401
00:25:02,681 --> 00:25:04,441
Voc� tem que mudar
a sua velocidade.
402
00:25:04,442 --> 00:25:06,808
Confiar nos seus companheiros,
manter o foco.
403
00:25:07,111 --> 00:25:09,910
No n�vel mais alto,
� tudo mental.
404
00:25:10,318 --> 00:25:12,306
- Sacou? Isso a�.
- Sim.
405
00:25:12,307 --> 00:25:13,903
- Obrigado.
- Ei, isso mesmo.
406
00:25:13,904 --> 00:25:17,207
- Seu pai curtiu.
- Sinto muito, Patrick, mas...
407
00:25:17,208 --> 00:25:20,410
Quero dizer, vai dar para ele
uma bolsa de estudos ou n�o??
408
00:25:21,250 --> 00:25:23,437
- Ei, ei.
- N�o, � uma pergunta v�lida.
409
00:25:23,438 --> 00:25:25,522
Conversamos
h� mais de um ano, mas...
410
00:25:25,914 --> 00:25:27,829
ainda n�o tem
uma oferta de bolsa.
411
00:25:29,316 --> 00:25:33,100
Sra. Chin, voc� sabe,
como esta cerveja, � complicado.
412
00:25:33,101 --> 00:25:35,236
Mas, n�s podemos dar ao Boogie
413
00:25:35,237 --> 00:25:38,013
uma educa��o de primeira
classe em Georgetown
414
00:25:38,014 --> 00:25:40,360
e uma vaga de treineiro no time,
415
00:25:40,361 --> 00:25:43,690
e vou conect�-lo aos nossos
consultores financeiros,
416
00:25:43,691 --> 00:25:45,543
e ver no que d�,
mas, infelizmente,
417
00:25:45,544 --> 00:25:47,344
n�o h� bolsas dispon�veis
no momento.
418
00:25:59,330 --> 00:26:00,730
Bem-vindos ao Barracks,
419
00:26:00,731 --> 00:26:04,516
onde, se voc� n�o vir com tudo,
devia ter ficado no infantil.
420
00:26:04,517 --> 00:26:06,716
Sabe como � que Nova Iorque faz.
421
00:26:07,094 --> 00:26:09,686
A prop�sito,
essa � a casa do Monk,
422
00:26:09,687 --> 00:26:11,502
ent�o, se est� tentando
ser o melhor,
423
00:26:11,503 --> 00:26:12,930
precisa vencer o melhor.
424
00:26:12,931 --> 00:26:15,409
E esse � o papo para o Artest.
Vamos come�ar.
425
00:26:15,900 --> 00:26:18,717
Puta merda. O Monk est� aqui.
426
00:26:19,390 --> 00:26:22,110
O campe�o veio
reivindicar sua posse.
427
00:26:22,888 --> 00:26:24,475
Vamos l�.
428
00:26:24,476 --> 00:26:25,913
- Tudo bem?
- Sem d�vida.
429
00:26:25,914 --> 00:26:27,690
N�o tiram olhos de mim.
430
00:26:27,691 --> 00:26:29,206
Estou te vendo, Chin!
431
00:26:36,000 --> 00:26:38,072
Aquele cara n�o � nada.
432
00:26:38,073 --> 00:26:40,519
- Isso n�o � nada.
- Garotinho de merda.
433
00:26:40,520 --> 00:26:43,121
- S�rio. E a�?
- Detona ele.
434
00:26:43,495 --> 00:26:45,106
Vamos animar isso aqui.
435
00:26:47,089 --> 00:26:48,715
Monk, vamos l�, cara.
436
00:26:56,608 --> 00:26:57,908
Comecem!
437
00:27:06,401 --> 00:27:08,113
Tudo bem, ataca Monk.
438
00:27:09,105 --> 00:27:12,809
Driblou e subiu. Banzai!
439
00:27:12,810 --> 00:27:14,621
Olhem quem est� aqui.
440
00:27:14,622 --> 00:27:16,355
O Vanilla Gorilla.
441
00:27:16,356 --> 00:27:18,790
Memphis Houston
est� no garraf�o.
442
00:27:18,791 --> 00:27:20,793
O jovem Jedi se aproxima.
443
00:27:20,794 --> 00:27:23,355
Tenta tirar a espada
de pedra da quadra do Monk.
444
00:27:23,356 --> 00:27:26,109
O que voc� far�, Vanilla?
L� dentro!
445
00:27:28,296 --> 00:27:31,800
Vamos l�, Monk.
Este � seu ber�o. Pega ele.
446
00:27:34,402 --> 00:27:36,406
Bem-vindo � festa!
447
00:27:41,789 --> 00:27:44,712
L� vem. Passou por dois.
448
00:27:46,360 --> 00:27:48,150
Que merda foi essa?
449
00:27:49,731 --> 00:27:52,360
Acabei com ele, cara.
450
00:27:52,361 --> 00:27:53,950
Algu�m pega uma muletas, cara.
451
00:27:53,951 --> 00:27:55,609
Precisa de uma cadeira de rodas.
452
00:27:55,610 --> 00:27:59,001
O que h� de errado com voc�s?
Voc� est� bem?
453
00:27:59,471 --> 00:28:01,950
- Aqui.
- D� um jeito nele.
454
00:28:04,020 --> 00:28:06,170
Isso � o que significa
para os manos?
455
00:28:06,399 --> 00:28:08,111
Quem fode com quem?
456
00:28:08,112 --> 00:28:11,313
N�o gosto disto,
mas se for para fazer,
457
00:28:11,605 --> 00:28:12,905
eu farei.
458
00:28:13,506 --> 00:28:15,372
N�o machucaria
ningu�m s� para ganhar.
459
00:28:15,373 --> 00:28:16,840
E espero que voc� tamb�m n�o.
460
00:28:17,017 --> 00:28:18,911
Ent�o, por que est�
chateada com isso?
461
00:28:19,120 --> 00:28:20,420
Ele � um valent�o.
462
00:28:20,654 --> 00:28:22,178
Uma coisa � cruzar com algu�m,
463
00:28:22,179 --> 00:28:24,850
outra � quebrar o tornozelo
e ent�o rir deles.
464
00:28:25,026 --> 00:28:26,621
� s� um jogo.
465
00:28:27,362 --> 00:28:29,610
Eu gosto de conversar
com voc� sobre isso.
466
00:28:29,906 --> 00:28:31,493
� s� um jogo.
467
00:28:31,621 --> 00:28:34,035
N�o � um jogo.
Tenho sido consistente.
468
00:28:34,036 --> 00:28:35,336
Beleza.
469
00:28:35,632 --> 00:28:37,127
Eu estou na sua.
470
00:28:38,407 --> 00:28:40,307
Em quem mais voc� est�?
471
00:28:43,450 --> 00:28:44,750
Domin�.
472
00:28:46,871 --> 00:28:49,789
- Voc� joga domin�?
- Sim, quer dizer, jogava.
473
00:28:49,790 --> 00:28:51,090
O que aconteceu?
474
00:28:51,617 --> 00:28:54,740
Meu tio Jack n�o me deixa
ficar com a grana do almo�o.
475
00:28:55,489 --> 00:28:58,038
Ele est� certo. Voc� � bom?
476
00:28:58,039 --> 00:29:01,296
N�o quanto sou no basquete,
mas eu realmente n�o ligo.
477
00:29:01,297 --> 00:29:02,890
Eu s� gosto de contar.
478
00:29:05,432 --> 00:29:07,920
Foi a maior merda asi�tica
que voc� j� falou.
479
00:29:09,304 --> 00:29:10,704
- Ela arremessa.
- Voando.
480
00:29:10,705 --> 00:29:12,612
Ela n�o pontua.
481
00:29:15,398 --> 00:29:18,107
N�o muito � esquerda.
Isso faz sentido?
482
00:29:18,108 --> 00:29:19,408
Sim, mas... Sim.
483
00:29:19,409 --> 00:29:21,548
Eu sei que voc� quer
ir pelo meio,
484
00:29:21,549 --> 00:29:23,153
do jeito que Michael Jordan vai.
485
00:29:23,154 --> 00:29:24,454
- Conhece?
- Por que n�o?
486
00:29:24,458 --> 00:29:26,908
Ent�o � s� ir
por aqui, e aqui...
487
00:29:28,596 --> 00:29:30,000
Voc� � boa.
488
00:29:31,592 --> 00:29:33,994
Mas, parece t�o legal,
quando vai r�pido.
489
00:29:35,002 --> 00:29:36,380
Sabe, quando eles fazem...
490
00:29:36,381 --> 00:29:37,890
Quando voc� faz...
491
00:29:38,715 --> 00:29:40,015
Tudo bem.
492
00:29:44,558 --> 00:29:46,777
- Consegui.
- Conseguiu.
493
00:29:48,693 --> 00:29:50,078
Arremesse duas seguidas.
494
00:29:50,700 --> 00:29:53,152
Sinto que preciso
de algum gingado aqui, sabe?
495
00:29:53,153 --> 00:29:55,048
Vamos. Voc� consegue. Gingue.
496
00:29:56,400 --> 00:29:59,360
Droga, sou horr�vel.
Est� indo muito alto.
497
00:30:02,281 --> 00:30:04,990
- � um milagre.
- Cala a boca.
498
00:30:04,991 --> 00:30:07,913
- Vamos embora.
- Viram isso rapazes?
499
00:30:08,391 --> 00:30:10,591
Vamos embora.
500
00:30:11,593 --> 00:30:12,893
� disso que eu falo.
501
00:30:13,131 --> 00:30:17,420
CASA DOS DRAGONS
CASA 48 X 43 VISITANTE
502
00:30:18,112 --> 00:30:19,412
Mantenham o foco.
503
00:30:19,413 --> 00:30:21,099
Olhem a defesa.
504
00:30:23,599 --> 00:30:26,600
Fecha! Fecha!
505
00:30:31,207 --> 00:30:32,507
Quem � ele?
506
00:30:33,230 --> 00:30:35,658
Um dos olheiros
para o basquete universit�rio.
507
00:30:37,820 --> 00:30:39,805
Mandou bem, agora.
508
00:30:40,314 --> 00:30:42,562
- Sabe o que � isso!
- Mantenham o foco.
509
00:30:42,563 --> 00:30:45,200
� nosso primeiro grande teste,
contra Midtown Tech.
510
00:30:45,201 --> 00:30:46,909
Foda-se, passaremos nele.
511
00:30:46,910 --> 00:30:48,212
Bloqueio, bloqueio.
512
00:30:50,502 --> 00:30:52,016
Abre, abre, abre.
513
00:31:03,900 --> 00:31:07,438
E todos estes olheiros vieram
para assistir Dennis Thompson,
514
00:31:07,439 --> 00:31:10,098
e duvido que meu beb�
vai pipocar na frente deles.
515
00:31:10,099 --> 00:31:11,875
Ou�a, como um chin�s
que se odeia,
516
00:31:11,876 --> 00:31:15,116
eu estava c�tico
do Boogie vir para City Prep.
517
00:31:15,117 --> 00:31:18,534
Por qu�? Ele n�o estava jogando
Jenga com voc� l� no Boba Spot?
518
00:31:19,288 --> 00:31:21,819
- Talvez.
- Terry, pare de odiar.
519
00:31:21,820 --> 00:31:23,474
Est� vendo
aquelas coxas amarelas?
520
00:31:24,492 --> 00:31:26,280
Estou de olho em voc�, totoso.
521
00:31:26,281 --> 00:31:28,329
O que � "totoso"?
Um aplicativo?
522
00:31:28,330 --> 00:31:30,236
� tipo um cara mais gostoso.
523
00:31:30,237 --> 00:31:32,499
A� s� coloca um tom, "totoso".
524
00:31:32,500 --> 00:31:33,900
L� vai ele.
525
00:31:34,282 --> 00:31:35,582
Beleza.
526
00:31:36,492 --> 00:31:38,243
Boogie tem arrebentado
o Midtown,
527
00:31:38,244 --> 00:31:40,910
ent�o, colocaram o Dennis
para marcar ele.
528
00:31:41,198 --> 00:31:44,559
Beleza, mantenham o foco.
Vamos marcar em zona.
529
00:31:47,838 --> 00:31:49,797
Os olheiros vieram
pelo Dennis Thompson,
530
00:31:49,798 --> 00:31:51,559
e o seu cara manda
marcar em zona.
531
00:31:51,560 --> 00:31:53,809
- Ele n�o � meu.
- Chame a jogada, mano.
532
00:31:53,810 --> 00:31:56,076
- Um.
- Qual �, n�o inventem.
533
00:31:56,077 --> 00:31:57,646
Sigam o plano.
534
00:31:58,585 --> 00:31:59,885
Defendam em zona.
535
00:32:07,297 --> 00:32:08,597
Tempo.
536
00:32:13,080 --> 00:32:14,830
Muito na cara, filho.
537
00:32:14,831 --> 00:32:16,550
Vamos l�. Est� muito f�cil!
538
00:32:18,402 --> 00:32:20,713
- Senta a bunda a�.
- N�o se iluda.
539
00:32:20,714 --> 00:32:22,014
O qu�?
540
00:32:22,460 --> 00:32:24,082
Eu sou o t�cnico do time.
541
00:32:24,218 --> 00:32:26,535
Voc� respeita as jogadas
que eu chamo.
542
00:32:27,260 --> 00:32:29,062
� uma varia��o estranha,
mas, beleza.
543
00:32:29,063 --> 00:32:30,363
Como �?
544
00:32:30,364 --> 00:32:32,419
Ganhando por 11.
N�o importa se eu sentar.
545
00:32:32,420 --> 00:32:34,151
Quer saber? Cai fora daqui.
546
00:32:41,581 --> 00:32:43,121
Com 3 minutos faltando,
547
00:32:43,122 --> 00:32:45,679
o t�cnico manda Boogie
para o vesti�rio.
548
00:32:46,339 --> 00:32:47,874
Voc� n�o concordou com isso?
549
00:32:49,197 --> 00:32:51,492
O telhado n�o � reto.
Por isso a base � torta.
550
00:32:51,493 --> 00:32:53,382
Ele herdou
o mau temperamento de voc�.
551
00:32:53,383 --> 00:32:55,540
- Meu mau temperamento?
- Sim, de mim n�o �.
552
00:32:55,541 --> 00:32:57,212
Quem est� perdendo
a calma agora?
553
00:32:58,804 --> 00:33:00,460
Por que n�o resolve
com o t�cnico?
554
00:33:00,461 --> 00:33:02,758
Vai se foder!
N�o joga tudo para cima de mim.
555
00:33:02,759 --> 00:33:05,102
Ele come�ou muito bem.
Quando voc� foi solto,
556
00:33:05,103 --> 00:33:06,867
dizia-lhe:
"Bata o Monk. Vai a NBA!"
557
00:33:06,868 --> 00:33:10,310
Da pr�xima vez que for preso,
espero que nunca mais te soltem!
558
00:33:15,498 --> 00:33:16,798
Merda.
559
00:33:17,792 --> 00:33:19,092
- Sra. Chin.
- Sim?
560
00:33:19,093 --> 00:33:21,229
Quero apresent�-la
ao Josh da St. John's.
561
00:33:21,230 --> 00:33:22,891
Sra. Chin, Josh. � um prazer.
562
00:33:22,892 --> 00:33:25,702
- Bom te conhecer pessoalmente.
- Deu certo dessa vez,
563
00:33:25,703 --> 00:33:27,512
pois estou olhando
o Dennis Thompson.
564
00:33:27,931 --> 00:33:29,293
- Est� bem.
- Quero dizer,
565
00:33:29,294 --> 00:33:30,912
o Boogie deu um show, claro.
566
00:33:30,913 --> 00:33:33,026
Por isso estou aqui, agora.
567
00:33:33,231 --> 00:33:35,580
Obrigada. Agradecemos muito.
568
00:33:35,581 --> 00:33:37,460
Preciso confirmar com o t�cnico.
569
00:33:37,461 --> 00:33:39,801
Mas, acho que poder�amos
garantir ao Boogie
570
00:33:39,802 --> 00:33:42,500
uma vaga como treineiro
na pr�xima temporada.
571
00:33:45,898 --> 00:33:48,850
- Vaga como treineiro?
- Sim, exatamente isso.
572
00:33:48,851 --> 00:33:52,389
Com todo respeito, Boogie
jogaria para qualquer faculdade.
573
00:33:52,390 --> 00:33:54,815
Como disse antes, estamos
procurando uma bolsa.
574
00:33:55,890 --> 00:33:59,119
Olhe, eu amo o Boogie,
demais, mas...
575
00:33:59,910 --> 00:34:02,060
voc� viu ele estourar
no fim do jogo.
576
00:34:02,061 --> 00:34:04,299
- Bem, eu...
- Fisicamente, est� bem, mas...
577
00:34:04,604 --> 00:34:06,280
mentalmente, ele est� cru.
578
00:34:07,989 --> 00:34:11,015
Talvez ele s� seja
apaixonado em vencer, Josh.
579
00:34:14,803 --> 00:34:16,909
Vamos manter contato, certo?
580
00:34:18,118 --> 00:34:20,613
Sra. Chin, foi um prazer.
581
00:34:24,394 --> 00:34:25,694
Falo com voc�s em breve.
582
00:34:28,896 --> 00:34:30,497
N�o me olhe assim.
583
00:34:32,289 --> 00:34:34,253
- O que ele falou?
- O que mais falaria?
584
00:34:34,254 --> 00:34:37,510
Falou que seu temperamento
� uma merda. Sem bolsa.
585
00:34:38,076 --> 00:34:40,296
Voc� quer que eu te defenda
at� quando?
586
00:34:40,682 --> 00:34:42,112
Quando vai aprender?
587
00:34:43,194 --> 00:34:45,911
- N�o tenho problema.
- Quando vai aprender, porra?
588
00:34:50,345 --> 00:34:52,304
Conhe�a o Tio Melvin.
Ele pode conseguir
589
00:34:52,305 --> 00:34:54,224
uma bolsa numa Divis�o
que eu leciono.
590
00:34:54,607 --> 00:34:56,009
Ele vai limpar sua barra.
591
00:34:56,311 --> 00:34:57,611
Oi, Tio. Prazer.
592
00:34:58,990 --> 00:35:00,290
Ele n�o fala chin�s.
593
00:35:00,291 --> 00:35:02,394
Um prazer te conhecer, Alfred.
594
00:35:03,207 --> 00:35:04,807
Ele � o seu novo empres�rio.
595
00:35:06,186 --> 00:35:08,737
- O pai sabe disso?
- N�o faremos mais do modo dele.
596
00:35:09,011 --> 00:35:10,788
Esta � a sua vida, n�o a dele!
597
00:35:20,891 --> 00:35:22,640
Sr. Chin, Alfred,
598
00:35:22,987 --> 00:35:24,590
prazer em encontr�-los, hoje.
599
00:35:25,084 --> 00:35:26,980
O prazer � nosso.
600
00:35:26,981 --> 00:35:29,285
E Alfred gostaria de come�ar
dizendo algo.
601
00:35:32,784 --> 00:35:34,084
Desculpe-se.
602
00:35:36,220 --> 00:35:40,045
Se o Boogie n�o est� pronto,
gostaria de falar umas coisas.
603
00:35:53,714 --> 00:35:56,417
Desculpe, treinador Hawkins
e diretora Kodak.
604
00:35:56,418 --> 00:35:57,899
N�o � necess�rio.
605
00:35:58,879 --> 00:36:00,190
� a nossa cultura.
606
00:36:05,181 --> 00:36:07,598
Me arrependo
por envergonhar a escola,
607
00:36:07,599 --> 00:36:10,200
minha fam�lia e meus ancestrais.
608
00:36:10,990 --> 00:36:12,842
Sou muit�ssimo grato
pela oportunidade
609
00:36:12,843 --> 00:36:15,901
de jogar no City Prep
e n�o jogarei isso fora de novo.
610
00:36:16,593 --> 00:36:20,080
E, n�s estamos felizes
em ter voc�, Alfred.
611
00:36:23,191 --> 00:36:24,898
Espero que seja satisfat�rio,
612
00:36:24,901 --> 00:36:27,449
e lhes assegura
que o Alfred tem pais fortes
613
00:36:27,450 --> 00:36:30,482
que valorizam
o respeito e a disciplina.
614
00:36:31,141 --> 00:36:33,114
Nossa cultura se baseia nisso,
615
00:36:33,147 --> 00:36:34,567
sem isso, n�o somos nada.
616
00:36:35,662 --> 00:36:37,027
� �gua embaixo da ponte.
617
00:36:37,855 --> 00:36:40,174
Quero dizer, � bom saber
que Alfred valoriza
618
00:36:40,175 --> 00:36:41,675
respeito e disciplina,
619
00:36:41,676 --> 00:36:43,712
e eu estou ansioso
para trein�-lo.
620
00:36:45,831 --> 00:36:47,199
Cara.
621
00:36:47,280 --> 00:36:48,624
Dois milh�es.
622
00:36:48,961 --> 00:36:50,324
Me d� isso de volta.
623
00:36:52,020 --> 00:36:53,320
N�o fique bravo.
624
00:36:53,360 --> 00:36:55,345
Voc� nem embaralhou
direito, filho.
625
00:36:55,353 --> 00:36:56,660
Voc� vai culpar o baralho.
626
00:36:56,661 --> 00:36:58,620
Claro, mano, voc� tem
todo o dinheiro.
627
00:36:58,621 --> 00:37:00,202
- N�o � certo.
- Beleza, sabe,
628
00:37:00,203 --> 00:37:01,740
n�o que embaralhar a pr�xima?
629
00:37:01,741 --> 00:37:05,093
- Vamos ao livro rapidinho.
- Quer mesmo ler, enquanto joga?
630
00:37:05,094 --> 00:37:06,394
N�o quero ler o livro.
631
00:37:06,395 --> 00:37:09,423
Mas tenho que ler o livro,
se quiser ir para a faculdade.
632
00:37:09,424 --> 00:37:10,999
Preciso passar nesta mat�ria.
633
00:37:11,000 --> 00:37:12,596
S� estou dizendo, cara,
634
00:37:13,100 --> 00:37:14,630
nenhum desses livros...
635
00:37:15,914 --> 00:37:19,759
Nenhum que a escola me deu,
eu me conectei.
636
00:37:19,760 --> 00:37:22,510
Nenhum dos personagens,
nenhuma das hist�rias, nada.
637
00:37:22,511 --> 00:37:24,432
- � falso.
- N�o precisa se conectar.
638
00:37:24,433 --> 00:37:26,140
S� temos que tirar
nota, entende?
639
00:37:26,141 --> 00:37:29,209
Voc� j� se conectou a algu�m
em uma hist�ria como esta?
640
00:37:29,482 --> 00:37:31,751
De verdade, j�? Em algum livro?
641
00:37:33,308 --> 00:37:37,510
A minha m�e me apresentou
um cara chamado Oscar Wao.
642
00:37:38,167 --> 00:37:41,047
Ele � um gato dominicano, e,
643
00:37:41,919 --> 00:37:44,254
ele teve que voltar
para o pa�s dele
644
00:37:44,255 --> 00:37:46,786
e viver com a fam�lia dele l�,
645
00:37:46,787 --> 00:37:49,432
e aquela merda foi muito legal,
na verdade, ent�o...
646
00:37:50,237 --> 00:37:52,792
Sabe, se voc� continuar
procurando, pode haver algo.
647
00:37:55,628 --> 00:37:57,689
Preciso passar
nessa mat�ria, cara.
648
00:37:58,982 --> 00:38:00,720
Terminamos essa merda depois.
649
00:38:00,721 --> 00:38:02,357
Eu pego seu dinheiro depois.
650
00:38:02,529 --> 00:38:04,125
Devia ter apostado.
651
00:38:07,265 --> 00:38:08,565
Ent�o...
652
00:38:08,800 --> 00:38:11,301
n�o acha prov�vel
o Alfred receber uma bolsa
653
00:38:11,302 --> 00:38:13,520
de uma das 10
melhores faculdades?
654
00:38:13,521 --> 00:38:15,098
N�o, acho que n�o.
655
00:38:15,396 --> 00:38:17,239
O �ltimo jogo
realmente o prejudicou.
656
00:38:17,240 --> 00:38:18,540
Fala s�rio, Melvin.
657
00:38:18,786 --> 00:38:22,220
Ele s� est� irritado, pois o pai
o colocou nesta miss�o suicida
658
00:38:22,221 --> 00:38:24,774
de vencer o jogador
n�mero um nos 5 distritos.
659
00:38:24,896 --> 00:38:27,470
- Esse n�o � o problema.
- Certo. Escuta.
660
00:38:27,798 --> 00:38:29,168
Alfred � meu �nico filho,
661
00:38:29,169 --> 00:38:31,597
e sacrifico tudo por ele,
ent�o, n�o vou permitir
662
00:38:31,598 --> 00:38:33,598
que ele caia do penhasco
como o pai dele.
663
00:38:37,417 --> 00:38:38,926
Tem que confiar em mim.
664
00:38:41,670 --> 00:38:43,922
Voc� me trouxe para cuidar
melhor do Boogie
665
00:38:43,923 --> 00:38:45,534
Alfred, por favor.
666
00:38:46,519 --> 00:38:49,168
Certo. Os interesses do Alfred.
667
00:38:53,993 --> 00:38:57,305
Foi um movimento bem astuto
o transferir ao City Prep.
668
00:38:57,306 --> 00:38:59,703
- Como assim?
- O jogo contra Dennis Thompson,
669
00:39:00,160 --> 00:39:02,125
foi isso que abriu
a porta para a China.
670
00:39:02,126 --> 00:39:03,998
- China?
- Sim.
671
00:39:04,865 --> 00:39:06,829
Sobre isso que queria
falar contigo,
672
00:39:06,830 --> 00:39:09,098
antes de nos desviarmos
para bolsas de estudo.
673
00:39:09,999 --> 00:39:11,698
Eu mesmo tomei a iniciativa
674
00:39:11,699 --> 00:39:14,606
de enviar a fita de Alfred
do jogo contra Dennis Thompson
675
00:39:14,773 --> 00:39:16,750
para algumas equipes da ACB.
676
00:39:17,216 --> 00:39:19,435
O que � ACB?
677
00:39:19,436 --> 00:39:21,420
Associa��o Chinesa de Basquete.
678
00:39:22,403 --> 00:39:25,384
- Tudo bem.
- Alfred se daria bem na China.
679
00:39:25,385 --> 00:39:27,650
- Verdade?
- Ele fala mandarim.
680
00:39:27,651 --> 00:39:29,304
Ele tem valores chineses.
681
00:39:29,904 --> 00:39:31,609
E, culturalmente,
parece americano,
682
00:39:31,610 --> 00:39:33,307
e bom o bastante
para jogar aqui.
683
00:39:34,789 --> 00:39:37,600
Eu piraria com o Alfred
ignorando a NCAA
684
00:39:37,601 --> 00:39:40,701
e escolhendo a China
em vez dos EUA.
685
00:39:45,470 --> 00:39:46,990
Os times consumiriam tudo.
686
00:39:49,087 --> 00:39:50,950
Eles ir�o fazer ofertas.
687
00:39:51,353 --> 00:39:52,653
Ofertas?
688
00:39:53,226 --> 00:39:55,230
Olha, sei que �
muito para assimilar,
689
00:39:55,682 --> 00:39:57,383
mas tem que confiar em mim.
690
00:40:01,296 --> 00:40:02,620
Como todos se sentem
691
00:40:02,621 --> 00:40:04,573
sobre "O Apanhador
no Campo de Centeio"?
692
00:40:06,212 --> 00:40:07,512
Sr. Todd.
693
00:40:08,009 --> 00:40:09,309
� real.
694
00:40:09,310 --> 00:40:11,210
Poderia ser escrito
pelos meus amigos.
695
00:40:11,359 --> 00:40:14,479
Os coment�rios que ele fez
sobre outros alunos,
696
00:40:14,480 --> 00:40:17,912
adultos e pessoas falsas,
em geral,
697
00:40:18,546 --> 00:40:20,959
eu consegui sentir isso
na pele enquanto lia.
698
00:40:21,320 --> 00:40:25,070
Caramba, que legal que voc�
teve essa rea��o t�o visceral.
699
00:40:25,099 --> 00:40:27,417
S� o jeito como voc� fala disso
700
00:40:27,442 --> 00:40:29,726
j� � super...
701
00:40:29,727 --> 00:40:31,084
intenso.
702
00:40:31,085 --> 00:40:32,385
Obrigado, Todd.
703
00:40:34,400 --> 00:40:36,968
- Srta. Eleanor.
- Concordo com o Todd.
704
00:40:37,190 --> 00:40:38,994
As perguntas do Holden.
705
00:40:39,019 --> 00:40:41,447
Nos fazem pensar se tudo
o que nos � dito importa
706
00:40:41,469 --> 00:40:44,800
porque ele as considera
falsas e sem sentido.
707
00:40:44,804 --> 00:40:47,638
Isso me fez pensar
se temos um prop�sito,
708
00:40:47,639 --> 00:40:49,499
ou se estamos apenas...
709
00:40:50,748 --> 00:40:52,252
fazendo o que temos que fazer.
710
00:40:52,598 --> 00:40:54,147
Voc�s s�o doidos.
711
00:40:54,172 --> 00:40:55,570
Como assim?
712
00:40:55,595 --> 00:40:59,919
Sr. Boogie, quero muito ouvir
o que voc� tem a dizer,
713
00:40:59,944 --> 00:41:01,614
mas vamos manter o respeito.
714
00:41:02,046 --> 00:41:04,274
- Pe�o a palavra.
- Continue.
715
00:41:04,299 --> 00:41:06,490
- N�o concordo com o Holden.
- Interessante.
716
00:41:06,491 --> 00:41:08,421
Mas gosto do Sr. Antolini.
717
00:41:09,437 --> 00:41:13,224
Estranho. Os pais � que costumam
gostar dele.
718
00:41:13,249 --> 00:41:15,410
- E os jovens gostam do Holden?
- Gostam.
719
00:41:15,994 --> 00:41:20,300
Seus colegas acham
que ele � um her�i,
720
00:41:20,334 --> 00:41:23,783
ou, no m�nimo,
um tipo de anti-her�i.
721
00:41:23,808 --> 00:41:26,532
Ele n�o � um her�i.
Ele s� � privilegiado.
722
00:41:27,079 --> 00:41:29,940
Qualquer um com tanto tempo
livre seria bom em questionar.
723
00:41:29,965 --> 00:41:32,904
Voc� � um niilista.
Acha que a vida � s� basquete.
724
00:41:33,525 --> 00:41:35,382
O basquete pode
salvar minha fam�lia.
725
00:41:35,415 --> 00:41:38,020
Vamos l�. Decoro.
726
00:41:39,906 --> 00:41:41,274
Sr. Boogie.
727
00:41:42,156 --> 00:41:45,113
Olha, falo por mim.
728
00:41:45,826 --> 00:41:48,408
Tem muitas crian�as
como eu que enfrentam...
729
00:41:52,012 --> 00:41:55,150
muitos problemas em casa,
730
00:41:55,171 --> 00:41:57,426
e eles n�o t�m outra op��o
que n�o amadurecer.
731
00:41:57,724 --> 00:42:00,341
N�o gosto do Holden,
porque ele busca um sentido
732
00:42:00,342 --> 00:42:02,273
e quer responsabilidade,
733
00:42:02,274 --> 00:42:05,606
mas, n�o tem a menor ideia
do que � isso de fato.
734
00:42:07,726 --> 00:42:11,252
Seria �timo se voc� sempre
participasse assim das aulas,
735
00:42:11,635 --> 00:42:13,254
pode ser?
736
00:42:13,623 --> 00:42:14,931
Foi muito inteligente.
737
00:42:17,092 --> 00:42:18,813
Voc� tem sorte
de ter um objetivo.
738
00:42:19,052 --> 00:42:21,271
Voc� n�o quer saber
o que rola na minha casa.
739
00:42:21,311 --> 00:42:22,616
Quer tentar contar?
740
00:42:25,825 --> 00:42:27,134
Ei?
741
00:42:27,388 --> 00:42:29,637
N�o quero ficar falando disso.
Voc� entende?
742
00:42:29,662 --> 00:42:30,967
N�o.
743
00:42:31,360 --> 00:42:34,174
N�o quero ser
o campe�o dos problemas.
744
00:42:34,369 --> 00:42:35,774
Nem eu, mas foi voc�
745
00:42:35,799 --> 00:42:38,021
quem quis saber
sobre a minha bosta de vida.
746
00:42:38,145 --> 00:42:40,306
Quero saber
das merdas que voc� enfrenta,
747
00:42:40,331 --> 00:42:42,046
mas n�o queria falar das minhas.
748
00:42:46,120 --> 00:42:49,102
Minha m�e
� uma psicopata controladora
749
00:42:49,161 --> 00:42:51,826
que n�o me ama
e nem acredita em mim,
750
00:42:51,859 --> 00:42:53,169
mas ela � respons�vel.
751
00:42:53,383 --> 00:42:54,995
Meu pai � um irrespons�vel,
752
00:42:55,027 --> 00:42:56,689
mas me ama e acredita em mim.
753
00:42:57,454 --> 00:43:00,079
- Sua m�e te ama.
- E como voc� sabe?
754
00:43:00,626 --> 00:43:02,937
� uma coisa b�sica,
seus pais te amam.
755
00:43:03,761 --> 00:43:06,623
Ela n�o me perturba,
contanto que eu me saia bem.
756
00:43:08,642 --> 00:43:09,966
Por que sua vida � ruim?
757
00:43:11,094 --> 00:43:12,927
Meu pai me ama,
758
00:43:13,661 --> 00:43:16,440
mas � meio como um cachorro
ama o seu dono.
759
00:43:16,720 --> 00:43:19,617
� incondicional,
mas inconsciente.
760
00:43:21,347 --> 00:43:22,660
E minha m�e,
761
00:43:24,158 --> 00:43:26,812
s� quer que eu seja
igual minha irm� mais velha.
762
00:43:26,837 --> 00:43:29,139
Ela acha que sou
"desnecessariamente complicada
763
00:43:29,164 --> 00:43:30,751
e cheia de opini�es",
764
00:43:31,109 --> 00:43:33,566
mas s� quero que as coisas
sejam mais reais.
765
00:43:33,600 --> 00:43:35,016
Mais de verdade.
766
00:43:36,215 --> 00:43:37,617
Qual a gra�a?
767
00:43:38,471 --> 00:43:39,976
A gente fala como fracassados.
768
00:43:42,324 --> 00:43:44,730
Voc� assistiu "The Jinx"
e "Morte na escadaria"?
769
00:43:44,911 --> 00:43:46,413
Assisti, e o que tem a ver?
770
00:43:46,446 --> 00:43:49,787
Como algu�m que te ama
acaba te jogando escada abaixo?
771
00:43:49,907 --> 00:43:52,352
Como o O.J. virou o O.J.?
772
00:43:52,353 --> 00:43:53,736
O.J.?
773
00:43:53,976 --> 00:43:56,029
Como cheguei a esse ponto
com a minha m�e?
774
00:43:59,596 --> 00:44:01,400
N�o tem que rir disso.
775
00:44:01,408 --> 00:44:02,877
Mas � que...
776
00:44:03,971 --> 00:44:05,346
� engra�ado.
777
00:44:05,924 --> 00:44:09,048
N�o precisa ser engra�ado
se voc� n�o achar engra�ado.
778
00:44:11,433 --> 00:44:13,220
Isso foi tipo
um beijo de obrigado.
779
00:44:13,221 --> 00:44:14,839
O que � um beijo de obrigado?
780
00:44:14,840 --> 00:44:17,477
Tipo,
"Obrigado por me ouvir, amiga."
781
00:44:19,024 --> 00:44:21,571
Quero que me beije
porque gosta de mim.
782
00:44:26,202 --> 00:44:27,507
Sempre gostei de voc�.
783
00:44:34,205 --> 00:44:35,745
Voc� � irritante.
784
00:44:36,760 --> 00:44:38,712
Sim, mas acho que voc� gosta.
785
00:44:38,713 --> 00:44:40,400
- Um pouquinho.
- Preciso mijar.
786
00:44:40,401 --> 00:44:42,580
- De novo?
- Como assim, "de novo"?
787
00:44:42,581 --> 00:44:44,799
- A gente s�... Caramba.
- Voc� � t�o rude.
788
00:44:44,800 --> 00:44:47,485
�amos praticar Tai chi,
senhorita, vamos nessa.
789
00:44:47,486 --> 00:44:48,786
Vamos.
790
00:44:49,305 --> 00:44:51,703
Na verdade, quero muito
aprender Tai chi.
791
00:45:00,589 --> 00:45:02,886
Voc� acha que me t�m nas m�os?
792
00:45:02,896 --> 00:45:05,389
O qu�? N�o estou fingindo.
793
00:45:05,390 --> 00:45:07,210
Estou com os dois p�s no ch�o.
794
00:45:07,211 --> 00:45:08,669
Quer dourado ou vermelho?
795
00:45:08,670 --> 00:45:09,970
- Vermelho.
- Feito.
796
00:45:09,971 --> 00:45:12,390
- Dourado parece legal.
- N�o gosta do vermelho?
797
00:45:12,391 --> 00:45:13,702
Tudo bem.
798
00:45:13,703 --> 00:45:15,860
Voc�s n�o queriam a fuma�a.
799
00:45:17,097 --> 00:45:18,610
Alissa, voc�...
800
00:45:22,477 --> 00:45:24,445
Voc� parece bem daqui.
801
00:45:26,855 --> 00:45:29,658
N�o vi voc� jogar.
802
00:45:30,076 --> 00:45:31,380
Muito bem.
803
00:45:42,002 --> 00:45:44,915
Vem aqui. Relaxa.
Olha para o placar.
804
00:45:44,923 --> 00:45:46,943
Estamos ganhando.
805
00:45:46,946 --> 00:45:48,881
Isso foi inteligente.
806
00:45:48,883 --> 00:45:50,391
Porque n�o posso ir.
807
00:45:50,392 --> 00:45:52,125
Boa jogada.
808
00:45:55,736 --> 00:45:58,700
- Entrando em seu pequeno forte.
- Para de ver minhas pe�as.
809
00:45:59,541 --> 00:46:02,041
Voc� se acha espertinho, n�o �?
810
00:46:02,770 --> 00:46:04,160
Quer ver o show?
811
00:46:04,161 --> 00:46:06,580
Aqu�rios s�o como uma pris�o
para os golfinhos.
812
00:46:06,581 --> 00:46:09,620
Ainda quero contar minha
hist�ria de amadurecimento.
813
00:46:09,621 --> 00:46:10,921
Beleza.
814
00:46:13,469 --> 00:46:15,211
N�o est� nem um pouco com medo?
815
00:46:15,212 --> 00:46:17,211
Nunca me permitiram ter medo.
816
00:46:17,920 --> 00:46:19,545
E voc�? Por que est� com medo?
817
00:46:21,491 --> 00:46:22,795
J� saiu?
818
00:46:22,796 --> 00:46:24,404
Me respeita!
819
00:46:24,608 --> 00:46:26,270
Voc� j� se apaixonou?
820
00:46:26,539 --> 00:46:27,839
N�o.
821
00:46:27,840 --> 00:46:29,140
BOLINHO DE MASSA FRITO
822
00:46:30,205 --> 00:46:32,236
Isso � muito bom.
823
00:46:51,294 --> 00:46:52,710
Quero te mostrar algo.
824
00:46:53,306 --> 00:46:55,321
Isso � bem rom�ntico. Eu gostei.
825
00:46:55,330 --> 00:46:59,665
Essa � uma hist�ria engra�ada
que n�o quero contar agora.
826
00:46:59,666 --> 00:47:01,890
Beleza. Foi mal.
827
00:47:03,575 --> 00:47:05,646
Amei esta cole��o de golfinhos.
828
00:47:07,828 --> 00:47:09,228
� de Trinidad.
829
00:47:09,705 --> 00:47:12,328
- Adoro golfinhos.
- Tudo meio que se encaixa,
830
00:47:12,329 --> 00:47:14,572
mas, por que o gato?
831
00:47:14,578 --> 00:47:16,219
Era da minha av�.
832
00:47:16,220 --> 00:47:17,654
Ela morreu.
833
00:47:17,655 --> 00:47:19,671
Estava sempre
na mesa de caf� dela.
834
00:47:19,672 --> 00:47:22,507
Nem sequer gosto de gatos,
mas gosto deste.
835
00:47:23,326 --> 00:47:25,699
� da av�, ent�o eu entendo.
Que legal.
836
00:47:25,700 --> 00:47:27,788
O que tem de errado contigo?
837
00:47:28,461 --> 00:47:30,825
- Algo errado comigo?
- Sim.
838
00:47:31,794 --> 00:47:34,280
Qual � dessa m�sica
de patina��o no gelo?
839
00:47:34,288 --> 00:47:36,624
Para de enrolar e tira.
840
00:47:38,311 --> 00:47:41,132
- N�o ri.
- O que foi?
841
00:47:41,536 --> 00:47:43,104
Eu nunca fiz isso.
842
00:47:43,507 --> 00:47:47,066
Legal, mas ainda tem que tirar
se vamos fazer isso.
843
00:47:53,241 --> 00:47:54,888
J� fez isso antes?
844
00:47:54,889 --> 00:47:57,428
- Uma vez.
- Com quem?
845
00:47:58,007 --> 00:47:59,324
N�o � da sua conta.
846
00:47:59,325 --> 00:48:01,804
Vai acabar estragando tudo
se continuar falando.
847
00:48:04,693 --> 00:48:05,993
Est� bem.
848
00:48:08,310 --> 00:48:11,631
Eu medi meu pau,
e sou acima da m�dia,
849
00:48:12,169 --> 00:48:13,469
mas...
850
00:48:14,994 --> 00:48:16,399
n�o estou excitado.
851
00:48:17,993 --> 00:48:19,511
Deixa eu ver o pavio.
852
00:48:26,438 --> 00:48:27,738
Caramba.
853
00:48:28,203 --> 00:48:30,220
Talvez seja melhor
a gente ser s� amigos.
854
00:48:30,509 --> 00:48:33,259
Vai se foder.
Sou sens�vel em rela��o a isso.
855
00:48:33,260 --> 00:48:35,519
Estou s� brincando.
Por que � t�o sens�vel?
856
00:48:35,520 --> 00:48:37,664
Voc� com essa m�sica louca
de merda,
857
00:48:37,685 --> 00:48:39,429
e � a minha primeira vez.
858
00:48:39,904 --> 00:48:41,310
� muita press�o.
859
00:48:42,206 --> 00:48:43,506
Relaxe.
860
00:48:48,284 --> 00:48:50,034
J� transou com um asi�tico?
861
00:48:51,096 --> 00:48:52,396
N�o.
862
00:48:52,615 --> 00:48:54,160
N�o sei por que est� viajando.
863
00:48:54,161 --> 00:48:56,816
Estou viajando,
porque meu pau pode murchar.
864
00:49:11,298 --> 00:49:12,598
Eu sou bom?
865
00:49:14,202 --> 00:49:15,824
Voc� � bom, meu bem.
866
00:49:29,531 --> 00:49:32,531
CARTOMANTE
867
00:49:36,000 --> 00:49:37,408
Ei, Alfred.
868
00:49:38,988 --> 00:49:40,288
E a�?
869
00:49:40,388 --> 00:49:43,299
- Alfred. Como vai?
- Estou bem.
870
00:49:43,300 --> 00:49:44,903
Tr�s semanas
para o jogo do Monk.
871
00:49:44,904 --> 00:49:46,359
Senta. Vamos comer Tang Yuen.
872
00:49:47,468 --> 00:49:48,768
Tang Yuen.
873
00:49:49,584 --> 00:49:50,910
Qual � a comemora��o?
874
00:49:51,079 --> 00:49:52,680
"Qual � a comemora��o?"
875
00:50:04,789 --> 00:50:06,089
Bem...
876
00:50:08,433 --> 00:50:10,793
Eu e Tio Melvin trabalhamos
em um plano
877
00:50:10,794 --> 00:50:13,005
para permitir voc� jogar
basquete na China.
878
00:50:15,935 --> 00:50:17,349
- China?
- Sim.
879
00:50:17,601 --> 00:50:19,540
A China �
uma chance incr�vel, querido.
880
00:50:19,657 --> 00:50:21,513
� a chance da sua vida. Certo?
881
00:50:21,514 --> 00:50:23,288
Alfred, come�aremos pelo in�cio
882
00:50:23,289 --> 00:50:25,890
para que possa ter
uma no��o do contexto.
883
00:50:28,594 --> 00:50:30,930
Permita-me. Sou o mais novo.
884
00:50:31,589 --> 00:50:32,889
Tudo bem.
885
00:50:44,798 --> 00:50:46,098
Obrigado, Alfred.
886
00:50:46,392 --> 00:50:47,692
Sa�de.
887
00:50:56,356 --> 00:50:58,385
Enviei, para v�rias
equipes na ACB,
888
00:50:58,386 --> 00:51:00,536
uma fita do seu jogo
contra Dennis Thompson.
889
00:51:01,476 --> 00:51:03,751
Todas ficaram impressionadas.
890
00:51:03,997 --> 00:51:06,835
E o Shanghai Sharks veio
com um contrato de um ano.
891
00:51:07,707 --> 00:51:10,313
750 mil d�lares.
892
00:51:11,462 --> 00:51:12,762
Garantidos.
893
00:51:13,889 --> 00:51:15,189
� muita grana.
894
00:51:15,190 --> 00:51:16,802
Sabia que ficaria impressionado.
895
00:51:18,288 --> 00:51:21,504
- Qual � a pegadinha?
- Vivian perguntou o mesmo.
896
00:51:26,007 --> 00:51:27,307
N�o tem pegadinha.
897
00:51:28,495 --> 00:51:31,515
Bem, voc� renunciaria
sua entrada para a faculdade,
898
00:51:31,516 --> 00:51:33,786
mas voc� pode entrar
no Draft da NBA aos 19,
899
00:51:33,787 --> 00:51:35,700
desde que seu ano
seja satisfat�rio.
900
00:51:39,040 --> 00:51:40,450
Mushi mushi.
901
00:51:45,573 --> 00:51:46,873
Chegou cedo.
902
00:52:00,699 --> 00:52:03,018
- O que est� rolando aqui?
- Estava contando
903
00:52:03,019 --> 00:52:05,004
ao Alfred algumas boas novas.
Voc�...
904
00:52:05,192 --> 00:52:06,614
chegou bem a tempo.
905
00:52:07,180 --> 00:52:09,524
Quem n�o gosta de boas novas?
906
00:52:13,089 --> 00:52:14,389
Como dizia a Alfred,
907
00:52:14,390 --> 00:52:17,556
o Shanghai Sharks fez uma oferta
de um ano de contrato,
908
00:52:17,557 --> 00:52:18,857
para jogar na China.
909
00:52:23,797 --> 00:52:25,201
Ele � um bom filho.
910
00:52:26,292 --> 00:52:27,592
Com certeza.
911
00:52:28,167 --> 00:52:29,467
Um �timo filho.
912
00:52:38,111 --> 00:52:39,981
Voc� acha que meu filho...
913
00:52:40,507 --> 00:52:43,275
iria contra mim
e assinaria este contrato?
914
00:52:44,551 --> 00:52:46,203
N�s temos nosso pr�prio plano.
915
00:52:46,204 --> 00:52:48,394
Ningu�m iria contra ningu�m.
916
00:52:49,099 --> 00:52:51,605
N�s estamos todos aqui
para discutir isso juntos.
917
00:52:53,507 --> 00:52:54,807
Xiao Ming...
918
00:52:55,625 --> 00:52:57,631
voc� sabia
que ir�amos discutir isso?
919
00:53:04,404 --> 00:53:05,704
Eu n�o sabia.
920
00:53:05,705 --> 00:53:07,610
O Melvin pode salvar
nossa fam�lia.
921
00:53:07,611 --> 00:53:09,249
Salvar nossa fam�lia?
922
00:53:09,250 --> 00:53:11,412
Voc� ouviu isso, Xiao Ming?
Melvin
923
00:53:11,630 --> 00:53:13,259
Melvin salvar� nossa fam�lia.
924
00:53:13,260 --> 00:53:15,477
Com todo respeito,
o Alfred nem tem
925
00:53:15,478 --> 00:53:17,300
uma oferta de bolsa
para a faculdade.
926
00:53:17,301 --> 00:53:19,010
NBA � muito improv�vel para ele.
927
00:53:19,011 --> 00:53:21,592
- Bata na madeira.
- Bata na madeira?
928
00:53:21,593 --> 00:53:23,899
Lawrence, n�o vou
bater na madeira.
929
00:53:24,292 --> 00:53:25,703
Lawrence, chega!
930
00:53:26,603 --> 00:53:30,286
- Bata na madeira.
- Lawrence, j� deu!
931
00:53:30,287 --> 00:53:34,190
Lawrence, n�o � a hora para dar
uma de chin�s supersticioso.
932
00:53:34,191 --> 00:53:35,894
N�s precisamos ser pr�ticos.
933
00:53:39,070 --> 00:53:40,701
Ei! Parem!
934
00:53:40,721 --> 00:53:43,474
- Lawrence, n�o! Lawrence!
- Saia!
935
00:53:43,475 --> 00:53:46,213
Para! Para!
O que voc� est� fazendo?
936
00:53:46,496 --> 00:53:48,830
Seu balde de arroz est�pido!
Perdeu o ju�zo?
937
00:53:48,831 --> 00:53:50,460
Este � o sonho de Xiao Ming!
938
00:53:50,461 --> 00:53:53,804
Se ele for para China,
nunca voltar� para NBA!
939
00:53:55,397 --> 00:53:58,193
Este n�o � o sonho dele,
Lawrence!
940
00:53:58,194 --> 00:53:59,839
� o seu!!!
941
00:53:59,840 --> 00:54:01,197
� o meu sonho.
942
00:54:01,198 --> 00:54:03,805
Nunca me achou bom o bastante,
porque voc� nunca foi.
943
00:54:03,997 --> 00:54:06,375
Tudo o que faz
� falar merda e culpar o pai.
944
00:54:11,801 --> 00:54:13,101
O que est� dizendo?
945
00:54:18,093 --> 00:54:20,071
Mam�e n�o pode ouvir.
946
00:54:20,690 --> 00:54:21,990
Diga de novo.
947
00:54:22,704 --> 00:54:24,460
Fale mais alto!
948
00:54:25,893 --> 00:54:30,660
� uma desgra�a de 8 vidas
ter um filho como voc�.
949
00:54:34,358 --> 00:54:36,359
Pergunte a seu pai
quem pagar� as contas?
950
00:54:36,360 --> 00:54:38,848
Voc� n�o pode ir a lugar algum.
Ele est� quebrado.
951
00:54:38,849 --> 00:54:40,774
- Voc� n�o sabe de nada.
- Isso, vem.
952
00:54:40,775 --> 00:54:42,075
Quer me bater tamb�m?
953
00:54:43,398 --> 00:54:45,850
Voc� tem genes ruins,
� igual ao seu pai.
954
00:54:45,851 --> 00:54:47,151
Ele n�o � como o pai.
955
00:54:47,152 --> 00:54:49,810
Voc�s imbecis estariam
desabrigados sem mim.
956
00:54:50,294 --> 00:54:54,860
Consegui um acordo
de US$750 mil, em dinheiro vivo.
957
00:54:55,097 --> 00:54:57,480
Espere. Melvin, espere.
958
00:54:57,481 --> 00:54:58,781
Melvin!
959
00:55:00,208 --> 00:55:01,508
Vou arrumar o dinheiro.
960
00:55:02,254 --> 00:55:04,369
S� ganhe do Monk
em tr�s semanas.
961
00:55:04,370 --> 00:55:05,670
Se ganhar do Monk,
962
00:55:06,701 --> 00:55:08,295
nada disso importar�.
963
00:55:10,960 --> 00:55:14,634
Vamos! Vamos!
964
00:55:19,210 --> 00:55:20,797
Observe os olhos dele.
965
00:55:22,196 --> 00:55:23,936
Diga-me o que v�.
966
00:55:26,220 --> 00:55:27,813
Ele n�o olha ningu�m nos olhos.
967
00:55:28,800 --> 00:55:30,100
Exatamente.
968
00:55:30,548 --> 00:55:33,018
Ele n�o olha aos defensores.
Ele olha para o ch�o.
969
00:55:33,019 --> 00:55:34,319
Vamos!
970
00:55:36,205 --> 00:55:38,440
Sei que seus pais
te pressionam muito,
971
00:55:39,200 --> 00:55:40,697
mas � de gera��o.
972
00:55:41,100 --> 00:55:42,793
Os pais deles os pressionaram,
973
00:55:43,202 --> 00:55:45,857
seus av�s os pressionaram,
e por a� vai.
974
00:55:45,858 --> 00:55:47,409
Sabe porque estamos neste pa�s.
975
00:55:47,410 --> 00:55:49,409
Eu sei, tio Jackie.
Perdemos a guerra.
976
00:55:49,410 --> 00:55:52,354
Perdemos uma guerra.
Por isso estamos aqui.
977
00:55:52,355 --> 00:55:54,355
Por isso somos
cidad�os de segunda classe
978
00:55:54,356 --> 00:55:55,892
em um pa�s que nos ressente.
979
00:55:55,893 --> 00:55:58,973
Sabe, seu pai e eu,
nunca esperamos ter liberdade,
980
00:55:58,974 --> 00:56:01,182
ou independ�ncia, ou igualdade,
981
00:56:01,507 --> 00:56:04,380
ou nada do que voc�s
esperam ter neste pa�s.
982
00:56:04,384 --> 00:56:06,537
- Eu nem tenho isso tamb�m.
- Voc� n�o tem.
983
00:56:06,538 --> 00:56:08,606
Voc� n�o tem
como estes americanos,
984
00:56:08,880 --> 00:56:10,628
mas voc� tem mais que n�s.
985
00:56:11,093 --> 00:56:13,235
Por tudo que nos sacrificamos.
986
00:56:13,236 --> 00:56:16,696
Mas, se assinar aquele acordo,
eu devolveria tudo isso agora.
987
00:56:16,697 --> 00:56:18,150
Voltamos � estaca zero.
988
00:56:18,151 --> 00:56:19,726
Voc� ainda poder� jogar na NBA?
989
00:56:19,727 --> 00:56:21,467
- Poderei.
- Bem...
990
00:56:22,031 --> 00:56:24,169
ent�o ainda estaria
no mercado do basquete.
991
00:56:41,195 --> 00:56:42,797
O que houve? Ele n�o fez nada.
992
00:56:42,798 --> 00:56:45,326
Por favor, se afaste.
Eu disse para se afastar.
993
00:56:52,284 --> 00:56:54,087
Precisa fechar
o acordo com o Melvin.
994
00:56:54,088 --> 00:56:56,100
- O que aconteceu?
- "O que aconteceu?"
995
00:56:56,101 --> 00:56:58,047
Sem o acordo,
Melvin o denunciaria.
996
00:56:58,048 --> 00:56:59,990
- Por levar um tapa?
- Sim.
997
00:57:01,089 --> 00:57:03,175
Quem presta queixa
por levar um tapa?
998
00:57:03,176 --> 00:57:04,880
Esses bananas
que n�o falam chin�s!
999
00:57:04,881 --> 00:57:06,181
Assine logo!
1000
00:57:12,872 --> 00:57:15,731
Preciso manter a mente clara.
Essa merda ferrou muito.
1001
00:57:18,156 --> 00:57:20,833
Podem mesmo mant�-lo l�
por essas acusa��es?
1002
00:57:21,122 --> 00:57:24,389
Normalmente n�o � grande coisa,
mas meu pai est� em condicional.
1003
00:57:24,947 --> 00:57:27,959
- Por qu�?
- Assalto. Duas vezes.
1004
00:57:30,798 --> 00:57:33,680
Ent�o, se voc� assinar,
seu pai est� livre?
1005
00:57:34,065 --> 00:57:35,963
Est�. Ele retira as acusa��es.
1006
00:57:35,964 --> 00:57:37,422
Qual � a desvantagem?
1007
00:57:37,687 --> 00:57:39,328
Determina onde vou jogar bola.
1008
00:57:40,091 --> 00:57:42,192
Eu n�o posso opinar?
1009
00:57:42,580 --> 00:57:44,024
N�o me pressione mais.
1010
00:57:44,025 --> 00:57:46,468
- Acha que vou te deixar?
- Quem falou de deixar?
1011
00:57:48,569 --> 00:57:50,058
N�o estou te pressionado.
1012
00:57:50,059 --> 00:57:52,457
Sei como essas merdas de fam�lia
s�o dif�ceis.
1013
00:57:52,458 --> 00:57:54,299
N�o � s� quest�o de fam�lia.
1014
00:57:54,698 --> 00:57:57,597
Devo uns 5 mil anos
da maldita hist�ria chinesa.
1015
00:57:57,598 --> 00:58:00,308
Como assim, "5 mil anos
da maldita hist�ria chinesa"?
1016
00:58:00,309 --> 00:58:01,831
Voc� n�o entende.
1017
00:58:02,214 --> 00:58:04,152
Seus pais n�o falam
na sua cabe�a
1018
00:58:04,153 --> 00:58:07,097
que sacrificaram tudo
para te dar uma oportunidade.
1019
00:58:07,098 --> 00:58:10,086
N�o � a mesma coisa,
mas sabe como foi dif�cil
1020
00:58:10,087 --> 00:58:11,970
eu descobrir de onde vim?
1021
00:58:15,407 --> 00:58:18,177
Minha hist�ria
foi arrancada de mim.
1022
00:58:19,399 --> 00:58:22,024
Fui afastada
de meus antepassados.
1023
00:58:22,399 --> 00:58:25,089
Voc� n�o � o �nico
que lida com esses problemas.
1024
00:58:30,187 --> 00:58:31,487
Beleza.
1025
00:58:31,666 --> 00:58:33,259
Gosta de carne com br�colis?
1026
00:58:33,260 --> 00:58:36,110
- Gosto. Quem n�o gosta?
- Italianos.
1027
00:58:36,111 --> 00:58:38,040
Eles colocam
br�colis no card�pio,
1028
00:58:38,041 --> 00:58:39,410
ao lado do braciole.
1029
00:58:39,413 --> 00:58:41,406
O filho da m�e disse
"carne e br�colis."
1030
00:58:41,407 --> 00:58:43,400
- Certo.
- Gregos...
1031
00:58:43,401 --> 00:58:46,293
colocam br�colis ao alho,
ao lado do bife em tiras.
1032
00:58:48,649 --> 00:58:51,367
- E?
- Qualquer um poderia junt�-los,
1033
00:58:51,368 --> 00:58:54,263
mas s� os chineses
estavam dispostos a se curvar
1034
00:58:54,264 --> 00:58:57,026
e servir algo t�o bobo e b�sico
como carne com br�colis.
1035
00:58:57,027 --> 00:58:59,860
N�o h� nada bobo
em rela��o a carne com br�colis.
1036
00:58:59,861 --> 00:59:01,759
Carne com br�colis n�o � bobo.
1037
00:59:02,063 --> 00:59:04,563
� popular, e nos sustenta,
1038
00:59:04,564 --> 00:59:07,033
mas, chineses
poderiam ser muito mais,
1039
00:59:07,034 --> 00:59:09,439
se n�o nos reduzissem
a carne com br�colis.
1040
00:59:09,440 --> 00:59:11,204
Voc� pode ser
muito mais, tamb�m.
1041
00:59:11,875 --> 00:59:13,175
� dif�cil.
1042
00:59:13,375 --> 00:59:17,024
Eu me sinto um peda�o de carne
rodeado por verduras e temperos.
1043
00:59:22,978 --> 00:59:26,446
Preciso que lute por si mesmo,
1044
00:59:26,447 --> 00:59:29,583
da mesma forma
que luta por ser chin�s.
1045
00:59:44,638 --> 00:59:46,473
Alfred, voc� veio.
1046
01:00:07,490 --> 01:00:08,790
Duas assinaturas.
1047
01:00:18,449 --> 01:00:19,965
Est� fazendo o certo, Alfred.
1048
01:00:28,540 --> 01:00:29,981
Deveria dar uma olhada.
1049
01:00:29,982 --> 01:00:31,570
H� muitas cl�usulas.
1050
01:00:31,571 --> 01:00:34,789
Pode limitar
seu tempo jogando no City Prep.
1051
01:00:35,078 --> 01:00:37,609
S� retire as acusa��es.
Pegue meu maldito dinheiro.
1052
01:01:21,784 --> 01:01:23,292
E a�, rapaz?
1053
01:01:24,382 --> 01:01:26,546
Eu te vi fazendo anota��es
l� no Barracks.
1054
01:01:27,936 --> 01:01:30,099
Agora � minha vez
de fazer anota��es.
1055
01:01:30,654 --> 01:01:31,954
Sabe do que estou falando?
1056
01:01:32,778 --> 01:01:34,591
Relaxa, cara.
1057
01:01:35,763 --> 01:01:37,497
Belo novo corte de cabelo.
1058
01:01:38,880 --> 01:01:41,888
Acabei de ficar sabendo
que voc� era um cara zangado.
1059
01:01:42,474 --> 01:01:43,778
Qual �, rapazes.
1060
01:01:44,075 --> 01:01:46,278
- Isso � desnecess�rio.
- Estamos bem.
1061
01:01:46,661 --> 01:01:48,606
N�o estou preocupado
com esse garoto.
1062
01:01:51,685 --> 01:01:53,428
Isso a�, pegue sua mochila.
1063
01:01:58,850 --> 01:02:00,896
Diga a Juicy que eu disse,
"E a�?"
1064
01:02:01,271 --> 01:02:02,969
Quem diabos � Juicy?
1065
01:02:03,203 --> 01:02:05,810
Sua garota n�o te contou
que eu a chamava de Juicy?
1066
01:02:12,047 --> 01:02:14,219
Pergunte a ela qual �
o gosto do meu pau.
1067
01:03:11,822 --> 01:03:13,480
VOC� EST� DENTRO
1068
01:03:13,481 --> 01:03:16,298
CARO ALFRED, PARAB�NS!
UM PRAZER ANUNCIAR SUA ADMISS�O
1069
01:03:16,299 --> 01:03:19,220
NA ST. JOHN'S UNIVERSITY
COM BOLSA ATL�TICA INTEGRAL
1070
01:03:19,221 --> 01:03:21,280
PARAB�NS
PELO EXCELENTE DESEMPENHO
1071
01:03:44,912 --> 01:03:47,639
Voc� sabe que n�o ligo
se voc� fumar.
1072
01:03:47,640 --> 01:03:49,301
O jogo � amanh� � noite, B.
1073
01:03:49,302 --> 01:03:52,231
Foda-se.
O jogo de amanh� n�o importa.
1074
01:03:53,409 --> 01:03:54,709
Como voc� sabe?
1075
01:03:55,206 --> 01:03:57,001
Meu pai est� na cadeia de novo.
1076
01:03:57,002 --> 01:03:58,787
Minha m�e
me vendeu para a China.
1077
01:03:58,788 --> 01:04:00,406
Minha garota � uma mentirosa.
1078
01:04:00,859 --> 01:04:02,304
Quem ainda se importa?
1079
01:04:03,687 --> 01:04:05,031
Ela n�o mentiu para voc�.
1080
01:04:07,274 --> 01:04:09,407
Ela devia ter contado,
mas n�o mentiu.
1081
01:04:10,623 --> 01:04:13,934
S�rio. Eu devia saber que era
"n�o perguntou, n�o falo."
1082
01:04:14,998 --> 01:04:17,249
Ainda n�o contou a Eleanor
sobre a China?
1083
01:04:17,250 --> 01:04:18,550
Vai se foder.
1084
01:04:20,097 --> 01:04:24,241
Amigo, estou tentando
te ajudar a se recompor.
1085
01:04:24,639 --> 01:04:26,444
N�o ligo mais para isso, cara.
1086
01:04:27,046 --> 01:04:28,358
Eu n�o tenho ningu�m.
1087
01:04:29,139 --> 01:04:30,866
Para quem estou me recompondo?
1088
01:04:33,052 --> 01:04:36,658
Escuta, sei que mesmo
eu jogando muito amanh� � noite,
1089
01:04:36,659 --> 01:04:38,150
n�o vou derrotar o Monk.
1090
01:04:38,440 --> 01:04:40,542
Voc� � o �nico
que pode derrot�-lo.
1091
01:04:41,612 --> 01:04:44,078
N�o seja como aquele cara,
"Colden Haulfield",
1092
01:04:44,079 --> 01:04:45,448
ou qualquer merda que seja.
1093
01:04:46,016 --> 01:04:48,641
Esse n�o � voc�.
N�o quer saber se consegue?
1094
01:04:49,451 --> 01:04:50,751
Foda-se o Monk.
1095
01:04:51,662 --> 01:04:53,459
Amigo, foda-se voc�.
1096
01:04:54,655 --> 01:04:56,967
Todos no time queriam ser voc�,
1097
01:04:57,756 --> 01:04:59,077
mas n�o s�o,
1098
01:05:00,451 --> 01:05:02,050
ent�o desistem de arremessar,
1099
01:05:02,624 --> 01:05:04,202
jogam na defesa.
1100
01:05:05,190 --> 01:05:07,515
Fizemos o trabalho sujo
por toda a temporada,
1101
01:05:07,516 --> 01:05:09,433
para que voc� arremessasse.
1102
01:05:11,502 --> 01:05:14,020
� um jogo em equipe.
N�o � sobre mim.
1103
01:05:14,423 --> 01:05:16,407
Agora voc� joga em equipe.
1104
01:05:16,650 --> 01:05:17,950
Tenho jogado em equipe.
1105
01:05:17,951 --> 01:05:20,677
Meu amigo,
isso sempre foi sobre voc�.
1106
01:05:22,287 --> 01:05:24,058
Seu plano de derrotar o Monk,
1107
01:05:24,651 --> 01:05:28,113
sua chance na faculdade,
seu sonho de ser da NBA.
1108
01:05:29,792 --> 01:05:32,240
Todos est�o aqui por voc�.
1109
01:05:34,620 --> 01:05:37,118
E agora voc� n�o est� aqui
nem por si mesmo.
1110
01:06:04,190 --> 01:06:06,985
SABE DO B?
Ele sabe a import�ncia do jogo?
1111
01:06:06,986 --> 01:06:08,450
Cara, ele vem.
1112
01:06:08,451 --> 01:06:09,751
� s� que...
1113
01:06:11,870 --> 01:06:13,913
LIGUEI, MANDEI MENSAGEM, NADA
1114
01:06:14,503 --> 01:06:15,803
Richie,
1115
01:06:16,391 --> 01:06:18,797
Boogie perder� o aquecimento.
Sabe onde ele est�?
1116
01:06:18,798 --> 01:06:21,809
Voc� est� me pressionando
como um 7-11 cubano.
1117
01:06:21,810 --> 01:06:23,797
- Ele vir�.
- Relaxa, cara.
1118
01:06:23,823 --> 01:06:26,323
- 7-11 cubano?
- Est� os assustando. Vamos.
1119
01:06:26,717 --> 01:06:28,506
O que � um 7-11 cubano?
1120
01:06:28,507 --> 01:06:29,807
Um sandu�che.
1121
01:06:45,568 --> 01:06:46,888
Voc� est� pronto?
1122
01:06:49,093 --> 01:06:50,796
Est� pronto? Voc�?
1123
01:06:51,981 --> 01:06:53,301
� simples.
1124
01:06:54,080 --> 01:06:56,949
Este jogo, este momento,
1125
01:06:56,950 --> 01:06:59,903
todo trabalho duro,
todo suor, todos os treinos,
1126
01:06:59,904 --> 01:07:02,050
� para isso
que temos trabalhado.
1127
01:07:02,837 --> 01:07:04,758
E n�s fizemos isso
como uma equipe.
1128
01:07:04,759 --> 01:07:07,339
N�o como uma pessoa,
como uma equipe.
1129
01:07:09,238 --> 01:07:11,324
Vamos. Vamos l�!
1130
01:07:11,332 --> 01:07:13,409
Vamos entrar. Vamos entrar.
Vamos entrar.
1131
01:07:13,410 --> 01:07:14,815
Richie, venha aqui.
1132
01:07:14,816 --> 01:07:16,135
Vamos deitar neles.
1133
01:07:16,136 --> 01:07:18,180
Seja honesto comigo,
cad� o Boogie?
1134
01:07:19,079 --> 01:07:21,094
- N�o sei.
- Voc� me disse que ele viria.
1135
01:07:23,102 --> 01:07:24,899
Treinador, eu estou aqui,
n�o estou?
1136
01:07:25,711 --> 01:07:28,525
N�o posso falar pelos outros,
mas estou aqui, treinador.
1137
01:07:44,790 --> 01:07:46,090
Vista o uniforme.
1138
01:07:52,756 --> 01:07:55,274
Boogie! Boogie!
1139
01:07:55,275 --> 01:07:57,959
Boogie! Boogie!
1140
01:07:57,960 --> 01:08:00,140
Boogie! Boogie!
1141
01:08:08,084 --> 01:08:09,406
Vamos l�.
1142
01:08:09,407 --> 01:08:11,076
Alfred, que diabos est� fazendo?
1143
01:08:11,077 --> 01:08:13,105
O acordo com a ACB
te pro�be estritamente
1144
01:08:13,106 --> 01:08:15,214
- de jogar nesse jogo.
- Que acordo?
1145
01:08:15,216 --> 01:08:16,831
Devia ter lido o contrato.
1146
01:08:16,832 --> 01:08:18,934
Ele precisa jogar.
Do que ele est� falando?
1147
01:08:18,935 --> 01:08:20,739
- S� quero jogar bola.
- Ele assinou.
1148
01:08:20,740 --> 01:08:22,390
Voc� fala ingl�s?
O que ele falou?
1149
01:08:22,391 --> 01:08:24,393
- Falo. O que est� havendo?
- Relaxa.
1150
01:08:24,423 --> 01:08:26,091
- Calma.
- Do que est�o falando?
1151
01:08:26,092 --> 01:08:28,456
Galera, o que est� havendo?
Precisamos jogar.
1152
01:08:28,457 --> 01:08:30,611
- Se houver atraso, voc� perde.
- Eu sei.
1153
01:08:30,612 --> 01:08:32,711
- Dois minutos.
- Era para ser na China.
1154
01:08:32,712 --> 01:08:34,240
- Esse � o problema.
- Ent�o?
1155
01:08:34,241 --> 01:08:35,679
Voc� assinou um acordo, n�o?
1156
01:08:35,680 --> 01:08:38,044
- Ent�o voc� vai jogar?
- Ele n�o pode jogar.
1157
01:08:38,045 --> 01:08:39,996
- Oi.
- O que est� havendo?
1158
01:08:39,998 --> 01:08:41,586
Est� aqui por mim ou pelo Monk?
1159
01:08:41,588 --> 01:08:43,855
- O que disse?
- Voc� me ouviu.
1160
01:08:43,857 --> 01:08:46,519
E a�, Juicy? Vejo que escolheu
o rolinho primavera.
1161
01:08:46,520 --> 01:08:48,610
Cala a boca, biscoito cabe�udo.
1162
01:08:48,651 --> 01:08:50,974
Sua irm� te deu aquela ralada?
1163
01:08:51,510 --> 01:08:52,959
Ela sempre falou muito.
1164
01:08:52,960 --> 01:08:54,668
Vamos, caras, para o vesti�rio.
1165
01:08:58,055 --> 01:08:59,365
Vamos peg�-los.
1166
01:09:05,959 --> 01:09:08,657
Este jogo est� cancelado!
Aten��o!
1167
01:09:08,659 --> 01:09:10,287
Eles deviam estar no vesti�rio.
1168
01:09:10,288 --> 01:09:11,915
N�o quero escutar. N�o ligo.
1169
01:09:11,916 --> 01:09:14,947
Esse jogo acabou.
Vamos, todo mundo fora!
1170
01:09:14,948 --> 01:09:17,317
- J� chega...
- Vamos resolver l� no Barracks.
1171
01:09:17,318 --> 01:09:18,679
Xiao Ming, pare!
1172
01:09:18,680 --> 01:09:20,391
Como quiser, Sopa Wonton.
1173
01:09:20,392 --> 01:09:22,047
Para! Voc� vai para a China!
1174
01:09:22,048 --> 01:09:23,857
Xiao Ming, n�o! Xiao Ming!
1175
01:09:24,635 --> 01:09:25,935
Chega.
1176
01:09:26,823 --> 01:09:28,560
Sempre faz isso com voc�.
1177
01:09:28,561 --> 01:09:31,338
Decepcionou a escola,
decepcionou o time.
1178
01:09:33,411 --> 01:09:35,648
S�bado, estarei na sua casa.
1179
01:09:36,800 --> 01:09:38,100
Estarei em casa.
1180
01:09:46,938 --> 01:09:50,643
- Vai ser legal.
- Anda logo, vamos!
1181
01:10:08,275 --> 01:10:11,439
� isso o que acontece,
1182
01:10:11,440 --> 01:10:13,141
quando drag�o
e cachorro se juntam.
1183
01:10:13,142 --> 01:10:15,110
Eles formam uma cobra.
1184
01:10:16,270 --> 01:10:19,027
- Eu sou uma cobra.
- Sei, n�o vejo muitas cobras.
1185
01:10:19,028 --> 01:10:20,328
Por que n�o?
1186
01:10:20,567 --> 01:10:23,949
Cobras s�o seres
muito intuitivos.
1187
01:10:23,950 --> 01:10:26,580
Elas n�o procuram
a opini�o dos outros.
1188
01:10:35,793 --> 01:10:37,093
Obrigada.
1189
01:10:38,190 --> 01:10:41,389
O que lhe incomoda, cobra?
1190
01:10:41,390 --> 01:10:43,009
N�o quero fazer a coisa errada.
1191
01:10:43,010 --> 01:10:44,599
Errado para quem?
1192
01:10:44,600 --> 01:10:47,819
Para meus pais, meus ancestrais,
1193
01:10:47,820 --> 01:10:50,060
meu time, minha namorada...
1194
01:10:50,061 --> 01:10:53,077
Sinto que tudo que fa�o
� errado para algu�m.
1195
01:10:53,798 --> 01:10:56,780
O certo � relativo.
1196
01:10:56,781 --> 01:11:00,070
Ancestrais, pais, amigos,
1197
01:11:00,071 --> 01:11:01,683
at� os livros
1198
01:11:01,684 --> 01:11:04,703
s� podem lev�-lo
1199
01:11:04,704 --> 01:11:06,658
� beira do deserto.
1200
01:11:07,031 --> 01:11:10,515
Na hora certa, voc� tem
que tomar a decis�o certa...
1201
01:11:11,026 --> 01:11:14,608
e beber a �gua
por conta pr�pria.
1202
01:11:35,500 --> 01:11:39,749
BARRACKS, CIDADE DE NOVA IORQUE.
1203
01:11:47,302 --> 01:11:49,001
- Um, dois, tr�s...
- Barracks
1204
01:11:49,002 --> 01:11:51,165
- quatro, cinco, seis.
- Sacuda, querida.
1205
01:11:59,430 --> 01:12:00,730
E aqui estamos!
1206
01:12:01,130 --> 01:12:03,012
Quem reinar� supremo?
1207
01:12:03,013 --> 01:12:05,009
Quem ser� o rei de Barracks?
1208
01:12:06,168 --> 01:12:09,544
Quem vai deixar
a Juicy molhadinha?
1209
01:12:10,270 --> 01:12:12,170
Que puta pervertido.
1210
01:12:12,611 --> 01:12:14,348
Beleza, Boogie. O que vai fazer?
1211
01:12:17,556 --> 01:12:19,055
Isso, baixinho.
1212
01:12:19,056 --> 01:12:20,610
- � s� isso que consegue?
- Sim.
1213
01:12:20,611 --> 01:12:21,973
Presta aten��o. Olha s�.
1214
01:12:21,974 --> 01:12:23,694
Beleza, vamos l�. Foco.
1215
01:12:27,887 --> 01:12:30,254
Olha. Voc� � uma crian�a.
1216
01:12:33,797 --> 01:12:36,916
E a� est�.
Monk com a cesta. 4-0.
1217
01:12:40,745 --> 01:12:42,630
- O que vai fazer, Boogie?
- Dobra!
1218
01:12:42,631 --> 01:12:44,901
- Dobraram nele.
- Richie!
1219
01:12:44,902 --> 01:12:46,843
Passe ruim.
Adivinhem quem est� l�.
1220
01:12:48,586 --> 01:12:50,186
Monk marca mais dois.
1221
01:12:51,353 --> 01:12:53,020
Aten��o aos olhos dele.
1222
01:12:55,168 --> 01:12:56,803
Se desmarca, Monk.
1223
01:13:04,094 --> 01:13:05,394
Para cima.
1224
01:13:06,527 --> 01:13:08,752
Monk de 3, nossa.
1225
01:13:10,915 --> 01:13:12,215
E s�o mais dois.
1226
01:13:13,181 --> 01:13:15,668
- Bloqueia.
- Boogie de bandeja.
1227
01:13:20,821 --> 01:13:22,711
Monk de 3.
1228
01:13:24,417 --> 01:13:25,717
Aten��o na lateral.
1229
01:13:30,295 --> 01:13:32,479
Arthur foi derrubado.
1230
01:13:32,481 --> 01:13:34,986
Ele recua, cha-cha-ching!
1231
01:13:36,000 --> 01:13:37,976
Esse foi o primeiro tempo,
pessoal.
1232
01:13:41,150 --> 01:13:42,638
VISITANTE 38 X 50 CASA
1233
01:13:44,648 --> 01:13:46,301
Foda-se o basquete.
1234
01:13:46,759 --> 01:13:48,605
Talvez eu at� desista
dos jogadores.
1235
01:13:48,606 --> 01:13:50,678
Eles est�o me expondo.
N�o posso par�-lo.
1236
01:13:50,679 --> 01:13:52,158
N�o est�o expondo voc�.
1237
01:13:52,460 --> 01:13:55,339
Est�o expondo o lado direito
da zona. D� o seu melhor.
1238
01:13:57,277 --> 01:13:59,206
Vamos fazer
uma defesa Box and One.
1239
01:13:59,207 --> 01:14:01,130
Voc� segura o Monk
em cima do garraf�o.
1240
01:14:01,131 --> 01:14:04,010
- Ser� mano a mano como queria.
- Ele � melhor que eu.
1241
01:14:04,011 --> 01:14:06,571
N�o quero um mano a mano.
Eu quero vencer.
1242
01:14:06,573 --> 01:14:08,614
Foi voc� que falou em equipe
o ano todo.
1243
01:14:11,922 --> 01:14:13,348
Vou parar de pressionar.
1244
01:14:14,276 --> 01:14:16,782
- Qual � cara, vamos.
- � disso que estava falando!
1245
01:14:16,783 --> 01:14:18,124
Dragons no tr�s.
1246
01:14:18,125 --> 01:14:19,839
- Um, dois, tr�s.
- Dragons!
1247
01:14:22,160 --> 01:14:23,460
Caramba.
1248
01:14:23,461 --> 01:14:25,326
- Vamos nessa.
- Vamos conseguir.
1249
01:14:25,989 --> 01:14:27,289
Tudo bem?
1250
01:14:28,966 --> 01:14:31,417
- Estou bem.
- O jogo j� era.
1251
01:14:32,308 --> 01:14:34,121
Voc� j� ganhou. Acabou.
1252
01:14:35,361 --> 01:14:37,217
Vamos acabar com isso.
1253
01:14:45,842 --> 01:14:47,205
Boogie fez de 3.
1254
01:14:47,438 --> 01:14:49,212
Ei, presta aten��o.
1255
01:14:51,720 --> 01:14:53,280
Boogie com o rebote.
1256
01:14:54,890 --> 01:14:56,190
L� est�.
1257
01:14:57,118 --> 01:14:58,418
Voc�, olha...
1258
01:14:59,095 --> 01:15:01,497
Lowe, passa. Desiste, cara.
1259
01:15:02,625 --> 01:15:03,925
Aqui.
1260
01:15:04,674 --> 01:15:07,597
- O que est� fazendo, cara?
- Richie.
1261
01:15:08,145 --> 01:15:10,120
- Quer que eu carregue?
- Confie em mim.
1262
01:15:13,898 --> 01:15:15,408
Avan�a. Avan�a.
1263
01:15:16,519 --> 01:15:20,476
Boogie acerta o arremesso,
deixando o placar 50-46.
1264
01:15:20,477 --> 01:15:21,882
Est�o voltando ao jogo.
1265
01:15:23,550 --> 01:15:26,637
- Richie acerta o arremesso.
- Voc� pegou minha cadeira, B.
1266
01:15:26,638 --> 01:15:29,141
Perdeu todo o segundo tempo,
Pensei que tinha ido.
1267
01:15:29,142 --> 01:15:31,474
Tive que ir no banheiro.
Tive diarreia.
1268
01:15:31,476 --> 01:15:34,207
O stepback do Harden, cesta!
1269
01:15:36,266 --> 01:15:37,701
Vai, vai, vai, vai.
1270
01:15:39,690 --> 01:15:42,136
Boogie na bandeja,
encostando no placar.
1271
01:15:48,457 --> 01:15:49,824
Pega. Pega.
1272
01:15:50,272 --> 01:15:52,688
Cesta de 3 pontos. Direto!
1273
01:15:52,692 --> 01:15:56,535
E com 57-52, o City Prep
est� se aproximando deles.
1274
01:16:03,727 --> 01:16:05,330
Um nele. Um nele.
1275
01:16:05,334 --> 01:16:06,673
Pega. Pega.
1276
01:16:08,235 --> 01:16:09,542
Eu pego. Eu pego.
1277
01:16:09,546 --> 01:16:11,243
Olha o toco, olha o toco.
1278
01:16:11,626 --> 01:16:13,160
Mais dois. Muito bem.
1279
01:16:13,164 --> 01:16:14,531
Vamos l�. Para cima.
1280
01:16:20,007 --> 01:16:21,608
Boogie na bandeja.
1281
01:16:23,460 --> 01:16:24,760
Isso!
1282
01:16:28,471 --> 01:16:30,159
Monk faz de 3.
1283
01:16:30,163 --> 01:16:31,526
Faltam dois minutos.
1284
01:16:34,049 --> 01:16:35,744
Boogie com a enterrada.
1285
01:16:37,469 --> 01:16:39,449
O City Prep est� de volta.
1286
01:16:39,450 --> 01:16:42,281
Barracks na frente, 60-59.
1287
01:16:43,453 --> 01:16:46,094
- Pega um. Pega um.
- Passou, no garraf�o.
1288
01:16:49,508 --> 01:16:51,128
De longe.
1289
01:16:51,462 --> 01:16:54,944
Frango Xadrez deixa o Dragons
com dois pontos na frente.
1290
01:16:54,945 --> 01:16:56,245
Santo Deus.
1291
01:16:56,246 --> 01:16:58,299
City Prep
com sua primeira lideran�a.
1292
01:16:58,300 --> 01:17:00,794
- Vamos. Dribla. Dribla.
- Dribla o qu�?
1293
01:17:01,205 --> 01:17:03,768
- Eu vou para a esquerda.
- V� para onde quiser.
1294
01:17:04,136 --> 01:17:06,228
Richie invade o garraf�o.
1295
01:17:06,229 --> 01:17:08,667
Ele estava s� se exibindo!
1296
01:17:10,815 --> 01:17:13,240
- O qu�? Onde foi falta?
- Onde foi falta?
1297
01:17:13,241 --> 01:17:15,060
- Onde foi falta?
- Ele empurrou.
1298
01:17:15,064 --> 01:17:16,410
Pare de choro, ninjinha.
1299
01:17:16,414 --> 01:17:18,830
- Sua corrente que est� pesando.
- Sim, tudo bem.
1300
01:17:20,972 --> 01:17:22,886
Ainda 62-60.
1301
01:17:23,543 --> 01:17:25,131
Voc� sabe que n�o foi nada.
1302
01:17:25,135 --> 01:17:27,614
- Foi mais um tapinha de amor.
- Sim, fraquinho.
1303
01:17:29,304 --> 01:17:31,210
Eu n�o era fraco
quando pegava a Juicy.
1304
01:17:31,211 --> 01:17:34,021
Calem a boca, rapazes.
18 segundos para o fim. Vamos.
1305
01:17:40,712 --> 01:17:42,166
Todos n�s temos sorte.
1306
01:17:43,322 --> 01:17:44,641
N�o se preocupe com eles.
1307
01:17:44,645 --> 01:17:47,486
Ei, gracinha. Saca essa.
1308
01:17:50,860 --> 01:17:53,479
Est� tudo empatado, 62-62.
1309
01:17:53,480 --> 01:17:56,027
18 segundos para o fim do jogo.
Vamos, vamos.
1310
01:17:56,028 --> 01:17:57,361
O que vai fazer?
1311
01:17:57,362 --> 01:17:59,892
- Ei, Richie.
- O que vai fazer agora?
1312
01:17:59,894 --> 01:18:01,581
O que vai fazer agora?
1313
01:18:03,296 --> 01:18:05,592
� melhor voc� mesmo j� aceitar.
1314
01:18:05,593 --> 01:18:07,097
Fa�a alguma coisa.
1315
01:18:10,343 --> 01:18:12,605
- Te falei.
- N�o deixe o Boogie pegar.
1316
01:18:12,606 --> 01:18:15,130
- Pega ele.
- Sai para l�.
1317
01:18:15,131 --> 01:18:17,089
Boogie com a enterrada!
1318
01:18:17,090 --> 01:18:21,050
City Prep pontua 64-62,
faltando segundos para o fim.
1319
01:18:32,150 --> 01:18:33,450
Acertem a defesa!
1320
01:18:37,478 --> 01:18:41,108
Fim de jogo, gente.
City Prep ganha de 64-62.
1321
01:18:57,096 --> 01:18:59,380
� isso. Os Dragons vencem.
1322
01:19:51,608 --> 01:19:52,908
Tudo bem, mano?
1323
01:19:55,279 --> 01:19:56,686
Tudo, estamos bem.
1324
01:19:56,688 --> 01:19:57,988
Chin, qual �?
1325
01:20:01,254 --> 01:20:03,853
- A primeira � de gra�a.
- �?
1326
01:20:04,347 --> 01:20:05,905
Ainda vamos te ver.
1327
01:20:38,982 --> 01:20:40,690
Ent�o, deixa eu ver se entendi.
1328
01:20:40,901 --> 01:20:43,609
Conseguiu uma bolsa
na primeira divis�o?
1329
01:20:43,610 --> 01:20:47,344
Sim. N�o foi no top 10,
mas consegui uma.
1330
01:20:49,110 --> 01:20:52,055
Deixa eu servir.
Sou a mais nova.
1331
01:20:54,736 --> 01:20:58,325
Meu pais tamb�m n�o gostam,
ent�o nem falei nada.
1332
01:20:59,536 --> 01:21:00,836
Percebi.
1333
01:21:07,113 --> 01:21:10,980
S� o Holden Caulfield
daria ao pais uma fatura.
1334
01:21:11,465 --> 01:21:12,765
Me entende?
1335
01:21:15,165 --> 01:21:17,385
Quando ia contar sobre a China?
1336
01:21:18,011 --> 01:21:20,014
Pensei que n�o se importasse
com a China.
1337
01:21:20,016 --> 01:21:22,409
- N�o seja assim.
- Assim como?
1338
01:21:23,497 --> 01:21:26,094
Monk aconteceu antes
de te conhecer.
1339
01:21:26,095 --> 01:21:27,660
N�o pode usar isso contra mim.
1340
01:21:27,661 --> 01:21:29,780
- Voc� mentiu para mim.
- N�o menti.
1341
01:21:29,781 --> 01:21:31,152
Sabia que ia me magoar.
1342
01:21:31,154 --> 01:21:32,870
Voc� n�o contou sobre a China.
1343
01:21:33,066 --> 01:21:34,983
Foda-se, ent�o.
Somos dois mentirosos.
1344
01:21:34,985 --> 01:21:36,594
Por que est� fazendo
isso comigo?
1345
01:21:36,595 --> 01:21:38,055
As pessoas fazem isso comigo.
1346
01:21:38,616 --> 01:21:41,817
Fiz o que deveria fazer,
e ainda serei mandado � China.
1347
01:21:41,818 --> 01:21:43,419
Merdas acontecem com todo mundo.
1348
01:21:43,420 --> 01:21:46,558
N�o pode ficar se sentindo mal.
China pode ser uma b�n��o.
1349
01:21:46,559 --> 01:21:48,090
Uma b�n��o sem voc�.
1350
01:21:48,670 --> 01:21:51,647
� uma oportunidade incr�vel,
mas � uma merda sem voc�.
1351
01:21:52,263 --> 01:21:53,563
Eu te amo.
1352
01:21:57,010 --> 01:21:58,310
� s�rio?
1353
01:22:00,906 --> 01:22:02,206
� s�rio mesmo.
1354
01:22:05,694 --> 01:22:07,767
Voc� ainda quer ouvir
sobre golfinhos?
1355
01:22:08,884 --> 01:22:10,184
Quero.
1356
01:22:11,390 --> 01:22:15,027
Quando era crian�a, meus pais
me levaram ao SeaWorld,
1357
01:22:15,417 --> 01:22:17,321
e vi golfinhos
com a pele perfeita,
1358
01:22:17,322 --> 01:22:19,054
e eu pensei,
"Esses s�o golfinhos."
1359
01:22:19,562 --> 01:22:22,446
Mas, quando tinha 15,
voltamos para Trinidad,
1360
01:22:22,649 --> 01:22:25,380
e vimos esses golfinhos
selvagens em grupo.
1361
01:22:25,381 --> 01:22:28,592
Eu pulei do barco,
todos acharam que eu era louca,
1362
01:22:28,593 --> 01:22:29,893
mas eu n�o liguei.
1363
01:22:29,894 --> 01:22:31,306
E eu nadei at� o grupo,
1364
01:22:31,307 --> 01:22:33,723
e tinham esses golfinhos
me rondando.
1365
01:22:34,803 --> 01:22:37,417
Mas eles n�o eram
como os do SeaWorld.
1366
01:22:37,937 --> 01:22:41,279
Olhei para baixo,
e todos tinham cortes.
1367
01:22:42,693 --> 01:22:44,899
Estavam todos deformados,
mas eles...
1368
01:22:46,164 --> 01:22:47,761
continuavam com os barulhos,
1369
01:22:49,010 --> 01:22:50,310
nadando,
1370
01:22:50,851 --> 01:22:55,062
vivendo como os golfinhos
do SeaWorld nunca saber�o.
1371
01:23:02,300 --> 01:23:03,600
Nunca saber�o.
1372
01:23:06,742 --> 01:23:08,042
Voc� me machucou.
1373
01:23:18,111 --> 01:23:19,411
Mas somos selvagens.
1374
01:23:21,467 --> 01:23:22,964
E ainda estamos aqui.
1375
01:23:38,195 --> 01:23:41,554
AGORA E DEPOIS
1376
01:24:09,478 --> 01:24:10,910
Tudo que posso dizer...
1377
01:24:12,904 --> 01:24:15,637
se decidirem ficar juntos...
1378
01:24:17,124 --> 01:24:19,081
devem ser gentis um com o outro.
1379
01:24:21,191 --> 01:24:24,316
O amor vai derreter
a espada mais afiada.
1380
01:24:43,569 --> 01:24:44,869
Cada peda�o do frango...
1381
01:24:48,196 --> 01:24:49,496
em uma tigela para voc�.
1382
01:25:01,253 --> 01:25:04,565
Cada parte de n�s em voc�,
Xiao Ming.
1383
01:25:21,267 --> 01:25:24,133
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
1384
01:25:24,134 --> 01:25:26,800
Siga as nossas redes sociais:
@griotsteam
1385
01:25:27,980 --> 01:25:32,903
EM MEM�RIA DE:
BASBAR "POP SMOKE" JACKSON
1386
01:25:32,904 --> 01:25:37,826
20/JUL/1999 - 19/FEV/2020
1387
01:25:38,705 --> 01:25:40,405
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
1388
01:25:41,305 --> 01:26:41,931
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/82zdm
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
103025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.