Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,269 --> 00:00:03,271
[***]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:27,595 --> 00:00:29,330
Okay, come and
get your copies
5
00:00:29,330 --> 00:00:31,799
of the New York
Globe, kiddies.
6
00:00:31,799 --> 00:00:34,468
Make sure you don't leave
out the sports section
7
00:00:34,468 --> 00:00:36,003
or the funnies
like you did last time.
8
00:00:36,003 --> 00:00:37,471
Now, buzz off.
9
00:00:37,471 --> 00:00:40,608
Okay, who's waiting to
get their papers here?
10
00:00:40,608 --> 00:00:42,510
There you go, sir.
Off you go.
11
00:00:42,510 --> 00:00:44,545
Come on, where's the rest
of these kids?
12
00:00:44,545 --> 00:00:47,248
I haven't got all day.
We gotta sell papers, you know.
13
00:00:47,248 --> 00:00:48,582
Here you go, pooch.
14
00:00:50,118 --> 00:00:51,452
Go on.
15
00:00:53,954 --> 00:00:56,090
So, what's the headline
today, Sandy?
16
00:00:56,090 --> 00:00:58,326
[SANDY BARKS]
17
00:00:58,326 --> 00:01:02,430
World population soars
to 2.5 billion.
18
00:01:02,430 --> 00:01:03,997
Wow.
19
00:01:03,997 --> 00:01:06,534
That's a lot of people,
huh, Sandy?
20
00:01:16,076 --> 00:01:17,278
Hey, Pete.
21
00:01:17,278 --> 00:01:19,113
Hi there, Annie.
22
00:01:19,113 --> 00:01:20,614
Ah, real good.
23
00:01:30,791 --> 00:01:32,593
Sandy.
24
00:01:32,593 --> 00:01:34,228
Extra, extra.
25
00:01:34,228 --> 00:01:36,897
World population soars.
26
00:01:36,897 --> 00:01:38,699
Read all about it.
27
00:01:41,969 --> 00:01:43,437
[BARKING]
28
00:01:52,045 --> 00:01:55,316
MISS HANNIGAN:
Molly, I need your help!
29
00:02:09,897 --> 00:02:11,098
Morning, Annie.
30
00:02:11,098 --> 00:02:14,835
Good morning, Molly.
I brought you this.
31
00:02:14,835 --> 00:02:16,036
Homemade.
32
00:02:16,036 --> 00:02:17,805
I rolled the dough myself.
33
00:02:17,805 --> 00:02:20,408
Gee, thanks. So, what's
the headline today?
34
00:02:20,408 --> 00:02:24,512
World population soars
to 2.5 billion.
35
00:02:24,512 --> 00:02:27,215
Wow.
That's what I said.
36
00:02:27,215 --> 00:02:29,149
Pretty soon, we'll have to wait
in long lines
37
00:02:29,149 --> 00:02:30,384
just to get ice cream.
38
00:02:30,384 --> 00:02:31,885
Or go to the movies.
39
00:02:31,885 --> 00:02:33,153
Or go to the zoo.
40
00:02:33,153 --> 00:02:35,323
Wow.
41
00:02:35,323 --> 00:02:38,125
Hey, if there's that many people
in the world,
42
00:02:38,125 --> 00:02:39,427
there must be a family
out there
43
00:02:39,427 --> 00:02:40,828
who would like to adopt me.
44
00:02:40,828 --> 00:02:43,664
I'm sure there is, Molly.
45
00:02:43,664 --> 00:02:44,898
[DOOR OPENS]
46
00:02:54,575 --> 00:02:58,446
I'd better go.
Thanks for the pie.
47
00:02:58,446 --> 00:03:00,180
Yeah.
See you tomorrow.
48
00:03:12,960 --> 00:03:15,263
Sandy...
49
00:03:15,263 --> 00:03:17,431
we've got to help her
find a family.
50
00:03:21,635 --> 00:03:23,637
Finish your paper route
already, Hannah?
51
00:03:29,343 --> 00:03:30,878
HANNAH:
Poor Molly.
52
00:03:30,878 --> 00:03:33,547
I can't believe she
hasn't found a family.
53
00:03:33,547 --> 00:03:35,416
Well, she's real special,
that's all,
54
00:03:35,416 --> 00:03:39,453
so she needs to find
a special family.
55
00:03:39,453 --> 00:03:40,754
You know,
they say it's harder
56
00:03:40,754 --> 00:03:43,090
to be adopted
if you're too old.
57
00:03:43,090 --> 00:03:44,692
What's too old?
58
00:03:44,692 --> 00:03:45,893
Nine.
59
00:03:45,893 --> 00:03:48,896
Oh, no. Molly's 8.
60
00:03:48,896 --> 00:03:50,498
Poor Molly.
61
00:03:50,498 --> 00:03:52,266
If she doesn't
find a family,
62
00:03:52,266 --> 00:03:53,901
she'll have to live
the rest of her life
63
00:03:53,901 --> 00:03:54,902
with Miss Hannigan,
64
00:03:54,902 --> 00:03:56,704
and never have
a mom or a dad,
65
00:03:56,704 --> 00:03:58,739
and never have
a real Christmas,
66
00:03:58,739 --> 00:04:01,074
and never have
her own pony or--
67
00:04:01,074 --> 00:04:03,043
Hannah,
who has their own pony?
68
00:04:03,043 --> 00:04:04,445
Kids in books.
69
00:04:04,445 --> 00:04:06,179
Well, Hannah,
don't go overboard.
70
00:04:06,179 --> 00:04:07,581
We'll help Molly
find a home.
71
00:04:08,916 --> 00:04:11,819
[BRITISH ACCENT]
Look, Murphy.
They've stopped.
72
00:04:11,819 --> 00:04:13,053
[BRAKES SCREECH]
73
00:04:13,053 --> 00:04:15,323
Hannah...
74
00:04:17,190 --> 00:04:19,327
[WHISPERS]
Look at that.
75
00:04:24,131 --> 00:04:25,333
[CRASH]
76
00:04:25,333 --> 00:04:27,335
What are you doing?
77
00:04:27,335 --> 00:04:29,737
[BRITISH ACCENT]
You said, "Look."
78
00:04:32,205 --> 00:04:34,207
Just give the man some money,
79
00:04:34,207 --> 00:04:35,776
and hurry.
80
00:04:37,244 --> 00:04:38,746
Leaping lizards.
81
00:04:38,746 --> 00:04:41,749
There's a special today,
only 10 cents.
82
00:04:41,749 --> 00:04:43,684
I got 10 cents
from my paper route.
83
00:04:43,684 --> 00:04:45,686
Annie, I don't think your dad
wants you
84
00:04:45,686 --> 00:04:47,388
to spend it
on the fortune teller.
85
00:04:47,388 --> 00:04:49,089
Oh, I don't think he'd mind.
86
00:04:49,089 --> 00:04:51,291
It'd be good to know the future.
I could prepare a little.
87
00:04:51,291 --> 00:04:52,493
Come on.
88
00:04:52,493 --> 00:04:55,062
Hurry. Hurry!
89
00:04:56,830 --> 00:04:59,467
There's a bigger problem.
We got to go to the station.
90
00:04:59,467 --> 00:05:02,570
What?
I hit a policeman, off-duty.
91
00:05:02,570 --> 00:05:05,373
He's taking his family
on a picnic.
92
00:05:17,518 --> 00:05:19,787
Put your dime on the table,
young lady.
93
00:05:24,291 --> 00:05:25,859
Give me your hand.
94
00:05:31,264 --> 00:05:32,666
Hmm, interesting.
95
00:05:32,666 --> 00:05:33,967
Uh-huh.
96
00:05:35,836 --> 00:05:37,270
Oh, no.
97
00:05:37,270 --> 00:05:38,806
Oh, dear.
98
00:05:38,806 --> 00:05:39,807
What?
99
00:05:39,807 --> 00:05:41,475
Are you planning
on taking a trip
100
00:05:41,475 --> 00:05:42,676
in the near future?
101
00:05:42,676 --> 00:05:45,613
Well, no.
Maybe go to the library
102
00:05:45,613 --> 00:05:47,214
or something
like that.
103
00:05:47,214 --> 00:05:49,517
I see a long voyage
104
00:05:49,517 --> 00:05:51,685
with troubled water
ahead.
105
00:05:51,685 --> 00:05:54,588
You must warn your family.
106
00:05:54,588 --> 00:05:57,525
They must watch out
for sinister characters.
107
00:05:57,525 --> 00:06:00,093
Sinister characters?
108
00:06:00,093 --> 00:06:02,896
Yes. All around you.
109
00:06:02,896 --> 00:06:06,800
I see...weasels
110
00:06:06,800 --> 00:06:10,270
and...water.
111
00:06:10,270 --> 00:06:12,239
And trouble
everywhere you go.
112
00:06:12,239 --> 00:06:16,109
Hmm, apart from that,
your life looks pretty good.
113
00:06:17,811 --> 00:06:19,112
Weasels?
114
00:06:20,648 --> 00:06:23,717
Gee, what a future.
115
00:06:24,685 --> 00:06:28,055
Does a paw cost another dime?
116
00:06:34,194 --> 00:06:36,430
Hi, Mr. Asp.
117
00:06:36,430 --> 00:06:37,765
What are you doing?
118
00:06:37,765 --> 00:06:40,033
Mr. Warbucks asked me
to buy some new suitcases.
119
00:06:40,033 --> 00:06:41,234
You're going on a trip.
120
00:06:41,234 --> 00:06:44,037
Trip?
121
00:06:44,037 --> 00:06:45,639
Leaping lizards.
122
00:06:57,885 --> 00:06:59,086
Daddy Warbucks.
123
00:06:59,086 --> 00:07:00,721
Annie!
124
00:07:00,721 --> 00:07:02,690
I was just
looking for you.
125
00:07:02,690 --> 00:07:05,225
Better start packing, my dear.
126
00:07:05,225 --> 00:07:06,727
We are sailing for London.
127
00:07:06,727 --> 00:07:07,928
[TELEPHONE RINGS]
128
00:07:07,928 --> 00:07:09,362
A little longer on the sleeve.
129
00:07:09,362 --> 00:07:12,032
Daddy Warbucks,
we can't go.
130
00:07:12,032 --> 00:07:13,100
Can't go? Nonsense.
131
00:07:13,100 --> 00:07:14,768
It's going to be
your Easter vacation,
132
00:07:14,768 --> 00:07:17,037
a perfect time
to travel.
133
00:07:17,037 --> 00:07:18,238
Yeah?
134
00:07:18,238 --> 00:07:20,608
Uh, yes.
135
00:07:20,608 --> 00:07:22,009
No.
But Daddy,
136
00:07:22,009 --> 00:07:23,711
I talked
to Madame Charlotte.
137
00:07:23,711 --> 00:07:25,646
She read my palm.
138
00:07:25,646 --> 00:07:27,515
She told me to beware
of sinister characters,
139
00:07:27,515 --> 00:07:29,049
troubled waters and weasels.
140
00:07:30,150 --> 00:07:32,252
I was there. I heard it,
Mr. Warbucks.
141
00:07:32,252 --> 00:07:33,721
Did you, Hannah?
142
00:07:33,721 --> 00:07:36,657
When I say buy,
I mean buy.
143
00:07:36,657 --> 00:07:39,893
Well, I will not halt
the trip,
144
00:07:39,893 --> 00:07:42,262
but I will take
some extra precautions.
145
00:07:42,262 --> 00:07:43,964
Punjab?
Yes, sir.
146
00:07:43,964 --> 00:07:46,667
Annie and Hannah here
have just informed me that...
147
00:07:46,667 --> 00:07:50,237
some sinister characters
may be after us.
148
00:07:50,237 --> 00:07:51,805
I see...
149
00:07:51,805 --> 00:07:53,707
and how do we know this?
150
00:07:53,707 --> 00:07:55,676
Madame Charlotte,
Punjab.
151
00:07:55,676 --> 00:07:57,110
She can read
the future.
152
00:07:57,110 --> 00:07:58,579
Ah.
153
00:07:58,579 --> 00:08:00,413
She even read Sandy's paw.
154
00:08:00,413 --> 00:08:02,182
She told him
to watch out for a gray cat.
155
00:08:02,182 --> 00:08:03,383
[CAT MEOWS]
156
00:08:03,383 --> 00:08:04,718
[SANDY BARKING]
157
00:08:08,488 --> 00:08:09,890
Ah!
158
00:08:09,890 --> 00:08:11,091
Sorry, sir.
159
00:08:11,091 --> 00:08:14,528
Well, Madame Charlotte
must have some gift.
160
00:08:14,528 --> 00:08:15,729
Punjab,
161
00:08:15,729 --> 00:08:17,631
be on the alert.
I will, sir.
162
00:08:17,631 --> 00:08:20,067
And...
163
00:08:20,067 --> 00:08:21,334
Daddy?
164
00:08:21,334 --> 00:08:23,270
Can Hannah
come with us?
165
00:08:23,270 --> 00:08:24,672
If her parents don't object.
166
00:08:24,672 --> 00:08:27,941
Yay!
Yay!
167
00:08:27,941 --> 00:08:29,342
And can we take
Molly too?
168
00:08:29,342 --> 00:08:32,980
You'll have to ask Miss Hannigan
about that.
169
00:08:34,181 --> 00:08:35,616
Why are we going to London?
170
00:08:36,516 --> 00:08:38,786
[***]
171
00:08:43,456 --> 00:08:48,729
So the richest man in the world
is gonna be knighted.
172
00:08:48,729 --> 00:08:50,964
Well, ain't that something,
Rupert?
173
00:08:50,964 --> 00:08:52,499
I say, Murphy,
174
00:08:52,499 --> 00:08:54,568
I'm trying to get
my beauty sleep.
175
00:08:54,568 --> 00:08:55,836
[CRACKLING]
176
00:08:55,836 --> 00:08:58,471
Oh, if you're
going to be like that...
177
00:08:58,471 --> 00:09:00,207
Going to be like what?
178
00:09:05,946 --> 00:09:07,848
The boss is going
to be very happy.
179
00:09:07,848 --> 00:09:10,550
So do we have to snatch
the little redhead?
180
00:09:10,550 --> 00:09:12,620
No.
181
00:09:12,620 --> 00:09:14,554
We take a little trip
back to London.
182
00:09:14,554 --> 00:09:16,389
That's when we nab our man.
183
00:09:16,389 --> 00:09:18,491
But I thought Annie was a girl.
184
00:09:18,491 --> 00:09:20,493
She is a girl,
you ninny.
185
00:09:20,493 --> 00:09:21,829
We were just going
to snatch her
186
00:09:21,829 --> 00:09:24,932
to use her to get
to Professor Eli Eon.
187
00:09:24,932 --> 00:09:27,668
The famous professor
lives with Warbucks,
188
00:09:27,668 --> 00:09:29,569
and only he has the key
189
00:09:29,569 --> 00:09:33,006
to what we need
to complete the boss's plan.
190
00:09:33,006 --> 00:09:34,775
This is very,
very complicated.
191
00:09:34,775 --> 00:09:37,210
Not if you use your head.
192
00:09:37,210 --> 00:09:39,847
We meet Warbucks and his party
on the ship,
193
00:09:39,847 --> 00:09:43,483
make friends
with the professor,
194
00:09:43,483 --> 00:09:45,653
work our way
into his room,
195
00:09:45,653 --> 00:09:48,255
and make him give us
the information we need.
196
00:09:48,255 --> 00:09:50,624
Just in case,
197
00:09:50,624 --> 00:09:52,359
we'd better keep
an eye on Annie anyway.
198
00:09:52,359 --> 00:09:54,194
[SQUEAKING]
199
00:09:54,194 --> 00:09:55,729
Will you stop that?!
200
00:09:55,729 --> 00:09:57,397
Sorry, Rupert.
201
00:09:57,397 --> 00:09:59,767
What if the professor
doesn't cooperate?
202
00:09:59,767 --> 00:10:02,269
He'll cooperate.
203
00:10:03,570 --> 00:10:05,338
He'll cooperate.
204
00:10:05,338 --> 00:10:07,641
Aah!
[POPS, SPUTTERS]
205
00:10:09,542 --> 00:10:13,213
MRS. FOWLER:
Young lady, you must learn
to be attentive always.
206
00:10:13,213 --> 00:10:14,214
Each and every day,
207
00:10:14,214 --> 00:10:16,116
I have interesting
things to teach you,
208
00:10:16,116 --> 00:10:19,086
and as your tutor,
it is my responsibility
209
00:10:19,086 --> 00:10:21,088
to make sure
that you are alert
210
00:10:21,088 --> 00:10:23,657
and listen to my words
at all times. Annie!
211
00:10:24,524 --> 00:10:26,359
Stop that at once!
212
00:10:29,196 --> 00:10:31,799
Since you continue
to disobey me,
213
00:10:31,799 --> 00:10:34,768
you will have extra homework
over spring vacation.
214
00:10:34,768 --> 00:10:36,469
Mrs. Fowler, Sandy wanted--
215
00:10:36,469 --> 00:10:37,805
No buts.
216
00:10:37,805 --> 00:10:40,708
You will read this book
on medieval castles
217
00:10:40,708 --> 00:10:43,576
and write a detailed report.
218
00:10:43,576 --> 00:10:44,978
Do you understand?
219
00:10:48,615 --> 00:10:49,883
[SIGHS]
220
00:10:49,883 --> 00:10:52,986
Homework? During vacation?
221
00:10:52,986 --> 00:10:56,890
I don't think Mrs. Fowler
was born with a heart.
222
00:10:56,890 --> 00:10:58,992
I wonder what Mr. Fowler
looks like.
223
00:10:58,992 --> 00:11:02,730
I heard there was no Mr. Fowler,
that he died years ago,
224
00:11:02,730 --> 00:11:04,597
and that she keeps his body
in the cupboard.
225
00:11:04,597 --> 00:11:06,099
Oh, my gosh.
226
00:11:06,099 --> 00:11:08,268
And she sits him down
at the dinner table every night
227
00:11:08,268 --> 00:11:10,437
so she'll have
some company.
228
00:11:10,437 --> 00:11:11,939
That is horrible.
229
00:11:11,939 --> 00:11:14,374
And after dinner,
they play chess,
230
00:11:14,374 --> 00:11:17,010
and she makes his hand
move the red pieces
231
00:11:17,010 --> 00:11:18,611
to all the wrong squares.
232
00:11:18,611 --> 00:11:20,781
Poor Mr. Fowler.
233
00:11:20,781 --> 00:11:22,816
I'm just kidding.
234
00:11:22,816 --> 00:11:24,885
Annie, one day
your imagination
235
00:11:24,885 --> 00:11:27,087
is gonna get you into trouble.
236
00:11:36,864 --> 00:11:38,866
Go ahead. You knock.
237
00:11:38,866 --> 00:11:41,334
No, you knock.
238
00:11:41,334 --> 00:11:43,036
I don't wanna knock.
239
00:11:46,039 --> 00:11:47,674
Hey, what are we
afraid of?
240
00:11:47,674 --> 00:11:48,909
She's only...
241
00:11:48,909 --> 00:11:52,145
well, Miss Hannigan.
242
00:11:53,480 --> 00:11:54,882
[KNOCKS]
243
00:12:00,653 --> 00:12:02,923
Well...
244
00:12:02,923 --> 00:12:05,392
if it isn't the lucky
little rich girl
245
00:12:05,392 --> 00:12:06,626
and her friend.
246
00:12:06,626 --> 00:12:08,829
Hello, Miss Hannigan.
247
00:12:08,829 --> 00:12:10,697
Nice to see you,
Miss Hannigan.
248
00:12:10,697 --> 00:12:13,266
Oh, is it?
249
00:12:13,266 --> 00:12:15,235
And what brings you two girls
back here
250
00:12:15,235 --> 00:12:16,970
to Miss Hannigan's lovely home?
251
00:12:16,970 --> 00:12:19,739
We miss you, Miss Hannigan.
252
00:12:19,739 --> 00:12:22,542
We miss all
the fun times we had
253
00:12:22,542 --> 00:12:23,743
washing the floors
254
00:12:23,743 --> 00:12:25,779
and cleaning the toilets.
255
00:12:29,549 --> 00:12:31,852
Oh, yes, of course we do.
256
00:12:31,852 --> 00:12:33,253
And because of all
the wonderful things
257
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
you had us do,
258
00:12:34,254 --> 00:12:35,655
we would like
to repay you.
259
00:12:35,655 --> 00:12:37,825
Oh, yeah?
260
00:12:37,825 --> 00:12:39,793
How about us taking
part of your burden
261
00:12:39,793 --> 00:12:41,929
off your hands
for one whole week?
262
00:12:41,929 --> 00:12:44,197
I don't get it.
263
00:12:44,197 --> 00:12:45,833
We are willing
to take Molly
264
00:12:45,833 --> 00:12:47,034
all the way to London,
265
00:12:47,034 --> 00:12:49,236
across the ocean,
for a week.
266
00:12:49,236 --> 00:12:50,737
She'll be
out of your hair.
267
00:12:50,737 --> 00:12:51,939
You'll have
one less little brat
268
00:12:51,939 --> 00:12:54,007
to worry about
for seven days.
269
00:12:54,007 --> 00:12:57,177
So, what do you think
of that, Miss Hannigan?
270
00:12:59,246 --> 00:13:02,115
You want to know
what I think of that?
271
00:13:03,316 --> 00:13:08,655
This is what I think of that...
272
00:13:08,655 --> 00:13:10,223
Uh-uh!
273
00:13:12,225 --> 00:13:13,260
[DOOR SLAMS]
274
00:13:13,260 --> 00:13:15,963
She's meaner
than I remember.
275
00:13:15,963 --> 00:13:17,164
There must be some way
276
00:13:17,164 --> 00:13:19,867
we can get Molly
to go with us.
277
00:13:22,535 --> 00:13:25,738
I want an Easter dinner
on every table
278
00:13:25,738 --> 00:13:28,075
in all of New York City.
279
00:13:28,075 --> 00:13:29,476
Do you hear me?
280
00:13:29,476 --> 00:13:30,677
Good.
281
00:13:30,677 --> 00:13:32,245
Annie, I'm so glad you're here.
282
00:13:32,245 --> 00:13:34,414
I can't get the professor
to come out of his room.
283
00:13:34,414 --> 00:13:37,150
Why? Isn't he excited
about going to London?
284
00:13:37,150 --> 00:13:38,485
Well, he's
a great scientist,
285
00:13:38,485 --> 00:13:40,220
but he's not
a great traveler.
286
00:13:40,220 --> 00:13:41,754
In fact, our house
is the farthest
287
00:13:41,754 --> 00:13:43,290
he's ever been
from his own home.
288
00:13:45,625 --> 00:13:46,960
Eli.
289
00:13:46,960 --> 00:13:49,629
It's going
to be great.
290
00:13:49,629 --> 00:13:50,998
Remember?
291
00:13:50,998 --> 00:13:52,432
We're going
to the Eonite Plant.
292
00:13:52,432 --> 00:13:55,368
We're going to see where
your very own creation,
293
00:13:55,368 --> 00:13:57,270
Eonite, is made.
294
00:13:59,940 --> 00:14:01,774
You're my hero,
Professor Eon.
295
00:14:01,774 --> 00:14:03,543
I can't wait to see
the workers' faces
296
00:14:03,543 --> 00:14:06,446
when they meet the man
who created Eonite,
297
00:14:06,446 --> 00:14:08,982
a product that's better
than plastic,
298
00:14:08,982 --> 00:14:10,483
better than rayon.
299
00:14:10,483 --> 00:14:11,584
A product that's so good,
300
00:14:11,584 --> 00:14:14,821
in two years, no household
will be without it.
301
00:14:14,821 --> 00:14:18,758
And a product that, if placed
in the wrong hands,
302
00:14:18,758 --> 00:14:20,427
could destroy the world.
303
00:14:21,828 --> 00:14:24,131
Leaping lizards! Is that true?
304
00:14:24,131 --> 00:14:25,832
Well, no one's going to get
their hands
305
00:14:25,832 --> 00:14:27,067
on the ingredients.
306
00:14:27,067 --> 00:14:28,568
Only the professor knows
what they are,
307
00:14:28,568 --> 00:14:30,870
and we're not gonna let him
out of our sight.
308
00:14:30,870 --> 00:14:33,006
Eli, you must come.
309
00:14:34,942 --> 00:14:36,643
Oh...
310
00:14:36,643 --> 00:14:38,878
All right.
311
00:14:38,878 --> 00:14:40,981
[SIGHS]
312
00:14:40,981 --> 00:14:43,216
HANNAH:
Annie, I'm here.
313
00:14:45,552 --> 00:14:48,255
Oh, it's Hannah.
314
00:14:48,255 --> 00:14:51,091
I have to help her
with some, well...
315
00:14:51,091 --> 00:14:53,226
very special luggage.
316
00:14:57,697 --> 00:15:00,200
What very special luggage?
317
00:15:02,069 --> 00:15:03,636
WARBUCKS: Wait till you see her.
318
00:15:03,636 --> 00:15:07,107
She's a beautiful ship,
a real queen.
319
00:15:07,107 --> 00:15:09,209
WOMAN: No, no,
that's mine.
320
00:15:10,277 --> 00:15:11,278
Sir.
321
00:15:11,278 --> 00:15:12,812
Thank you,
that's it.
322
00:15:12,812 --> 00:15:14,147
PHOTOGRAPHER:
One more, please.
323
00:15:14,147 --> 00:15:15,482
PHOTOGRAPHER 2:
Smile, please.
324
00:15:15,482 --> 00:15:17,384
PHOTOGRAPHER:
Just one more, please.
325
00:15:19,552 --> 00:15:20,687
[BOTH SCREAM]
326
00:15:20,687 --> 00:15:22,855
Are you all right, Annie?
327
00:15:22,855 --> 00:15:24,724
Fine...
328
00:15:24,724 --> 00:15:26,659
I'm just worried
about, um...
329
00:15:26,659 --> 00:15:28,861
Hannah's luggage.
330
00:15:28,861 --> 00:15:32,499
Oh, no need to worry
about that.
331
00:15:32,499 --> 00:15:36,036
This is the most efficient ship
in the world,
332
00:15:36,036 --> 00:15:38,038
the Queen Mary.
333
00:15:38,038 --> 00:15:40,007
They handle every piece
of luggage
334
00:15:40,007 --> 00:15:41,674
as if it were a newborn.
335
00:15:44,444 --> 00:15:45,678
Come along, girls.
336
00:15:50,817 --> 00:15:54,421
[CROWD CHATTERING]
337
00:15:54,421 --> 00:15:55,622
Excuse me.
338
00:15:55,622 --> 00:15:57,024
Excuse me.
339
00:15:57,024 --> 00:15:58,425
Excuse me! Excuse me.
340
00:16:01,028 --> 00:16:02,229
Excuse me.
341
00:16:02,229 --> 00:16:03,997
MAN:
This way, please.
342
00:16:05,765 --> 00:16:08,635
Oh, my goodness!
343
00:16:19,079 --> 00:16:20,913
HOGBOTTOM:
Excuse me. Thank you.
344
00:16:20,913 --> 00:16:22,915
PHOTOGRAPHER:
Ma'am, can we get a shot?
345
00:16:22,915 --> 00:16:24,384
Excuse me.
346
00:16:24,384 --> 00:16:25,418
Please.
347
00:16:25,418 --> 00:16:26,886
Just one, just one.
[SHUTTERS CLICK]
348
00:16:26,886 --> 00:16:28,521
Beautiful, thank you.
PHOTOGRAPHER 2: That's great.
349
00:16:28,521 --> 00:16:32,325
Oh, my. What a glorious day
for the high seas.
350
00:16:37,530 --> 00:16:39,066
PHOTOGRAPHER: That's a good one.
[SHUTTER CLICKS]
351
00:16:39,066 --> 00:16:40,400
Thank you.
352
00:16:43,770 --> 00:16:45,605
Who was that?
353
00:16:45,605 --> 00:16:48,575
See what you miss
by not traveling?
354
00:16:50,643 --> 00:16:52,079
Come on, girls.
355
00:17:07,394 --> 00:17:09,829
[CROWD SHOUTING GOODBYES]
356
00:17:09,829 --> 00:17:12,199
[HORN BLOWS]
357
00:17:12,199 --> 00:17:15,668
Stop! Stop!
358
00:17:15,668 --> 00:17:17,237
Stop!
359
00:17:17,237 --> 00:17:20,807
Stowaway! Stowaway!
360
00:17:20,807 --> 00:17:22,008
Aaah!
361
00:17:22,008 --> 00:17:24,944
Stowaway. Stowaway!
362
00:17:24,944 --> 00:17:28,148
Don't leave, wait!
363
00:17:28,148 --> 00:17:30,850
Aah! Stowaway!
364
00:17:30,850 --> 00:17:33,420
Wait!
Wait!
365
00:17:33,420 --> 00:17:35,788
Isn't that
Miss Hannigan?
366
00:17:35,788 --> 00:17:40,527
Why, yes, it is.
She's coming to see us off.
367
00:17:40,527 --> 00:17:42,195
MISS HANNIGAN:
Stop that ship!
368
00:17:42,195 --> 00:17:43,496
Stowaway.
369
00:17:43,496 --> 00:17:44,997
What's that
she's saying?
370
00:17:44,997 --> 00:17:46,833
I think she's saying...
371
00:17:46,833 --> 00:17:48,067
Stowaway!
372
00:17:48,067 --> 00:17:51,604
"Stay a while. Stay a while."
373
00:17:51,604 --> 00:17:54,341
Aah! Stowaway.
374
00:17:54,341 --> 00:17:57,277
Goodbye,
Miss Hannigan.
375
00:17:57,277 --> 00:18:00,147
Bon voyage.
376
00:18:00,147 --> 00:18:01,681
[HORN BLOWS]
377
00:18:15,862 --> 00:18:18,565
Open it. Open it.
378
00:18:23,102 --> 00:18:25,104
Molly.
379
00:18:25,104 --> 00:18:27,140
Oh, it's so good to see you.
380
00:18:27,140 --> 00:18:28,841
It's good to see anything.
381
00:18:28,841 --> 00:18:30,042
How was it?
382
00:18:30,042 --> 00:18:31,644
Sickening.
383
00:18:31,644 --> 00:18:35,215
All that rocking
back and forth.
384
00:18:35,215 --> 00:18:37,150
I wasn't dangling high
in the air, was I?
385
00:18:37,150 --> 00:18:38,985
No.
ANNIE: No.
386
00:18:38,985 --> 00:18:40,253
Do you wanna throw up?
387
00:18:40,253 --> 00:18:42,955
I think I just need
some fresh air.
388
00:18:42,955 --> 00:18:44,291
Okay.
389
00:18:48,795 --> 00:18:51,298
[GASPS]
390
00:18:51,298 --> 00:18:52,732
Get in the trunk!
391
00:18:59,138 --> 00:19:00,607
[CLEARS THROAT]
392
00:19:02,809 --> 00:19:05,578
Hello.
393
00:19:05,578 --> 00:19:07,747
Hello.
394
00:19:07,747 --> 00:19:11,251
I've, um, come to tell you
that lunch is served.
395
00:19:11,251 --> 00:19:13,686
Oh! Wonderful.
396
00:19:13,686 --> 00:19:15,087
Lunch, Hannah.
397
00:19:15,087 --> 00:19:16,656
Wonderful.
398
00:19:16,656 --> 00:19:20,092
Weren't there three of you
in here?
399
00:19:20,092 --> 00:19:22,629
Three?
400
00:19:22,629 --> 00:19:26,899
Um, no, just, um,
me and Hannah...
401
00:19:26,899 --> 00:19:28,601
and Sandy, of course.
402
00:19:28,601 --> 00:19:31,137
[MOLLY COUGHS]
What's that?
403
00:19:31,137 --> 00:19:32,939
Sandy.
404
00:19:32,939 --> 00:19:35,107
What, the dog?
405
00:19:35,107 --> 00:19:38,110
Yeah, he's got a little cold.
406
00:19:38,110 --> 00:19:39,546
[BARKS]
407
00:19:39,546 --> 00:19:41,781
Um, the sea air should help him.
408
00:19:41,781 --> 00:19:43,716
See you at lunch.
409
00:19:52,492 --> 00:19:55,027
Lunch? I'm starving.
410
00:19:55,027 --> 00:19:56,796
I promise we'll bring
you back something.
411
00:19:56,796 --> 00:19:57,997
You too, Sandy.
412
00:19:57,997 --> 00:19:59,499
[BARKS]
413
00:19:59,499 --> 00:20:01,000
Now, lock the door.
414
00:20:01,000 --> 00:20:02,669
All right.
Okay.
415
00:20:08,040 --> 00:20:09,842
[PEOPLE CONVERSING INDISTINCTLY]
416
00:20:09,842 --> 00:20:12,144
[GASPS]
417
00:20:12,144 --> 00:20:13,680
Wow.
418
00:20:15,348 --> 00:20:17,216
Daddy Warbucks,
where is Professor Eon?
419
00:20:17,216 --> 00:20:18,418
He won't leave his room.
420
00:20:18,418 --> 00:20:20,387
Says he feels safer there.
421
00:20:20,387 --> 00:20:23,690
Scientists are a strange
and wonderful breed.
422
00:20:30,897 --> 00:20:32,098
Ma'am, a photo.
423
00:20:32,098 --> 00:20:33,700
Wait.
424
00:20:35,067 --> 00:20:36,336
Lovely.
425
00:20:36,336 --> 00:20:38,271
Excuse me, excuse me!
426
00:20:46,245 --> 00:20:47,447
HOGBOTTOM:
Excuse me.
427
00:20:47,447 --> 00:20:49,882
Run along.
Excuse me.
428
00:20:49,882 --> 00:20:51,083
Ooh! Excuse me!
429
00:20:51,083 --> 00:20:53,586
Excuse me. Ladies first.
430
00:20:53,586 --> 00:20:55,588
Oh, why, thank you.
431
00:20:55,588 --> 00:20:58,391
Wait a minute. I know your face.
432
00:20:58,391 --> 00:21:00,893
I know you.
You do?
433
00:21:00,893 --> 00:21:03,262
You're Oliver Warbucks.
434
00:21:03,262 --> 00:21:05,398
Well, indeed I am.
435
00:21:05,398 --> 00:21:07,199
Oh, I've been
436
00:21:07,199 --> 00:21:09,736
such a great admirer
of yours for--
437
00:21:09,736 --> 00:21:11,404
Well, I won't tell
you how many years
438
00:21:11,404 --> 00:21:13,072
because that would be
giving away my age,
439
00:21:13,072 --> 00:21:14,341
and we wouldn't
want to do that,
440
00:21:14,341 --> 00:21:15,542
would we, Mr. Warbucks?
441
00:21:15,542 --> 00:21:16,943
Please, call me Oliver.
442
00:21:16,943 --> 00:21:18,144
Oliver.
443
00:21:18,144 --> 00:21:19,346
A telephone call
444
00:21:19,346 --> 00:21:21,013
for you,
Mr. Warbucks.
445
00:21:21,013 --> 00:21:22,214
Excuse me.
446
00:21:22,214 --> 00:21:24,784
Of course.
447
00:21:27,754 --> 00:21:28,988
Yes?
448
00:21:28,988 --> 00:21:30,523
Yes, by all means.
449
00:21:30,523 --> 00:21:31,758
Fit the children of China
450
00:21:31,758 --> 00:21:34,494
with the best shoes
you can find.
451
00:21:37,430 --> 00:21:39,098
Excuse me.
452
00:21:39,098 --> 00:21:40,633
May I know your name?
453
00:21:40,633 --> 00:21:43,202
Lady Edwina Hogbottom.
454
00:21:43,202 --> 00:21:45,438
Lovely meeting you,
Lady Hogbottom.
455
00:21:45,438 --> 00:21:47,139
Is Lord Hogbottom
on the voyage?
456
00:21:47,139 --> 00:21:48,475
Ah, je regrette
457
00:21:48,475 --> 00:21:50,643
Lord Hogbottom,
God rest his soul,
458
00:21:50,643 --> 00:21:52,779
is under the voyage.
Under?
459
00:21:52,779 --> 00:21:56,115
He was lost at sea
many, many years ago.
460
00:21:56,115 --> 00:21:57,550
Well, your ladyship,
461
00:21:57,550 --> 00:21:59,419
would you like to dine
at the captain's table
462
00:21:59,419 --> 00:22:00,653
with me and my family?
463
00:22:00,653 --> 00:22:02,655
Oh, with the richest man
in the world?
464
00:22:02,655 --> 00:22:04,657
I should be honored, Oliver.
465
00:22:04,657 --> 00:22:07,193
This is my daughter, Annie,
and her friend, Hannah.
466
00:22:07,193 --> 00:22:09,496
Ah, what pretty little girls.
467
00:22:09,496 --> 00:22:12,532
Don't you just love children?
468
00:22:12,532 --> 00:22:14,601
Don't you
just love adults?
469
00:22:24,911 --> 00:22:26,278
Ah, Murphy!
470
00:22:26,278 --> 00:22:28,147
What are you doing,
sneaking around?
471
00:22:28,147 --> 00:22:30,149
You told me
to sneak around.
472
00:22:30,149 --> 00:22:31,618
With me, Murphy.
473
00:22:31,618 --> 00:22:34,554
You're supposed
to sneak around with me!
474
00:22:38,491 --> 00:22:39,826
Not so close.
475
00:22:41,428 --> 00:22:42,962
Knock on that door.
476
00:22:50,903 --> 00:22:52,572
WARBUCKS:
And I'm sure Captain Thomas here
477
00:22:52,572 --> 00:22:54,607
has some interesting tales
of things left at sea.
478
00:22:54,607 --> 00:22:56,843
Oh, I do, Mr. Warbucks.
479
00:22:56,843 --> 00:23:00,480
Our lost and found
is full of stories.
480
00:23:00,480 --> 00:23:01,848
My goodness, me.
481
00:23:01,848 --> 00:23:03,783
You girls must be hungry.
482
00:23:03,783 --> 00:23:04,917
What?
483
00:23:06,453 --> 00:23:08,521
Oh...
484
00:23:08,521 --> 00:23:11,323
Oh, this, um...
485
00:23:11,323 --> 00:23:14,994
This is for Sandy, my dog.
486
00:23:14,994 --> 00:23:16,195
Right, Hannah?
487
00:23:16,195 --> 00:23:17,830
It's for Sandy.
488
00:23:17,830 --> 00:23:22,034
You see, I don't like
to feed him in the dining room
489
00:23:22,034 --> 00:23:24,336
because it upsets
some people,
490
00:23:24,336 --> 00:23:27,373
so I thought I'd just bring
his food back to the room.
491
00:23:27,373 --> 00:23:30,710
Well, we'll get Sandy
his own food.
492
00:23:32,445 --> 00:23:34,781
Waiter, would you bring
Miss Warbucks
493
00:23:34,781 --> 00:23:37,083
a large dinner plate
for her dog?
Yes, sir.
494
00:23:37,083 --> 00:23:40,419
Thank you very much.
495
00:23:42,589 --> 00:23:44,891
[FEIGNED CHUCKLE]
Oh...
496
00:23:44,891 --> 00:23:46,759
children.
497
00:23:46,759 --> 00:23:49,095
They're so full of surprises.
498
00:23:49,095 --> 00:23:50,963
Do you have children?
499
00:23:50,963 --> 00:23:53,900
Uh, well... No.
500
00:23:53,900 --> 00:23:57,904
No, not-- Not exactly.
No children.
501
00:24:00,640 --> 00:24:02,709
A plate for your dog,
young lady.
502
00:24:07,947 --> 00:24:09,381
[KNOCKS]
503
00:24:09,381 --> 00:24:10,583
EON: Who is it?
504
00:24:10,583 --> 00:24:13,285
Uh, we're looking
for Professor Eon.
505
00:24:13,285 --> 00:24:15,121
You've found him.
506
00:24:15,121 --> 00:24:16,523
Bingo!
507
00:24:18,190 --> 00:24:20,927
We are with the Queen Mary
welcoming committee.
508
00:24:20,927 --> 00:24:22,962
Yes?
509
00:24:22,962 --> 00:24:27,066
And we'd like to talk to you
about the onboard activities.
510
00:24:27,066 --> 00:24:28,935
Shuffle board, cards...
511
00:24:28,935 --> 00:24:30,803
and nightly social dances,
512
00:24:30,803 --> 00:24:32,839
where you can meet
513
00:24:32,839 --> 00:24:34,406
the eligible ladies
onboard.
514
00:24:34,406 --> 00:24:35,808
Ladies?
515
00:24:35,808 --> 00:24:36,943
Oh, yes!
516
00:24:36,943 --> 00:24:39,812
There are many lovely ladies
just dying
517
00:24:39,812 --> 00:24:43,550
to meet an eligible
bachelor like yourself.
518
00:24:53,159 --> 00:24:54,727
A bone?
519
00:24:54,727 --> 00:24:56,362
We brought you
a potato.
520
00:24:56,362 --> 00:24:57,830
And a piece
of chicken.
521
00:24:59,465 --> 00:25:00,833
I don't know.
522
00:25:00,833 --> 00:25:02,735
Being a stowaway
is not as romantic
523
00:25:02,735 --> 00:25:04,604
as in pirate stories.
524
00:25:04,604 --> 00:25:05,872
I promise...
525
00:25:05,872 --> 00:25:07,640
we'll bring you back
a real big dinner.
526
00:25:07,640 --> 00:25:09,041
[BANGING]
527
00:25:09,041 --> 00:25:10,643
What's that?
528
00:25:10,643 --> 00:25:13,445
EON: Leave me alone.
529
00:25:13,445 --> 00:25:14,981
It's Professor Eon.
530
00:25:21,153 --> 00:25:22,454
Who are you?
531
00:25:22,454 --> 00:25:24,123
I'm Murphy.
532
00:25:24,123 --> 00:25:25,124
Well, I'm Annie,
533
00:25:25,124 --> 00:25:26,859
and Professor Eon
is a friend of mine.
534
00:25:26,859 --> 00:25:28,527
And I demand you let me
into his room.
535
00:25:28,527 --> 00:25:29,729
[CRASH]
536
00:25:29,729 --> 00:25:31,130
I can't let you in.
537
00:25:31,130 --> 00:25:32,599
EON: Oh!
538
00:25:36,335 --> 00:25:37,770
I think I can
trick this guy.
539
00:25:37,770 --> 00:25:39,471
I don't think
he's very bright.
540
00:25:39,471 --> 00:25:41,808
I'll find out.
541
00:25:43,475 --> 00:25:45,011
Hello.
542
00:25:45,011 --> 00:25:46,746
How much is two times 20?
543
00:25:46,746 --> 00:25:48,848
Two times 20?
544
00:25:48,848 --> 00:25:50,617
That's what I said.
545
00:25:50,617 --> 00:25:54,754
Well, it's a lot.
It's a very big number.
546
00:25:58,758 --> 00:26:00,026
He's a dummy.
547
00:26:00,026 --> 00:26:01,894
Good work, Molly.
I think I've got him.
548
00:26:06,699 --> 00:26:08,701
Excuse me.
549
00:26:08,701 --> 00:26:12,538
Could you please turn
the light on in my room?
550
00:26:12,538 --> 00:26:16,408
It's dark in there
and I'm afraid to go in.
551
00:26:16,408 --> 00:26:18,144
Yeah, sure.
552
00:26:19,478 --> 00:26:21,781
One and one is...
two, I'm sure...
553
00:26:21,781 --> 00:26:23,582
Sandy, come on.
554
00:26:23,582 --> 00:26:24,917
[BARKS]
555
00:26:26,252 --> 00:26:27,920
Hannah, go tell
Daddy Warbucks
556
00:26:27,920 --> 00:26:30,322
that there are sinister
characters aboard ship.
557
00:26:30,322 --> 00:26:31,658
HANNAH: Sinister characters.
558
00:26:33,425 --> 00:26:35,662
[GRUNTING]
559
00:26:39,832 --> 00:26:41,567
There are sinister characters
on the ship.
560
00:26:41,567 --> 00:26:43,803
Sinister characters?
561
00:26:44,904 --> 00:26:46,773
If you'll all excuse me.
562
00:26:46,773 --> 00:26:48,675
Asp, Punjab, let's go.
563
00:26:49,942 --> 00:26:52,311
Professor Eon!
Professor Eon!
564
00:26:52,311 --> 00:26:53,512
Professor Eon.
565
00:26:53,512 --> 00:26:55,081
Are you all right?
566
00:26:56,883 --> 00:26:59,385
Mr. Warbucks,
Professor Eon's in there.
567
00:26:59,385 --> 00:27:01,954
Thank you, Molly.
568
00:27:01,954 --> 00:27:04,090
Molly, what are you doing here?
569
00:27:05,992 --> 00:27:08,995
Uh... We were gonna
surprise you.
570
00:27:08,995 --> 00:27:12,164
I'll deal with this later.
571
00:27:12,164 --> 00:27:13,499
[TRIES HANDLE]
572
00:27:13,499 --> 00:27:14,701
Asp, the door.
573
00:27:14,701 --> 00:27:16,102
Yes, sir.
574
00:27:26,445 --> 00:27:28,715
[GRUNTING]
575
00:27:36,856 --> 00:27:39,125
[MUFFLED VOICE]
576
00:27:39,125 --> 00:27:40,860
[GRUNTS]
577
00:27:50,169 --> 00:27:51,871
After him!
578
00:27:55,708 --> 00:27:57,576
Oh! What
happened to you?
579
00:27:57,576 --> 00:27:59,478
They asked me to multiply.
580
00:27:59,478 --> 00:28:02,348
What? Oh!
581
00:28:05,351 --> 00:28:07,854
Come on, this way.
582
00:28:24,771 --> 00:28:26,238
Decoy. Decoy.
583
00:28:26,238 --> 00:28:27,373
What decoy?
584
00:28:31,778 --> 00:28:33,746
Man overboard!
585
00:28:33,746 --> 00:28:35,514
WOMAN: Oh, dear!
RUPERT: Man overboard!
586
00:28:35,514 --> 00:28:36,816
Who?
587
00:28:36,816 --> 00:28:39,285
Murphy!
[PEOPLE TALKING INDISTINCTLY]
588
00:28:39,285 --> 00:28:41,120
It's us. It's us!
589
00:28:41,120 --> 00:28:43,455
WOMAN:
Isn't there a lifeboat?
590
00:28:46,192 --> 00:28:47,393
Come on, Murphy.
591
00:28:47,393 --> 00:28:49,128
[BOAT HORN BLOWING]
592
00:28:50,696 --> 00:28:52,698
Is that them?
593
00:28:52,698 --> 00:28:55,067
ANNIE:
It must be.
594
00:28:59,171 --> 00:29:02,008
No... Oh!
595
00:29:02,008 --> 00:29:05,311
Are you all right?
Oh, what?
596
00:29:05,311 --> 00:29:06,645
Oh, yes.
597
00:29:06,645 --> 00:29:08,414
Yes, yes, I'm--
I'm fine.
598
00:29:08,414 --> 00:29:11,117
I just hate trouble,
and drowning--
599
00:29:11,117 --> 00:29:14,720
Drowning is so upsetting.
It's so wet.
600
00:29:14,720 --> 00:29:15,922
I'm fine.
601
00:29:15,922 --> 00:29:17,256
[SNIFFLES]
602
00:29:33,605 --> 00:29:35,107
Will you come on?
603
00:29:37,476 --> 00:29:38,978
In here.
604
00:29:44,516 --> 00:29:46,652
We can hide in here
until we land.
605
00:29:46,652 --> 00:29:48,354
Where are we?
606
00:29:52,458 --> 00:29:55,194
MURPHY:
We got company.
607
00:30:01,467 --> 00:30:04,136
And as for you, Molly...
608
00:30:04,136 --> 00:30:06,005
Yes, Mr. Warbucks.
609
00:30:06,005 --> 00:30:08,307
Being a stowaway
is illegal, you know?
610
00:30:08,307 --> 00:30:09,976
We'll have to
send you back
611
00:30:09,976 --> 00:30:13,279
to Miss Hannigan's
as soon as we dock.
612
00:30:13,279 --> 00:30:14,546
And that...
613
00:30:14,546 --> 00:30:16,582
is when I will deal
with you two.
614
00:30:18,084 --> 00:30:19,551
Is that clear?
615
00:30:22,721 --> 00:30:24,256
[SIGHS]
616
00:30:28,427 --> 00:30:31,397
[***]
617
00:30:41,040 --> 00:30:43,009
ANNIE: I can't believe
we're in London.
618
00:30:43,009 --> 00:30:45,411
A city with history
around ever corner.
619
00:30:45,411 --> 00:30:46,745
What's that?
620
00:30:46,745 --> 00:30:50,416
WARBUCKS:
That, my dears,
is Buckingham Palace.
621
00:30:50,416 --> 00:30:53,385
MOLLY: At least I got to see
Buckingham Palace.
622
00:30:55,121 --> 00:30:57,123
Now, Molly, you know
I should send you back
623
00:30:57,123 --> 00:30:58,958
to Miss Hannigan's
tomorrow.
624
00:30:58,958 --> 00:31:00,592
Yes, I know.
625
00:31:00,592 --> 00:31:01,793
But I'm not going to.
626
00:31:01,793 --> 00:31:03,329
You're not?
627
00:31:03,329 --> 00:31:05,364
But you said on the ship
that you--
628
00:31:05,364 --> 00:31:06,966
Well, I've been
thinking about it,
629
00:31:06,966 --> 00:31:08,867
and after all the help
Molly provided
630
00:31:08,867 --> 00:31:11,070
chasing those
sinister characters,
631
00:31:11,070 --> 00:31:13,539
I think
she deserves a reward.
632
00:31:13,539 --> 00:31:14,773
I'll wire Miss Hannigan.
633
00:31:14,773 --> 00:31:17,709
Oh, thank you,
Daddy Warbucks.
634
00:31:17,709 --> 00:31:19,311
MOLLY: Yes, thank you!
635
00:31:19,311 --> 00:31:21,948
WARBUCKS: But the next time
there is an escapade like this,
636
00:31:21,948 --> 00:31:23,983
someone is going
to have to be punished.
637
00:31:23,983 --> 00:31:28,420
Yes, sir, Mr. Warbucks,
no more escapades.
638
00:31:34,560 --> 00:31:35,962
[ELEVATOR DINGS]
639
00:31:37,096 --> 00:31:38,797
Here you are, sir.
The entire sixth floor.
640
00:31:38,797 --> 00:31:39,999
Oh, and here are
your messages.
641
00:31:39,999 --> 00:31:41,233
Thank you.
642
00:31:41,233 --> 00:31:42,868
One from Prime Minister
Winston Churchill.
643
00:31:42,868 --> 00:31:45,671
I, uh, took
the call myself, sir.
644
00:31:45,671 --> 00:31:47,073
Good man, Winston.
645
00:31:47,073 --> 00:31:49,408
Can't play cards
to save his life, though.
646
00:31:51,677 --> 00:31:53,012
[SANDY BARKS]
647
00:31:53,012 --> 00:31:55,914
Come on folks,
let's see our rooms.
648
00:32:01,187 --> 00:32:04,256
MOLLY:
Oh, my gosh!
It's so pretty.
649
00:32:04,256 --> 00:32:05,657
Wow!
650
00:32:15,867 --> 00:32:17,403
[ELEVATOR DINGS]
651
00:32:41,493 --> 00:32:43,029
[SNEEZES]
652
00:32:46,398 --> 00:32:48,467
Compliments of the management.
653
00:32:48,467 --> 00:32:49,668
Oh, hello.
654
00:32:49,668 --> 00:32:51,137
Hello.
[SNEEZES]
655
00:32:51,137 --> 00:32:52,271
You've got a cold?
656
00:32:52,271 --> 00:32:54,040
I caught a chill.
657
00:32:56,175 --> 00:32:58,044
I got a special treat here
for you, girls.
658
00:32:58,044 --> 00:32:59,678
It's from
the management.
659
00:32:59,678 --> 00:33:01,480
They don't do this
for just anyone.
660
00:33:01,480 --> 00:33:03,049
Only their most special guests.
661
00:33:03,049 --> 00:33:06,552
You know...
you look very familiar.
662
00:33:06,552 --> 00:33:08,454
I do?
663
00:33:08,454 --> 00:33:12,091
Uh...have you been
to the Savoy before?
664
00:33:12,091 --> 00:33:13,825
No.
665
00:33:13,825 --> 00:33:15,194
Well, then we've never met.
666
00:33:16,628 --> 00:33:18,864
Here!
667
00:33:18,864 --> 00:33:20,766
Take a look at your view.
668
00:33:32,144 --> 00:33:33,712
[SNEEZES]
669
00:33:38,016 --> 00:33:40,352
Well, goodbye.
I must be going.
670
00:33:42,020 --> 00:33:43,222
Enjoy your snack.
671
00:33:43,222 --> 00:33:44,923
Thank you.
672
00:33:44,923 --> 00:33:46,258
Take care of that cold.
673
00:33:51,697 --> 00:33:55,567
I feel like
I've seen him before.
674
00:33:57,703 --> 00:33:59,238
[SNEEZES]
675
00:34:15,020 --> 00:34:17,789
Mission accomplished, boss.
676
00:34:17,789 --> 00:34:20,859
Well, you finally did
something right, Rupert.
677
00:34:20,859 --> 00:34:23,395
I'm amazed that there
wasn't some unforeseen
678
00:34:23,395 --> 00:34:25,364
Shakespearean tragedy
679
00:34:25,364 --> 00:34:27,065
that would have prevented you
from carrying out
680
00:34:27,065 --> 00:34:28,267
just a simple task.
681
00:34:28,267 --> 00:34:30,001
No, I did it.
682
00:34:30,001 --> 00:34:33,472
They're all happily in the land
of milk and cookies.
683
00:34:33,472 --> 00:34:36,975
Then we must all give
three hearty cheers.
684
00:34:36,975 --> 00:34:39,811
I just can't seem to get warm.
685
00:34:39,811 --> 00:34:42,514
I think I'll need
to spend 24 hours
686
00:34:42,514 --> 00:34:44,750
in bed.
You can lie in bed
687
00:34:44,750 --> 00:34:46,285
for the rest
of your miserable life
688
00:34:46,285 --> 00:34:47,719
after we finish
what we have to do.
689
00:34:49,555 --> 00:34:53,625
Oh, I just want to be queen.
Is that so wrong?
690
00:34:53,625 --> 00:34:56,395
But there's already
a king and a queen.
691
00:34:56,395 --> 00:35:00,899
I know that,
you man-with-no-brain,
692
00:35:00,899 --> 00:35:03,235
but I am a Hogbottom,
693
00:35:03,235 --> 00:35:04,436
and many, many years ago,
694
00:35:04,436 --> 00:35:07,239
the king stole the crown
from my family,
695
00:35:07,239 --> 00:35:10,176
and now I'm going
to get it back.
696
00:35:10,176 --> 00:35:13,345
Royal blood is surging
through my veins, Murphy.
697
00:35:13,345 --> 00:35:16,182
Can't you
hear it pumping?
698
00:35:16,182 --> 00:35:18,116
I am the last Hogbottom
699
00:35:18,116 --> 00:35:20,118
capable of righting
this terrible wrong,
700
00:35:20,118 --> 00:35:23,322
and no one
is going to stop me.
701
00:35:23,322 --> 00:35:26,325
I belong with
a crown on my head,
702
00:35:26,325 --> 00:35:27,793
and a scepter in my hand.
703
00:35:27,793 --> 00:35:29,195
[SNEEZES]
Oh!
704
00:35:30,562 --> 00:35:31,830
Gah...
705
00:35:31,830 --> 00:35:34,866
All we need now is
that stupid substance, Eonite,
706
00:35:34,866 --> 00:35:38,204
to complete
my most perfect of plans.
707
00:35:38,204 --> 00:35:40,972
Oh, it's so close.
I can even smell it.
708
00:35:40,972 --> 00:35:42,441
[INHALES]
709
00:35:45,344 --> 00:35:48,814
In half an hour,
they'll all be asleep.
710
00:35:48,814 --> 00:35:52,518
Then we can get
our hands on the Eonite.
711
00:35:55,687 --> 00:35:57,155
Hello, Winston.
712
00:35:57,155 --> 00:35:59,225
Oliver Warbucks here.
713
00:35:59,225 --> 00:36:00,759
How are you, old man?
714
00:36:03,061 --> 00:36:05,397
Willing to lose some money
on a game of Hearts?
715
00:36:06,898 --> 00:36:09,167
Yes, I'll bring my wallet.
716
00:36:11,470 --> 00:36:13,339
Well, see you soon, Winston.
717
00:36:16,775 --> 00:36:18,544
Sour.
718
00:36:20,512 --> 00:36:21,913
Let's leave
the snack for later
719
00:36:21,913 --> 00:36:23,181
and go right
to Hyde Park.
720
00:36:23,181 --> 00:36:24,650
Shouldn't we tell
Daddy Warbucks
721
00:36:24,650 --> 00:36:26,285
where we're going?
Oh, he's taking a nap.
722
00:36:26,285 --> 00:36:27,786
We'll be back
long before he wakes up.
723
00:36:27,786 --> 00:36:29,921
Molly, Sandy,
come on, let's go.
724
00:37:31,683 --> 00:37:34,152
Come on, Sandy. Thank you.
725
00:37:34,152 --> 00:37:35,721
MOLLY:
Thank you.
726
00:37:37,723 --> 00:37:38,924
Gosh...
727
00:37:38,924 --> 00:37:41,460
I just want to lay down
for a little while.
728
00:37:41,460 --> 00:37:44,296
Aw, just...
sleep later, Molly.
729
00:37:44,296 --> 00:37:46,332
Look, it's Hyde Park.
730
00:37:58,644 --> 00:37:59,978
Look, it's Peter Pan.
731
00:37:59,978 --> 00:38:02,581
Yes, J.M. Barrie wrote
the story here in London.
732
00:38:02,581 --> 00:38:04,383
He based it
on real boys, you know.
733
00:38:07,218 --> 00:38:10,389
I love Peter Pan
and the Lost Boys.
734
00:38:10,389 --> 00:38:12,524
They were orphans like me.
735
00:38:18,564 --> 00:38:20,699
Oh, I guess
she's worn out.
736
00:38:22,033 --> 00:38:24,035
Hey, she's sleeping
on our wicket.
737
00:38:26,372 --> 00:38:27,839
Oh, our friend
is just so exhausted,
738
00:38:27,839 --> 00:38:29,240
she can't stand up
another minute.
739
00:38:29,240 --> 00:38:30,476
The park is big.
740
00:38:30,476 --> 00:38:33,044
You can play baseball
over there.
741
00:38:33,044 --> 00:38:34,245
Baseball?
742
00:38:34,245 --> 00:38:35,547
What are you
talking about?
743
00:38:35,547 --> 00:38:37,816
Well, you've got
a bat and a ball.
744
00:38:37,816 --> 00:38:40,452
But there's something
terribly wrong with your bat.
745
00:38:40,452 --> 00:38:43,121
Actually, we're here
to play cricket.
746
00:38:43,121 --> 00:38:44,322
Are you American?
747
00:38:44,322 --> 00:38:46,024
Yeah. I'm Annie.
748
00:38:46,024 --> 00:38:48,527
Jolly good. I'm Michael.
749
00:38:49,461 --> 00:38:50,662
And I'm Hannah.
750
00:38:50,662 --> 00:38:52,731
And I'm ready to play ball.
751
00:38:54,500 --> 00:38:55,801
Do you want to play?
752
00:38:55,801 --> 00:38:58,336
We don't know
anything about cricket.
753
00:39:00,539 --> 00:39:02,073
Listen. It's easy.
754
00:39:02,073 --> 00:39:04,410
There's a batsman on the field,
one to each wicket.
755
00:39:04,410 --> 00:39:07,112
The bowler bowls the ball,
the batsman hits it,
756
00:39:07,112 --> 00:39:09,280
and then runs to the crease
that the batsman's run from.
757
00:39:09,280 --> 00:39:10,482
You got it?
758
00:39:10,482 --> 00:39:11,683
You know what?
759
00:39:11,683 --> 00:39:13,018
Let's just play ball.
760
00:39:15,554 --> 00:39:17,689
I'd like to speak
with Mr. Warbucks, please.
761
00:39:25,964 --> 00:39:27,232
Hmm?
762
00:39:27,232 --> 00:39:28,967
No answer?
763
00:39:28,967 --> 00:39:30,569
Thank you.
764
00:39:33,939 --> 00:39:35,707
Hey, you're holding
the bat wrong.
765
00:39:35,707 --> 00:39:37,175
That's how I hold it.
766
00:39:37,175 --> 00:39:38,444
But it's wrong.
767
00:39:38,444 --> 00:39:39,911
Pitch the ball.
768
00:39:43,214 --> 00:39:44,650
[BARKS]
Oh...
769
00:39:47,653 --> 00:39:49,020
Wow, that was some swing!
770
00:39:49,020 --> 00:39:51,389
Oh, great.
The game's over now.
771
00:39:51,389 --> 00:39:52,591
We could play tag.
772
00:39:52,591 --> 00:39:53,992
No, I'm not playing tag.
773
00:39:53,992 --> 00:39:55,861
I'm gonna find
another cricket game.
774
00:39:55,861 --> 00:39:57,128
Coming, Michael?
775
00:39:58,530 --> 00:40:00,098
No, I'm gonna
stay here a while.
776
00:40:02,868 --> 00:40:04,603
Okay, Molly. Up and at 'em.
777
00:40:07,973 --> 00:40:09,975
Molly. Molly?
778
00:40:09,975 --> 00:40:12,478
Time to get up, Molly.
779
00:40:14,045 --> 00:40:17,082
Molly?
780
00:40:17,082 --> 00:40:18,950
Molly?
781
00:40:18,950 --> 00:40:20,619
Molly?
782
00:40:22,087 --> 00:40:23,522
I can't wake her.
783
00:40:34,399 --> 00:40:36,668
Well, she's breathing.
She's not dead.
784
00:40:36,668 --> 00:40:39,204
Let's bring her to my house.
785
00:40:39,204 --> 00:40:40,539
Annie, we don't know
this boy.
786
00:40:40,539 --> 00:40:41,773
We're not supposed
to go with strangers.
787
00:40:41,773 --> 00:40:43,174
We live near here,
788
00:40:43,174 --> 00:40:45,443
and my mom is very good
with sick children.
789
00:40:48,480 --> 00:40:51,917
Molly's sick.
We have no choice.
790
00:40:53,485 --> 00:40:55,086
Shh.
791
00:40:55,086 --> 00:40:56,287
[SNEEZES]
792
00:40:56,287 --> 00:40:57,789
Shh!
793
00:41:04,930 --> 00:41:07,132
Weren't the three
of them in here?
794
00:41:09,868 --> 00:41:11,369
[LAUGHS]
795
00:41:11,369 --> 00:41:13,972
Okay, professor...
796
00:41:13,972 --> 00:41:16,074
where do you keep
your secrets?
797
00:41:18,176 --> 00:41:19,778
[MURMURS]
798
00:41:25,383 --> 00:41:27,085
[GRUNTS]
799
00:41:35,160 --> 00:41:37,162
[GRUNTS SOFTLY]
800
00:41:37,162 --> 00:41:38,797
[SNEEZES]
801
00:41:41,600 --> 00:41:43,001
Thank you.
802
00:41:43,001 --> 00:41:44,135
For what?
803
00:41:45,804 --> 00:41:47,739
I knew there were
three of them!
804
00:41:57,983 --> 00:42:00,652
I think Mr. Warbucks
would like to speak with you.
805
00:42:03,755 --> 00:42:05,591
BOY: Kick
the ball to me!
806
00:42:05,591 --> 00:42:08,293
Hey, Michael.
Johnny, is Mum home?
807
00:42:08,293 --> 00:42:10,128
Yeah.
Who's in the carriage?
808
00:42:10,128 --> 00:42:11,362
An American girl.
809
00:42:11,362 --> 00:42:12,564
Whose carriage is it?
810
00:42:12,564 --> 00:42:13,865
I borrowed it
from Mrs. Woods,
811
00:42:13,865 --> 00:42:15,801
down by the park.
812
00:42:15,801 --> 00:42:17,803
BOY: This way. Kick it.
Hurry. Kick it!
813
00:42:17,803 --> 00:42:19,370
Your brother?
814
00:42:19,370 --> 00:42:20,706
Yeah.
815
00:42:20,706 --> 00:42:24,743
Mum, I'm home. Mum?
816
00:42:34,119 --> 00:42:36,855
Annie, Hannah, I'd like you to
meet some more of my brothers.
817
00:42:36,855 --> 00:42:38,089
There's more
of them?
818
00:42:38,089 --> 00:42:39,858
I have one more.
He's at work.
819
00:42:39,858 --> 00:42:42,060
Your mother
must be exhausted.
820
00:42:42,060 --> 00:42:43,161
All right, then,
821
00:42:43,161 --> 00:42:45,764
whose are these,
Ian's or Johnny's?
822
00:42:45,764 --> 00:42:49,300
Could you please help us?
I think our friend is sick.
823
00:42:49,300 --> 00:42:50,669
Now, you're friends of--?
824
00:42:50,669 --> 00:42:52,904
They're my friends, Mum.
Annie and Hannah.
825
00:42:52,904 --> 00:42:54,239
[BARKS]
826
00:42:54,239 --> 00:42:55,774
And Sandy.
827
00:42:55,774 --> 00:42:58,309
Michael,
get some smelling salts.
828
00:43:02,748 --> 00:43:04,149
No fever.
829
00:43:04,149 --> 00:43:06,752
Her color's good.
830
00:43:06,752 --> 00:43:08,920
Your friend's gonna be
all right.
831
00:43:08,920 --> 00:43:11,056
A cup of tea
would probably help.
832
00:43:19,130 --> 00:43:20,932
Do you want
to call her parents?
833
00:43:20,932 --> 00:43:23,601
Molly doesn't
have any parents.
834
00:43:23,601 --> 00:43:24,936
She's an orphan.
835
00:43:31,376 --> 00:43:32,577
Oh, look.
836
00:43:32,577 --> 00:43:34,713
The Lost Boys.
837
00:43:36,547 --> 00:43:39,550
Molly, are you okay?
838
00:43:39,550 --> 00:43:40,886
I don't know.
839
00:43:40,886 --> 00:43:43,488
I feel like I just took
a very long nap.
840
00:43:43,488 --> 00:43:44,790
You did, dear.
841
00:43:44,790 --> 00:43:47,558
Henry, look
what I found.
842
00:43:47,558 --> 00:43:49,627
Hi. I'm Annie.
843
00:43:49,627 --> 00:43:50,829
And I'm Hannah.
844
00:43:50,829 --> 00:43:52,931
I think I'm Molly.
845
00:43:52,931 --> 00:43:56,334
I've never seen so many boys
in one place in my life.
846
00:43:56,334 --> 00:43:57,535
Where am I?
847
00:43:57,535 --> 00:43:58,870
Well, this is Michael.
848
00:43:58,870 --> 00:44:01,172
We met him in Hyde Park,
and this is his family.
849
00:44:01,172 --> 00:44:03,408
[DOOR CLOSES]
850
00:44:03,408 --> 00:44:04,710
What's going on here?
851
00:44:04,710 --> 00:44:07,445
How'd you get on?
Did you get the job?
852
00:44:07,445 --> 00:44:09,447
No, they didn't need me.
853
00:44:09,447 --> 00:44:11,449
Oh, come, I want
to introduce you
854
00:44:11,449 --> 00:44:12,818
to some girls.
855
00:44:12,818 --> 00:44:14,686
This is Annie
and Hannah.
856
00:44:14,686 --> 00:44:16,554
This is my husband,
Mr. Webb...
857
00:44:16,554 --> 00:44:19,657
And this is Molly.
She's an orphan.
858
00:44:20,558 --> 00:44:21,760
Hello, Molly.
859
00:44:21,760 --> 00:44:23,995
Hello.
860
00:44:23,995 --> 00:44:26,131
CHURCHILL:
Mr. Warbucks.
861
00:44:27,332 --> 00:44:28,800
Goodbye, Winston.
See you tonight.
862
00:44:28,800 --> 00:44:30,268
Thanks for the game.
863
00:44:33,872 --> 00:44:36,374
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
864
00:44:36,374 --> 00:44:37,575
Sir.
865
00:44:37,575 --> 00:44:38,777
Any messages?
866
00:44:38,777 --> 00:44:41,379
Yes, sir.
867
00:44:41,379 --> 00:44:43,681
CLERK:
There you are.
868
00:44:43,681 --> 00:44:46,284
Punjab. You made friends.
869
00:44:46,284 --> 00:44:48,453
These are not friends,
Mr. Warbucks.
870
00:44:48,453 --> 00:44:50,421
These are trouble.
The ones from the ship.
871
00:44:50,421 --> 00:44:52,657
Again?
Someone has put Professor Eon
872
00:44:52,657 --> 00:44:54,092
and The Asp to sleep,
873
00:44:54,092 --> 00:44:55,560
Annie and the girls
are missing,
874
00:44:55,560 --> 00:44:58,029
and I find these two
rummaging around my room.
875
00:44:59,931 --> 00:45:01,767
Do you know
where my daughter is?
876
00:45:03,869 --> 00:45:07,338
No, sir.
It's the truth, sir.
877
00:45:10,275 --> 00:45:12,477
Hold these men
till I return.
Right, sir.
878
00:45:12,477 --> 00:45:14,379
Punjab, let's find Annie.
879
00:45:19,751 --> 00:45:20,952
Look!
880
00:45:20,952 --> 00:45:22,420
[STOMPS]
Aah!
881
00:45:22,420 --> 00:45:24,122
Oh, my foot.
882
00:45:25,023 --> 00:45:27,292
Ow. Stop those men!
883
00:45:27,292 --> 00:45:29,828
The car is in the garage.
We need a cab.
884
00:45:31,196 --> 00:45:34,665
Oliver,
what a delightful coincidence.
885
00:45:34,665 --> 00:45:36,334
Annie's missing.
886
00:45:36,334 --> 00:45:37,635
Can we use your car?
887
00:45:37,635 --> 00:45:38,870
Missing?
888
00:45:38,870 --> 00:45:41,873
Oh, yes.
Yes, of course. Yes.
889
00:45:41,873 --> 00:45:43,674
Lady Hogbottom?
890
00:45:43,674 --> 00:45:45,210
Oh.
891
00:45:52,383 --> 00:45:55,020
What do you mean,
"Annie's missing"?
892
00:45:55,020 --> 00:45:58,156
Are you sure
she's not just taking a nap?
893
00:45:58,156 --> 00:45:59,757
Punjab, let's go.
PUNJAB: Yes, sir.
894
00:46:13,671 --> 00:46:14,873
Sandy!
895
00:46:14,873 --> 00:46:17,843
[BARKS]
Come on.
896
00:46:23,148 --> 00:46:24,682
Thanks for the good time.
897
00:46:24,682 --> 00:46:28,119
You're very welcome, Molly.
Please come back again.
898
00:46:29,587 --> 00:46:31,122
Bye, boys.
Bye, Molly.
899
00:46:31,122 --> 00:46:32,323
See you.
900
00:46:37,262 --> 00:46:38,396
[ENGINE STARTS]
901
00:46:52,143 --> 00:46:53,879
WARBUCKS:
I was sure she'd come here.
902
00:46:53,879 --> 00:46:56,414
I don't understand
where she could have gone.
903
00:46:56,414 --> 00:46:58,749
She must have been exhausted
from that trip.
904
00:46:58,749 --> 00:47:00,886
Not my Annie.
She never tires.
905
00:47:00,886 --> 00:47:03,554
Punjab, drive on.
906
00:47:04,689 --> 00:47:06,091
MOLLY:
And every morning,
907
00:47:06,091 --> 00:47:08,326
Miss Hannigan wakes up
on the wrong side of the bed,
908
00:47:08,326 --> 00:47:13,364
and storms into my room,
and shouts, "Molly, get up!
909
00:47:13,364 --> 00:47:15,733
"And...uh...
910
00:47:15,733 --> 00:47:18,904
I don't know,
wash the cat!"
911
00:47:18,904 --> 00:47:20,771
That's very funny, Molly.
912
00:47:20,771 --> 00:47:22,773
Now, where am I taking you kids?
913
00:47:22,773 --> 00:47:24,910
To Daddy Warbucks at the Savoy.
914
00:47:24,910 --> 00:47:26,711
Oliver Warbucks?
915
00:47:26,711 --> 00:47:29,080
The richest man
in the whole world?
916
00:47:29,080 --> 00:47:30,281
That's my dad.
917
00:47:30,281 --> 00:47:32,984
Now, that's very interesting.
918
00:47:48,033 --> 00:47:50,068
Just a short stop, ladies.
919
00:47:50,068 --> 00:47:51,802
Michael, why don't you
come in with me?
920
00:47:51,802 --> 00:47:53,204
All right.
921
00:47:54,539 --> 00:47:56,607
You can work on this
while I'm gone.
922
00:48:00,311 --> 00:48:04,649
Equations.
I can barely subtract.
923
00:48:04,649 --> 00:48:06,117
It's warm in here.
924
00:48:06,117 --> 00:48:08,219
Let's get some air.
925
00:48:11,522 --> 00:48:13,091
[GRUNTS]
926
00:48:13,091 --> 00:48:16,294
Gosh, it must be stuck.
927
00:48:16,294 --> 00:48:18,496
Guess he locked it
by mistake.
928
00:48:21,699 --> 00:48:24,235
Are we sure they locked the door
by mistake?
929
00:48:24,235 --> 00:48:26,337
Oh, dear.
What do you mean?
930
00:48:26,337 --> 00:48:29,207
Why did they have to stop
on the way to the hotel?
931
00:48:29,207 --> 00:48:31,509
Why didn't they just stop
on the way back?
932
00:48:31,509 --> 00:48:34,512
And why did they stop at a pub
called the Winged Weasel?
933
00:48:34,512 --> 00:48:35,813
Weasel?
934
00:48:35,813 --> 00:48:37,448
Exactly.
935
00:48:37,448 --> 00:48:38,916
Michael and Mr. Webb know
that we're with Daddy Warbucks,
936
00:48:38,916 --> 00:48:40,251
and they also know
937
00:48:40,251 --> 00:48:42,153
that Daddy Warbucks
has a lot of money.
938
00:48:42,153 --> 00:48:44,990
So you're saying
they're trying to kidnap us?
939
00:48:44,990 --> 00:48:47,825
No. Not Michael
and Mr. Webb.
940
00:48:47,825 --> 00:48:49,760
I hope I'm wrong about this,
941
00:48:49,760 --> 00:48:52,998
but we can't ignore
Madame Charlotte's warning.
942
00:48:56,867 --> 00:48:58,636
Remember? She warned us
943
00:48:58,636 --> 00:48:59,870
about
sinister characters,
944
00:48:59,870 --> 00:49:02,407
troubled waters,
and weasels.
945
00:49:08,779 --> 00:49:11,582
Michael and Mr. Webb...
946
00:49:11,582 --> 00:49:14,019
they couldn't be
sinister characters.
947
00:49:20,525 --> 00:49:23,228
I don't want to wait around
to find out.
948
00:49:26,297 --> 00:49:27,698
Hold on
to your hats, girls.
949
00:49:27,698 --> 00:49:29,300
Follow me.
Come on.
950
00:49:31,036 --> 00:49:32,370
[BARKING]
951
00:49:35,073 --> 00:49:36,574
After them.
952
00:49:53,991 --> 00:49:55,326
[SCREAMS]
953
00:49:56,894 --> 00:49:58,563
WARBUCKS: Annie.
954
00:50:02,533 --> 00:50:04,202
Leaping lizards.
955
00:50:04,202 --> 00:50:05,936
It's Daddy Warbucks.
956
00:50:05,936 --> 00:50:07,305
[BRAKES SCREECH]
957
00:50:09,574 --> 00:50:10,741
Annie.
958
00:50:12,943 --> 00:50:14,312
What's going on here?
959
00:50:14,312 --> 00:50:17,082
Daddy Warbucks,
we were about to be kidnapped.
960
00:50:17,082 --> 00:50:18,483
By whom?
961
00:50:18,483 --> 00:50:19,650
By whom?
962
00:50:19,650 --> 00:50:21,052
By you.
963
00:50:21,052 --> 00:50:22,687
You were kidnapping
my daughter?
964
00:50:22,687 --> 00:50:24,122
No, we weren't.
965
00:50:24,122 --> 00:50:25,456
We were bringing her
back to you.
966
00:50:25,456 --> 00:50:27,492
They locked us
in their van.
967
00:50:27,492 --> 00:50:30,495
Well, that lock's
been jammed for months.
968
00:50:30,495 --> 00:50:31,962
I've been trying
to fix it.
969
00:50:31,962 --> 00:50:33,664
Well, then, what about him?
970
00:50:33,664 --> 00:50:34,632
Annie,
971
00:50:34,632 --> 00:50:36,267
this is our friend,
Jimmy Enright.
972
00:50:36,267 --> 00:50:38,303
He wanted to give me
a job after school.
973
00:50:38,303 --> 00:50:40,671
We all followed you
so you wouldn't get lost.
974
00:50:42,873 --> 00:50:44,375
Whoops.
975
00:50:44,375 --> 00:50:46,177
I'm sorry
for my daughter's misjudgment.
976
00:50:46,177 --> 00:50:48,779
If there's anything I can do
to make it up to you...
977
00:50:50,315 --> 00:50:52,383
Mr. Webb said they were
looking for jobs.
978
00:50:53,651 --> 00:50:55,253
Well, why don't you
both come out
979
00:50:55,253 --> 00:50:56,654
to the Eonite plant
tomorrow.
980
00:50:56,654 --> 00:50:58,423
I'll find you
good and exciting jobs.
981
00:50:58,423 --> 00:51:01,892
Thank you. Thank you very much,
Mr. Warbucks.
982
00:51:01,892 --> 00:51:04,529
I'm really very sorry.
983
00:51:04,529 --> 00:51:06,131
Well, that's
all right, Annie.
984
00:51:06,131 --> 00:51:07,598
We understand.
985
00:51:07,598 --> 00:51:10,000
Well, goodbye, all.
986
00:51:10,000 --> 00:51:11,502
GIRLS: Bye.
987
00:51:11,502 --> 00:51:13,704
ANNIE: Bye.
988
00:51:13,704 --> 00:51:14,839
Goodbye.
989
00:51:17,074 --> 00:51:18,609
Hello, Annie.
990
00:51:18,609 --> 00:51:20,445
Oh, hello.
991
00:51:20,445 --> 00:51:22,247
I thought
that you and your friends
992
00:51:22,247 --> 00:51:24,615
would be resting
after that long voyage.
993
00:51:24,615 --> 00:51:26,951
Oh, no, we couldn't wait
to see the city.
994
00:51:26,951 --> 00:51:28,419
WARBUCKS:
Annie.
995
00:51:30,755 --> 00:51:31,856
After this escapade,
996
00:51:31,856 --> 00:51:33,558
I think you need
a little quiet time
997
00:51:33,558 --> 00:51:35,426
to reflect on that
imagination of yours,
998
00:51:35,426 --> 00:51:36,961
so this would be
a good time
999
00:51:36,961 --> 00:51:38,363
to finish your homework.
1000
00:51:43,734 --> 00:51:46,103
ANNIE:
Homework on vacation in London?
1001
00:51:46,103 --> 00:51:49,073
This does not seem right.
1002
00:51:49,073 --> 00:51:51,176
"Dungeons
and secret passageways."
1003
00:51:51,176 --> 00:51:53,744
Why do we have to study
this anyway?
1004
00:51:53,744 --> 00:51:57,348
Who puts people
in dungeons anymore?
1005
00:51:57,348 --> 00:51:59,317
Who can afford one?
1006
00:51:59,317 --> 00:52:01,486
Oh, my gosh. Look at this.
1007
00:52:05,223 --> 00:52:08,459
Now, this person
must've been very, very evil.
1008
00:52:08,459 --> 00:52:10,161
They had a dungeon
with no windows
1009
00:52:10,161 --> 00:52:11,629
and only one door,
1010
00:52:11,629 --> 00:52:13,998
and when that door was closed,
there was no light.
1011
00:52:13,998 --> 00:52:15,700
It was pitch black,
1012
00:52:15,700 --> 00:52:17,902
and if you walked around,
you did it at your own risk,
1013
00:52:17,902 --> 00:52:19,304
because there were
traps everywhere.
1014
00:52:19,304 --> 00:52:21,506
That's horrible.
1015
00:52:21,506 --> 00:52:23,208
And there were nails
on the floor,
1016
00:52:23,208 --> 00:52:24,609
and knives on the walls,
1017
00:52:24,609 --> 00:52:27,278
and alligators in a pit,
and snakes.
1018
00:52:27,278 --> 00:52:28,546
Oh, not snakes.
1019
00:52:28,546 --> 00:52:30,748
I don't even wanna
think of snakes.
1020
00:52:30,748 --> 00:52:32,082
Well, they had them.
1021
00:52:32,082 --> 00:52:33,484
[KNOCKING]
1022
00:52:39,224 --> 00:52:41,058
The cocktail party's
in half an hour.
1023
00:52:41,058 --> 00:52:43,694
Girls...how do I look?
1024
00:52:43,694 --> 00:52:45,963
Handsome, Daddy.
1025
00:52:45,963 --> 00:52:47,498
Now, while I'm gone,
1026
00:52:47,498 --> 00:52:49,133
I want you girls
to get some rest.
1027
00:52:49,133 --> 00:52:50,501
Punjab here will guard the door.
1028
00:52:50,501 --> 00:52:54,104
We need guards?
Mm, just a little precaution.
1029
00:52:54,104 --> 00:52:55,606
And you...
1030
00:52:55,606 --> 00:52:59,777
try and keep that imagination
of yours under control.
1031
00:52:59,777 --> 00:53:01,979
Yes. Please, Annie.
1032
00:53:01,979 --> 00:53:03,248
Don't worry.
1033
00:53:03,248 --> 00:53:06,251
I think I've learned
my lesson.
1034
00:53:07,818 --> 00:53:08,819
I can't go.
1035
00:53:08,819 --> 00:53:12,323
Well, certainly
you can, Eli.
1036
00:53:12,323 --> 00:53:14,191
Here, let me
fix your tie.
1037
00:53:14,191 --> 00:53:15,993
I wish I could cut
a dashing figure
1038
00:53:15,993 --> 00:53:17,328
like you, Oliver.
1039
00:53:18,729 --> 00:53:20,265
Who made your pants?
1040
00:53:20,265 --> 00:53:22,199
Sears and Roebuck.
1041
00:53:23,801 --> 00:53:26,404
Well...Mr. Roebuck did
an excellent job.
1042
00:53:26,404 --> 00:53:29,073
You look just fine.
You'll be the hit of the party.
1043
00:53:29,073 --> 00:53:32,076
Oh, well, fine.
1044
00:53:32,076 --> 00:53:33,411
Good.
1045
00:53:43,721 --> 00:53:44,722
Oh.
1046
00:53:44,722 --> 00:53:46,524
Aw, isn't he cute?
[LAUGHS]
1047
00:53:46,524 --> 00:53:48,426
[CHAMBER MUSIC PLAYING]
1048
00:53:50,628 --> 00:53:54,665
Sir Percy, Oliver Warbucks.
Nice to see you.
1049
00:53:55,766 --> 00:53:57,167
WARBUCKS: How do you do?
MAN: Good.
1050
00:53:57,167 --> 00:53:58,436
Nice to see you.
1051
00:53:58,436 --> 00:54:00,705
Lovely to see you.
Beautiful evening.
1052
00:54:04,409 --> 00:54:06,477
Would you excuse me a moment?
1053
00:54:06,477 --> 00:54:08,245
Excuse me.
Excuse me, gentlemen.
1054
00:54:09,580 --> 00:54:11,382
George, Oliver Warbucks.
How are you?
1055
00:54:11,382 --> 00:54:12,583
Nice to see you.
You too.
1056
00:54:12,583 --> 00:54:14,184
Yes, thank you.
How do you do?
1057
00:54:14,184 --> 00:54:15,420
Good evening,
Oliver.
1058
00:54:15,420 --> 00:54:17,121
You look extremely
handsome tonight.
1059
00:54:17,121 --> 00:54:19,524
And I was going to say
the same thing of you,
1060
00:54:19,524 --> 00:54:20,925
only substitute
the word "lovely."
1061
00:54:20,925 --> 00:54:22,827
Oh, thank you.
1062
00:54:22,827 --> 00:54:26,831
And the remarkable
Professor Eon.
1063
00:54:26,831 --> 00:54:28,499
You look dashing.
1064
00:54:30,301 --> 00:54:33,671
I am such an admirer
of your work.
1065
00:54:33,671 --> 00:54:35,873
Your brain fascinates me.
1066
00:54:41,078 --> 00:54:42,613
[WHISPERING APOLOGY]
1067
00:54:42,613 --> 00:54:44,181
WARBUCKS:
He doesn't
get out much.
1068
00:54:44,181 --> 00:54:47,452
Who cares?
He's a genius.
1069
00:54:53,824 --> 00:54:56,927
I'm so embarrassed
about Michael and Mr. Webb.
1070
00:54:56,927 --> 00:54:59,664
How could my imagination
have gone that crazy?
1071
00:54:59,664 --> 00:55:01,298
Do you think
Michael will still want
1072
00:55:01,298 --> 00:55:02,667
to play with us again?
1073
00:55:02,667 --> 00:55:05,636
I'm sure
they've forgotten it by now.
1074
00:55:05,636 --> 00:55:08,272
They seem like
such a nice family.
1075
00:55:08,272 --> 00:55:10,408
Imagine having
that many brothers.
1076
00:55:10,408 --> 00:55:12,643
I can't.
1077
00:55:12,643 --> 00:55:14,779
Hannah, you're the only one
with a brother.
1078
00:55:14,779 --> 00:55:15,980
What's it like?
1079
00:55:15,980 --> 00:55:17,482
Noisy.
1080
00:55:18,583 --> 00:55:21,386
Boys are very loud
and very sloppy,
1081
00:55:21,386 --> 00:55:23,921
and they like to tease you
and tickle you
1082
00:55:23,921 --> 00:55:25,122
until you can't breathe.
1083
00:55:25,122 --> 00:55:28,025
Even if you cry uncle,
they won't stop.
1084
00:55:28,025 --> 00:55:30,227
When you go to the movies
with them,
1085
00:55:30,227 --> 00:55:33,163
they eat all your popcorn
and drink all your soda,
1086
00:55:33,163 --> 00:55:35,065
and then complain
that they're still hungry.
1087
00:55:35,065 --> 00:55:38,202
Oh, I hope husbands
aren't like that.
1088
00:55:38,202 --> 00:55:40,170
I hear they're worse.
1089
00:55:40,170 --> 00:55:43,574
I'm glad I don't have a brother.
1090
00:55:48,446 --> 00:55:51,582
I don't know.
1091
00:55:51,582 --> 00:55:54,819
It doesn't sound that bad to me.
1092
00:55:54,819 --> 00:55:57,121
Telephone call
for Oliver Warbucks.
1093
00:56:01,726 --> 00:56:02,960
Yes?
1094
00:56:02,960 --> 00:56:04,395
Oh, hello.
1095
00:56:04,395 --> 00:56:05,963
Yes, my advice would be...
1096
00:56:05,963 --> 00:56:07,665
you reach a lot
of people by radio,
1097
00:56:07,665 --> 00:56:10,100
but television
is the future.
1098
00:56:10,100 --> 00:56:11,569
Yes, you're welcome, sir.
1099
00:56:11,569 --> 00:56:13,003
See you soon.
1100
00:56:14,472 --> 00:56:16,707
The president's eyes
are everywhere.
1101
00:56:16,707 --> 00:56:19,109
Oliver, I was just talking
to the professor,
1102
00:56:19,109 --> 00:56:21,011
and he thinks it would
be a wonderful idea
1103
00:56:21,011 --> 00:56:22,747
if he came and
stayed in my castle
1104
00:56:22,747 --> 00:56:24,148
until you were knighted.
1105
00:56:24,148 --> 00:56:25,450
Well...
1106
00:56:25,450 --> 00:56:27,452
the professor is capable
of his own decisions.
1107
00:56:27,452 --> 00:56:28,853
Mm. And it would
please me greatly
1108
00:56:28,853 --> 00:56:30,521
if your sweet daughter
and her little friends
1109
00:56:30,521 --> 00:56:31,922
came to stay too.
1110
00:56:31,922 --> 00:56:33,123
Oh, Lady Hogbottom--
1111
00:56:33,123 --> 00:56:34,324
Oliver,
1112
00:56:34,324 --> 00:56:35,526
you have no idea
of the danger
1113
00:56:35,526 --> 00:56:37,495
that lurks
in this city.
1114
00:56:37,495 --> 00:56:39,464
And your highly
recognizable daughter
1115
00:56:39,464 --> 00:56:41,832
would be much safer
in my castle.
1116
00:56:41,832 --> 00:56:43,801
Well, I suppose
you're right.
1117
00:56:43,801 --> 00:56:45,803
And the dear
professor too.
1118
00:56:45,803 --> 00:56:47,672
So many people
could be after him.
1119
00:56:47,672 --> 00:56:49,507
Cruel, heartless people
1120
00:56:49,507 --> 00:56:52,910
wanting to turn
his good work into evil.
1121
00:56:52,910 --> 00:56:54,144
Professor?
1122
00:56:54,144 --> 00:56:55,746
Hmm. Mm.
1123
00:56:55,746 --> 00:56:57,982
Good. So it's done.
1124
00:56:57,982 --> 00:57:02,252
Professor, my castle
shall be your home,
1125
00:57:02,252 --> 00:57:06,824
and may it inspire you
to do even greater things.
1126
00:57:23,340 --> 00:57:25,776
[***]
1127
00:57:38,989 --> 00:57:40,457
[CAWING]
1128
00:57:41,892 --> 00:57:43,193
Ooh.
1129
00:57:51,135 --> 00:57:53,237
Derwood! Charity!
1130
00:57:53,237 --> 00:57:55,773
I need you now!
1131
00:58:02,780 --> 00:58:05,349
Oh, dear. Oh, dear.
Oh, dear. Oh, dear.
1132
00:58:05,349 --> 00:58:07,317
How did you get so dirty?
1133
00:58:07,317 --> 00:58:08,653
Charity?
1134
00:58:08,653 --> 00:58:10,855
Coming, Lady Hogbottom.
1135
00:58:10,855 --> 00:58:13,991
Ah, Charity,
we are expecting company.
1136
00:58:13,991 --> 00:58:15,526
We are?
1137
00:58:15,526 --> 00:58:17,261
I'm a people person, Charity.
1138
00:58:17,261 --> 00:58:18,596
We must prepare the castle.
1139
00:58:18,596 --> 00:58:19,930
It's a ghastly mess.
1140
00:58:22,466 --> 00:58:24,101
[METAL CLATTERING]
1141
00:58:25,536 --> 00:58:26,904
And alert the servants.
1142
00:58:29,640 --> 00:58:30,975
What servants?
1143
00:58:32,943 --> 00:58:34,178
Are you saying
we have no servants?
1144
00:58:34,178 --> 00:58:37,147
You fired them all,
Lady Hogbottom.
1145
00:58:37,147 --> 00:58:38,716
You called them all
useless twits.
1146
00:58:38,716 --> 00:58:42,419
Ah, those servants.
Is there no one left?
1147
00:58:42,419 --> 00:58:44,221
Derwood.
1148
00:58:44,221 --> 00:58:45,656
Where is he?
1149
00:58:49,159 --> 00:58:50,628
[METAL CLATTERING]
1150
00:58:50,628 --> 00:58:52,429
[MUTTERING]
1151
00:58:52,429 --> 00:58:54,298
Derwood?
1152
00:58:54,298 --> 00:58:55,833
Yes? Yes, yes, yes.
1153
00:58:55,833 --> 00:58:57,968
Oh, Lady Hogbottom!
1154
00:58:57,968 --> 00:58:59,169
Tea?
1155
00:58:59,169 --> 00:59:00,370
No, Derwood, no tea.
1156
00:59:00,370 --> 00:59:01,572
We must clean
this castle.
1157
00:59:01,572 --> 00:59:03,107
My guests will be
arriving any minute.
1158
00:59:03,107 --> 00:59:06,176
Guests? We're having
guests? Here?
1159
00:59:06,176 --> 00:59:07,477
That's what she says.
1160
00:59:07,477 --> 00:59:08,679
Well...
1161
00:59:08,679 --> 00:59:10,180
Where is my son?
1162
00:59:10,180 --> 00:59:12,182
He's having a sandwich...
in the drawing room.
1163
00:59:12,182 --> 00:59:14,719
A sandwich?!
1164
00:59:14,719 --> 00:59:17,387
[METAL CLATTERING]
1165
00:59:17,387 --> 00:59:18,689
Did you hear that?
1166
00:59:18,689 --> 00:59:20,591
Hear what?
1167
00:59:20,591 --> 00:59:22,092
Nothing.
1168
00:59:22,092 --> 00:59:23,360
[SIGHS]
1169
00:59:23,360 --> 00:59:25,129
[METAL CLATTERING]
1170
00:59:25,129 --> 00:59:27,798
WARBUCKS:
This must be an exciting day
for you, professor.
1171
00:59:27,798 --> 00:59:29,700
You'll finally see
the plant built
1172
00:59:29,700 --> 00:59:31,035
to manufacture
your Eonite.
1173
00:59:31,035 --> 00:59:33,871
Then on to Lady Hogbottom's.
1174
00:59:33,871 --> 00:59:36,607
WARBUCKS:
Ah, there it is.
1175
00:59:36,607 --> 00:59:39,309
The world that
Professor Eli Eon built.
1176
00:59:50,354 --> 00:59:51,689
It's nice to see you.
1177
00:59:54,091 --> 00:59:57,895
And I'd like you all
to meet Professor Eon.
1178
01:00:00,064 --> 01:00:01,732
Where is he?
1179
01:00:04,601 --> 01:00:06,704
Excuse me a moment.
1180
01:00:07,604 --> 01:00:09,006
Guess who?
1181
01:00:09,006 --> 01:00:10,641
Hi, Michael.
1182
01:00:10,641 --> 01:00:11,842
You look very professional.
1183
01:00:11,842 --> 01:00:13,811
Do I? Well, I'm not
in the lab yet,
1184
01:00:13,811 --> 01:00:15,880
but with a little hard work,
I could be there soon.
1185
01:00:15,880 --> 01:00:18,115
Is Mr. Webb here?
He's over there.
1186
01:00:18,115 --> 01:00:21,285
He's learning
to operate a new machine.
1187
01:00:21,285 --> 01:00:23,020
He's always wanted
to work with his hands.
1188
01:00:23,020 --> 01:00:24,188
Come on.
1189
01:00:24,188 --> 01:00:26,023
I wanna introduce you
to Professor Eon.
1190
01:00:26,023 --> 01:00:28,826
My guests will be
arriving shortly.
1191
01:00:28,826 --> 01:00:31,528
I'd like to thank all of you
for your hard work.
1192
01:00:31,528 --> 01:00:34,431
It has not gone unnoticed.
1193
01:00:34,431 --> 01:00:38,535
It will not be rewarded,
but it has not gone unnoticed.
1194
01:00:38,535 --> 01:00:41,238
I have but one request, Rupert.
1195
01:00:41,238 --> 01:00:42,807
Yes, Mother?
1196
01:00:42,807 --> 01:00:44,141
You and Murphy stay out of sight
1197
01:00:44,141 --> 01:00:45,743
until Warbucks
and the plumed man leave.
1198
01:00:45,743 --> 01:00:47,244
Thanks to your stupidity,
1199
01:00:47,244 --> 01:00:49,847
our American friends
know your faces
1200
01:00:49,847 --> 01:00:51,381
all too well.
1201
01:00:51,381 --> 01:00:53,250
[SNORING]
1202
01:00:53,250 --> 01:00:54,451
[CLANG]
1203
01:00:54,451 --> 01:00:55,853
Derwood!
1204
01:00:55,853 --> 01:00:57,722
Mm, mm, yes?
1205
01:00:59,423 --> 01:01:01,091
[CLATTERING]
1206
01:01:03,593 --> 01:01:06,463
[CLATTERING CONTINUES]
1207
01:01:06,463 --> 01:01:09,066
Anyone for tea?
1208
01:01:10,167 --> 01:01:11,501
Ah.
1209
01:01:11,501 --> 01:01:13,570
Yes.
1210
01:01:13,570 --> 01:01:16,440
[WHISPERS]
Go on.
1211
01:01:16,440 --> 01:01:17,808
Ah, quantum.
1212
01:01:17,808 --> 01:01:20,010
A fixed elemental unit of
energy.
1213
01:01:21,345 --> 01:01:22,546
You know this?
1214
01:01:22,546 --> 01:01:24,181
Yes! The quantum
theory states
1215
01:01:24,181 --> 01:01:27,284
that energy is radiated
discontinuously in quanta.
1216
01:01:27,284 --> 01:01:30,154
That is correct.
Do you work here?
1217
01:01:30,154 --> 01:01:31,655
Yes, I do,
Professor Eon.
1218
01:01:31,655 --> 01:01:32,857
I'm Michael Webb.
1219
01:01:32,857 --> 01:01:34,759
I'm so pleased
to meet you.
1220
01:01:34,759 --> 01:01:35,993
You know...
1221
01:01:35,993 --> 01:01:37,728
my father would love
to shake your hand.
1222
01:01:37,728 --> 01:01:40,264
He works here too? Huh!
1223
01:01:51,541 --> 01:01:52,743
A nice boy.
1224
01:01:52,743 --> 01:01:54,478
Can he come with us
to the castle?
1225
01:01:54,478 --> 01:01:55,980
Of course he can.
1226
01:02:11,661 --> 01:02:14,031
Oh, my guests.
1227
01:02:14,031 --> 01:02:15,800
My honored guests,
1228
01:02:15,800 --> 01:02:18,302
welcome, all of you,
to Hogbottom Castle.
1229
01:02:25,509 --> 01:02:29,079
Oliver. Oliver, my dear,
welcome to my humble home.
1230
01:02:29,079 --> 01:02:31,816
Edwina, it's magnificent.
1231
01:02:33,550 --> 01:02:35,786
ANNIE:
It sure is big.
1232
01:02:35,786 --> 01:02:37,654
Annie, my dear,
how nice to see you again.
1233
01:02:37,654 --> 01:02:38,823
[BARKS]
1234
01:02:38,823 --> 01:02:41,125
Oh, you brought your dog.
1235
01:02:41,125 --> 01:02:43,193
Yep. He goes everywhere with me.
1236
01:02:43,193 --> 01:02:45,395
WARBUCKS: Edwina,
this is Michael Webb,
1237
01:02:45,395 --> 01:02:47,031
a smart young lad
from the factory.
1238
01:02:47,031 --> 01:02:49,666
Ah, smart.
Good, I like that.
1239
01:02:49,666 --> 01:02:51,836
I've never seen a castle before.
1240
01:02:51,836 --> 01:02:53,603
Well, except Buckingham Palace.
1241
01:02:53,603 --> 01:02:55,940
Buckingham Palace is an eyesore!
1242
01:02:57,774 --> 01:02:59,977
It's not even a castle.
1243
01:02:59,977 --> 01:03:01,311
What I mean is, it's in--
1244
01:03:01,311 --> 01:03:02,947
In such a terrible state
of disrepair
1245
01:03:02,947 --> 01:03:05,315
that it would be better
to blow the whole place up
1246
01:03:05,315 --> 01:03:06,450
and start afresh.
1247
01:03:08,485 --> 01:03:09,887
Uh...
1248
01:03:09,887 --> 01:03:11,421
Where's the professor?
1249
01:03:12,756 --> 01:03:16,226
Beautiful place, Lady Hogbottom.
1250
01:03:16,226 --> 01:03:17,461
Professor...
1251
01:03:17,461 --> 01:03:20,630
I'm so honored
that you could grace my home
1252
01:03:20,630 --> 01:03:22,299
with your presence.
1253
01:03:22,299 --> 01:03:24,468
And I've prepared
a very special room for you
1254
01:03:24,468 --> 01:03:27,271
so you can do your work
undisturbed.
1255
01:03:27,271 --> 01:03:28,939
Edwina, you are too kind.
1256
01:03:28,939 --> 01:03:32,576
Oh, one can never be
too kind, Oliver.
1257
01:03:32,576 --> 01:03:33,810
Tea?
1258
01:03:33,810 --> 01:03:35,479
Oh, thank you,
but I must get back.
1259
01:03:35,479 --> 01:03:36,847
Oh.
1260
01:03:36,847 --> 01:03:38,682
Dinner with the prime minister?
1261
01:03:38,682 --> 01:03:39,984
No. The king and queen.
1262
01:03:39,984 --> 01:03:42,219
[COUGHS]
1263
01:03:43,787 --> 01:03:45,089
Excuse me.
1264
01:03:45,089 --> 01:03:46,924
A little irritation
I must get rid of.
1265
01:03:46,924 --> 01:03:48,258
[COUGHS]
1266
01:03:49,659 --> 01:03:50,895
All right, then.
1267
01:03:50,895 --> 01:03:52,762
The Asp will come
and pick you up
1268
01:03:52,762 --> 01:03:53,964
before the
knighting ceremony.
1269
01:03:53,964 --> 01:03:56,533
Have a wonderful time.
1270
01:03:56,533 --> 01:03:59,003
If you need anything,
just ask Lady Hogbottom.
1271
01:04:01,538 --> 01:04:03,173
Be a good boy, professor.
1272
01:04:05,509 --> 01:04:09,346
Shall we go into the castle?
I have some very amusing plans
1273
01:04:09,346 --> 01:04:11,615
for our day.
1274
01:04:11,615 --> 01:04:13,050
[CAR ENGINE STARTS]
1275
01:04:16,253 --> 01:04:17,387
Hannah...
1276
01:04:18,522 --> 01:04:20,057
I think I just saw--
1277
01:04:22,126 --> 01:04:24,161
Yes?
1278
01:04:24,161 --> 01:04:26,931
Nah, couldn't be.
1279
01:04:26,931 --> 01:04:30,300
And this is
my great-great-grandfather,
1280
01:04:30,300 --> 01:04:32,202
Lord Henry
Hollingsworth Hogbottom.
1281
01:04:32,202 --> 01:04:34,438
Brilliant soldier...
[METAL CLANGING]
1282
01:04:34,438 --> 01:04:38,442
...but unfortunately,
the poor man lost his way,
1283
01:04:38,442 --> 01:04:40,877
and wandered
into the enemy camp.
1284
01:04:42,079 --> 01:04:43,747
Faulty compass, they said.
1285
01:04:43,747 --> 01:04:45,349
Tragic.
1286
01:04:46,816 --> 01:04:51,121
Professor, would you allow me
to hold the hand of a genius?
1287
01:04:52,456 --> 01:04:54,891
Oh...Lady Hogbottom.
1288
01:04:54,891 --> 01:04:56,326
Oh...
1289
01:04:56,326 --> 01:04:58,162
Eonite is
one of the marvels
1290
01:04:58,162 --> 01:04:59,629
of the 20th century.
1291
01:04:59,629 --> 01:05:01,165
And I am
holding the hand
1292
01:05:01,165 --> 01:05:03,500
of the man who holds
the secret.
1293
01:05:03,500 --> 01:05:07,471
Hold all you like,
Lady Hogbottom.
1294
01:05:07,471 --> 01:05:08,672
Excuse me.
1295
01:05:08,672 --> 01:05:10,707
Do you think we could
go outside and play?
1296
01:05:10,707 --> 01:05:12,542
Outside?
1297
01:05:12,542 --> 01:05:13,743
You want to go outside?
1298
01:05:13,743 --> 01:05:16,246
Yes. May we be excused?
1299
01:05:16,246 --> 01:05:19,749
Well, I suppose so.
1300
01:05:19,749 --> 01:05:24,554
But, do not, I repeat,
do not go into the back garden.
1301
01:05:24,554 --> 01:05:27,224
I have some very
special roses there,
1302
01:05:27,224 --> 01:05:29,793
and I wouldn't want them to be
trampled on. Is that understood?
1303
01:05:29,793 --> 01:05:31,228
Yes, Lady Hogbottom.
1304
01:05:32,896 --> 01:05:34,231
Annie?
1305
01:05:35,199 --> 01:05:36,600
No back garden.
1306
01:05:36,600 --> 01:05:39,203
And I mean it!
1307
01:05:42,106 --> 01:05:43,740
And now...
1308
01:05:43,740 --> 01:05:48,178
back to you,
my reluctant genius.
1309
01:05:49,613 --> 01:05:51,715
Oh...
1310
01:05:52,782 --> 01:05:54,151
ANNIE: I don't know.
1311
01:05:54,151 --> 01:05:55,552
There's something
about Lady Hogbottom
1312
01:05:55,552 --> 01:05:56,620
I don't trust.
1313
01:05:56,620 --> 01:05:59,256
HANNAH: Oh, no,
not your imagination again.
1314
01:05:59,256 --> 01:06:03,093
I know, but I just
have this feeling.
1315
01:06:03,093 --> 01:06:05,095
[GRUMBLING INDISTINCTLY]
1316
01:06:05,095 --> 01:06:06,997
There they are again!
Who?
1317
01:06:06,997 --> 01:06:08,465
I think it's those men
from the ship.
1318
01:06:08,465 --> 01:06:10,700
Let's follow them.
Who are you talking about?
1319
01:06:10,700 --> 01:06:14,538
Sinister characters.
We're surrounded by them.
1320
01:06:16,673 --> 01:06:20,044
RUPERT:
Come down...
Heads...
1321
01:06:20,044 --> 01:06:21,611
She's right.
It's them.
1322
01:06:24,348 --> 01:06:27,084
It's blastoff
and we're out here.
1323
01:06:27,084 --> 01:06:28,418
[SANDY BARKS]
1324
01:06:36,160 --> 01:06:38,795
The launch shall take place
tomorrow morning.
1325
01:06:38,795 --> 01:06:40,130
Launch?
1326
01:06:40,130 --> 01:06:41,698
Shh. Come on.
1327
01:06:41,698 --> 01:06:43,867
We gotta find out
what they're talking about.
1328
01:06:43,867 --> 01:06:46,103
Oh, professor,
1329
01:06:46,103 --> 01:06:47,571
if my husband
had only been like you,
1330
01:06:47,571 --> 01:06:49,639
I would have been
a happy woman.
1331
01:06:49,639 --> 01:06:53,910
Being your husband would
make any man happy.
1332
01:06:53,910 --> 01:06:56,313
Oh, I've always thought that.
1333
01:06:59,183 --> 01:07:00,584
Did you see that?
1334
01:07:03,187 --> 01:07:05,255
Oh, must be my imagination.
1335
01:07:05,255 --> 01:07:09,393
And now back to you,
my reluctant genius.
1336
01:07:13,397 --> 01:07:14,531
[BARKS]
1337
01:07:17,667 --> 01:07:20,204
ANNIE:
Leaping lizards!
1338
01:07:20,204 --> 01:07:22,072
It's a rocket.
1339
01:07:23,140 --> 01:07:25,975
This is incredible.
1340
01:07:25,975 --> 01:07:27,444
It appears to be
a stolen missile
1341
01:07:27,444 --> 01:07:30,214
used to wipe out
entire villages.
1342
01:07:30,214 --> 01:07:32,116
Wow. A real rocket.
1343
01:07:35,985 --> 01:07:37,787
[BEEPING]
1344
01:07:37,787 --> 01:07:39,989
MICHAEL: This is set to explode
at 0800 hours.
1345
01:07:39,989 --> 01:07:42,025
Explode?
1346
01:07:42,025 --> 01:07:43,260
When's that?
Pretty soon.
1347
01:07:43,260 --> 01:07:45,061
What's it doing
in her backyard?
1348
01:07:45,061 --> 01:07:46,663
You children don't listen
1349
01:07:46,663 --> 01:07:48,832
to instructions
very well, do you?
1350
01:07:50,767 --> 01:07:52,236
I knew I saw you.
1351
01:07:52,236 --> 01:07:55,038
Well, then we're all
one big, happy family,
1352
01:07:55,038 --> 01:07:56,240
aren't we?
1353
01:07:56,240 --> 01:07:57,507
Where's
the professor?
1354
01:07:57,507 --> 01:07:59,809
In my laboratory,
where he belongs.
1355
01:07:59,809 --> 01:08:01,511
What are you gonna do
with the rocket?
1356
01:08:01,511 --> 01:08:06,316
I am going to change
the face of England
1357
01:08:06,316 --> 01:08:07,884
as the world knows it,
1358
01:08:07,884 --> 01:08:09,619
and no one is going to stop me.
1359
01:08:10,754 --> 01:08:12,256
Grab them!
1360
01:08:17,727 --> 01:08:19,363
[BARKS]
1361
01:08:19,363 --> 01:08:20,964
And grab that mutt.
1362
01:08:20,964 --> 01:08:23,633
Don't you dare hurt Sandy.
1363
01:08:23,633 --> 01:08:26,503
It's okay, Sandy, just--
Just stay with me.
1364
01:08:26,503 --> 01:08:28,238
Now...
1365
01:08:28,238 --> 01:08:30,307
there's a good little girl.
1366
01:08:30,307 --> 01:08:34,278
Now, if you cooperate,
I won't harm you.
1367
01:08:34,278 --> 01:08:36,446
Charity, take the boy genius
to the professor.
1368
01:08:36,446 --> 01:08:38,548
[CLANGING]
And...
1369
01:08:38,548 --> 01:08:40,384
if you're very,
very good,
1370
01:08:40,384 --> 01:08:44,120
I might even give you
a place in my court.
1371
01:08:44,120 --> 01:08:46,390
Court?
Mm.
1372
01:08:51,295 --> 01:08:52,962
Where are you taking us?
1373
01:08:52,962 --> 01:08:56,266
We're just going to put you
inside our little playroom.
1374
01:09:05,709 --> 01:09:06,843
In.
1375
01:09:09,246 --> 01:09:10,580
In.
1376
01:09:12,081 --> 01:09:14,251
In.
1377
01:09:14,251 --> 01:09:15,652
In!
1378
01:09:15,652 --> 01:09:16,853
[BARKS]
1379
01:09:16,853 --> 01:09:18,355
Have fun.
1380
01:09:26,830 --> 01:09:27,864
Where did you get this?
1381
01:09:27,864 --> 01:09:30,234
I saw it on the table,
and I got it
1382
01:09:30,234 --> 01:09:31,901
before Charity could
get her hands on it.
1383
01:09:31,901 --> 01:09:35,939
Oh, my. A dungeon.
How can this happen?
1384
01:09:35,939 --> 01:09:37,140
It's the 20th century.
1385
01:09:37,140 --> 01:09:38,342
[CRASH, MOLLY SCREAMS]
1386
01:09:38,342 --> 01:09:41,611
I wanna go back
to Miss Hannigan.
1387
01:09:41,611 --> 01:09:43,046
Now, let's not
lose our heads.
1388
01:09:43,046 --> 01:09:44,248
Oh, don't say that.
1389
01:09:44,248 --> 01:09:45,482
I've been reading
1390
01:09:45,482 --> 01:09:46,816
about these dungeons
in my homework
1391
01:09:46,816 --> 01:09:49,619
and there's always
a secret way out.
1392
01:09:49,619 --> 01:09:51,821
Just as long as
there's no snakes.
1393
01:09:51,821 --> 01:09:54,791
I am sure
that there are no snakes.
1394
01:09:54,791 --> 01:09:56,260
[HISSING]
1395
01:10:10,206 --> 01:10:11,541
[ALL SCREAM]
1396
01:10:11,541 --> 01:10:13,577
I never thought
it would end like this.
1397
01:10:13,577 --> 01:10:15,379
I thought I'd have
a long life,
1398
01:10:15,379 --> 01:10:16,713
have a lot of children,
travel,
1399
01:10:16,713 --> 01:10:18,782
have a successful career
in journalism,
1400
01:10:18,782 --> 01:10:19,783
become a master chef.
1401
01:10:19,783 --> 01:10:22,852
Oh, it could have been
such a great life.
1402
01:10:22,852 --> 01:10:25,121
Hannah, calm down!
1403
01:10:25,121 --> 01:10:27,223
How can I? There's a bunch
of poisonous snakes
1404
01:10:27,223 --> 01:10:28,792
about to eat me!
1405
01:10:28,792 --> 01:10:31,828
They're in a pit.
They can't get out.
1406
01:10:31,828 --> 01:10:33,530
But we can.
1407
01:10:33,530 --> 01:10:35,665
We just have to find
the secret door.
1408
01:10:35,665 --> 01:10:38,034
It's no use.
Molly has pushed everywhere.
1409
01:10:38,034 --> 01:10:39,669
There's no door.
1410
01:10:39,669 --> 01:10:41,905
Well, we'll keep pushing.
1411
01:10:41,905 --> 01:10:44,908
Homework is never wrong.
1412
01:10:44,908 --> 01:10:46,410
I don't think.
1413
01:10:52,449 --> 01:10:55,319
[WOLF HOWLS]
1414
01:10:55,319 --> 01:10:59,456
So, now, professor,
you can see my dilemma.
1415
01:10:59,456 --> 01:11:02,492
My beautiful rocket
is all set to explode,
1416
01:11:02,492 --> 01:11:03,893
but it has no propulsion,
1417
01:11:03,893 --> 01:11:07,263
and that's where
you come in, professor.
1418
01:11:07,263 --> 01:11:10,867
What I need is
a little tiny bit of Eonite
1419
01:11:10,867 --> 01:11:12,736
to go in the tank,
1420
01:11:12,736 --> 01:11:14,371
and then my rocket will destroy
Buckingham Palace
1421
01:11:14,371 --> 01:11:15,772
and everybody in it,
1422
01:11:15,772 --> 01:11:17,073
and voilĂ !
1423
01:11:17,073 --> 01:11:19,576
The Hogbottoms
will be returned
1424
01:11:19,576 --> 01:11:22,512
to the throne of England,
where they belong.
1425
01:11:22,512 --> 01:11:23,847
I won't do it.
1426
01:11:26,282 --> 01:11:28,785
Do you have any idea
1427
01:11:28,785 --> 01:11:31,721
who you are
dealing with, professor?
1428
01:11:35,859 --> 01:11:37,060
Rupert!
1429
01:11:37,060 --> 01:11:38,762
Aah!
1430
01:11:38,762 --> 01:11:40,897
Get Annie.
1431
01:11:48,004 --> 01:11:49,706
All right, Punjab.
1432
01:11:49,706 --> 01:11:53,777
Let's see if you can
levitate four coins this time.
1433
01:11:55,445 --> 01:11:57,447
That's my last quarter.
I must have silence!
1434
01:11:57,447 --> 01:11:59,549
I won't say another word.
1435
01:12:11,361 --> 01:12:12,696
[KNOCKING]
1436
01:12:19,569 --> 01:12:20,804
Early morning magic, Punjab?
1437
01:12:20,804 --> 01:12:22,872
ASP: Four coins,
Mr. Warbucks.
1438
01:12:22,872 --> 01:12:24,007
Excellent.
1439
01:12:29,946 --> 01:12:32,181
I'm sorry
I disturbed your concentration.
1440
01:12:32,181 --> 01:12:34,418
No, it's not that.
1441
01:12:35,585 --> 01:12:37,521
Look at the paper.
1442
01:12:42,325 --> 01:12:43,660
Now...
1443
01:12:45,562 --> 01:12:49,399
Now...look at this.
1444
01:12:52,769 --> 01:12:55,572
It's those scoundrels,
1445
01:12:55,572 --> 01:12:57,707
and Lady Hogbottom
knows them.
1446
01:12:59,943 --> 01:13:03,112
Oh, my gosh, the article says
one of those men is her son.
1447
01:13:03,112 --> 01:13:05,782
Men, we've been had.
1448
01:13:05,782 --> 01:13:07,684
I hope we're not too late.
1449
01:13:13,089 --> 01:13:14,891
[SNAKES HISSING]
1450
01:13:22,632 --> 01:13:23,967
[WHIMPERS]
Pfft!
1451
01:13:29,272 --> 01:13:31,040
[CREAKING]
1452
01:13:33,510 --> 01:13:35,044
ANNIE:
Leaping lizards.
1453
01:13:35,044 --> 01:13:38,147
What's that?
1454
01:13:38,147 --> 01:13:39,816
Good work, Sandy.
1455
01:13:42,886 --> 01:13:44,588
[KEYS JANGLING]
1456
01:13:51,695 --> 01:13:53,429
Molly, wake up.
1457
01:13:54,498 --> 01:13:55,832
Hannah, wake up.
1458
01:14:03,640 --> 01:14:05,174
[FOOTSTEPS APPROACHING]
1459
01:14:05,174 --> 01:14:06,743
Oh, let's get out of here.
1460
01:14:24,060 --> 01:14:26,863
Well...
1461
01:14:26,863 --> 01:14:28,532
Murphy.
1462
01:14:28,532 --> 01:14:29,766
Where are they?
1463
01:14:29,766 --> 01:14:32,135
They're not in here.
1464
01:14:32,135 --> 01:14:34,871
Oh, Mother is not
going to be very happy.
1465
01:14:36,640 --> 01:14:38,374
HOGBOTTOM:
Find those brats.
1466
01:14:38,374 --> 01:14:39,676
The drawbridge is closed.
1467
01:14:39,676 --> 01:14:41,410
They've got to be
heading for the tower.
1468
01:14:41,410 --> 01:14:42,812
Mother, I--
1469
01:14:42,812 --> 01:14:45,281
I don't care if you're
frightened of heights!
1470
01:14:45,281 --> 01:14:46,482
Find them.
1471
01:14:46,482 --> 01:14:47,917
You're so strict.
1472
01:14:50,486 --> 01:14:51,955
I'll be back.
1473
01:14:51,955 --> 01:14:54,423
And you better think over
your options, professor.
1474
01:14:54,423 --> 01:14:57,060
Your time is running out.
1475
01:15:01,097 --> 01:15:03,900
Imagine being
linked for history
1476
01:15:03,900 --> 01:15:06,736
to the destruction
of the royal family.
1477
01:15:06,736 --> 01:15:09,438
A black mark
for eternity.
1478
01:15:09,438 --> 01:15:12,642
You know, unless a castle
is kept up to snuff,
1479
01:15:12,642 --> 01:15:13,843
chances are, it's so old
1480
01:15:13,843 --> 01:15:16,379
that parts of it
may be crumbling.
1481
01:15:16,379 --> 01:15:18,214
[GRUNTS]
1482
01:15:18,214 --> 01:15:19,415
Well, come on.
1483
01:15:19,415 --> 01:15:21,685
I can't. I can't!
1484
01:15:54,884 --> 01:15:56,686
I hate it up here.
1485
01:16:01,758 --> 01:16:03,827
It's got a nice view.
1486
01:16:17,306 --> 01:16:18,808
[WHISPERS]
Up here.
1487
01:16:28,184 --> 01:16:29,385
Wait!
1488
01:16:29,385 --> 01:16:31,755
Wait, isn't that
the professor?
1489
01:16:37,460 --> 01:16:39,796
[CRANKING]
1490
01:16:39,796 --> 01:16:41,130
[DOOR SLAMS]
1491
01:16:48,471 --> 01:16:52,075
Mother... Mother!
1492
01:16:53,142 --> 01:16:54,343
Come on.
1493
01:16:54,343 --> 01:16:56,079
Mother!
1494
01:16:56,079 --> 01:16:57,280
Mother!
1495
01:17:00,149 --> 01:17:02,986
Mother, Mother.
It's the professor.
1496
01:17:03,920 --> 01:17:06,522
Murphy, pull me in.
1497
01:17:06,522 --> 01:17:08,057
Pull me in!
1498
01:17:09,592 --> 01:17:12,195
Murphy, pull me in.
1499
01:17:12,195 --> 01:17:13,997
I'm trying.
1500
01:17:15,298 --> 01:17:17,901
RUPERT:
Hoist me up.
1501
01:17:17,901 --> 01:17:20,870
Murphy! Murphy?
1502
01:17:20,870 --> 01:17:24,140
Murphy, pull me in. Pull me in!
1503
01:17:24,140 --> 01:17:26,642
Mother, it's the professor--
1504
01:17:26,642 --> 01:17:28,344
Murphy, pull me in.
1505
01:17:28,344 --> 01:17:29,813
Don't let go of me.
1506
01:17:29,813 --> 01:17:31,514
I've got you.
I'm slipping.
1507
01:17:31,514 --> 01:17:32,849
No, you're not.
1508
01:17:39,956 --> 01:17:41,057
Oh!
1509
01:17:41,057 --> 01:17:44,660
Murphy, pull me in. Pull me in.
1510
01:17:44,660 --> 01:17:46,462
I've almost got you in, Rupert.
1511
01:17:46,462 --> 01:17:47,663
Hoist me up!
1512
01:17:47,663 --> 01:17:49,532
I'm trying.
1513
01:17:49,532 --> 01:17:52,668
The rocks, Murphy.
The rocks!
1514
01:17:52,668 --> 01:17:54,137
Where, Rupert?
Hey!
1515
01:17:54,137 --> 01:17:56,773
Murphy!
1516
01:17:56,773 --> 01:17:58,374
Oh, dear.
1517
01:17:59,709 --> 01:18:02,111
[GASPS]
Rupert!
1518
01:18:06,549 --> 01:18:08,251
Oh, for goodness sake, Rupert,
1519
01:18:08,251 --> 01:18:10,319
this is no time
for a morning swim.
1520
01:18:13,522 --> 01:18:15,224
You can't escape this way.
1521
01:18:29,538 --> 01:18:31,107
Michael, come on.
1522
01:18:39,315 --> 01:18:40,984
[PANTING]
1523
01:18:42,986 --> 01:18:45,789
Oh, Rupert, are you all right?
1524
01:18:45,789 --> 01:18:48,391
Charity. You care.
1525
01:18:48,391 --> 01:18:49,592
Always.
1526
01:18:49,592 --> 01:18:50,760
Come on.
1527
01:18:50,760 --> 01:18:52,728
Let's get out of here.
1528
01:18:52,728 --> 01:18:54,597
You're right.
1529
01:18:54,597 --> 01:18:56,599
I'm sick of being Mother's pawn.
1530
01:18:56,599 --> 01:18:58,467
I've been locked
in a freezer,
1531
01:18:58,467 --> 01:19:03,506
I've been manhandled
by a large Indian,
1532
01:19:03,506 --> 01:19:06,810
I've almost eaten a dead rat,
1533
01:19:06,810 --> 01:19:09,045
and my mother wants to be queen.
1534
01:19:11,414 --> 01:19:12,748
It's time to move on.
1535
01:19:16,920 --> 01:19:18,922
What will we do
for money?
1536
01:19:18,922 --> 01:19:20,456
[METAL CLATTERING]
1537
01:19:22,358 --> 01:19:23,793
Let's go.
1538
01:19:23,793 --> 01:19:26,395
[***]
1539
01:19:31,300 --> 01:19:33,169
MICHAEL: Professor,
would it be possible
1540
01:19:33,169 --> 01:19:34,570
to change the trajectories
1541
01:19:34,570 --> 01:19:36,672
to make the missile explode
over the ocean?
1542
01:19:36,672 --> 01:19:38,474
Yes, but we need time.
1543
01:19:38,474 --> 01:19:39,742
Where is it aiming now?
1544
01:19:39,742 --> 01:19:41,911
Buckingham Palace.
Leaping lizards!
1545
01:19:41,911 --> 01:19:43,446
MOLLY: She is so evil.
1546
01:19:43,446 --> 01:19:44,647
Aah!
1547
01:19:44,647 --> 01:19:46,449
Not evil, darling. Determined.
1548
01:19:46,449 --> 01:19:48,151
Let her go!
1549
01:19:48,151 --> 01:19:50,820
All right, professor,
go with the boy genius,
1550
01:19:50,820 --> 01:19:52,555
and if that missile
isn't launched
1551
01:19:52,555 --> 01:19:53,890
within the hour,
1552
01:19:53,890 --> 01:19:55,591
this little girl
is going to have
1553
01:19:55,591 --> 01:19:57,360
a very nasty accident.
1554
01:19:57,360 --> 01:19:58,494
Come on.
1555
01:20:10,974 --> 01:20:12,842
WARBUCKS: Let's walk from here.
1556
01:20:13,776 --> 01:20:15,178
[ENGINE STOPS]
1557
01:20:18,915 --> 01:20:20,917
I don't want to draw attention
to our arrival,
1558
01:20:20,917 --> 01:20:22,518
but let us walk quickly.
1559
01:20:38,567 --> 01:20:40,536
So where's the boy genius?
1560
01:20:43,372 --> 01:20:45,909
MICHAEL: Lift him up.
Twenty and 20...
1561
01:20:45,909 --> 01:20:47,743
is 40...
EON: Pull. Come on.
1562
01:20:47,743 --> 01:20:49,245
[ALL GRUNTING]
1563
01:20:51,414 --> 01:20:54,317
We've got to get back
to that rocket.
1564
01:20:56,452 --> 01:20:57,520
Michael,
1565
01:20:57,520 --> 01:21:00,756
here are the calculated
trajectories
1566
01:21:00,756 --> 01:21:02,825
towards the ocean.
1567
01:21:02,825 --> 01:21:04,027
Good luck.
1568
01:21:04,027 --> 01:21:05,328
You and Hannah
stay here
1569
01:21:05,328 --> 01:21:07,530
so Lady Hogbottom
will see you in the window.
1570
01:21:07,530 --> 01:21:08,932
Sandy.
1571
01:21:10,366 --> 01:21:13,836
You've got
a very nasty employer.
1572
01:21:13,836 --> 01:21:15,171
Uh...
Oh!
1573
01:21:23,012 --> 01:21:24,547
[METAL CLATTERING]
1574
01:21:33,889 --> 01:21:37,526
Unhand me, you man
with a plume!
1575
01:21:37,526 --> 01:21:39,996
First, you will tell us
just where you were going,
1576
01:21:39,996 --> 01:21:41,530
Mr. Hogbottom.
1577
01:21:41,530 --> 01:21:43,632
If you must know,
I was running away from home.
1578
01:21:45,801 --> 01:21:47,503
Just a little souvenir.
1579
01:21:47,503 --> 01:21:49,939
All right, enough games.
What's going on here
1580
01:21:49,939 --> 01:21:51,340
that we should know
about, Rupert?
1581
01:21:52,475 --> 01:21:56,279
My mother...
wants to be queen.
1582
01:21:58,414 --> 01:21:59,615
Queen?
1583
01:21:59,615 --> 01:22:03,452
What is taking so long?
Launch that rocket!
1584
01:22:04,988 --> 01:22:06,322
Whoops.
1585
01:22:10,159 --> 01:22:13,796
How dare you try
and spoil my plan.
1586
01:22:13,796 --> 01:22:15,131
Right.
1587
01:22:15,131 --> 01:22:18,067
You leave me no other
course, professor.
1588
01:22:20,169 --> 01:22:22,972
And so we built the rocket,
1589
01:22:22,972 --> 01:22:25,074
and it's set to go off
this morning.
1590
01:22:25,074 --> 01:22:26,709
Enough.
I have heard enough.
1591
01:22:26,709 --> 01:22:27,910
Punjab, the jewel.
1592
01:22:27,910 --> 01:22:29,945
Yes, sir.
1593
01:22:38,754 --> 01:22:40,956
[***]
1594
01:22:43,392 --> 01:22:45,928
Asp, tie them up
and call Scotland Yard.
1595
01:22:45,928 --> 01:22:47,230
Yes, sir.
1596
01:22:47,230 --> 01:22:50,133
We've got to save Annie
and England.
1597
01:22:51,100 --> 01:22:52,501
Hurry, Annie.
1598
01:22:52,501 --> 01:22:54,303
We don't get this thing
launched over the ocean,
1599
01:22:54,303 --> 01:22:55,704
we'll all be blown
to smithereens.
1600
01:22:55,704 --> 01:22:57,040
ANNIE:
Leaping lizards.
1601
01:22:57,040 --> 01:22:58,307
MOLLY: Annie, help me!
1602
01:22:58,307 --> 01:23:00,343
That's Molly.
Go rescue her.
1603
01:23:00,343 --> 01:23:01,544
But--
1604
01:23:01,544 --> 01:23:03,146
I can do this.
1605
01:23:05,514 --> 01:23:09,252
Smithereens...
Oh, boy.
1606
01:23:12,421 --> 01:23:13,422
[SCREAMS]
1607
01:23:13,422 --> 01:23:15,658
Come on, little girl. Come on.
1608
01:23:15,658 --> 01:23:17,726
I won't hurt you.
1609
01:23:17,726 --> 01:23:18,927
Come on.
1610
01:23:18,927 --> 01:23:21,030
Come on--
1611
01:23:22,498 --> 01:23:24,267
You'd better move away,
I mean it.
1612
01:23:24,267 --> 01:23:26,102
Otherwise,
you'll both be very...
1613
01:23:26,102 --> 01:23:27,903
very sorry.
1614
01:23:27,903 --> 01:23:29,105
Michael.
1615
01:23:29,105 --> 01:23:30,439
[BANG]
1616
01:23:33,042 --> 01:23:34,377
My rocket!
1617
01:23:35,811 --> 01:23:37,413
Oh!
1618
01:23:40,483 --> 01:23:41,484
I must tell you,
1619
01:23:41,484 --> 01:23:44,053
most of England's
not like this.
1620
01:23:44,053 --> 01:23:46,322
No! Agh...
1621
01:23:49,592 --> 01:23:52,728
Oh! Oh, professor,
1622
01:23:52,728 --> 01:23:55,798
oh, you wouldn't harm
poor little me, would you?
1623
01:23:57,266 --> 01:24:00,236
WARBUCKS: Annie,
are you all right?
1624
01:24:00,236 --> 01:24:02,438
Oh, I'm fine,
Daddy Warbucks.
1625
01:24:02,438 --> 01:24:04,840
Unhand me,
you stupid genius.
1626
01:24:04,840 --> 01:24:08,277
Oh! You know what
you've just done, don't you?
1627
01:24:08,277 --> 01:24:10,146
You've just blown up
Buckingham Palace!
1628
01:24:10,146 --> 01:24:11,614
EON:
No, Lady Hogbottom,
1629
01:24:11,614 --> 01:24:14,117
your rocket
is harmlessly exploding
1630
01:24:14,117 --> 01:24:15,518
over the ocean.
1631
01:24:15,518 --> 01:24:18,187
No!
1632
01:24:22,225 --> 01:24:24,360
Professor, darling,
1633
01:24:24,360 --> 01:24:25,728
perhaps we could discuss
1634
01:24:25,728 --> 01:24:29,432
this little sequence
of events over dinner?
1635
01:24:29,432 --> 01:24:32,535
Save it for Scotland Yard.
1636
01:24:35,638 --> 01:24:37,273
[EXPLOSION]
1637
01:24:38,874 --> 01:24:41,844
Leaping lizards.
1638
01:24:45,681 --> 01:24:47,116
[RINGS]
1639
01:24:49,785 --> 01:24:53,256
OFFICER:
All right. This way, mum.
Watch the stairs.
1640
01:24:56,859 --> 01:24:58,261
[METAL CLATTERING]
1641
01:25:07,170 --> 01:25:09,138
You ruined it.
1642
01:25:09,138 --> 01:25:12,275
All of you.
You ruined my destiny.
1643
01:25:12,275 --> 01:25:14,610
I would have been a great queen.
1644
01:25:14,610 --> 01:25:15,611
Oh...
1645
01:25:15,611 --> 01:25:20,115
I think that was
a bit unrealistic.
1646
01:25:25,020 --> 01:25:27,122
Wow, what a vacation.
1647
01:25:28,624 --> 01:25:29,925
Mr. Warbucks, the knighting.
1648
01:25:29,925 --> 01:25:31,460
The what?
1649
01:25:31,460 --> 01:25:34,563
Oh! The knighting!
1650
01:25:38,834 --> 01:25:42,471
Tea, anyone?
1651
01:25:42,471 --> 01:25:45,140
All rise for the king.
1652
01:25:49,978 --> 01:25:51,414
[TRUMPETS PLAY FANFARE]
1653
01:26:22,445 --> 01:26:25,781
Hear ye, hear ye.
1654
01:26:25,781 --> 01:26:27,416
By order of the king
1655
01:26:27,416 --> 01:26:30,118
and the most excellent order
of the British Empire,
1656
01:26:30,118 --> 01:26:31,954
I hereby decree
1657
01:26:31,954 --> 01:26:35,924
that Oliver Warbucks
shall stand forward.
1658
01:26:37,326 --> 01:26:39,828
[CROWD MURMURING]
1659
01:26:47,703 --> 01:26:49,238
[DOOR OPENS]
1660
01:26:57,480 --> 01:26:58,681
Hi. I'm Annie.
1661
01:26:58,681 --> 01:27:01,350
This is Daddy Warbucks,
my daddy.
1662
01:27:01,350 --> 01:27:03,252
We're so sorry
we're late.
1663
01:27:03,252 --> 01:27:04,653
You would not believe
what happened
1664
01:27:04,653 --> 01:27:06,955
Lady Hogbottom--
I don't know if you know her,
1665
01:27:06,955 --> 01:27:08,291
but she is evil.
1666
01:27:08,291 --> 01:27:10,158
Well, she had this rocket
in her backyard,
1667
01:27:10,158 --> 01:27:12,861
and dead rats and snakes--
1668
01:27:16,899 --> 01:27:19,968
Leaping lizards.
1669
01:27:19,968 --> 01:27:21,404
You're the king.
1670
01:27:22,605 --> 01:27:25,274
Daddy Warbucks?
1671
01:27:25,274 --> 01:27:26,975
[LAUGHTER]
1672
01:27:55,270 --> 01:27:58,941
I'm so proud of you,
Daddy Warbucks.
1673
01:27:58,941 --> 01:28:02,945
* The sun'll come out
Tomorrow *
1674
01:28:02,945 --> 01:28:08,417
* Bet your bottom dollar
That tomorrow *
1675
01:28:08,417 --> 01:28:11,620
* There'll be sun *
1676
01:28:11,620 --> 01:28:16,525
* Just thinking about
Tomorrow *
1677
01:28:16,525 --> 01:28:22,064
* Clears away the cobwebs
And the sorrow *
1678
01:28:22,064 --> 01:28:24,833
* Till there's none *
1679
01:28:24,833 --> 01:28:31,507
* When I'm stuck with a day
That's gray and lonely *
1680
01:28:31,507 --> 01:28:34,076
* I just stick out my chin *
1681
01:28:34,076 --> 01:28:40,583
* And grin and say *
1682
01:28:41,917 --> 01:28:46,522
* Oh, the sun'll come out
Tomorrow *
1683
01:28:46,522 --> 01:28:52,027
* Oh, I got to hang on
Till tomorrow *
1684
01:28:52,027 --> 01:28:55,631
* Come what may *
1685
01:28:55,631 --> 01:28:58,601
* Tomorrow, tomorrow *
1686
01:28:58,601 --> 01:29:01,837
* I love you, tomorrow *
1687
01:29:01,837 --> 01:29:07,976
* You're only a day away *
1688
01:29:07,976 --> 01:29:13,682
* The sun'll come out
Tomorrow *
1689
01:29:13,682 --> 01:29:17,686
* Bet your bottom dollar
That tomorrow *
1690
01:29:17,686 --> 01:29:21,590
* There'll be sun *
1691
01:29:21,590 --> 01:29:26,562
* Oh, the sun'll come out
Tomorrow *
1692
01:29:26,562 --> 01:29:32,034
* So you've got to hang on
Till tomorrow *
1693
01:29:32,034 --> 01:29:35,237
* Come what may *
1694
01:29:35,237 --> 01:29:39,341
* Tomorrow, tomorrow *
1695
01:29:39,341 --> 01:29:42,377
* I love you, tomorrow *
1696
01:29:42,377 --> 01:29:50,519
* You're only a day away **
1697
01:29:59,127 --> 01:30:01,530
Wait till I show Mrs. Fowler
my homework.
1698
01:30:01,530 --> 01:30:03,198
She's not gonna
believe it.
1699
01:30:03,198 --> 01:30:06,769
My parents aren't gonna believe
that I was trapped in a dungeon.
1700
01:30:06,769 --> 01:30:08,471
[LAUGHS]
1701
01:30:08,471 --> 01:30:09,772
I don't think Miss Hannigan
1702
01:30:09,772 --> 01:30:12,808
will even want to hear
about my trip.
1703
01:30:12,808 --> 01:30:15,410
Oh, but I'm sure
all the other girls will.
1704
01:30:15,410 --> 01:30:17,446
They'll be
real envious of you.
1705
01:30:17,446 --> 01:30:18,781
[KNOCKING]
1706
01:30:24,853 --> 01:30:27,389
There are a few people
here to see you, Molly.
1707
01:30:27,389 --> 01:30:28,757
Who?
1708
01:30:33,496 --> 01:30:35,731
Mr. and Mrs. Webb?
1709
01:30:35,731 --> 01:30:38,734
What are you doing here?
1710
01:30:38,734 --> 01:30:41,704
How would you like
to call us Mum and Dad?
1711
01:30:43,271 --> 01:30:45,774
Oh, I knew you'd find parents.
1712
01:30:49,778 --> 01:30:52,314
And we're gonna move
to the States.
1713
01:30:52,314 --> 01:30:53,516
Michael showed me
1714
01:30:53,516 --> 01:30:54,750
how to change
1715
01:30:54,750 --> 01:30:56,585
an unimportant element
in Eonite,
1716
01:30:56,585 --> 01:30:58,587
making it
virtually impossible
1717
01:30:58,587 --> 01:31:00,956
to use for evil purposes.
1718
01:31:00,956 --> 01:31:03,391
Mr. Warbucks invited
the whole family to America
1719
01:31:03,391 --> 01:31:06,762
so Michael
can study with me.
1720
01:31:09,765 --> 01:31:12,635
Wow. Instant brothers.
1721
01:31:15,003 --> 01:31:19,341
You know what I really like,
Daddy Warbucks?
1722
01:31:19,341 --> 01:31:21,376
Happy endings.
1723
01:31:21,376 --> 01:31:23,011
So do I.
1724
01:31:24,246 --> 01:31:26,248
[BOTH LAUGH]
1725
01:31:35,591 --> 01:31:38,493
[***]
106028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.