All language subtitles for 2_English - TEST ANGL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,535 --> 00:00:05,105 (ROLAND READING) 2 00:00:08,542 --> 00:00:09,812 (DOORBELL RINGING) 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,553 (FOOTSTEPS APPROACHING) 4 00:00:14,482 --> 00:00:16,152 (DOORBELL RINGS AGAIN) 5 00:00:22,890 --> 00:00:24,260 (DOORBELL RINGING FASTER) 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,662 -Immigration? -Revenue. 7 00:00:30,698 --> 00:00:33,828 Mrs. Rose! There are people here from the government! 8 00:00:40,007 --> 00:00:41,007 (MOIRA SCREAMING) 9 00:00:42,343 --> 00:00:44,453 I've been gutted! 10 00:00:44,478 --> 00:00:49,018 John, I've been stripped of every morsel of pleasure I earned in this life! 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,749 Well, how do you think I feel, Moira? 12 00:00:50,784 --> 00:00:52,954 Eli was family, for God's sake! 13 00:00:52,986 --> 00:00:54,956 "Leave your finances to me," he said! 14 00:00:54,988 --> 00:00:56,588 Son of a bitch! 15 00:00:56,624 --> 00:01:00,334 ALEXIS: Baby, it's crazy. People are just, like, taking our stuff! 16 00:01:00,361 --> 00:01:02,661 I said, they're taking our stuff! 17 00:01:02,696 --> 00:01:04,966 Can you just step out of the club for a second... 18 00:01:04,998 --> 00:01:06,028 Hold on, hold on! 19 00:01:06,066 --> 00:01:07,736 Those bags are not for you. 20 00:01:07,768 --> 00:01:08,998 My boyfriend bought those for me. 21 00:01:09,036 --> 00:01:11,206 So, theoretically, they are his! 22 00:01:11,239 --> 00:01:13,309 Please, sir, can you step aside? 23 00:01:13,341 --> 00:01:16,411 DAVID: No, you step aside! You step aside! 24 00:01:16,444 --> 00:01:18,014 I'm still trying to wrap my mind around 25 00:01:18,045 --> 00:01:22,075 what kind of a sick person wants to get paid to destroy another person's life! 26 00:01:22,116 --> 00:01:24,616 (SCREAMING) Destroy another person's life! 27 00:01:25,553 --> 00:01:26,653 Where are you taking that? 28 00:01:26,687 --> 00:01:29,087 My very soul has been kidnapped. 29 00:01:29,123 --> 00:01:32,033 There's no ransom. No one's coming to save me! 30 00:01:32,059 --> 00:01:34,089 JOHNNY: We've got 15 minutes to collect our personals. 31 00:01:34,128 --> 00:01:35,728 -Can we pick up the pace? -MOIRA: No. 32 00:01:35,763 --> 00:01:38,933 No! Did you put Kristen with Robin? They don't like each other! 33 00:01:38,966 --> 00:01:41,136 No! No! (SOBBING) 34 00:01:42,570 --> 00:01:44,840 LAWYER: Eli really did a number, Johnny. 35 00:01:44,872 --> 00:01:46,442 He took everything. 36 00:01:46,474 --> 00:01:48,714 They're still looking for him. They think he's in the Caymans. 37 00:01:48,742 --> 00:01:51,982 He was our business manager. He's supposed to pay taxes! 38 00:01:52,012 --> 00:01:53,082 Hmm. 39 00:01:53,113 --> 00:01:55,653 There is a very small amount set aside for you, 40 00:01:55,683 --> 00:01:58,993 and one asset the government has allowed you to retain. 41 00:01:59,019 --> 00:02:00,049 The kids. 42 00:02:01,054 --> 00:02:02,924 The children are dependents, Moira. 43 00:02:05,693 --> 00:02:09,433 You bought a small town in 1991, Johnny. 44 00:02:09,463 --> 00:02:12,773 Yes, I bought that as a joke for my son. 45 00:02:12,800 --> 00:02:15,700 Wait, you actually purchased that town? 46 00:02:15,736 --> 00:02:18,806 Yes, I purchased the town. How else could I get the deed? 47 00:02:18,839 --> 00:02:20,209 You could've photoshopped the deed! 48 00:02:20,241 --> 00:02:21,811 And saved the money! Saved the money! 49 00:02:21,842 --> 00:02:24,482 Why would I photoshop a deed? The joke was owning the town! 50 00:02:24,512 --> 00:02:25,782 -Okay, stop. -That was the joke! 51 00:02:25,813 --> 00:02:27,323 -Oh, my God! -Well, that was the joke! 52 00:02:27,348 --> 00:02:28,818 To Johnny's credit, 53 00:02:28,849 --> 00:02:32,549 this town might just be your saving grace. 54 00:02:32,586 --> 00:02:34,686 -At least for a while. -What do you mean? 55 00:02:34,722 --> 00:02:37,232 You can live there for next to nothing, until you get back on your feet. 56 00:02:37,258 --> 00:02:39,688 I'm sure there's a penthouse we can move into. 57 00:02:39,727 --> 00:02:42,157 Please, there are other options. 58 00:02:42,196 --> 00:02:44,896 Well, homelessness is still on the table. 59 00:02:58,479 --> 00:03:02,079 ALEXIS: The whole time I was surrounded by old women wearing visors, 60 00:03:02,115 --> 00:03:03,645 who smelled like yams! 61 00:03:04,885 --> 00:03:06,885 There was nowhere to lie down! 62 00:03:06,920 --> 00:03:09,120 There was nowhere to lie down. There was no bed! 63 00:03:09,156 --> 00:03:10,786 -(DAVID GRUNTING) -There was no kitchen. 64 00:03:10,824 --> 00:03:13,734 I know! No. 65 00:03:15,028 --> 00:03:16,058 I don't know what to tell you. 66 00:03:16,096 --> 00:03:17,826 There's like, cows all over the place. 67 00:03:17,865 --> 00:03:19,465 Like, everywhere. 68 00:03:19,500 --> 00:03:21,470 I don't know if there's an infestation. 69 00:03:21,502 --> 00:03:23,802 I don't know what's happening. Yeah. 70 00:03:23,837 --> 00:03:26,207 (CLEARS THROAT) Johnny Rose! 71 00:03:28,041 --> 00:03:29,681 Roland Schitt. 72 00:03:29,710 --> 00:03:32,210 You're the mayor we're supposed to meet. 73 00:03:32,246 --> 00:03:33,506 That's right. I'm the mayor. 74 00:03:33,547 --> 00:03:36,017 So if you're looking for an ass to kiss, it's mine! 75 00:03:36,049 --> 00:03:37,049 (CHUCKLES) 76 00:03:38,386 --> 00:03:40,816 Oh, this is my family, my son... 77 00:03:40,854 --> 00:03:43,794 Let's get you all squared away in the office there, Johnny, okay? 78 00:03:43,824 --> 00:03:46,194 The gals can grab the bags. You follow me, all right? 79 00:03:46,226 --> 00:03:48,156 Right this way. Watch it, honey. Here we come. 80 00:03:48,195 --> 00:03:50,625 ALEXIS: The Cheaters marathon we watched, it's like that. 81 00:03:50,664 --> 00:03:52,674 Children, keep an eye on these bags. 82 00:03:52,700 --> 00:03:55,340 Apparently in hell, there's no bellman! 83 00:03:56,604 --> 00:03:57,914 -David, what are we... -Shut up! 84 00:03:59,106 --> 00:04:00,736 -You shut up! -You shut up! 85 00:04:00,774 --> 00:04:03,414 -Um, you shut up! -You shut up! 86 00:04:06,113 --> 00:04:07,453 The name is Rose. 87 00:04:07,481 --> 00:04:10,521 I don't see a reservation under that name. 88 00:04:10,551 --> 00:04:13,221 It's okay, Stevie. I set aside two rooms for them. 89 00:04:13,253 --> 00:04:14,623 Well, there's nothing here. 90 00:04:14,655 --> 00:04:16,615 Well, okay, fine. Just book 'em in with two rooms. 91 00:04:16,657 --> 00:04:19,187 These people own the town. They're big deals. 92 00:04:19,226 --> 00:04:21,056 We'll need three rooms, minimum. 93 00:04:21,094 --> 00:04:22,964 Ooh, no can do, honey. 94 00:04:22,996 --> 00:04:25,326 Look, we have a one-room comp policy here, 95 00:04:25,366 --> 00:04:29,036 and I am personally throwing in an extra room out of sheer decency, so... 96 00:04:29,069 --> 00:04:31,709 What about suites? Do you have a couple of suites? 97 00:04:31,739 --> 00:04:32,939 (CHUCKLES) This guy! 98 00:04:32,973 --> 00:04:34,443 Um... 99 00:04:34,475 --> 00:04:37,475 No, this is a motel. 100 00:04:37,511 --> 00:04:41,351 So we cater more to off road truckers and drunk teenagers. 101 00:04:41,382 --> 00:04:46,222 Please, someone just give me a key, to a door, to a room, any room! 102 00:04:46,253 --> 00:04:49,963 I just want a bathtub and a long extension cord, please. 103 00:04:51,058 --> 00:04:53,528 ROLAND: There you go, ma'am. 104 00:04:58,532 --> 00:05:00,202 Smells like a gym bag. 105 00:05:00,233 --> 00:05:02,203 Dees anyone else feel light-headed? 106 00:05:02,235 --> 00:05:05,805 Oh, my God, this takes me back to high school. 107 00:05:05,839 --> 00:05:09,779 You know, I did the deed in just about every room in this place. 108 00:05:09,810 --> 00:05:13,110 Yep, if a forensic team came in here with one of those blue lights, 109 00:05:13,146 --> 00:05:14,646 this place would just light up! 110 00:05:14,682 --> 00:05:16,082 Okay, that's good. 111 00:05:16,116 --> 00:05:18,186 -Ew! Ew! Ew! Ew! Ew! -Oh, my God. Oh, my God. 112 00:05:18,218 --> 00:05:20,748 Oh, hey, chief, the other room's right through there. 113 00:05:20,788 --> 00:05:21,788 Here you go. 114 00:05:22,823 --> 00:05:23,963 (ROLAND SIGHING) 115 00:05:25,926 --> 00:05:27,286 MOIRA: And there's the bed. 116 00:05:27,327 --> 00:05:32,397 I should probably pull off that cover and burn it. 117 00:05:32,433 --> 00:05:33,873 All right. 118 00:05:33,901 --> 00:05:38,171 Good, Roland. Thank you very much. Appreciate everything... 119 00:05:38,205 --> 00:05:39,605 ANNOUNCER ON TV: Have a ball in the land down under! 120 00:05:39,640 --> 00:05:40,840 Ever wanna ride a kangaroo? 121 00:05:40,874 --> 00:05:42,214 Okay. 122 00:05:42,943 --> 00:05:44,013 (CHANGING CHANNELS) 123 00:05:44,044 --> 00:05:45,514 ALEXIS: Okay. 124 00:05:47,014 --> 00:05:48,454 Okay. 125 00:05:48,482 --> 00:05:49,482 (DAVID GRUNTS) 126 00:05:50,250 --> 00:05:52,190 (CHUCKLES) Okay, okay. 127 00:05:52,953 --> 00:05:55,293 Okay, okay, okay. 128 00:05:55,322 --> 00:05:58,262 Okay. Okay. 129 00:05:59,126 --> 00:06:00,356 Okay. 130 00:06:02,162 --> 00:06:03,602 Okay! 131 00:06:05,098 --> 00:06:07,438 Okay. Okay. I love you! 132 00:06:08,702 --> 00:06:12,812 Oh, okay, well, looks like you got all the channels 133 00:06:12,840 --> 00:06:15,480 except for Channel 19 for some reason. I don't know why. 134 00:06:15,509 --> 00:06:18,209 Well, the thing is we won't be watching a lot of television. 135 00:06:18,245 --> 00:06:20,205 But again, thank you. 136 00:06:20,247 --> 00:06:23,917 Don't want to keep you. I know you're a busy man. 137 00:06:23,951 --> 00:06:25,451 (STATIC CONTINUES HISSING) 138 00:06:29,857 --> 00:06:31,017 (SIGHS) 139 00:06:34,094 --> 00:06:35,404 (MUFFLED RETCH) 140 00:06:36,997 --> 00:06:37,997 Whoa! 141 00:06:39,433 --> 00:06:40,433 -(DOOR OPENING) -(MUSIC PLAYING) 142 00:06:43,637 --> 00:06:46,007 -Hi. -Can I help you? 143 00:06:46,039 --> 00:06:47,879 -I'm looking for an extra towel. -Okay. 144 00:06:47,908 --> 00:06:49,308 And this might be a stupid question, 145 00:06:49,342 --> 00:06:51,612 considering the state of the rugs in our room, 146 00:06:51,645 --> 00:06:56,175 but do you have a business center here? 147 00:06:56,216 --> 00:06:59,046 Yes, we do have a business center. 148 00:06:59,086 --> 00:07:01,586 You can find it right outside the doors to your left, 149 00:07:01,622 --> 00:07:04,362 right beside the Hammam spa. 150 00:07:04,391 --> 00:07:06,261 Would you like me to book you a treatment while you're at it? 151 00:07:06,293 --> 00:07:08,133 Thank you. No, just the towel, thanks. 152 00:07:08,161 --> 00:07:09,761 I'll get those right out. 153 00:07:14,067 --> 00:07:15,467 Well, Roland, once again, thank you 154 00:07:15,503 --> 00:07:17,543 for giving us the lay of the land here, 155 00:07:17,571 --> 00:07:19,541 but we have some serious unpacking to do. 156 00:07:19,573 --> 00:07:22,183 -If you don't mind. -Oh, sure! 157 00:07:22,209 --> 00:07:24,979 No problem there, Johnny. I don't mind helpin' out. 158 00:07:25,012 --> 00:07:29,782 -Listen, one thing before I go here... -(CLEARS THROAT) 159 00:07:29,817 --> 00:07:31,917 Do you mind if I use your toilet? 160 00:07:33,987 --> 00:07:37,317 Is it absolutely necessary? (CHUCKLES) 161 00:07:37,357 --> 00:07:38,457 (LAUGHING) 162 00:07:38,492 --> 00:07:42,862 Yeah, I would say it's absolutely necessary! 163 00:07:42,896 --> 00:07:45,796 Excuse me. "Absolutely necessary." 164 00:07:45,833 --> 00:07:50,803 Yes, that train has left the station, if you know what I mean! 165 00:07:53,173 --> 00:07:54,313 I need that bed. 166 00:07:54,642 --> 00:07:55,682 Why? 167 00:07:55,709 --> 00:07:57,439 -Because I need it. -Why? 168 00:07:57,477 --> 00:07:58,747 Because if someone were to break in here 169 00:07:58,779 --> 00:08:00,309 in the middle of the night wanting to murder us, 170 00:08:00,347 --> 00:08:01,917 they would attack this bed first. 171 00:08:01,949 --> 00:08:04,149 So I need this bed. 172 00:08:04,184 --> 00:08:06,554 So you're saying that you want me to get murdered first? 173 00:08:06,587 --> 00:08:08,617 In front of you? And then what would you do? 174 00:08:08,656 --> 00:08:11,856 Would you just run away and leave me to bleed out on the floor? 175 00:08:12,860 --> 00:08:14,730 Sort of, that was the plan, yeah. 176 00:08:14,762 --> 00:08:16,402 Okay. 177 00:08:16,429 --> 00:08:18,299 Well, you can have the bed when I leave. 178 00:08:18,331 --> 00:08:20,231 Well, where are you going? 179 00:08:20,267 --> 00:08:22,037 Stavros is flying in to get me. I told you that. 180 00:08:22,069 --> 00:08:24,839 What do you mean Stavros is... 181 00:08:24,872 --> 00:08:26,712 What do you mean? When? When is he doing that? 182 00:08:26,740 --> 00:08:29,510 Like, whenever stupid Mary-Kate stops hogging his plane. 183 00:08:29,543 --> 00:08:31,083 Well, where are we going? 184 00:08:32,345 --> 00:08:36,215 Okay. At present, he's just coming for me. 185 00:08:36,249 --> 00:08:37,379 But then I figured that 186 00:08:37,417 --> 00:08:40,717 we would just come back and grab you guys at some point. 187 00:08:40,754 --> 00:08:47,194 What kind of sociopath abandons her family in some vomit-soaked dump 188 00:08:47,227 --> 00:08:49,497 to gallivant around the world 189 00:08:49,529 --> 00:08:53,669 with her dumb shipping-heir loser boyfriend she's known for three months? 190 00:08:53,701 --> 00:08:57,671 David, it will be four months next month! 191 00:08:57,705 --> 00:08:59,705 Oh, my God! 192 00:08:59,740 --> 00:09:01,140 And he just told me that 193 00:09:01,174 --> 00:09:03,844 he could potentially see himself considering saying "I love you" 194 00:09:03,877 --> 00:09:05,877 at some point sometime soon, so... 195 00:09:05,913 --> 00:09:08,323 That's the stupidest thing I've ever heard. I'm telling Mom. 196 00:09:08,348 --> 00:09:09,918 I'm telling Mom and Dad. Have you told them? 197 00:09:09,950 --> 00:09:12,350 No! No. David, I'm waiting for the right opportunity. 198 00:09:12,385 --> 00:09:14,415 Okay? Otherwise, Dad's gonna cry, 199 00:09:14,454 --> 00:09:17,594 and Mom's gonna do that thing where she pretends that nothing's wrong, 200 00:09:17,625 --> 00:09:20,225 and then just doesn't talk to me for five months, and I don't want that. 201 00:09:20,260 --> 00:09:23,760 Well, I need this bed. I need it. So... 202 00:09:23,797 --> 00:09:26,127 You know what, David? 203 00:09:26,166 --> 00:09:28,236 You get murdered first for once! 204 00:09:28,268 --> 00:09:30,538 No, you get murdered first! 205 00:09:30,570 --> 00:09:32,570 David, you get murdered first! 206 00:09:32,606 --> 00:09:34,906 -No, you! You do! -Yes, you get murdered first! 207 00:09:34,942 --> 00:09:37,412 ALEXIS: David, you get murdered first! 208 00:09:48,588 --> 00:09:50,518 I actually think this place is kind of cute. 209 00:09:51,591 --> 00:09:53,061 Did you say cute? 210 00:09:53,093 --> 00:09:57,403 No, Alexis. Martha Stewart's Hampton home is cute. 211 00:09:59,266 --> 00:10:00,596 Where's that weird man? 212 00:10:00,634 --> 00:10:01,674 (MOUTHING) 213 00:10:01,702 --> 00:10:03,102 Where? 214 00:10:04,471 --> 00:10:07,841 He's in the bathroom. He won't leave! 215 00:10:07,875 --> 00:10:09,835 Well, he's been in there for a very long... 216 00:10:09,877 --> 00:10:12,907 -Oh, my God! Oh, my God! -(TOILET FLUSHES) 217 00:10:12,946 --> 00:10:16,446 Jeez. Boy. 218 00:10:16,483 --> 00:10:19,523 Remind me to get that window fixed. It will not open. 219 00:10:19,552 --> 00:10:21,622 Roland, listen, thank you very much. 220 00:10:21,655 --> 00:10:23,385 But I appreciate everything you've done. 221 00:10:23,423 --> 00:10:26,763 -We need a little private time now as a family. -(TV SWITCHES ON) 222 00:10:26,794 --> 00:10:30,164 Sure. Well, actually, those curtains do close there, so... 223 00:10:30,197 --> 00:10:31,227 (MOUTHING) 224 00:10:31,264 --> 00:10:33,574 Oh, look! You've got Channel 19! 225 00:10:33,600 --> 00:10:36,800 Roland, could you get the fuck out? 226 00:10:36,837 --> 00:10:39,607 ANNOUNCER ON TV: This latest model is a revelation in innovation. 227 00:10:39,639 --> 00:10:40,939 I am not lying, folks. 228 00:10:40,974 --> 00:10:43,414 It's gonna last you a lifetime. You are gonna thank... 229 00:10:43,443 --> 00:10:44,443 (TV SWITCHES OFF) 230 00:10:46,446 --> 00:10:50,446 That was an overreaction. That was uncalled for. 231 00:10:50,483 --> 00:10:55,363 It's just, you know, we're a little tired. It's been a long day. 232 00:10:55,388 --> 00:10:59,488 There's a pharmacy worth of drugs wearing off on most of us right now, 233 00:10:59,526 --> 00:11:02,856 and I just think as a family, we need a little time to chill. 234 00:11:02,896 --> 00:11:06,126 Johnny, please, you don't have to apologize, 235 00:11:06,166 --> 00:11:08,866 and you really don't have to hit me over the head with this sort of thing. 236 00:11:08,902 --> 00:11:10,072 I get it. 237 00:11:10,103 --> 00:11:12,073 You need your little family time and all that. 238 00:11:12,105 --> 00:11:14,105 I'm sure. No problem. 239 00:11:14,141 --> 00:11:16,741 You know what I'll do? I'll... 240 00:11:16,777 --> 00:11:20,647 I'll just get the fuck out of here. 241 00:11:34,795 --> 00:11:36,355 DAVID: We have to eat in here? 242 00:11:36,396 --> 00:11:38,626 -I think it's kind of sweet. -(DAVID SIGHS) 243 00:11:38,665 --> 00:11:41,325 Alexis, what's going on with you? 244 00:11:42,169 --> 00:11:43,799 What do you mean? 245 00:11:43,837 --> 00:11:46,867 Seriously? The room was "cute," this place is "sweet." 246 00:11:46,907 --> 00:11:49,237 I am personally offended by this place. 247 00:11:49,276 --> 00:11:51,606 I don't know what you think is nice about it. 248 00:11:51,644 --> 00:11:54,884 The town is disgusting. It is gruesome. 249 00:11:54,915 --> 00:12:00,115 It is charming. It is quaint. It's like out of a storybook. 250 00:12:00,153 --> 00:12:02,563 Alexis, what the hell is the matter with you? 251 00:12:04,091 --> 00:12:06,331 (GROANS) Okay. 252 00:12:06,359 --> 00:12:08,199 Stavros is flying in to get me, 253 00:12:08,228 --> 00:12:10,728 and I am going to go live with him for a little bit. 254 00:12:10,764 --> 00:12:12,934 Well, that is not happening. 255 00:12:12,966 --> 00:12:18,366 And I am appalled that my baby girl has turned into a selfish, duplicitous whore! 256 00:12:18,405 --> 00:12:19,605 Oh, hello! 257 00:12:19,639 --> 00:12:22,779 Hi, I'm Twyla. I'll be your waitress today. 258 00:12:22,810 --> 00:12:26,480 Anyway, I read about you guys and everything you've gone through. 259 00:12:26,513 --> 00:12:28,383 It sounds super crappy. 260 00:12:28,415 --> 00:12:29,845 Super crappy? 261 00:12:29,883 --> 00:12:32,653 I had a second cousin in Elmdale who did telemarketing. 262 00:12:32,685 --> 00:12:34,115 He made a ton of money. 263 00:12:34,154 --> 00:12:37,424 Turns out his entire business was illegal, and he lost everything. 264 00:12:37,457 --> 00:12:39,427 Hmm. Not quite the same. 265 00:12:39,459 --> 00:12:42,359 Yeah. No, he went to prison, which is terrible, but... 266 00:12:42,395 --> 00:12:44,795 But he is learning Spanish. 267 00:12:44,832 --> 00:12:49,102 No mas, le duele! I think it means, "Stop, it hurts." 268 00:12:49,136 --> 00:12:51,806 Oh, wonderful anecdote. Could you give us a moment, please? 269 00:12:51,839 --> 00:12:54,139 Whenever you're ready. I'm just right over here. 270 00:12:54,174 --> 00:12:57,284 I forbid you to abandon our family. 271 00:12:57,310 --> 00:12:59,150 I am a grown woman, mother. 272 00:12:59,179 --> 00:13:01,209 This is the act of a spoiled child! 273 00:13:01,248 --> 00:13:03,948 I think it's unforgivable! 274 00:13:03,984 --> 00:13:05,954 I think that you're just super jealous, 275 00:13:05,986 --> 00:13:08,016 'cause I'm getting out of here! 276 00:13:08,055 --> 00:13:10,155 Also, you have a big thing of dandruff on your eyebrow. 277 00:13:10,190 --> 00:13:12,330 -Don't do that! -Kids, stop, stop! 278 00:13:12,359 --> 00:13:16,329 The world is falling apart around us, John, and I'm dying inside. 279 00:13:16,363 --> 00:13:18,703 Well, I'm feeling a little queasy myself. 280 00:13:19,666 --> 00:13:21,226 Oh, brisket! 281 00:13:21,268 --> 00:13:24,398 -Give me some space! -ALEXIS: David! 282 00:13:30,777 --> 00:13:32,077 John. 283 00:13:32,980 --> 00:13:34,210 -Oh, my God! -ALEXIS: Um... 284 00:13:38,785 --> 00:13:41,345 These rooms did have doors, didn't they? 285 00:13:41,388 --> 00:13:43,158 Yeah, it's a hotel. They're hotel rooms. 286 00:13:43,190 --> 00:13:46,190 It's a motel! These are motel rooms. 287 00:13:46,226 --> 00:13:47,786 What if they took our stuff? 288 00:13:47,827 --> 00:13:49,897 What stuff? There's no stuff to take. 289 00:13:49,930 --> 00:13:51,560 I have stuff! 290 00:13:53,833 --> 00:13:55,103 Son of a bitch! 291 00:13:58,505 --> 00:13:59,905 (MUSIC PLAYING) 292 00:14:02,475 --> 00:14:03,675 Yeah, I've got a problem. 293 00:14:03,710 --> 00:14:06,210 -If this is about doors... -Yeah, it's about doors. 294 00:14:06,246 --> 00:14:09,316 Yeah, my doors are gone, my front door. Somebody stole my doors! 295 00:14:09,349 --> 00:14:11,819 Yeah, you're gonna have to talk to Roland about that. 296 00:14:11,851 --> 00:14:13,051 He lives just down the street. 297 00:14:13,086 --> 00:14:15,286 You make a left out of the motel and then another left. 298 00:14:15,322 --> 00:14:17,492 It's a house with a truck in the driveway. 299 00:14:17,524 --> 00:14:20,064 There's a bumper sticker of a naked Helen Mirren. 300 00:14:22,395 --> 00:14:23,455 (MOIRA SCREAMS) 301 00:14:23,496 --> 00:14:26,596 Oh, my God, no! No! No! 302 00:14:26,633 --> 00:14:28,043 What? 303 00:14:28,068 --> 00:14:30,538 My earrings! They were there. They're not there! 304 00:14:30,570 --> 00:14:33,240 -Where did they go? -I don't know! I don't know! 305 00:14:33,273 --> 00:14:35,213 First you threatened to abandon me, 306 00:14:35,242 --> 00:14:37,442 and now my precious diamonds are gone! 307 00:14:37,477 --> 00:14:39,747 Okay, you are being super dramatic right now. 308 00:14:39,779 --> 00:14:41,779 Shut up and look for them! 309 00:14:41,814 --> 00:14:42,824 (SHRIEKING) 310 00:14:43,683 --> 00:14:45,293 (CONTINUES SHRIEKING) 311 00:14:48,755 --> 00:14:50,585 (SOBBING HYSTERICALLY) 312 00:14:50,623 --> 00:14:51,623 (SCREAMING) 313 00:14:52,425 --> 00:14:54,355 Get open! 314 00:14:59,399 --> 00:15:02,069 JOHNNY: Roland, I see you behind the truck! 315 00:15:02,902 --> 00:15:04,902 Yeah, of course you see me. 316 00:15:04,938 --> 00:15:06,808 I'm looking at my gravel. 317 00:15:08,441 --> 00:15:10,811 Gravel these days. What are you gonna do? 318 00:15:10,843 --> 00:15:12,313 Yeah, it's gravel. 319 00:15:12,345 --> 00:15:14,205 Yeah, it's gravel! 320 00:15:14,247 --> 00:15:15,577 Hey, good news for you. 321 00:15:15,615 --> 00:15:18,085 I talked to a guy about that bathroom window. 322 00:15:18,118 --> 00:15:20,288 That's the least of my concerns right now! 323 00:15:20,320 --> 00:15:23,860 Oh, Really? Well, why don't we address your concerns? 324 00:15:23,890 --> 00:15:25,230 The doors! 325 00:15:25,258 --> 00:15:27,288 -I want my doors back! -Oh. 326 00:15:27,327 --> 00:15:29,757 Before it gets dark! My son is afraid of moths. 327 00:15:29,796 --> 00:15:31,056 Oh, hmm. 328 00:15:31,098 --> 00:15:32,598 Well, here's the thing about that, Johnny. 329 00:15:32,632 --> 00:15:34,902 You see, you did a bad thing. 330 00:15:34,934 --> 00:15:37,674 You disrespected me in front of your family! 331 00:15:37,704 --> 00:15:39,044 And now they think less of me. 332 00:15:39,072 --> 00:15:40,712 I doubt that's possible. 333 00:15:40,740 --> 00:15:41,810 And to be honest, 334 00:15:41,841 --> 00:15:43,441 you were kind of breathing down our necks 335 00:15:43,476 --> 00:15:45,046 a little bit back at the motel. 336 00:15:45,078 --> 00:15:48,748 Johnny, when I was a kid and I did a bad thing, 337 00:15:48,781 --> 00:15:51,021 my father took the doors off my room. 338 00:15:51,051 --> 00:15:54,891 And he said to me, "Roland, privacy is earned." 339 00:15:55,755 --> 00:15:58,085 I am having a tough time following that. 340 00:15:58,125 --> 00:16:00,325 What the hell does that have to do with privacy? 341 00:16:00,360 --> 00:16:03,660 Nothing. I just got mad and I took your doors. 342 00:16:03,696 --> 00:16:07,266 Look, if you took offense to anything I said back at the motel, 343 00:16:07,300 --> 00:16:10,040 just know it wasn't personal. 344 00:16:11,604 --> 00:16:14,474 All right. Apology accepted. 345 00:16:14,507 --> 00:16:17,077 Well, that was less of an apology and more of an explanation. 346 00:16:17,110 --> 00:16:18,650 Nevertheless, I accept your apology. 347 00:16:18,678 --> 00:16:20,008 Which it wasn't! 348 00:16:20,047 --> 00:16:21,807 So thank you again for that apology, which was very nice. 349 00:16:21,848 --> 00:16:23,848 Well, there was no apology, and I can't do this anymore! 350 00:16:23,883 --> 00:16:26,653 You said you're sorry in a very sweet and humble way, 351 00:16:26,686 --> 00:16:28,356 and that takes a big man to do that. 352 00:16:28,388 --> 00:16:31,688 And that's what Johnny Rose is! A big man! 353 00:16:36,429 --> 00:16:37,429 MOIRA: Oh! 354 00:16:38,865 --> 00:16:41,065 Hello! Hello! 355 00:16:42,001 --> 00:16:44,371 Hi, hello. Come here, please. 356 00:16:44,404 --> 00:16:49,484 I don't suppose you saw any hobos or crackheads 357 00:16:49,509 --> 00:16:51,239 loitering around the hotel today? 358 00:16:52,011 --> 00:16:53,911 No crackheads, no... 359 00:16:53,946 --> 00:16:57,476 While the rooms were exposed to the world like a Moroccan fair, 360 00:16:57,517 --> 00:17:00,247 someone got in here and stole my earrings. 361 00:17:00,287 --> 00:17:03,517 But it was just... But it was just you here today. 362 00:17:04,524 --> 00:17:07,164 -It was. -It was. 363 00:17:07,194 --> 00:17:10,764 I'm assuming you were the only one here on the premises today? 364 00:17:10,797 --> 00:17:13,167 I think I know where you're going with this. 365 00:17:13,200 --> 00:17:15,740 No, I'm simply confirming that 366 00:17:15,768 --> 00:17:19,768 you alone were here when the earrings were stolen. 367 00:17:19,806 --> 00:17:21,436 Are you asking me if I stole your earrings? 368 00:17:21,474 --> 00:17:23,944 No, I would never. Please! (NERVOUS CHUCKLE) 369 00:17:23,976 --> 00:17:27,106 But I also would certainly never press charges. 370 00:17:27,147 --> 00:17:30,417 If my earrings were suddenly to be returned, 371 00:17:30,450 --> 00:17:33,120 if they suddenly reappeared, 372 00:17:33,153 --> 00:17:35,463 if you gave them back, I would not press charges. 373 00:17:35,488 --> 00:17:37,288 I would look the other way. 374 00:17:37,324 --> 00:17:38,794 Okay, you know what? I gotta run. 375 00:17:38,825 --> 00:17:41,125 'Cause I wanna hit the pawn shop before it closes. 376 00:17:41,161 --> 00:17:43,401 I owe my crack dealer a ton of money, so... 377 00:17:43,430 --> 00:17:46,330 You seem like you have this under control, though. 378 00:17:46,366 --> 00:17:48,296 What just happened? 379 00:17:48,335 --> 00:17:51,995 David, I politely asked that concierge girl if she had stolen my earrings, 380 00:17:52,038 --> 00:17:55,578 and she turned ice cold, and now she's on her way to a pawn shop! 381 00:17:55,608 --> 00:17:57,578 What? I need a towel! 382 00:17:58,211 --> 00:18:00,511 Hello, hi, hi. 383 00:18:00,547 --> 00:18:02,917 I am sorry if my mom accused you of taking something. 384 00:18:02,949 --> 00:18:04,149 STEVIE: It's fine. 385 00:18:04,184 --> 00:18:05,994 Okay, but does this mean that when you're cleaning our rooms, 386 00:18:06,018 --> 00:18:07,588 you're gonna put weird stuff in our beds 387 00:18:07,620 --> 00:18:09,620 -out of spite or something? -I won't be cleaning your room. 388 00:18:09,656 --> 00:18:11,786 Okay, can I ask you a question? 389 00:18:12,259 --> 00:18:13,689 Shoot. 390 00:18:13,726 --> 00:18:16,156 -I think you're kind of rude! -Is that a question? 391 00:18:16,196 --> 00:18:19,996 I have asked you thrice now for a towel 392 00:18:20,032 --> 00:18:23,342 so that I may wash this town off my body. 393 00:18:23,370 --> 00:18:24,600 Do you think I wanna be here? 394 00:18:24,637 --> 00:18:26,307 Do you think I wanna be here? 395 00:18:26,339 --> 00:18:27,539 I don't know what you want. 396 00:18:27,574 --> 00:18:29,484 You've given me one-word answers since I got here! 397 00:18:29,509 --> 00:18:32,409 So if I get you a towel, you'll stop following me to my car? 398 00:18:32,445 --> 00:18:34,105 Yes! Yes! 399 00:18:35,515 --> 00:18:38,585 Fine, but I'm only doing this because you called me rude, 400 00:18:38,618 --> 00:18:40,848 and I take that as a compliment. 401 00:18:40,887 --> 00:18:42,857 The man is a lunatic! 402 00:18:42,889 --> 00:18:44,659 What the hell happened here? 403 00:18:44,691 --> 00:18:46,361 We've been robbed. 404 00:18:46,393 --> 00:18:49,803 Right now, some local is pawning my earrings for crank. 405 00:18:49,829 --> 00:18:52,029 -Your diamonds? -Yes, my diamonds, 406 00:18:52,064 --> 00:18:53,774 the one thing I could hide under my tongue. 407 00:18:53,800 --> 00:18:58,070 Moira, I took your earrings out of here 408 00:18:58,104 --> 00:19:00,074 and I put them in my shoe. 409 00:19:01,408 --> 00:19:04,208 -For safekeeping. -ALEXIS: No! No! 410 00:19:06,513 --> 00:19:08,753 Stavros just texted me. 411 00:19:08,781 --> 00:19:10,751 (SOBBING) And he ended it. He's not coming! 412 00:19:10,783 --> 00:19:12,923 He said that he doesn't have time to come and get me because 413 00:19:12,952 --> 00:19:16,722 he already RSVP'd to Diddy's white party, 414 00:19:16,756 --> 00:19:18,156 and he doesn't have time to do both! 415 00:19:18,191 --> 00:19:20,161 But I was supposed to be his date to the white party! 416 00:19:20,193 --> 00:19:24,533 Alexis, he was never my favorite Stavros. 417 00:19:24,564 --> 00:19:26,134 I've hated that guy ever since he asked me 418 00:19:26,165 --> 00:19:28,335 to do lines with him at my 60th. 419 00:19:28,368 --> 00:19:31,938 Just out of sheer curiosity, 420 00:19:31,971 --> 00:19:35,411 where do you stand now on whether or not you think this motel is cute? 421 00:19:35,442 --> 00:19:38,812 -Like, is it still cute, or is it... -You're a dick, David! 422 00:19:38,845 --> 00:19:39,875 Oh, I'm a dick? 423 00:19:39,912 --> 00:19:42,112 Okay, did I dump you for a party? 424 00:19:42,148 --> 00:19:43,678 David, help me with the doors. 425 00:19:43,716 --> 00:19:45,286 No, I can't. I just got out of the shower. 426 00:19:45,318 --> 00:19:46,588 I need help with the doors. 427 00:19:46,619 --> 00:19:48,459 -David, help him with the doors! -Oh, my God! 428 00:19:48,488 --> 00:19:50,688 -You help him with the doors! -No! 429 00:19:50,723 --> 00:19:52,863 -David, could you help me with the doors? -It's air-drying! 430 00:19:52,892 --> 00:19:56,802 Pick up a hammer and nail this coffin shut! 431 00:19:57,830 --> 00:20:00,230 ALEXIS: As if I didn't see this coming. 432 00:20:00,267 --> 00:20:03,697 He's broken up with me five times already. 433 00:20:03,736 --> 00:20:07,206 Like, there was that time that he never met me in Rio, 434 00:20:07,240 --> 00:20:11,310 and remember that time when he gave me his ex-wife's engagement ring? 435 00:20:12,178 --> 00:20:14,308 And then, last summer, 436 00:20:14,347 --> 00:20:16,647 that time that he left his molly in my glove compartment, 437 00:20:16,683 --> 00:20:20,193 -and then I got arrested? -Oh, my God! Can you do me a huge favor? 438 00:20:20,219 --> 00:20:23,159 And never repeat this to anyone that you respect, okay? 439 00:20:24,424 --> 00:20:26,394 -Okay? Okay. -Okay. 440 00:20:26,426 --> 00:20:28,496 Kids, we just came in to say good night 441 00:20:28,528 --> 00:20:32,498 and to remind you that we will get through this as a family. 442 00:20:32,532 --> 00:20:33,572 DAVID: Okay, good night! 443 00:20:33,600 --> 00:20:36,270 Warmest regards to you both. 444 00:20:36,303 --> 00:20:40,473 And that will end up on our feet in no time! 445 00:20:40,507 --> 00:20:44,177 Of course, by then our feet will be shoeless and filthy and mangled 446 00:20:44,210 --> 00:20:48,210 from walking on cigarette butts and broken beer bottles. 447 00:20:48,247 --> 00:20:51,977 So, seriously, Alexis, enough about Stavros! 448 00:20:52,018 --> 00:20:56,018 I'm sorry if I am going through something right now! 449 00:20:56,055 --> 00:20:58,625 You're going through something? 450 00:21:07,634 --> 00:21:10,074 -MOIRA: Good night, children. -JOHNNY: Good night! 451 00:21:10,102 --> 00:21:12,712 -DAVID: Good night. -ALEXIS: (TEARFULLY) Good night. 452 00:21:12,739 --> 00:21:15,709 MOIRA: Let's all pray we don't wake up. 33358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.