All language subtitles for A.N.T.Farm.S02E15_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,208 --> 00:00:06,498 Why is the whole school empty? And where's Mrs. Mills? 2 00:00:07,417 --> 00:00:09,327 There's only one explanation. 3 00:00:09,417 --> 00:00:11,787 We're the last survivors of a zombie attack. 4 00:00:13,750 --> 00:00:16,580 There's no such thing as zombies. 5 00:00:17,250 --> 00:00:19,000 (scream) 6 00:00:21,834 --> 00:00:25,544 Look how its rotting flesh barely hangs onto its decomposed body! 7 00:00:27,291 --> 00:00:31,251 And those eyes. Those cold, dead eyes. 8 00:00:32,500 --> 00:00:33,630 (grunts) 9 00:00:35,417 --> 00:00:36,747 Like the rest of your class, 10 00:00:36,834 --> 00:00:40,084 Mrs. Mills got food poisoning from the cafeteria. 11 00:00:40,166 --> 00:00:43,916 Apparently, buying a truck full of tuna fish for twelve dollars 12 00:00:44,000 --> 00:00:46,380 was not as good a deal as I thought. 13 00:00:47,750 --> 00:00:49,750 I knew to stay away from that lunch special. 14 00:00:49,834 --> 00:00:52,384 Fish are not supposed to have feet. 15 00:00:53,083 --> 00:00:57,003 Anyway, instead of class, we will be having a scavenger hunt 16 00:00:57,083 --> 00:00:59,793 and the winning team gets a week off school! 17 00:00:59,875 --> 00:01:01,455 (all cheer) 18 00:01:01,542 --> 00:01:06,252 Okay, Lexi and Chyna, you two have never had much of a rivalry, 19 00:01:07,917 --> 00:01:12,497 so to keep things friendly, why don't you be team captains? (giggles) 20 00:01:13,625 --> 00:01:15,665 -Chyna, you pick first. -Okay. 21 00:01:16,417 --> 00:01:18,827 Me! Pick me! Over here! 22 00:01:19,333 --> 00:01:21,333 I want to be fair about this, so, 23 00:01:22,208 --> 00:01:26,628 my mother told me to pick the very best one and you are it. 24 00:01:28,125 --> 00:01:30,125 If I were stopping right now 25 00:01:32,125 --> 00:01:35,575 but I am going to keep going until I land on Olive. 26 00:01:36,500 --> 00:01:37,500 Doyle. 27 00:01:39,792 --> 00:01:41,082 Lexi, it's your turn. 28 00:01:41,625 --> 00:01:44,075 Me! Pick me! Over here! 29 00:01:44,750 --> 00:01:49,420 All right, I'm going to pick someone who's loyal, will do everything I say, 30 00:01:49,500 --> 00:01:51,080 and has pretty hair. 31 00:01:51,583 --> 00:01:54,423 Thank you. I washed it three days ago. 32 00:01:55,834 --> 00:01:58,294 Not you. Paisley. 33 00:01:58,375 --> 00:01:59,825 (gasps) Yay! 34 00:01:59,917 --> 00:02:02,287 Now for this scavenger hunt, I should tell you 35 00:02:02,375 --> 00:02:04,785 that I do not have a hunting license. 36 00:02:08,458 --> 00:02:11,628 Okay, so Chyna picks me, and you get Cameron. 37 00:02:11,709 --> 00:02:13,669 What? Cameron? No! 38 00:02:15,625 --> 00:02:18,875 Even if one of the things on the list we had to find was Cameron, 39 00:02:18,959 --> 00:02:20,329 we wouldn't want Cameron. 40 00:02:23,542 --> 00:02:25,962 Sorry, Fletcher, but I'm picking my brother. 41 00:02:26,709 --> 00:02:30,419 Chyna, can we have a quick team meeting, in private? 42 00:02:30,500 --> 00:02:31,920 Just real quick, come on. 43 00:02:33,291 --> 00:02:34,581 (giggle) 44 00:02:34,875 --> 00:02:37,455 (yelling) Cameron? You picked that idiot, Cameron? 45 00:02:38,458 --> 00:02:42,958 Look, he may not seem school smart, but he's street smart. I'll show you. 46 00:02:44,041 --> 00:02:46,251 Cameron, what street do we live on? 47 00:02:47,875 --> 00:02:50,165 Wait! I know this. 48 00:02:51,709 --> 00:02:52,829 See? He's useless. 49 00:02:52,917 --> 00:02:55,917 Just a minute ago he believed we were under attack by zombies! 50 00:02:56,834 --> 00:02:58,464 (groans) 51 00:02:59,208 --> 00:03:00,958 (scream) 52 00:03:03,000 --> 00:03:06,170 Mrs. Mills, you obviously ate the tuna fish. 53 00:03:06,250 --> 00:03:07,460 Take a sick day. 54 00:03:13,667 --> 00:03:16,667 ♪ Ooh, doo, doo ♪ 55 00:03:16,750 --> 00:03:19,630 ♪ Doo, doo, doo, doo ♪ 56 00:03:19,709 --> 00:03:20,579 Whoo! 57 00:03:20,667 --> 00:03:22,537 ♪ Everybody's got that thing ♪ 58 00:03:22,625 --> 00:03:24,455 ♪ Something different we all bring ♪ 59 00:03:24,542 --> 00:03:26,082 ♪ Don't you let 'em clip your wings ♪ 60 00:03:26,166 --> 00:03:27,786 ♪ You got it, you got it ♪ 61 00:03:27,875 --> 00:03:29,495 ♪ We're on fire and we blaze ♪ 62 00:03:29,583 --> 00:03:31,333 ♪ In extraordinary ways ♪ 63 00:03:31,417 --> 00:03:33,417 ♪ 365 days ♪ 64 00:03:33,500 --> 00:03:35,000 ♪ We got it, we got it ♪ 65 00:03:35,083 --> 00:03:36,633 ♪ You can dream it ♪ 66 00:03:36,709 --> 00:03:38,459 ♪ You can be it ♪ 67 00:03:38,542 --> 00:03:40,332 ♪ If you can feel it ♪ 68 00:03:40,417 --> 00:03:42,577 ♪ You can believe it ♪ 69 00:03:43,000 --> 00:03:46,210 ♪ 'Cause I am, you are, we are ♪ 70 00:03:46,583 --> 00:03:50,213 ♪ Exceptional, exceptional Exceptional, exceptional ♪ 71 00:03:50,291 --> 00:03:54,041 ♪ Yeah, I am, you are, we are ♪ 72 00:03:54,125 --> 00:03:57,745 ♪ Exceptional exceptional Exceptional, exceptional ♪ 73 00:03:58,125 --> 00:04:00,245 ♪ Ooh, ooh ♪ 74 00:04:01,125 --> 00:04:01,955 -♪ Hey! ♪ -♪ Ooh ♪ 75 00:04:02,041 --> 00:04:02,961 Whoo! 76 00:04:09,709 --> 00:04:12,579 (Skidmore) Okay, to discover the first item you need to find, 77 00:04:12,667 --> 00:04:15,167 unscramble these letters. 78 00:04:17,542 --> 00:04:20,382 It's a trick. Those letters aren't scrambled at all. 79 00:04:22,417 --> 00:04:23,917 This is gonna be a long day. 80 00:04:27,125 --> 00:04:28,575 Should have had the fish. 81 00:04:29,792 --> 00:04:31,632 Boom. Solved it. 82 00:04:32,917 --> 00:04:36,627 "White mouse." So obvious. What else could it be? 83 00:04:36,709 --> 00:04:39,749 Got it! "Mwite house!" 84 00:04:42,083 --> 00:04:46,133 Looks like we're off to Mwashington, D.C.! 85 00:04:52,208 --> 00:04:54,038 (train bell rings) 86 00:04:55,208 --> 00:04:57,628 Okay, so I figured out a way to get a white mouse. 87 00:04:58,709 --> 00:04:59,749 All right. 88 00:05:02,000 --> 00:05:03,630 (plays) 89 00:05:09,125 --> 00:05:11,705 The pied piper's music attracted rats, not mice. 90 00:05:11,792 --> 00:05:14,172 And, more importantly, he was make-believe. 91 00:05:15,250 --> 00:05:17,000 I know, but 92 00:05:17,625 --> 00:05:20,535 now we'll have enough money to go to a pet store and buy a mouse. 93 00:05:21,583 --> 00:05:24,333 Thank you. Thank you. 94 00:05:24,792 --> 00:05:25,752 Ooh! 95 00:05:25,834 --> 00:05:26,794 Thank you. 96 00:05:27,667 --> 00:05:29,747 (Cameron) I already went and bought the last mouse. 97 00:05:30,333 --> 00:05:34,503 Unfortunately, it was just fed to this boa constrictor. 98 00:05:34,583 --> 00:05:36,333 (snake rattles) 99 00:05:37,083 --> 00:05:38,083 Oh. (giggles) 100 00:05:38,417 --> 00:05:41,127 No problem. We just need to figure out 101 00:05:41,208 --> 00:05:43,708 how to do the Heimlich maneuver on a snake. 102 00:05:44,166 --> 00:05:47,326 Actually, I think he's doing the Heimlich maneuver on me. 103 00:05:47,417 --> 00:05:50,457 Aww, he's hugging you. 104 00:05:51,000 --> 00:05:52,920 That or he's trying to devour you whole. 105 00:05:53,000 --> 00:05:54,670 Either way, it's adorable! 106 00:05:55,291 --> 00:05:56,751 Help me. 107 00:05:56,834 --> 00:05:59,004 Okay. I got this. 108 00:05:59,875 --> 00:06:04,375 (plays charming melody) 109 00:06:04,458 --> 00:06:05,918 -(Olive) Chyna. -Hm? 110 00:06:06,000 --> 00:06:09,290 That's not how you charm a snake. You charm a snake like this. 111 00:06:09,375 --> 00:06:10,665 (clears throat) 112 00:06:11,083 --> 00:06:12,793 Hey there, big boa. 113 00:06:13,667 --> 00:06:17,247 What's a Reptilia Squamata like you doing in a place like thissss? 114 00:06:20,041 --> 00:06:23,961 All right, we need a white mouse and failure is not an option. 115 00:06:24,041 --> 00:06:25,791 Which means you two need to shape up! 116 00:06:25,875 --> 00:06:28,035 You! Stomach in, chest out! 117 00:06:28,125 --> 00:06:29,825 You! Stomach out, chest in! 118 00:06:31,000 --> 00:06:32,960 I want to have the best figure on the team. 119 00:06:35,083 --> 00:06:37,633 Don't worry. We'll be the victors! 120 00:06:38,375 --> 00:06:40,035 We have to change our names? 121 00:06:41,709 --> 00:06:43,129 Would you just let him talk? 122 00:06:43,625 --> 00:06:46,625 I'm sorry. Victor, you were saying? 123 00:06:48,709 --> 00:06:51,209 I have designed a Rube Goldberg trap in the hallway 124 00:06:51,291 --> 00:06:52,381 to catch a mouse. 125 00:06:55,125 --> 00:06:56,495 The mouse takes the cheese, 126 00:06:56,583 --> 00:06:58,253 which is tied to a pin, pops a balloon, 127 00:06:58,333 --> 00:07:00,293 scaring a fat lady, causing her to shriek, 128 00:07:00,375 --> 00:07:01,495 shatters a glass vase, 129 00:07:01,583 --> 00:07:03,633 which sends a cat running, which starts a chain saw, 130 00:07:03,709 --> 00:07:05,919 cuts through a crate, releases a flock of ducks, 131 00:07:06,000 --> 00:07:08,170 which drops a metal box onto the mouse. 132 00:07:08,250 --> 00:07:09,670 -(pop) -(woman shrieks) 133 00:07:09,750 --> 00:07:11,080 -(glass breaks) -(cat yowls) 134 00:07:11,166 --> 00:07:12,076 (chainsaw buzzes) 135 00:07:12,166 --> 00:07:13,996 (ducks quack) 136 00:07:14,083 --> 00:07:16,923 (crash) 137 00:07:18,792 --> 00:07:19,792 What was that? 138 00:07:28,875 --> 00:07:29,915 (makes effort) 139 00:07:32,959 --> 00:07:35,789 That's not a mouse! That's Rube Goldberg. 140 00:07:36,667 --> 00:07:38,707 Don't worry. I can set it up again. 141 00:07:38,792 --> 00:07:40,582 We just have to find those ducks. 142 00:07:40,667 --> 00:07:42,127 (ducks quack) 143 00:07:46,458 --> 00:07:47,498 Found them. 144 00:07:51,625 --> 00:07:52,745 Principal Skidmore! 145 00:07:53,250 --> 00:07:54,290 What do you want? 146 00:07:55,959 --> 00:07:58,419 We have a white mouse! Show her, Cameron. 147 00:07:58,500 --> 00:07:59,960 -(snake rattles) -(gasps) 148 00:08:01,875 --> 00:08:04,245 Um, half-digested counts, right? 149 00:08:07,875 --> 00:08:10,325 We did it! We found a white mouse! 150 00:08:11,291 --> 00:08:14,961 Rube Goldberg lent it to me. He's in my Internet shopping class. 151 00:08:15,875 --> 00:08:17,875 It's called computer science. 152 00:08:20,000 --> 00:08:22,790 But I will accept the white computer mouse. 153 00:08:22,875 --> 00:08:26,535 Congratulations to Lexi's team. They've won the first round! 154 00:08:26,625 --> 00:08:27,745 -(cheers) -What? 155 00:08:28,417 --> 00:08:32,037 Lexi, Lexi, she's the best! So much better than the rest! 156 00:08:32,125 --> 00:08:34,575 Especially Chyna! 157 00:08:36,375 --> 00:08:39,745 Yeah, well it's not over until the fat lady sings. 158 00:08:41,625 --> 00:08:42,825 Don't you dare! 159 00:08:50,959 --> 00:08:52,579 (train bell rings) 160 00:08:53,333 --> 00:08:56,503 (Skidmore) For your next clue, finish the rhyme in this riddle. 161 00:08:56,583 --> 00:08:59,213 "He was a genius, pretty darn smart, 162 00:08:59,291 --> 00:09:01,671 so try to find me Edison's last..." 163 00:09:01,750 --> 00:09:03,080 ...of the Mohicans! 164 00:09:05,750 --> 00:09:06,830 (giggles) 165 00:09:06,917 --> 00:09:09,577 Let me do this! See, I'm a songwriter. 166 00:09:09,667 --> 00:09:12,537 And if there's anything I know, it's rhymes. All right. 167 00:09:13,750 --> 00:09:15,630 -Edison's last art. -No. 168 00:09:15,709 --> 00:09:16,829 -Apart. -No. 169 00:09:16,917 --> 00:09:18,127 -Artificial heart. -No. 170 00:09:18,208 --> 00:09:19,208 -Bart. -No. 171 00:09:19,291 --> 00:09:20,541 -Bar chart. -No. 172 00:09:20,625 --> 00:09:21,875 -Bleeding heart. -No. 173 00:09:21,959 --> 00:09:22,959 -Bit part. -No. 174 00:09:23,041 --> 00:09:24,381 -Body part. -No. 175 00:09:24,458 --> 00:09:25,418 -Cart. -No. 176 00:09:25,500 --> 00:09:26,380 -Dart. -No. 177 00:09:26,458 --> 00:09:27,708 -Eye chart? -No. 178 00:09:28,041 --> 00:09:29,881 Okay, well, we can go ahead and skip "fart," 179 00:09:29,959 --> 00:09:32,209 because it's clearly not "Edison's last fart." 180 00:09:33,500 --> 00:09:36,670 Edison's last fart it is! You are correct! 181 00:09:37,166 --> 00:09:39,206 What? That makes no sense. 182 00:09:39,583 --> 00:09:41,253 Actually, it does. 183 00:09:41,333 --> 00:09:45,133 On Edison's death bed, his last breath was collected into a test tube, 184 00:09:45,208 --> 00:09:47,748 which is currently on display at the Henry Ford Museum 185 00:09:47,834 --> 00:09:48,754 in Dearborn, Michigan. 186 00:09:48,834 --> 00:09:51,634 I guess they also collected his last fart. 187 00:09:51,709 --> 00:09:55,289 Someday, I hope to be treated with the same honor and reverence. 188 00:09:56,792 --> 00:09:58,082 (bell rings) 189 00:10:03,000 --> 00:10:05,710 Okay, we should be able to find what we need here. 190 00:10:05,792 --> 00:10:08,672 Welcome to Hippo's Scavenger Hunt Emporium. 191 00:10:09,041 --> 00:10:12,631 Also known as the stuff from my late grandmother's apartment. 192 00:10:13,792 --> 00:10:15,752 What happened to Hippo's Haunted Coffee House? 193 00:10:15,834 --> 00:10:19,924 Scaring people holding scalding hot beverages turned out to be a bad idea. 194 00:10:22,583 --> 00:10:25,503 I know this will sound crazy, but we need Thomas Edison's... 195 00:10:25,583 --> 00:10:27,633 Last fart? You came to the right place. 196 00:10:28,583 --> 00:10:31,173 Step over to my Famous Flatulence section. 197 00:10:31,250 --> 00:10:35,960 We've got Genghis Khan's last fart, Benjamin Franklin's last fart, 198 00:10:36,041 --> 00:10:37,961 Henry VIII's last fart. 199 00:10:38,500 --> 00:10:40,330 You know eight Henrys? 200 00:10:40,917 --> 00:10:42,707 We're all named Victor. 201 00:10:44,041 --> 00:10:47,081 (gasps) Here's Thomas Edison's last fart. 202 00:10:47,834 --> 00:10:48,924 But it says "Sold." 203 00:10:49,000 --> 00:10:51,380 Someone must have ordered it online. 204 00:10:51,917 --> 00:10:54,457 Hippo! We're here for our fart. 205 00:10:54,959 --> 00:10:57,379 We were here first. We have dibs. 206 00:10:57,458 --> 00:10:58,748 That's not fair! 207 00:10:58,834 --> 00:11:00,754 Sorry, Chyna, I'd like to help you, 208 00:11:00,834 --> 00:11:03,754 but now they're throwing around legal terms like "dibs." 209 00:11:04,959 --> 00:11:06,209 That's ours! 210 00:11:07,000 --> 00:11:08,580 -Give me that fart! -Hey! 211 00:11:08,667 --> 00:11:10,957 (all clamor) 212 00:11:15,917 --> 00:11:18,327 Chyna, here! Toss it to me! 213 00:11:19,959 --> 00:11:21,829 -(gasps) -(gas hisses) 214 00:11:21,917 --> 00:11:22,877 (all exclaim) 215 00:11:22,959 --> 00:11:25,289 Oh, the historical stench! 216 00:11:27,417 --> 00:11:30,457 My eyes! They historically burn! 217 00:11:33,500 --> 00:11:35,040 I got it! Let's go! 218 00:11:35,333 --> 00:11:37,633 Chyna, how can you stand these fumes? 219 00:11:37,709 --> 00:11:40,079 I've shared a bathroom with Cameron my whole life. 220 00:11:40,166 --> 00:11:43,246 Compared to that, this smells like a warm batch of cookies. Come on! 221 00:11:51,750 --> 00:11:52,710 (snif) 222 00:11:52,792 --> 00:11:55,582 Ah. The smell of genius. 223 00:11:58,250 --> 00:12:01,750 Well, it's actually an improvement on your usual perfume. 224 00:12:04,166 --> 00:12:05,456 Looks like we're tied. 225 00:12:06,375 --> 00:12:07,705 Not for long. 226 00:12:08,208 --> 00:12:09,668 (pant) 227 00:12:11,500 --> 00:12:16,540 I didn't say "a Giants hat." I said "a giant's hat." Like that. 228 00:12:20,000 --> 00:12:21,580 Point, Lexi's team. 229 00:12:21,667 --> 00:12:22,957 Woo hoo! Yes! 230 00:12:26,125 --> 00:12:29,245 Here it is. The world's smallest air horn. 231 00:12:31,250 --> 00:12:33,000 (air horn blows loudly) 232 00:12:34,583 --> 00:12:36,253 Point, Chyna's team! 233 00:12:36,333 --> 00:12:37,293 (yelling) What? 234 00:12:41,125 --> 00:12:42,415 Principal Skidmore! 235 00:12:43,959 --> 00:12:45,419 Here it is. A giraffe! 236 00:12:45,875 --> 00:12:48,745 It's my dad's. He won it in a giraffle. 237 00:12:49,166 --> 00:12:51,536 I didn't say I wanted a statue of a giraffe. 238 00:12:51,917 --> 00:12:54,627 Well, what were we supposed to do, get a real giraffe? 239 00:12:54,709 --> 00:12:57,629 (Paisley) I'm sorry, guys. I couldn't find a giraffe. 240 00:12:57,709 --> 00:13:01,709 And I rode all over town looking for one on my long-necked horse. 241 00:13:01,792 --> 00:13:02,752 (groans) 242 00:13:07,583 --> 00:13:08,583 (grunts) 243 00:13:11,083 --> 00:13:12,043 Hey! 244 00:13:18,750 --> 00:13:22,380 (Skidmore) For the next round, get the autograph of my favorite filmmaker. 245 00:13:22,875 --> 00:13:26,575 As a clue, I've recreated a scene from one of his movies. 246 00:13:32,458 --> 00:13:35,418 Quick! Who directed The Old Hag in a Gold Bikini? 247 00:13:37,083 --> 00:13:38,253 I'm Princess Leia! 248 00:13:39,041 --> 00:13:43,461 In George Lucas's Star Wars: Return of the Jedi. 249 00:13:43,542 --> 00:13:46,292 I think I know why the Jedi left in the first place. 250 00:13:53,834 --> 00:13:56,924 Okay, so George Lucas lives just north of the city. 251 00:13:57,000 --> 00:13:59,630 Cameron, you have the map. How far are we from Skywalker Ranch? 252 00:14:00,291 --> 00:14:02,631 About two inches. 253 00:14:07,667 --> 00:14:10,247 -(pants) Okay. -You think this is the right place? 254 00:14:10,333 --> 00:14:11,213 (gate buzzes) 255 00:14:11,291 --> 00:14:14,541 Well, the mailbox did say "George Lucas Presents: 256 00:14:14,625 --> 00:14:17,995 A George Lucas Production of George Lucas' House" so... 257 00:14:19,041 --> 00:14:20,631 (beep) 258 00:14:20,709 --> 00:14:22,289 (all gasp) 259 00:14:26,667 --> 00:14:27,917 (beeps) 260 00:14:28,000 --> 00:14:31,170 Wow, it's the real R2-D2! 261 00:14:31,625 --> 00:14:35,035 If you were one-fiftieth your size and still in the original packaging, 262 00:14:35,125 --> 00:14:37,575 you'd be worth like, 35 dollars! 263 00:14:40,375 --> 00:14:42,665 Wow. I don't understand a word he's saying, 264 00:14:42,750 --> 00:14:44,710 and I speak 57 languages. 265 00:14:46,125 --> 00:14:48,665 (C-3PO) Fifty-seven is nothing, my little blonde humanoid. 266 00:14:50,333 --> 00:14:53,213 I am fluent in over six million forms of communication. 267 00:14:53,291 --> 00:14:56,421 Including street slang. So yo, step off, fool! 268 00:14:56,959 --> 00:14:58,039 (gasp) 269 00:14:58,875 --> 00:15:01,245 C-3PO! You're here, too? 270 00:15:01,375 --> 00:15:04,495 Well, of course. We work here. Master Lucas is very loyal. 271 00:15:04,583 --> 00:15:06,633 Once you work for him, you're employed for life. 272 00:15:06,709 --> 00:15:09,959 Lord Vader is head of security. Boba Fett tends the garden. 273 00:15:10,041 --> 00:15:11,831 And Chewbacca cleans the pool. 274 00:15:13,458 --> 00:15:14,918 (Chewbacca groans) 275 00:15:16,208 --> 00:15:19,628 Oh stop complaining! It's your fur that keeps clogging the filter! 276 00:15:20,458 --> 00:15:22,128 (beeps) 277 00:15:23,542 --> 00:15:25,542 Look, Mr. PO, uh, 278 00:15:26,917 --> 00:15:31,877 we really need George Lucas' autograph before this girl Lexi from school gets it. 279 00:15:32,625 --> 00:15:33,995 Unless she already has it. 280 00:15:34,083 --> 00:15:35,503 (beeps) 281 00:15:36,583 --> 00:15:38,423 R2 says he might be able to help. 282 00:15:43,834 --> 00:15:47,134 Help me, Obi-Wan Kenobi. You're my only hope. 283 00:15:51,250 --> 00:15:53,460 Oops, R2, you're playing the wrong image. 284 00:15:55,625 --> 00:15:57,875 Last time we were at Hippo's, I remember seeing 285 00:15:57,959 --> 00:16:00,499 some Star Wars memorabilia signed by George Lucas 286 00:16:00,583 --> 00:16:02,133 right before I went fart-blind. 287 00:16:08,458 --> 00:16:11,958 Hey, guys! Welcome to my delicious apple store, 288 00:16:12,709 --> 00:16:15,129 the place for all your apple needs! 289 00:16:15,208 --> 00:16:17,748 Can I interest you in a dual core processor? 290 00:16:17,834 --> 00:16:20,004 It cores two apples at the same time. 291 00:16:22,291 --> 00:16:24,171 What happened to all the scavenger hunt stuff? 292 00:16:24,250 --> 00:16:26,750 Turns out Grandma was just napping. 293 00:16:27,709 --> 00:16:31,079 Besides, scavenger hunts are very out right now. 294 00:16:31,166 --> 00:16:33,626 And apparently, people are lining up for apple products. 295 00:16:34,542 --> 00:16:37,882 Although for some reason, business here is very slow. 296 00:16:39,875 --> 00:16:43,955 Finally! Every apple store I go to sells computers. 297 00:16:44,041 --> 00:16:45,831 And they taste awful! 298 00:16:46,625 --> 00:16:47,575 (bites) 299 00:16:48,208 --> 00:16:50,668 Great. There's no way we're going to win now. 300 00:16:51,709 --> 00:16:54,079 (in British accent) I find your lack of faith disturbing. 301 00:16:55,083 --> 00:16:56,963 (chokes) 302 00:16:59,375 --> 00:17:00,745 How are you doing that? 303 00:17:03,291 --> 00:17:04,131 (spits) 304 00:17:05,041 --> 00:17:07,131 Oh, I was just choking on this piece of apple. 305 00:17:11,750 --> 00:17:14,290 Guys, this is our chance to tie things up! 306 00:17:14,959 --> 00:17:18,459 Um, we really need Mr. Lucas's autograph! 307 00:17:18,542 --> 00:17:21,752 I'm sorry, but Master Lucas is not taking visitors today. 308 00:17:21,834 --> 00:17:26,464 Let me handle this. Look, it's Admiral Ackbar! 309 00:17:26,834 --> 00:17:29,504 What? He should be baking the afternoon scones! 310 00:17:31,375 --> 00:17:32,825 I wouldn't do that, sir. 311 00:17:34,291 --> 00:17:36,381 Oh, yeah? Who's going to stop me? 312 00:17:43,583 --> 00:17:44,633 Good job, Cameron. 313 00:17:44,709 --> 00:17:48,459 Maybe after this we can go to Jurassic Park and you can anger the raptors. 314 00:17:52,750 --> 00:17:55,880 Fire away! We're not leaving without that autograph! 315 00:17:59,166 --> 00:18:00,286 And you tell Boba Fett 316 00:18:00,375 --> 00:18:02,995 that these grass clippings should not go in the recycling bin! 317 00:18:11,375 --> 00:18:14,625 (gasps) We did it! We got George Lucas' signature. 318 00:18:14,709 --> 00:18:16,499 And we didn't fake it or anything! 319 00:18:17,750 --> 00:18:20,630 -Okay, point Chyna's team! -Yes! 320 00:18:20,709 --> 00:18:23,579 Okay. And now, I will present 321 00:18:23,667 --> 00:18:27,997 the final and tie-breaking clue using charades. 322 00:18:29,083 --> 00:18:30,213 (clears her throat) 323 00:18:32,333 --> 00:18:36,293 Um, you need a hearing aid! You're old and you need a hearing aid! 324 00:18:36,375 --> 00:18:39,785 Sounds like... Aging spinster! 325 00:18:40,417 --> 00:18:41,707 (Fletcher) Wrinkled old bat! 326 00:18:41,792 --> 00:18:44,502 We need to find a wrinkled old bat! 327 00:18:45,208 --> 00:18:47,328 You kids are terrible at charades! 328 00:18:48,041 --> 00:18:50,251 It's obvious. We need to get a bell 329 00:18:50,333 --> 00:18:52,083 from a San Francisco cable car. 330 00:18:53,458 --> 00:18:54,708 What? She dropped her list. 331 00:18:55,417 --> 00:18:58,287 Along with this coupon for mole hair conditioner. 332 00:18:58,375 --> 00:18:59,205 Give me that! 333 00:19:06,291 --> 00:19:07,961 Come on, Cameron. We need to hurry. 334 00:19:08,500 --> 00:19:11,790 Forget it. I've been holding you back all day. 335 00:19:12,208 --> 00:19:13,668 That's not true. You've been great. 336 00:19:13,750 --> 00:19:16,080 Yeah. You know, other than be eaten by a snake, 337 00:19:16,166 --> 00:19:19,326 destroying the greatest farts in history, getting us shot at with lasers, 338 00:19:19,417 --> 00:19:22,787 and worst of all, woefully folding this map. 339 00:19:24,834 --> 00:19:25,714 See? 340 00:19:26,709 --> 00:19:29,129 Go without me. I'll just mess things up. 341 00:19:31,083 --> 00:19:32,383 (audience awes) 342 00:19:33,000 --> 00:19:35,460 (faintly) Cameron, come back. 343 00:19:35,542 --> 00:19:38,042 We really need you. We're a team. 344 00:19:38,125 --> 00:19:40,325 Okay, well, I tried. Come on, let's go win this thing. 345 00:19:48,667 --> 00:19:49,827 Chyna. 346 00:19:50,375 --> 00:19:51,455 Lexi. 347 00:19:51,542 --> 00:19:55,752 This cable car isn't big enough for the both of us. 348 00:19:56,875 --> 00:19:59,915 Actually, yes, it is. See? Maximum capacity is sixty. 349 00:20:05,166 --> 00:20:07,826 (giggles) Would you excuse me just for like, one second? 350 00:20:07,917 --> 00:20:09,537 Let's go. Thank you. (giggles) 351 00:20:09,625 --> 00:20:12,455 -This bell is mine! -Hey! No, it's mine! 352 00:20:12,542 --> 00:20:13,382 Give it! 353 00:20:13,458 --> 00:20:14,288 It's mine! 354 00:20:14,709 --> 00:20:15,919 (both scream) 355 00:20:16,291 --> 00:20:17,331 Whoa! Hold on! 356 00:20:17,792 --> 00:20:19,632 I got it! I got the bell! 357 00:20:20,125 --> 00:20:24,075 Lexi, give me the bell and give me your other hand! I'll pull you up! 358 00:20:24,166 --> 00:20:27,916 No way! I'm not giving you the bell. I will not lose to you again. 359 00:20:28,000 --> 00:20:29,040 What? 360 00:20:29,125 --> 00:20:30,955 Hey guys, look! My house! 361 00:20:34,250 --> 00:20:37,920 Okay, look, I know you see me as a enemy, but we need each other. 362 00:20:38,000 --> 00:20:42,500 Just like Luke Skywalker needed Darth Vader to make him a better Jedi. 363 00:20:42,583 --> 00:20:45,293 Wait, so you're saying Lexi is your father? Uh! 364 00:20:45,375 --> 00:20:46,285 (Chyna) Uh! 365 00:20:46,959 --> 00:20:48,379 Okay. You know what? 366 00:20:48,875 --> 00:20:50,745 Just forget about the competition. 367 00:20:50,834 --> 00:20:52,794 I don't want anything to happen to you. 368 00:20:52,875 --> 00:20:55,495 Just let go of the bell. Please. 369 00:20:55,583 --> 00:20:56,713 (pants) 370 00:20:57,750 --> 00:20:58,630 Fine. 371 00:20:59,375 --> 00:21:00,785 (clatters) 372 00:21:01,166 --> 00:21:02,706 (grunt) 373 00:21:03,291 --> 00:21:05,791 (pants) Thank goodness you're okay! 374 00:21:05,875 --> 00:21:09,375 Who says I'm okay? I'm missing one of my earrings! 375 00:21:10,750 --> 00:21:11,960 (thuds) 376 00:21:12,041 --> 00:21:14,041 (car honks) 377 00:21:18,041 --> 00:21:21,461 Well, that's very disappointing news about the bell. 378 00:21:21,542 --> 00:21:22,922 But luckily no one got hurt. 379 00:21:23,417 --> 00:21:27,377 As I said, very disappointing news about the bell. 380 00:21:28,333 --> 00:21:29,673 Hey everybody! 381 00:21:29,750 --> 00:21:33,710 Guess who I found wandering around the city in a loopy daze? 382 00:21:34,375 --> 00:21:35,495 The mayor! 383 00:21:35,959 --> 00:21:39,169 (sighs) After I got him home, I ran into Cameron. 384 00:21:40,500 --> 00:21:43,460 (gasps) Cameron! How did you get this? 385 00:21:44,250 --> 00:21:45,540 (Cameron) I was on the porch, 386 00:21:45,625 --> 00:21:48,415 wondering how you would ever get that bell, and then it hit me. 387 00:21:48,500 --> 00:21:49,580 (loud clang) 388 00:21:51,375 --> 00:21:52,415 Ow! 389 00:21:53,750 --> 00:21:57,830 Thank you! Oh, this has great sentimental value. 390 00:21:58,375 --> 00:22:00,705 I had my first kiss under this bell. 391 00:22:01,458 --> 00:22:03,458 When? In 1896? 392 00:22:04,583 --> 00:22:05,793 No, smart guy. 393 00:22:06,417 --> 00:22:07,537 It was two years ago. 394 00:22:12,208 --> 00:22:14,788 Well, I guess we ended up winning, 395 00:22:14,875 --> 00:22:17,035 but it could have gone either way. 396 00:22:17,625 --> 00:22:18,625 Good game, Lexi. 397 00:22:19,208 --> 00:22:20,998 What? Good game? 398 00:22:21,083 --> 00:22:22,503 You cannot be serious! 399 00:22:22,583 --> 00:22:25,923 When I win, then it's a good game! I am so angry! 400 00:22:26,000 --> 00:22:30,420 (Yoda-like voice) Anger leads to hate. Hate leads to suffering. 401 00:22:34,792 --> 00:22:35,632 Ooh! 402 00:22:38,917 --> 00:22:42,667 Mrs. Mills, you look even worse. Go to urgent care! 403 00:22:43,333 --> 00:22:44,713 And may the force be with you. 404 00:22:49,166 --> 00:22:51,036 So, I guess we get a week off from school. 405 00:22:51,125 --> 00:22:53,665 Yes. It's called spring break. 406 00:22:54,792 --> 00:22:57,962 Oh, and the losing team can have the same week off school. 407 00:22:58,959 --> 00:23:00,079 -Yes! -Yes! 408 00:23:06,458 --> 00:23:08,288 Cameron, you know what? 409 00:23:08,375 --> 00:23:11,625 I'm really glad I picked you. We won today because of you. 410 00:23:11,709 --> 00:23:14,579 (sighs) Yeah, we did, didn't we? 411 00:23:14,667 --> 00:23:16,207 It was pretty amazing. 412 00:23:16,667 --> 00:23:20,037 What are the odds that out of nowhere, a bell hits me in the head? 413 00:23:20,125 --> 00:23:21,245 (bell buzzes and clangs) 414 00:23:21,542 --> 00:23:22,502 Oh! 415 00:23:23,917 --> 00:23:25,287 (birds chirp) 30908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.