All language subtitles for [Crunchyroll] Mairimashita! Iruma-kun 2nd Season - 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,780 --> 00:00:07,800 !مرحى! نهاية المحطّة! نهاية المحطّة 2 00:00:07,800 --> 00:00:11,390 إلى أين أذهب بشكل شيطانيّ مع إيروما-كن؟ 3 00:00:11,390 --> 00:00:13,760 !أنا متحمّس حقًّا 4 00:00:11,390 --> 00:00:15,500 أليس هناك ما عليك فعله قبل الفاصل الممتدّ؟ 5 00:00:15,500 --> 00:00:16,240 6 00:00:16,640 --> 00:00:18,490 .أعلم، أعلم 7 00:00:18,490 --> 00:00:21,460 .سأهتمّ بكلّ وثائق المدرسة المتراكمة عليّ في لمح البصر 8 00:00:21,460 --> 00:00:25,150 ،أجل. لكنّك مدين لي بواحدة يا سيّدي 9 00:00:25,150 --> 00:00:27,280 .لذا كنتُ آمل لو أنّك تحطّط طلبي 10 00:00:27,870 --> 00:00:28,970 أدين لك؟ 11 00:00:28,970 --> 00:00:31,000 هل نسيت؟ 12 00:00:31,720 --> 00:00:36,720 .ساعدتك لتبدو كجدّ رائع أمام إيروما-ساما وأصدقائه 13 00:00:36,720 --> 00:00:40,040 .أجل، كنت مفيدًا للغاية 14 00:00:40,040 --> 00:00:42,430 ماذا تريد منّي إذًا؟ 15 00:00:42,430 --> 00:00:43,220 ...لنرَ 16 00:00:43,680 --> 00:00:45,480 ...همس، همس، همس، همس 17 00:00:45,480 --> 00:00:47,480 18 00:00:49,570 --> 00:00:52,380 .يبدو ذلك مثيرًا للاهتمام بالفعل 19 00:00:52,380 --> 00:00:53,440 .فعلًا 20 00:00:55,760 --> 00:00:59,060 .ارتحت من أولئك المشاغبين لفترة أخيرًا 21 00:00:59,060 --> 00:01:00,550 .أخيرًا أستطيع الاسترخاء 22 00:01:07,720 --> 00:01:09,670 .يساورني شعور سيّئ 23 00:01:12,290 --> 00:01:17,630 ،سوزوكي إيروما، ذو الأربعة عشر سنة .هو الإنسان الوحيد الّذي يعيش في الجحيم 24 00:01:18,040 --> 00:01:23,240 بينما يستقبل مديحًا متواصلًا أثناء ،ارتياده لمدرسة الشّياطين بابيليس 25 00:01:23,240 --> 00:01:27,680 .يكتشف طموحه وهدفه كطالب 26 00:01:27,680 --> 00:01:29,030 ...وهو 27 00:01:29,030 --> 00:01:31,130 .أن يرتقي في رتبته 28 00:01:31,850 --> 00:01:39,290 فما الّذي ينتظره في المستقبل يا ترى؟ 29 00:03:09,950 --> 00:03:14,460 كاليغو-سينسي يقوم بزيارة المنازل 30 00:03:10,170 --> 00:03:13,020 ".كاليغو-سينسي يقوم بزيارة المنازل" 31 00:03:14,760 --> 00:03:17,210 ز-زيارة المنازل؟ 32 00:03:20,950 --> 00:03:22,460 !يبدو ذلك ممتعًا 33 00:03:22,460 --> 00:03:25,230 .يمكنك أن تبدو منزعجًا كما تشاء 34 00:03:25,740 --> 00:03:28,570 ،اليوم الّذي يسبق نهاية المحطّة 35 00:03:28,570 --> 00:03:30,350 ...كونك مرشد هؤلاء الأطفال 36 00:03:30,910 --> 00:03:35,230 .ستجري زيارة لمنازل كافّة تلاميذ فصل غير المؤهّلين 37 00:03:35,700 --> 00:03:38,000 —لكن كلّ ما أحتاج إخباره لآبائهم موجود في بطاقات تقريرهم 38 00:03:38,000 --> 00:03:39,360 .لا، لا، لا 39 00:03:39,550 --> 00:03:41,950 ...بصراحة، كوني مدير الشّياطين 40 00:03:42,600 --> 00:03:46,910 .هناك أشياء يمكن تعلّمها فقط بمقابلة آباء الطّفل وجهًا لوجه 41 00:03:48,300 --> 00:03:50,000 .حسنًا، أعتمد عليك 42 00:03:53,000 --> 00:03:56,220 .يا ليت كاليغو-سينسي يزور بيتي 43 00:03:56,220 --> 00:03:59,120 !يا إلهي! أشعر بالغيرة حقًّا! زيارة البيوت هي الأفضل 44 00:03:59,120 --> 00:04:01,300 !أنا واثق أنّك متحمّس للغاية يا كاليغو-سينسي 45 00:04:01,300 --> 00:04:02,880 صحيح، صحيح، صحيح، صحيح؟ 46 00:04:03,450 --> 00:04:04,020 47 00:04:04,020 --> 00:04:05,010 !صمتًا 48 00:04:11,020 --> 00:04:13,110 !مدير الشّياطين الغبيّ ذاك 49 00:04:13,110 --> 00:04:15,390 !واثق أنّه فكّر في هذا بنزوة 50 00:04:15,530 --> 00:04:17,920 !مرحى 51 00:04:15,920 --> 00:04:20,620 .لكنّ التسلّل الهرميّ في الجحيم صارم للغاية، لذا لم يستطع الرّفض 52 00:04:20,620 --> 00:04:24,820 لن أفعل شيئًا سوى أن أخبر أولياء .أمورهم عن نشاطاتهم المدرسيّة اليوميّة 53 00:04:25,020 --> 00:04:27,410 !سأنتهي من هذا وأعود إلى البيت 54 00:04:32,350 --> 00:04:35,830 .مرحبًا بك في بيتي يا سيّد كاليغو 55 00:04:35,830 --> 00:04:38,650 .سأحضر هذه الجلسة 56 00:04:38,650 --> 00:04:40,400 هل والداك في العمل؟ 57 00:04:40,400 --> 00:04:41,160 .أجل 58 00:04:41,600 --> 00:04:43,380 !أليس-تشان 59 00:04:43,380 --> 00:04:46,020 .لا يمكنني أن أدع أمّي تلك تحضر شيئًا كهذا 60 00:04:46,020 --> 00:04:48,590 .لم يخبر والديه عن زيارة البيت بكلّ تأكيد 61 00:04:48,590 --> 00:04:50,360 .لا يهمّ 62 00:04:50,670 --> 00:04:54,110 هل أخبرت والديك عن نشاطاتك المدرسيّة الأخيرة؟ 63 00:04:54,310 --> 00:04:57,640 .أجل. كان إيروما-ساما عظيمًا مؤخّرًا 64 00:04:57,640 --> 00:04:59,740 من سألك للحديث عن إيروما؟ 65 00:05:00,230 --> 00:05:01,400 .أقصد عنك 66 00:05:01,790 --> 00:05:03,380 عنّي؟ 67 00:05:03,380 --> 00:05:05,660 .ما يعني أنّك تتحدّث عن إيروما-ساما كذلك 68 00:05:05,880 --> 00:05:08,690 !كيف يسري ذلك أساسًا؟ تحدّث عن نفسك 69 00:05:08,690 --> 00:05:11,750 .لكن حينها، كلّ ما سأقوله هو أنّني فعّال للغاية 70 00:05:12,720 --> 00:05:13,750 ...لكنّك 71 00:05:14,240 --> 00:05:15,410 !أجل 72 00:05:15,700 --> 00:05:19,170 !أليس-نيساما مذهل 73 00:05:19,170 --> 00:05:20,120 ...أجل 74 00:05:20,540 --> 00:05:22,330 !فيوليت! ليلي 75 00:05:22,330 --> 00:05:23,890 !ني-ساما 76 00:05:23,890 --> 00:05:25,260 .إنّهم أقارب 77 00:05:25,260 --> 00:05:27,780 .أخبرتكما ألّا تتدخّلا 78 00:05:27,780 --> 00:05:33,550 !لكنّك قويّ جدًّا ورائع، نتطلّع لك 79 00:05:33,550 --> 00:05:34,270 ...أجل 80 00:05:34,490 --> 00:05:35,610 ...لكن 81 00:05:36,440 --> 00:05:41,420 ...كنتَ تلعب مع إيروما-ساما مؤخّرًا... وليس معنا 82 00:05:41,420 --> 00:05:43,070 ...أ-أجل 83 00:05:46,640 --> 00:05:49,130 !إيروما-ساما، أيّها الأبله 84 00:05:49,130 --> 00:05:52,140 .أنتما... أنا آسف 85 00:05:53,230 --> 00:05:55,160 .لكنّ إيروما-ساما أولى أوليّاتي 86 00:05:55,530 --> 00:05:57,080 !أ-أليس-ساما 87 00:05:57,080 --> 00:05:58,490 .هذا غير قابل للتّفاوض 88 00:05:59,840 --> 00:06:02,100 !لكنّك مذهل أكثر بكثير يا أليس-نيساما 89 00:06:02,100 --> 00:06:02,590 !أجل 90 00:06:02,590 --> 00:06:04,350 .لا، إيروما-ساما مذهل أكثر بكثير 91 00:06:04,350 --> 00:06:05,700 !بل أنت يا أليس-نيتاما 92 00:06:05,700 --> 00:06:06,840 !بل إيروما-ساما 93 00:06:06,840 --> 00:06:07,960 !ني-تاما 94 00:06:09,160 --> 00:06:11,530 !إيروما-ساما ليس مذهلًا على الإطلاق 95 00:06:11,530 --> 00:06:12,560 !نياه 96 00:06:13,280 --> 00:06:15,720 !مهلًا! اسحبا كلامكما فورًا 97 00:06:15,720 --> 00:06:18,320 !أنت مذهل أكثر يا ني-تاما 98 00:06:16,010 --> 00:06:17,650 !فيوليت! ليلي 99 00:06:18,430 --> 00:06:19,840 .أعتذر 100 00:06:19,840 --> 00:06:21,100 .لا بأس 101 00:06:22,220 --> 00:06:23,560 .لا عليك 102 00:06:25,950 --> 00:06:30,360 .أليس-ساما تغيّر منذ تسجّل في بابيليس 103 00:06:31,400 --> 00:06:33,720 ،مذ كان صغيرًا 104 00:06:33,720 --> 00:06:36,400 كان صبيًّا حذقًا يستطيع استخدام سحر عالي المستوى 105 00:06:36,400 --> 00:06:39,280 .ومهذّب 106 00:06:39,280 --> 00:06:41,820 ،لكن ولأنّه كان موهوبًا جدًّا 107 00:06:41,820 --> 00:06:46,880 .أصبح منعزلًا نوعًا ما، مع أنّ تلك لم تكن نيّته 108 00:06:47,370 --> 00:06:50,830 ،لكن منذ أن قابل إيروما-ساما 109 00:06:51,210 --> 00:06:55,720 ،أعدّ له طعام السّمك رغم كراهيّته له 110 00:06:53,140 --> 00:06:53,850 نكز 111 00:06:55,720 --> 00:06:59,080 ،وعندما اجتاز إيروما-ساما امتحانات نهاية المحطّة خاصّته 112 00:06:59,080 --> 00:07:01,980 .فرح كثيرًا وكأنّه من نجح 113 00:07:02,440 --> 00:07:06,240 .يبدو أنّه مستمتع كثيرًا كلّ يوم 114 00:07:08,710 --> 00:07:10,240 ...تقصد إذًا 115 00:07:10,510 --> 00:07:14,600 .وأنّه يفكّر في إيروما فقط، في المدرسة والبيت معًا 116 00:07:14,600 --> 00:07:15,870 ...ذلك 117 00:07:16,620 --> 00:07:18,740 .لن أحكم عليه على ذلك 118 00:07:19,420 --> 00:07:24,060 .من الصّائب أن يقسم الشّيطان الولاء لمن هزمه 119 00:07:24,060 --> 00:07:27,450 ،لكن إن أصبح مدركًا أكثر لمحيطه 120 00:07:27,450 --> 00:07:29,760 .ينبغي أن يصبح أكثر قوّة 121 00:07:30,510 --> 00:07:31,920 ...و 122 00:07:31,920 --> 00:07:35,010 .أيّ قوّة يحصل عليها ستفيد إيروما كذلك 123 00:07:35,390 --> 00:07:39,270 .آمل أن يدرك ذلك يومًا ما 124 00:07:39,640 --> 00:07:41,520 .بـ-بالفعل 125 00:07:41,750 --> 00:07:43,640 —والآن، بالنّسبة لنشاطات مقا 126 00:07:43,640 --> 00:07:45,390 ...كنتُ أتساءل 127 00:07:45,390 --> 00:07:48,080 متى سيدرك أليس-ساما هذا؟ 128 00:07:48,080 --> 00:07:49,600 ...حسب رأيي 129 00:07:51,670 --> 00:07:53,910 .قد يصعب ذلك فورًا 130 00:07:53,910 --> 00:07:55,990 إذًا سأخبرك الآن بكلّ شيء 131 00:07:55,990 --> 00:07:58,540 .عن أليس-ساما منذ ولادته وحتّى الآن 132 00:07:58,540 --> 00:08:00,590 !قد تجد تلميحًا ما 133 00:08:00,600 --> 00:08:02,090 ...لا، مهلًا 134 00:08:02,090 --> 00:08:03,260 !رجاءً 135 00:08:06,350 --> 00:08:08,800 ...استغرق ذلك ساعةً كاملة 136 00:08:08,800 --> 00:08:11,300 مرحبًا بك 137 00:08:09,630 --> 00:08:11,300 ...هذه المرّة 138 00:08:13,550 --> 00:08:14,680 مـ 139 00:08:14,680 --> 00:08:15,590 ر 140 00:08:15,590 --> 00:08:16,510 حـ 141 00:08:16,510 --> 00:08:17,430 بًا 142 00:08:17,470 --> 00:08:22,180 {\fad(310,1)}مـ{\c&HE36128&}ر{\c&H549303&}حـ{\c&H3781FF&}بًا 143 00:08:17,690 --> 00:08:19,920 !مرحبًا بك يا معلّمي 144 00:08:17,970 --> 00:08:19,680 {\fad(310,390)}!مرحى مرحى 145 00:08:19,920 --> 00:08:21,040 146 00:08:21,040 --> 00:08:22,180 !مرحى 147 00:08:26,750 --> 00:08:28,220 .بهذا تنتهي زيارتي 148 00:08:28,220 --> 00:08:29,470 !مهلًا، مهلًا، مهلًا 149 00:08:29,470 --> 00:08:30,790 !لحظة 150 00:08:30,790 --> 00:08:31,860 —سأعود للبـ 151 00:08:33,460 --> 00:08:36,100 .معلّم كلارا هو معلّمنا 152 00:08:36,100 --> 00:08:39,240 !لنجعله يعلّمنا الكثير 153 00:08:39,240 --> 00:08:40,370 !مرحبًا 154 00:08:39,710 --> 00:08:40,360 —ما 155 00:08:46,380 --> 00:08:47,670 علّم 156 00:08:47,130 --> 00:08:49,090 نا 157 00:08:48,130 --> 00:08:49,630 أشياءً 158 00:08:48,880 --> 00:08:49,630 !رجاءً 159 00:08:49,870 --> 00:08:53,920 هناك الكثير ممّا نريد أن نطلب منك 160 00:08:53,920 --> 00:08:55,840 !مـ-مـ-مـ-مـ-معلّمي 161 00:08:55,840 --> 00:08:57,260 !علّمنا، علّمنا 162 00:08:57,610 --> 00:08:59,590 لماذا 163 00:08:59,590 --> 00:09:01,610 نغنّي أساسًا؟ 164 00:09:01,610 --> 00:09:02,480 !أخبرنا 165 00:09:02,480 --> 00:09:03,390 !ما أدراني؟ 166 00:09:03,390 --> 00:09:05,710 ولماذا نرقص؟ 167 00:09:05,710 --> 00:09:06,690 !مجدّدًا، ما أدراني؟ 168 00:09:07,440 --> 00:09:08,900 لماذا؟ 169 00:09:07,440 --> 00:09:10,900 لماذا نفعل هذا؟ لا ندري 170 00:09:07,450 --> 00:09:08,490 !لماذا؟ 171 00:09:11,080 --> 00:09:14,530 لكن ما زال هناك الكثير ممّا نسأله منك 172 00:09:13,920 --> 00:09:15,120 !أجل، أجل 173 00:09:14,790 --> 00:09:15,810 هل لديك أشقّاء؟ 174 00:09:15,810 --> 00:09:16,730 .أ-أخ أكبر 175 00:09:16,730 --> 00:09:17,580 هل أنت متزوّج؟ 176 00:09:17,580 --> 00:09:18,300 .أنا عازب 177 00:09:18,300 --> 00:09:18,960 ما هي هواياتك؟ 178 00:09:18,960 --> 00:09:20,350 ...جمع الصبّا 179 00:09:20,350 --> 00:09:21,910 !مهلًا، لسنا بحاجة للحديث عنّي 180 00:09:22,110 --> 00:09:26,560 !معلّمي هو معلّم الجميع 181 00:09:26,560 --> 00:09:29,900 نريد فقط أن نسأله كلّ ما نستطيع 182 00:09:29,900 --> 00:09:34,150 !قد يبدو معلّمي بطيء الفهم، لكنّه يعلم الكثير 183 00:09:34,150 --> 00:09:35,870 الكثير الكثير 184 00:09:35,870 --> 00:09:37,980 !أكثر من الجميع 185 00:09:37,980 --> 00:09:39,960 إنّه كئيب لكنّه بحر من المعرفة 186 00:09:39,960 --> 00:09:43,090 !ولديه الكثير من التّجاعيد بين حاجبيه 187 00:09:51,120 --> 00:09:51,840 .سأذهب للبيت 188 00:09:51,840 --> 00:09:53,190 !مهلًا، مهلًا، مهلًا 189 00:09:53,190 --> 00:09:54,380 !ماذا؟ 190 00:09:54,380 --> 00:09:56,150 .أنت قليل الصّبر حقًّا 191 00:09:56,800 --> 00:09:57,690 !توقّفا 192 00:09:57,690 --> 00:09:59,430 .لا تقلق. سنكون لطفاء 193 00:09:59,430 --> 00:10:01,710 !عجبًا! لديه الكثير من لوحات الرّسم 194 00:10:01,710 --> 00:10:03,230 —مهلًا، لا! هذا ليس 195 00:10:03,230 --> 00:10:04,560 ماذا نرسم؟ 196 00:10:04,560 --> 00:10:05,700 ماذا أيضًا؟ 197 00:10:06,120 --> 00:10:07,310 !قوس مدبّب 198 00:10:07,310 --> 00:10:08,480 !ماذا؟ 199 00:10:09,740 --> 00:10:10,560 !مهلًا 200 00:10:11,990 --> 00:10:14,010 ،من الواضح أنّكم تزعجون المعلّم 201 00:10:14,010 --> 00:10:16,170 .ني-سان، كونتشي، كيبو 202 00:10:16,170 --> 00:10:17,190 !أورارا 203 00:10:20,100 --> 00:10:21,880 .أعتذر بشدّة عن ذلك 204 00:10:23,040 --> 00:10:25,640 سيّد كاليغو، يشرّفنا ويسعدنا 205 00:10:23,220 --> 00:10:29,060 {\fad(310,1)}الأخ الأكبر أورارا 206 00:10:25,640 --> 00:10:31,400 .أنّك أتيت إلى منطقة منعزلة من أجل أختي الكبرى 207 00:10:33,470 --> 00:10:37,140 ،سأحرص أن يتصرّف أشقّائي بأدب 208 00:10:37,140 --> 00:10:39,400 .لذا خذ وقتك مع الاجتماع رجاءً 209 00:10:42,530 --> 00:10:43,580 .أحم 210 00:10:44,590 --> 00:10:46,300 هل اختطفتموه من مكان ما؟ 211 00:10:46,300 --> 00:10:47,920 .إنّه ابني 212 00:10:50,170 --> 00:10:54,620 .يولد الأطفال مثله في عائلتي نادرًا جدًّا 213 00:10:54,620 --> 00:10:56,840 .من الواضح أنّ الصّراع الجينيّ لا يستهان به 214 00:10:57,140 --> 00:10:59,550 كيف تبلي ابنتي إذًا؟ 215 00:10:59,550 --> 00:11:01,090 هل تتسبّب بأيّة مشاكل؟ 216 00:11:04,780 --> 00:11:05,630 .أجل 217 00:11:05,630 --> 00:11:07,390 .لم تتسبّب لي سوى بالمشاكل 218 00:11:07,740 --> 00:11:08,910 .يا إلهي 219 00:11:08,910 --> 00:11:09,600 220 00:11:09,820 --> 00:11:12,700 لكن بمفهوم آخر، ابنتك 221 00:11:12,700 --> 00:11:15,360 .فريدة جدًّا وكريمة للغاية 222 00:11:15,360 --> 00:11:18,870 .الجانب السّيّئ هو أنّها يمكن أن تتصرّف بتهوّر في بعض الأحيان 223 00:11:18,870 --> 00:11:19,840 224 00:11:19,840 --> 00:11:20,990 .يا إلهي 225 00:11:21,150 --> 00:11:24,970 لكن حقيقة أنّها تستطيع أن تؤثّر على من حولها ليسايرونها 226 00:11:24,970 --> 00:11:27,450 .تعني أنّها بتلك القوّة 227 00:11:28,630 --> 00:11:32,460 ،إن كانت تستطيع أن تدرك قواها وأن تكون أكثر مراعاةً 228 00:11:32,460 --> 00:11:34,880 .فستحظى بمستقبل باهر 229 00:11:34,880 --> 00:11:36,600 !مستقبل باهر 230 00:11:36,460 --> 00:11:41,050 مـ ر ا عا ة 231 00:11:36,600 --> 00:11:39,580 !هذا إن كانت تستطيع أن تكون أكثر مراعاة 232 00:11:42,080 --> 00:11:43,470 !والآن جميعًا 233 00:11:43,470 --> 00:11:45,560 !لنطلب من معلّمنا أن يخبرنا بالمزيد 234 00:11:45,560 --> 00:11:48,720 ما معنى "مراعاة" بالضّبط؟ 235 00:11:48,720 --> 00:11:49,190 —ما 236 00:11:49,760 --> 00:11:53,340 !توقّفوا 237 00:11:55,020 --> 00:11:57,690 {\fad(861,1)}...بعد ساعتين 238 00:11:56,280 --> 00:11:57,700 ...بعد ساعتين 239 00:11:57,690 --> 00:12:01,190 .مرحبًا بك 240 00:11:57,870 --> 00:11:59,300 !مع السّلامة 241 00:11:59,300 --> 00:12:00,620 ...يا إلهي 242 00:12:01,190 --> 00:12:02,840 ...هذه المرّة 243 00:12:03,220 --> 00:12:08,630 ،لكن لأنّه كان يزور بيوت التّلاميذ من فصل غير المؤهّلين 244 00:12:08,630 --> 00:12:11,120 .لم تسر أيّ زيارة بالسّلاسة الّتي أملها 245 00:12:11,120 --> 00:12:13,620 دوجو غارب 246 00:12:13,920 --> 00:12:15,520 .لنبدأ هذا الاجتماع 247 00:12:15,520 --> 00:12:18,080 .قبل أن نبدأ، عليك أن تبارز أبي 248 00:12:18,080 --> 00:12:18,890 !ماذا؟ 249 00:12:19,560 --> 00:12:22,390 .شكرًا لاعتنائك بأخي الصّغير دائمًا 250 00:12:23,020 --> 00:12:23,880 ...أمزح 251 00:12:25,200 --> 00:12:27,640 .إن لمست محفظتي، سأكسر أصابعك 252 00:12:27,640 --> 00:12:28,730 .صحيح 253 00:12:30,210 --> 00:12:31,640 !اهرب يا سينسي 254 00:12:34,310 --> 00:12:38,570 !تزوّجني! فائزة حقيقيّة 255 00:12:36,890 --> 00:12:38,560 !ني-تشان، توقّفي 256 00:12:39,390 --> 00:12:40,560 .ها نحن ذا 257 00:12:40,560 --> 00:12:41,920 .بصّحتك يا سيّدي 258 00:12:48,090 --> 00:12:49,420 !استيقظ 259 00:12:54,440 --> 00:12:57,960 !ما رأيك؟ يا إلهي! يا إلهي 260 00:13:00,810 --> 00:13:02,540 ...مرّة أخرى فقط 261 00:13:03,000 --> 00:13:03,970 ...لكن 262 00:13:04,280 --> 00:13:06,970 .سيكون ذلك البيت مشكلة 263 00:13:13,670 --> 00:13:16,330 !مرحبًا يا كاليغو-سينسي 264 00:13:17,750 --> 00:13:22,690 لنلعب 265 00:13:25,400 --> 00:13:28,150 .من هنا يا كاليغو-سينسي 266 00:13:31,330 --> 00:13:32,000 267 00:13:32,000 --> 00:13:33,850 ...عـ-عذرًا 268 00:13:33,850 --> 00:13:35,080 أين هو مدير الشّياطين؟ 269 00:13:35,080 --> 00:13:36,700 .قدني إليه فورًا 270 00:13:36,700 --> 00:13:38,110 —لا أريد التّعامل مع 271 00:13:38,110 --> 00:13:39,470 .مرحبًا بك يا كاليغو-كن 272 00:13:40,150 --> 00:13:42,000 !أوبيرا-سينباي 273 00:13:42,000 --> 00:13:43,840 .هذا أنا بالفعل، أوبيرا-سينباي 274 00:13:43,840 --> 00:13:48,960 .نفس أوبيرا-سينباي الّذي استمتعت معه كثيرًا في المدرسة 275 00:13:48,960 --> 00:13:50,030 ...أيّها الـ 276 00:13:50,430 --> 00:13:51,970 !أنت جريء 277 00:13:51,970 --> 00:13:53,450 ...إ-إذًا 278 00:13:53,450 --> 00:13:55,870 هل قمتما بارتياد المدرسة معًا في نفس الوقت؟ 279 00:13:55,870 --> 00:13:58,010 .أجل. كنّا مقرّبين كثيرًا 280 00:13:58,010 --> 00:13:59,980 !أنت مجنون 281 00:14:00,240 --> 00:14:01,180 هل تخجل؟ 282 00:14:01,180 --> 00:14:02,040 !قطعًا لا 283 00:14:02,040 --> 00:14:02,790 .بربّك 284 00:14:02,790 --> 00:14:03,720 !تراجع 285 00:14:04,280 --> 00:14:05,530 286 00:14:06,140 --> 00:14:07,240 .جدّي 287 00:14:07,240 --> 00:14:09,070 .يبدو أنّكم مستمتعون جميعًا 288 00:14:09,070 --> 00:14:10,570 !لسنا مستمتعين 289 00:14:10,570 --> 00:14:11,810 !انظر 290 00:14:11,810 --> 00:14:14,350 .هذا كاليغو-سينسي عندما كان تلميذًا 291 00:14:15,320 --> 00:14:17,530 !عجبًا، لم يتغيّر وجهه إطلاقًا 292 00:14:17,530 --> 00:14:19,480 .هذا يعيد الحنين 293 00:14:19,480 --> 00:14:21,420 .لطالما بدا متذمّرًا جدًّا 294 00:14:21,420 --> 00:14:23,230 !صـ-صمتًا 295 00:14:23,230 --> 00:14:25,630 !لنتوقّف عن تضييع الوقت ونشرع في هذا الاجتماع 296 00:14:27,130 --> 00:14:31,040 .كان كاليغو-سينسي يقول "صمتًا!" مذ كان تلميذًا 297 00:14:31,040 --> 00:14:33,800 .لطالما كره أيّ شيء مشاكس 298 00:14:38,620 --> 00:14:39,780 .صمتًا 299 00:14:41,850 --> 00:14:43,420 .هذه المرّة الثّامنة 300 00:14:43,420 --> 00:14:45,840 ،منذ الشّهر الّذي انتقلت فيه إلى بابيليس 301 00:14:45,320 --> 00:14:47,940 أوّل سنة في بابيليس نابيريوس كاليغو 302 00:14:45,840 --> 00:14:47,940 .ما انفكّ الطلّاب الأكثر يريدون القتال معي 303 00:14:48,250 --> 00:14:51,900 .علاوة على ذلك، بدا أنّ معظمهم يكنّون حقدًا غريبًا عليّ 304 00:14:51,900 --> 00:14:53,580 !ذلك بائس ومزعج 305 00:14:53,580 --> 00:14:54,750 !مذهل 306 00:14:54,750 --> 00:14:56,820 !أرسل ثلاثة عشر شخصًا إلى المستشفى 307 00:14:56,820 --> 00:15:00,080 أهو الزّعيم الغامض الّذي قيل أنّه قطع 666؟ 308 00:15:00,300 --> 00:15:03,710 !الزّعيم الغامض في بابيليس| !أتساءل إن كان لديهم وجود فعلًا 309 00:15:03,710 --> 00:15:05,940 مهلًا، ذلك هو؟ 310 00:15:07,670 --> 00:15:09,880 !دمي يغلي 311 00:15:10,930 --> 00:15:16,430 طالب سنة أولى في بابيليس بالام شيتشيرو 312 00:15:11,130 --> 00:15:14,890 .لنرَ، أنت بارز بالفعل يا كاليغو-كن 313 00:15:14,890 --> 00:15:16,430 .تأخذ خطوات مثيرة للنّظر حقًّا 314 00:15:16,730 --> 00:15:17,930 .وتبدو لئيمًا 315 00:15:17,930 --> 00:15:18,810 !مهلًا 316 00:15:19,020 --> 00:15:20,930 ألا تدري لماذا؟ 317 00:15:20,930 --> 00:15:22,980 هل عضضت أيًّا منهم من الغضب؟ 318 00:15:22,980 --> 00:15:26,190 .لا أشعر بالضّجر لدرجة أن أبحث عن المشاكل بنفسي 319 00:15:26,440 --> 00:15:29,550 .ما يعني أنّهم يخطئونني بأحد آخر على الأغلب 320 00:15:29,550 --> 00:15:31,260 ،وفقًا للتّلاميذ الأكبر 321 00:15:31,260 --> 00:15:33,100 .يملك هذا الشّخص شعرًا أسود وأشعث 322 00:15:33,100 --> 00:15:34,290 .قرنان 323 00:15:34,290 --> 00:15:36,580 .ونظرة خنثويّة 324 00:15:36,580 --> 00:15:37,470 .وكأنّك تتكلّم عن نفسك 325 00:15:37,470 --> 00:15:39,700 !أخبرتك أنّه ليس أنا 326 00:15:40,010 --> 00:15:44,400 إذًا تقصد أنّ شخصًا آخر يتسبّب في كلّ هذه المشاكل وأنت من يتعرّض للّوم؟ 327 00:15:44,400 --> 00:15:46,360 .ذلك هو الجواب الممكن الوحيد 328 00:15:47,010 --> 00:15:49,710 ،لم نكن نملك مجلس طلبة بعد حينها 329 00:15:49,710 --> 00:15:52,460 .لذا فالمدرسة كانت تفتقد إلى الانضباط 330 00:15:52,460 --> 00:15:53,100 .أجل 331 00:15:53,100 --> 00:15:54,530 .فهمت 332 00:15:54,530 --> 00:15:57,720 ...تساءلت باستمرار من كانوا يخطئونني به و 333 00:16:13,600 --> 00:16:16,480 .شعر أسود أشعث وقرنان 334 00:16:16,480 --> 00:16:18,810 .نظرة خنثويّة 335 00:16:19,660 --> 00:16:20,730 336 00:16:22,310 --> 00:16:23,410 ...إذًا 337 00:16:23,410 --> 00:16:26,160 !كان أنت إذًا 338 00:16:26,340 --> 00:16:30,040 .صدف أنّ ذلك الطّالب هو أوبيرا-سينباي 339 00:16:30,040 --> 00:16:30,950 !ماذا؟ 340 00:16:30,950 --> 00:16:33,710 !لكنّ شعر ذلك الشّخص أسود، كشعر كاليغو-سينسي تمامًا 341 00:16:33,710 --> 00:16:36,230 ،لا، أنا أكبر 342 00:16:36,230 --> 00:16:38,760 .لذا كاليغو-كن يشبهني 343 00:16:38,760 --> 00:16:42,780 .إن أغمضت عينيّ، أشعر وكأنّ كلّ شيء كان البارحة فقط 344 00:16:42,780 --> 00:16:46,640 ،منذ تلك اللّحظة، كنت أستدعيك لتجلب لي الخبز 345 00:16:46,640 --> 00:16:48,420 ...وتحمل أغراضي 346 00:16:48,420 --> 00:16:49,650 !أغمض عينيك أوّلًا 347 00:16:49,650 --> 00:16:52,860 مهلًا، مهلًا! لنتوقّف عن الاستذكار 348 00:16:52,860 --> 00:16:54,580 !ونشرع في هذا الاجتماع 349 00:16:54,580 --> 00:16:56,610 .سأحضر هذا الاجتماع أيضًا 350 00:16:57,960 --> 00:16:59,480 !توقّف! دعني 351 00:17:05,520 --> 00:17:06,700 .سينسي 352 00:17:07,290 --> 00:17:09,230 هل كان بنيّ يتصرّف جيّدًا؟ 353 00:17:09,230 --> 00:17:10,920 لم يتعرّض للتنمّر، أليس كذلك؟ 354 00:17:10,920 --> 00:17:12,460 هل كان يأكل جيّدًا؟ 355 00:17:12,460 --> 00:17:14,210 أهذا ما أردت فعله؟ 356 00:17:14,210 --> 00:17:15,590 !أنت معلّم أيضًا 357 00:17:15,790 --> 00:17:16,720 .بربّك 358 00:17:16,720 --> 00:17:18,430 .وليّ أمره يسألك 359 00:17:18,430 --> 00:17:19,720 .عليك أن تجيبه 360 00:17:19,720 --> 00:17:22,220 إذًا؟ إذًا؟ 361 00:17:19,720 --> 00:17:22,220 !آسف جدًّا 362 00:17:25,040 --> 00:17:26,690 ...إذًا بشأن إيروما-كن 363 00:17:27,610 --> 00:17:31,020 .تطوّر نتائجه بشكل ملحوظ في امتحانات نهاية المحطّة 364 00:17:31,640 --> 00:17:33,370 ،في المدرسة 365 00:17:33,370 --> 00:17:36,270 ...إنّه في مركز المشاكل والحوادث دائمًا 366 00:17:37,210 --> 00:17:40,080 .لكنّه كسب منها الكثير من الخبرة والعلاقات 367 00:17:40,080 --> 00:17:43,530 .أنا واثق أنّها ستكون مهمّة له 368 00:17:43,870 --> 00:17:46,010 نشاطاته مع مقاتلي الأجهزة السّحريّة 369 00:17:46,010 --> 00:17:48,170 .تتكوّن بشكل رئيسيّ من إصلاح وفرز الأجهزة السّحريّة 370 00:17:48,170 --> 00:17:51,050 ...كما أنّه تدرّب مع مجلس الطّلبة ومستعدّ دائمًا للتّحدّيات الجديدة 371 00:17:48,720 --> 00:17:51,050 ...لقد أجرى الكثير من البحوث في الواقع 372 00:17:51,050 --> 00:17:52,920 .عجبًا، هذا مبهر 373 00:17:53,170 --> 00:17:54,330 —مهلًا! أعطني 374 00:17:54,330 --> 00:17:56,140 !انظر إلى هنا يا إيروما-كن 375 00:17:56,140 --> 00:17:58,910 !أنت! هذا ما أكرهه فيك بالضّبط 376 00:17:59,230 --> 00:18:00,000 ماذا؟ 377 00:18:00,880 --> 00:18:03,850 دفتر الملاحظات هذا عنّي فقط؟ 378 00:18:03,850 --> 00:18:05,280 لي فقط؟ 379 00:18:05,280 --> 00:18:06,560 ...أيعني ذلك 380 00:18:07,020 --> 00:18:09,560 ...أعدّ شيئًا شبيهًا بهذا 381 00:18:18,300 --> 00:18:20,070 للجميع؟ 382 00:18:20,790 --> 00:18:24,080 .أنا مرتاح حقًّا لأنّني جعلت كاليغو-سينسي مدرّسك 383 00:18:25,660 --> 00:18:30,350 .إيروما... -كن لديه القدرة على تخطّي كلّ شيء 384 00:18:30,750 --> 00:18:32,930 .إنّها موهبة عليه تقديرها جيّدًا 385 00:18:32,930 --> 00:18:33,970 ...لكن 386 00:18:34,360 --> 00:18:37,390 .عليه أن يتوقّف عن مساواة المسؤوليّة بالتّضحية بالذّات 387 00:18:37,850 --> 00:18:40,340 .عليه أن يحذر من ذلك أشدّ الحذر 388 00:18:41,730 --> 00:18:42,720 !حاضر 389 00:18:45,660 --> 00:18:46,850 !كاليغو-سينسي 390 00:18:48,180 --> 00:18:49,970 .شكرًا جزيلًا 391 00:18:54,610 --> 00:18:56,330 .سأغادر الآن 392 00:18:56,330 --> 00:18:56,900 ماذا؟ 393 00:18:57,380 --> 00:18:58,890 ألن تمضي اللّيلة هنا؟ 394 00:18:58,890 --> 00:19:00,360 !ماذا؟! قطعًا لا 395 00:19:00,810 --> 00:19:03,540 تودّ منه أن يمضي اللّيلة أيضًا، صحيح يا إيروما-ساما؟ 396 00:19:03,540 --> 00:19:05,260 .ماذا؟ أكيد 397 00:19:05,260 --> 00:19:06,750 —مهلًا! توقّف أيّها الـ 398 00:19:06,750 --> 00:19:08,130 أيّها الـ"؟" 399 00:19:08,130 --> 00:19:12,010 .لا يمكنني أن أدعك تتكلّم مع السّيّد الصّغير بهذا الأسلوب 400 00:19:12,520 --> 00:19:16,170 .أنا مغرم بالأحرى بنسختك الرّقيقة 401 00:19:16,550 --> 00:19:17,230 —ما 402 00:19:17,230 --> 00:19:19,880 .ما هذا؟ ظهر ملصق استدعاء فجأة 403 00:19:19,880 --> 00:19:24,260 !لن أقوم بزيارة المنازل أبدًا ثانيةً 404 00:19:28,420 --> 00:19:30,240 .نابيريوس كاليغو 405 00:19:30,610 --> 00:19:32,890 .إنّه معلّم جادّ للغاية 406 00:19:35,440 --> 00:19:39,210 .أقدّر لكم ولعائلاتكم لأخذكم من وقتكم للقائي 407 00:19:39,210 --> 00:19:40,430 ...ولشكركم جميعًا بشكل لائق 408 00:19:41,570 --> 00:19:44,200 .قرّرت أن أمنحكم جميعًا عملًا منزليًّا أكثر أثناء استراحتكم 409 00:19:44,200 --> 00:19:46,800 !ماذا؟ 410 00:19:46,800 --> 00:19:48,330 !لكن لماذا يا معلّمي؟ 411 00:19:48,330 --> 00:19:50,990 ...قد أعيد ضبط جدولي الزّمنيّ مع إيروما-ساما 412 00:19:50,990 --> 00:19:52,830 !أ-أنت المعلّم الأسوأ 413 00:19:52,830 --> 00:19:54,460 !هل تحبّ تعذيبنا بذلك القدر؟ 414 00:19:57,000 --> 00:19:58,380 .فعلًا 415 00:19:58,380 --> 00:20:01,590 .وهو بغيض للغاية 416 00:20:01,590 --> 00:20:04,740 {\fad(1,584)}...بعد بضعة أيّام 417 00:20:02,010 --> 00:20:04,330 ،وهكذا، نهاية المحطّة 418 00:20:04,330 --> 00:20:07,850 .نسخة الجحيم من العطلة الصّيفيّة، بدأت 419 00:20:09,870 --> 00:20:13,740 ...بما أنّني في عطلة الآن، لا أعرف ما سأفعل 420 00:20:14,350 --> 00:20:16,110 !صباح الخير 421 00:20:16,110 --> 00:20:17,170 !صباح الخير 422 00:20:17,170 --> 00:20:18,850 !صباح الخير 423 00:20:18,850 --> 00:20:21,580 أز-كن؟ كلارا؟ والجميع؟ 424 00:20:21,580 --> 00:20:22,760 ماذا تفعلون هنا جميعًا؟ 425 00:20:24,200 --> 00:20:26,750 ...إيروما-ساما، عليك المجيء معنا 426 00:20:27,600 --> 00:20:29,870 !إلى حديقة والتر 427 00:20:30,090 --> 00:20:32,660 حديقة... والتر؟ 428 00:20:33,000 --> 00:20:34,170 !تقصد حديقة الملاهي؟ 429 00:20:34,170 --> 00:20:35,130 !أجل 430 00:20:35,720 --> 00:20:38,840 .خطّطنا إلى هذا بدون مساهمتك فعلًا 431 00:20:38,840 --> 00:20:40,470 أكانت لديك خطط مسبقًا؟ 432 00:20:41,130 --> 00:20:44,460 !لا! شكرًا لكم! أنا سعيد حقًّا 433 00:20:47,730 --> 00:20:50,220 !علينا أن نعرف أيّ أماكن سياحيّة نذهب لها 434 00:20:50,220 --> 00:20:52,480 !بيتك ضخم يا إيروما-كن 435 00:20:52,480 --> 00:20:54,980 .إنّه بيت مدير الشّياطين، لذا ارتديت زيّي 436 00:20:54,980 --> 00:20:57,240 .لنذهب إلى كلّ الأماكن الّتي يريد إيروما-ساما الذّهاب إليها فحسب 437 00:20:54,990 --> 00:20:57,240 !هيّا بنا! إلى كلّ الأشياء 438 00:20:57,240 --> 00:20:58,480 ...هذا غريب جدًّا 439 00:20:59,230 --> 00:21:02,810 .في البداية، كنت أخشى المجيء إلى المدرسة 440 00:21:03,610 --> 00:21:06,490 ،لكن بعد مقابلة الجميع 441 00:21:06,750 --> 00:21:09,160 .وقعت في حبّ بابيليس 442 00:21:10,350 --> 00:21:11,920 ،هذه المرّة 443 00:21:11,920 --> 00:21:14,770 لم يكن إيروما يعلم بشأن الحادث الضّخم 444 00:21:14,770 --> 00:21:17,020 .الّذي كان سيحصل في حديقة والتر 445 00:22:55,950 --> 00:22:56,680 .كلّ شيء جاهز 446 00:22:56,680 --> 00:22:57,520 .لست جاهزًا 447 00:22:57,720 --> 00:23:00,600 هل تنوي السّفر حول الجحيم بأكملها؟ 448 00:23:00,600 --> 00:23:02,760 .لا يمكنك أخذ كلّ ذلك معك 449 00:23:02,760 --> 00:23:03,920 ...لكن 450 00:23:03,920 --> 00:23:07,520 .هذه أوّل مرّة يذهب فيها إيروما-كن إلى مكان عدا المدرسة 451 00:23:07,520 --> 00:23:08,600 !أنا قلق جدًّا 452 00:23:10,030 --> 00:23:12,280 .اتّصل بي فورًا إن حدث أيّ شيء 453 00:23:12,640 --> 00:23:14,780 .هذا الوعد الّذي بيني وبينك 454 00:23:14,780 --> 00:23:16,270 ...حـ-حسنًا 455 00:23:16,270 --> 00:23:18,450 !أيضًا، سأوكّل لك حرّاسًا شخصيّين 456 00:23:18,450 --> 00:23:19,790 حـ-حرّاس شخصيّين؟ 457 00:23:19,790 --> 00:23:22,850 .أجل. الأفضل 458 00:23:25,070 --> 00:23:28,270 !السوكيما بين حاجبيه 459 00:23:26,210 --> 00:23:28,260 ما 460 00:23:26,590 --> 00:23:28,260 كي 461 00:23:27,090 --> 00:23:28,260 سو 462 00:23:28,630 --> 00:23:30,050 {\fad(310,390)}...ضجّة 463 00:23:30,130 --> 00:23:30,960 .والآن 464 00:23:31,130 --> 00:23:34,880 سأقوم بتقسيم كلّ هذه الأشياء .الّتي ستأخذها معك إلى حديقة والتر 465 00:23:35,900 --> 00:23:45,480 ...غير ضروريّ. غير ضروريّ. غير ضروريّ. غير ضروريّ 466 00:23:37,320 --> 00:23:40,600 !لكنّ تلك وجبة إيروما المفضّلة الـ66 467 00:23:40,600 --> 00:23:42,200 !وتلك الـ96 468 00:23:42,200 --> 00:23:46,040 مهلًا، تلك الدّمية الّتي أعطيتها له !لإحياء ذكرى مرور 13 يوم على وجوده هنا 469 00:23:46,040 --> 00:23:48,990 ...أجل، ربّما لست بحاجة لأخذ ذلك إلى حديقة ملاهي 470 00:23:48,990 --> 00:23:52,120 !في تلك الحالة، سأذهب معك فحسب 471 00:23:54,810 --> 00:23:55,640 .غير ضروريّ 472 00:23:55,640 --> 00:23:56,780 !جدّي 473 00:23:56,780 --> 00:23:59,410 .تمّ فرز ساليفان على الفور 474 00:24:00,000 --> 00:24:24,980 عرض مسبق للحلقة القادمة 475 00:24:01,440 --> 00:24:04,880 .لا بدّ أن أقرّ أنّ زيارة كاليغو-كن كانت ممتعة جدًّا 476 00:24:05,400 --> 00:24:08,380 .أنا مسرور لأنّه استمتع بدوره 477 00:24:08,570 --> 00:24:13,520 .كان من الحنينيّ حقًّا استذكار أيّامنا في بابيليس 478 00:24:13,850 --> 00:24:16,320 ."في الحلقة القادمة من، "مرحبًا بك في مدرسة الشّياطين يا إيروما-كن 479 00:24:16,320 --> 00:24:17,740 ".حديقة والتر" 480 00:24:17,740 --> 00:24:21,230 أهذه أوّل مرّة تذهب فيها إلى حديقة ملاهي يا إيروما-ساما؟ 481 00:24:21,230 --> 00:24:24,970 .ذكرياتك من أيّامك كطالب ستصبح كنوزًا ثمينة 39157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.