All language subtitles for [Anime-Deposu] The Prince of Tennis - 54 [720p][Tr-Softsub].en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,160
Echizen Ryoma ...
2
00:00:03,370 --> 00:00:06,460
At the Junior
Championships in America ...
3
00:00:07,290 --> 00:00:08,960
... in a year and a half...
4
00:00:09,840 --> 00:00:11,380
... won 4 championships.
5
00:00:11,920 --> 00:00:12,880
Genius is young.
6
00:00:15,000 --> 00:00:21,000
{\b1\fs20\c&H000000&\2c&HFFFFFF&\3c&HEC87F9&\4c&H000000&\fnPrototype}www.divxplanet.com
7
00:00:15,000 --> 00:00:21,000
{\b1\fs20\c&H000000&\2c&HFFFFFF&\3c&HEC87F9&\4c&H000000&\fnPrototype}{\3c&HEBEA98&}06 Kasım 2009
8
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
{\b1\i1\fs30\2c&H09FCF4&\pos(190,190)\fnColonna MT\c&H0D0DA9&\3c&H00C2FA&\4c&H7CF9F2&\fscx163.75\fscy102.5}Tenisin Prensi
9
00:00:23,000 --> 00:00:33,070
{\3c&HDDDDDFC&\c&HD86D51&\4c&HD97F64&\fs16\b1\i0\fnDorovar Carolus}Don't look away from the dry wind,
dilate your pupils.
10
00:00:33,360 --> 00:00:43,660
{\3c&HDDDDFC&\c&HD86D51&\4c&HD97F64&\fs16\b1\i0\fnDorovar Carolus}Take
action for the future you dream of .
11
00:00:44,080 --> 00:00:48,210
{\3c&HDDDDFC&\c&HD86D51&\4c&HD97F64&\fs16\b1\i0\fnDorovar Carolus}On nights when you're alone...
12
00:00:48,300 --> 00:00:54,410
{\3c&HDDDDFC&\c&HD86D51&\4c&HD97F64&\fs16\b1\i0\fnDorovar Carolus}...the old scars you hide are not
felt by your heartbeat .
13
00:00:55,460 --> 00:00:58,050
{\3c&HDDDDFC&\c&HD86D51&\4c&HD97F64&\fs16\b1\i0\fnDorovar Carolus}Leave yourself to the wind!
14
00:00:58,090 --> 00:01:00,510
{\3c&HDDDDFC&\c&HD86D51&\4c&HD97F64&\fs16\b1\i0\fnDorovar Carolus}Leave yourself to change!
15
00:01:00,730 --> 00:01:05,250
{\3c&HDDDDFC&\c&HD86D51&\4c&HD97F64&\fs16\b1\i0\fnDorovar Carolus}Make your soul tremble on your purpose!
16
00:01:05,610 --> 00:01:14,760
{\3c&HDDDDFC&\c&HD86D51&\4c&HD97F64&\fs16\b1\i0\fnDorovar Carolus}By
drawing daylight stronger than the distant dawn ...
17
00:01:15,100 --> 00:01:23,960
{\3c&HDDDDFC&\c&HD86D51&\4c&HD97F64&\fs16\b1\i0\fnDorovar Carolus}...transcend the darkness of yesterday.
18
00:01:29,500 --> 00:01:34,760
{\c&HB29106&\2c&H00FFFF&\3c&HF9FCF9&\4c&HB85C05&\b1\i1\pos(190,205)\fnPrototype\fs23}Bölüm 54
19
00:01:29,500 --> 00:01:34,760
{\c&HB29106&\2c&H00FFFF&\3c&HF9FCF9&\4c&HB85C05&\fnDupree\fs25\b1\i1\pos(190,185)}Kaoru'nun Özel Antrenmanı
20
00:01:29,500 --> 00:01:34,760
{\fs16\b1\i1\fnComic Sans MS\pos(190,262)\c&HFFFFFF&\2c&H00FFFF&\3c&H771402&\4c&H2E08EE&\fscx133.75\fscy96.25}fudy_46 - 06.11.2009
21
00:01:34,770 --> 00:01:38,840
{\pos(190,250)\fnMonotype Corsiva\fs16\b1\i1\c&H0000FF&\4c&HF54C14&\3c&HFFFFFF&}Çeviri - Düzenleme: fudy_46
22
00:01:41,720 --> 00:01:47,060
{\a6\b1}10. National Middle School Tennis Tournament
Kantou Championship Draw {\b0}
23
00:01:45,980 --> 00:01:47,060
This is Oishi.
24
00:01:47,890 --> 00:01:48,640
I understand.
25
00:01:48,850 --> 00:01:50,310
You came last year too.
26
00:01:51,150 --> 00:01:52,400
How will the draw go?
27
00:01:52,820 --> 00:01:54,030
No matter who the opponent is...
28
00:01:54,190 --> 00:01:55,440
... we will play with all our might.
29
00:01:55,900 --> 00:01:57,200
Hello! Gorgeous duo...
30
00:01:57,780 --> 00:01:59,320
If you are that serious...
31
00:01:59,360 --> 00:02:00,410
... you will miss your chance in the draw.
32
00:02:01,120 --> 00:02:03,240
Lucky Sengoku from Yamabuki.
33
00:02:03,870 --> 00:02:06,540
Hello there! Luckily
I came to draw a nice lot !
34
00:02:06,870 --> 00:02:07,620
Sengoku...
35
00:02:08,000 --> 00:02:10,170
It's a shame, but you can't draw.
36
00:02:10,250 --> 00:02:11,580
Really, Minami?
37
00:02:11,960 --> 00:02:15,550
Kanagawa number 1, Tokyo number
1 and number 2...
38
00:02:16,010 --> 00:02:19,430
...and Chiba's #1 seeded
teams.
39
00:02:19,930 --> 00:02:20,760
Seriously?
40
00:02:21,010 --> 00:02:21,890
Damn.
41
00:02:22,470 --> 00:02:24,680
Didn't you really know that?
42
00:02:29,850 --> 00:02:31,310
Hello! Fudo 3. Secondary School.
43
00:02:31,980 --> 00:02:32,770
Sengoku...
44
00:02:33,020 --> 00:02:34,400
I heard Akutsu quit.
45
00:02:35,440 --> 00:02:36,860
So what?
46
00:02:37,990 --> 00:02:38,990
It hasn't been good for you.
47
00:02:39,320 --> 00:02:40,490
But we will show no mercy.
48
00:02:40,950 --> 00:02:42,740
We'll take the pain out of the Regional Tournament.
49
00:02:43,620 --> 00:02:44,370
Bundan pek emin değilim...
50
00:02:45,620 --> 00:02:47,000
O gitmiş olsa da...
51
00:02:47,160 --> 00:02:49,080
...takım çalışmamız şimdi daha iyi.
52
00:02:49,830 --> 00:02:52,380
Takım çalışmasından bahsediyorsanız,
biz daha iyiyiz.
53
00:02:52,710 --> 00:02:54,170
Bu arada sen de kimsin?
54
00:02:55,710 --> 00:02:57,260
Neyse, bunu göreceğiz.
55
00:02:58,050 --> 00:02:58,970
Aynısı Seigaku için de geçerli.
56
00:03:18,610 --> 00:03:21,280
{\fs16\fnTimes New Roman\b1\i1\3c&H3B023F&\c&HFDE2F2&}Oyun, Sanada. 5 - 2.
57
00:03:23,490 --> 00:03:25,280
Kolların iyice ölmüş, Nishiki-senpai.
58
00:03:25,780 --> 00:03:29,290
Liseye başladığında, deneyimli olman
garanti, Sanada.
59
00:03:29,620 --> 00:03:31,370
Sanada-kun inanılmaz.
60
00:03:32,210 --> 00:03:33,290
Nishiki-kun...
61
00:03:33,380 --> 00:03:36,460
...geçen yıl Ulusal Şampiyonluğu kazanan
takımda değil miydi?
62
00:03:36,960 --> 00:03:37,710
Evet.
63
00:03:37,800 --> 00:03:40,800
O mezun Nishiki-kun bile bu kadar
zorlanıyor.
64
00:03:41,220 --> 00:03:43,840
Inoue-san, beni güldürmeyin.
65
00:03:44,220 --> 00:03:46,390
Mezunların sınavlara hazırlık dönemi
olduğundan vakitlerini boş geçirdiler.
66
00:03:46,720 --> 00:03:48,560
Onlar ara verirken biz antrenman yapıyorduk.
Yenilmemiz imkânsız!
67
00:03:49,560 --> 00:03:51,640
Biz, Rikkai, 3 kere Ulusal Şampiyonluğa
ulaşmış bir takımız!
68
00:03:52,560 --> 00:03:53,400
Zayıflığa yer yoktur!
69
00:03:53,650 --> 00:03:54,730
Kendine güveni tam.
70
00:03:54,810 --> 00:03:57,860
Gerçek güçlerinden gelen bir güven.
71
00:03:58,110 --> 00:04:01,570
Ama Tezuka-kun'lu Seigaku'ya süper çaylağın
da eklenmesiyle...
72
00:04:01,610 --> 00:04:03,570
...Kantou Şampiyonası'na katılacaklar.
73
00:04:03,610 --> 00:04:04,310
Bitirici vuruş!
74
00:04:06,990 --> 00:04:10,620
{\fs16\fnTimes New Roman\b1\i1\3c&H3B023F&\c&HFDE2F2&}Oyun ve maç, Sanada. 6 - 2.
75
00:04:11,250 --> 00:04:12,330
Hiç sorun değil.
76
00:04:12,660 --> 00:04:14,370
İş gerçek güce geldiğinde, Hyotei daha iyi.
77
00:04:14,710 --> 00:04:16,250
Çok sorun yaratabilecek bir takım.
78
00:04:16,630 --> 00:04:19,380
Hyotei, Kantou Şampiyonası'na her zaman
en iyi oyuncularıyla katılır.
79
00:04:20,670 --> 00:04:22,630
Seigaku için sorun değiller dedi.
80
00:04:22,670 --> 00:04:23,760
Bunu nasıl söyleyebilir?
81
00:04:25,400 --> 00:04:26,100
Bu...
82
00:04:26,390 --> 00:04:29,140
Muhteşem Rikkaidai'nin 2. sınıfa
giden yıldızı...
83
00:04:29,430 --> 00:04:30,470
...Kirihaya Akaya.
84
00:04:31,310 --> 00:04:32,600
Çok yumuşak, velet!
85
00:04:34,640 --> 00:04:35,480
Çok zayıf!
86
00:04:35,940 --> 00:04:37,690
Bir mezuna karşı denk mücadele edebiliyor...
87
00:04:37,900 --> 00:04:39,230
Söylentilerdeki kadar var.
88
00:04:40,400 --> 00:04:42,150
Sonunda seni buldum!
89
00:04:42,570 --> 00:04:44,360
Terbiyeden yoksun ortaokul öğrencisi!
90
00:04:46,110 --> 00:04:48,740
Lakin ünlü Kirihaya-kun bile yorulmuşa
benziyor!
91
00:04:48,950 --> 00:04:50,700
Bu, onun 8. rakibi.
92
00:04:52,620 --> 00:04:54,160
Tüm mezunları yendi mi?
93
00:04:54,540 --> 00:04:56,710
İnanılmaz bir konsantrasyonu var.
94
00:04:57,170 --> 00:04:59,290
Ben de buna ilk başta şaşırmıştım.
95
00:05:00,380 --> 00:05:03,380
Normal insanlar konsantrasyonlarını bu kadar
uzun süre koruyamazlar.
96
00:05:04,090 --> 00:05:06,130
Çalışmayla elde edemeyeceğin bir içgüdü.
97
00:05:07,140 --> 00:05:08,800
Seni bile yenebilir mi yani?
98
00:05:09,260 --> 00:05:09,970
Dalga mı geçiyorsun?
99
00:05:10,060 --> 00:05:12,220
Beni yenebilmesi için 10 yıl erken! Onu
havada karada yenerim.
100
00:05:14,180 --> 00:05:15,190
Inoue-senpai...
101
00:05:16,850 --> 00:05:18,190
Bu mezunların...
102
00:05:18,560 --> 00:05:19,900
...hepsi de solak.
103
00:05:20,980 --> 00:05:21,860
Bu da ne demek?
104
00:05:22,110 --> 00:05:23,860
Solaklara karşı hazırlık antrenmanı.
105
00:05:24,070 --> 00:05:26,530
Kantou Şampiyonası'ndaki solak oyuncular...
106
00:05:26,650 --> 00:05:28,240
...Seigaku'dan Tezuka-kun var.
107
00:05:28,570 --> 00:05:30,120
Ryoma-kun da solak.
108
00:05:30,490 --> 00:05:34,040
Haklısın. Kimin için antrenman yaptığını
merak ediyorum.
109
00:05:34,370 --> 00:05:35,410
Kirihaya Akaya.
110
00:05:38,960 --> 00:05:39,660
Gidelim.
111
00:05:42,800 --> 00:05:45,050
{\fs16\fnTimes New Roman\b1\i1\3c&H3B023F&\c&HFDE2F2&}Kanagawa'dan Aihara Ortaokulu.
112
00:05:45,550 --> 00:05:46,250
Evet.
113
00:05:47,800 --> 00:05:48,500
{\fs16\fnTimes New Roman\b1\i1\3c&H3B023F&\c&HFDE2F2&}12 numara.
114
00:05:49,720 --> 00:05:52,060
{\fs16\fnTimes New Roman\b1\i1\3c&H3B023F&\c&HFDE2F2&}Sıradaki: Tochigi'den Kyouyou Ortaokulu.
115
00:05:52,560 --> 00:05:53,280
Evet.
116
00:05:55,310 --> 00:05:57,520
Sakın 15 numarayı çekeyim deme.
117
00:05:57,770 --> 00:05:58,650
Seigaku mu? Bana bırak.
118
00:05:58,650 --> 00:06:00,650
{\fs16\fnTimes New Roman\b1\i1\3c&H3B023F&\c&HFDE2F2&}Sıradaki: Tokyo'dan Ginka Ortaokulu.
119
00:06:00,900 --> 00:06:01,610
Evet!
120
00:06:08,070 --> 00:06:11,120
Ginkaaaaaa geliyor!
121
00:06:14,290 --> 00:06:14,990
{\fs16\fnTimes New Roman\b1\i1\3c&H3B023F&\c&HFDE2F2&}2 numara.
122
00:06:15,580 --> 00:06:17,410
İşte bu! 2 numara! 2 numara!
123
00:06:17,540 --> 00:06:19,080
Onların tam tersi bloktayız!
124
00:06:19,250 --> 00:06:21,790
Onlara Ginka'nın savaşçı ruhunu
göstereceğiz!
125
00:06:21,960 --> 00:06:23,920
Aptal! Yakından bak.
126
00:06:36,390 --> 00:06:38,770
{\fs16\fnTimes New Roman\b1\i1\3c&H3B023F&\c&HFDE2F2&}Sıradaki: Tokyo'dan Fudomine Ortaokulu.
127
00:06:40,130 --> 00:06:40,830
{\fs16\fnTimes New Roman\b1\i1\3c&H3B023F&\c&HFDE2F2&}5 numara.
128
00:06:41,310 --> 00:06:42,010
Fudomine mi?
129
00:06:42,400 --> 00:06:43,400
Hiç duydun mu?
130
00:06:43,480 --> 00:06:46,360
Hayır. İlk kez buradalar sanırım.
131
00:06:46,400 --> 00:06:47,240
Zayıf okulun teki işte.
132
00:06:49,280 --> 00:06:50,320
Boş ver onları.
133
00:06:50,820 --> 00:06:52,530
{\fs16\fnTimes New Roman\b1\i1\3c&H3B023F&\c&HFDE2F2&}Tokyo'dan Hyotei Gakuen.
134
00:06:55,120 --> 00:06:56,620
15 numara, Hyotei Gakuen.
135
00:07:00,670 --> 00:07:01,710
Hyotei mi?
136
00:07:06,250 --> 00:07:07,210
Vay canına!
137
00:07:07,550 --> 00:07:10,340
Geçen yılki Kantou finalistlerden biri
olan Hyotei ile...
138
00:07:10,630 --> 00:07:12,340
...seri başı dört takımdan olan Seigaku
eşleşti.
139
00:07:12,550 --> 00:07:14,680
Yenilen takım Ulusal Şampiyona'dan
elenecek.
140
00:07:15,930 --> 00:07:16,930
Seigaku...
141
00:07:17,390 --> 00:07:19,520
...ilk turda Hyotei ile mi karşılaşacak?
142
00:07:20,190 --> 00:07:20,890
Olamaz.
143
00:07:21,140 --> 00:07:22,600
Niye hemen Hyotei çıktı ki?
144
00:07:23,150 --> 00:07:24,690
İkisi de Tokyo'dan olmasına rağmen.
145
00:07:25,350 --> 00:07:26,050
Tezuka.
146
00:07:27,860 --> 00:07:30,530
Hyotei, Bölgesel Turnuva'dan 5. sırada
geldi ve...
147
00:07:30,820 --> 00:07:32,160
...büyük bir sorun yaratacak.
148
00:07:35,990 --> 00:07:36,740
Anlıyorum.
149
00:07:36,910 --> 00:07:38,500
İlk rakibimiz Hyotei demek.
150
00:07:39,500 --> 00:07:41,290
Yarından itibaren sıkı çalışmaya başlıyoruz.
151
00:07:41,900 --> 00:07:42,600
Peki.
152
00:07:42,920 --> 00:07:43,920
Teşekkürler.
153
00:07:52,630 --> 00:07:54,430
Yorulmanın sırası değil!
154
00:07:59,100 --> 00:08:00,270
Dün söylediğim gibi...
155
00:08:00,350 --> 00:08:02,100
Kantou Şampiyonası çekilişi yapıldı!
156
00:08:02,390 --> 00:08:03,440
İlk turda Hyotei ile karşılaşacağız!
157
00:08:03,560 --> 00:08:05,440
Geçen yıl yenildiğimiz takım!
158
00:08:09,030 --> 00:08:11,740
Bölgesel Turnuva'da, Fudomine'ye
yenildiklerinde...
159
00:08:11,780 --> 00:08:13,660
...as oyuncularından sadece 3 tanesi
kadrodaydı!
160
00:08:14,200 --> 00:08:16,030
Kantou Şampiyonası'na en iyi oyuncuları
ile katılacaklardır!
161
00:08:17,120 --> 00:08:19,330
Kulüplerinde 200'den fazla üyesi var!
162
00:08:19,370 --> 00:08:20,720
Ve oyuncular arasında büyük bir
hiyerarşi söz konusu!
163
00:08:20,870 --> 00:08:22,540
Yenilen oyuncu deneyimli olmaktan alınır ve
bir daha asla olamaz!
164
00:08:22,620 --> 00:08:24,000
Koçlarının yönetimi bu şekilde!
165
00:08:24,710 --> 00:08:26,000
Sonuç olarak zorlu bir karşılaşma olacak!
166
00:08:26,330 --> 00:08:28,040
Onlara karşı tüm gücümüzle savaşmalıyız!
167
00:08:29,630 --> 00:08:31,920
Bir sürü takım içinde Hyotei'ye karşı
oynayacağız...
168
00:08:32,380 --> 00:08:33,720
Bundan hiç hoşlanmadım.
169
00:08:34,630 --> 00:08:35,930
Öyle ya da böyle karşılaşacaktık.
170
00:08:36,510 --> 00:08:38,050
İşlerini bir an önce bitirmemiz
iyi olmaz mı?
171
00:08:43,890 --> 00:08:45,100
İyi dedin, Ryoma.
172
00:08:45,190 --> 00:08:46,230
Sana güveniyoruz!
173
00:08:48,230 --> 00:08:48,940
Pekâlâ!
174
00:08:49,190 --> 00:08:50,570
Echizen'den istek var!
175
00:08:50,690 --> 00:08:52,900
Fazladan bir set vuruş antrenmanı!
176
00:08:54,360 --> 00:08:55,110
Neden?
177
00:08:55,320 --> 00:08:57,160
Seni aptal yumurcak!
178
00:09:00,490 --> 00:09:01,410
Bu doğru olamaz...
179
00:09:02,080 --> 00:09:03,870
Mevcut deneyimlilerden biri olan Taki-san...
180
00:09:04,870 --> 00:09:07,000
...6 - 1 yenildiğine inanamıyorum.
181
00:09:12,590 --> 00:09:14,300
Shishido-senpai inanılmaz...
182
00:09:14,850 --> 00:09:17,260
Ama neden her tarafı yara bere içinde?
183
00:09:18,640 --> 00:09:19,930
Bu hengâme de neyin nesi?
184
00:09:20,850 --> 00:09:21,640
Koç!
185
00:09:28,480 --> 00:09:29,940
Taki deneyimlilikten alındı.
186
00:09:33,530 --> 00:09:35,570
Yerine, adaylardan Hiyoshi geçecek.
187
00:09:37,110 --> 00:09:39,820
Bu kadar. Antrenmana başlayın hemen.
188
00:09:40,990 --> 00:09:41,690
Koç!
189
00:09:42,490 --> 00:09:44,450
Koç! Neden Hiyoshi..?
190
00:09:44,580 --> 00:09:45,580
Neden ben değilim?!
191
00:09:46,580 --> 00:09:48,580
Onu yenen bendim!
192
00:09:50,170 --> 00:09:51,380
Kendini aptal yerine koyuyorsun!
193
00:09:51,500 --> 00:09:52,210
Atobe!
194
00:09:52,500 --> 00:09:54,590
Rakibin Fudomine'den Tachibana olsa bile...
195
00:09:54,880 --> 00:09:56,760
...çok kötü yenildin.
196
00:09:57,760 --> 00:10:00,100
Bir kere bile yenileni koç affetmez.
197
00:10:00,510 --> 00:10:01,260
Atobe-san!
198
00:10:01,680 --> 00:10:02,600
Ne var, Ootori?
199
00:10:02,930 --> 00:10:04,560
O maçtan sonraki iki hafta boyunca...
200
00:10:04,810 --> 00:10:06,850
...Shishido-san akıl almaz derecede
çok çalıştı.
201
00:10:08,350 --> 00:10:09,050
Peki?
202
00:10:11,770 --> 00:10:12,570
Senpai...
203
00:10:15,320 --> 00:10:16,150
Shishido...
204
00:10:21,070 --> 00:10:22,490
Söyleyeceklerin mi var?
205
00:10:23,830 --> 00:10:24,550
Koç...
206
00:10:26,750 --> 00:10:29,210
Lütfen... oynamama izin verin!
207
00:10:29,870 --> 00:10:33,630
Koç, geçen iki hafta boyunca onunla
birlikteydim...
208
00:10:34,130 --> 00:10:36,090
Ne kadar antrenman yaptığını gördüm...
209
00:10:36,590 --> 00:10:37,920
Ben de sizden aynı şeyi istiyorum!
210
00:10:39,720 --> 00:10:42,720
Ootori, sen de mi deneyimlilikten düşmek
istiyorsun?
211
00:10:52,150 --> 00:10:52,980
Benim için sorun değil...
212
00:11:03,450 --> 00:11:04,370
Shishido-san!
213
00:11:04,620 --> 00:11:05,950
Ne yapıyorsun?!
214
00:11:06,120 --> 00:11:07,830
O kadar övündüğün saçını niye
kesiyorsun?
215
00:11:22,860 --> 00:11:23,600
Koç.
216
00:11:24,720 --> 00:11:26,770
Bu çocuk henüz yenilmedi.
217
00:11:26,850 --> 00:11:27,640
Atobe!
218
00:11:30,390 --> 00:11:31,980
Ben de izin vermenizi istiyorum.
219
00:11:45,080 --> 00:11:46,240
İstediğiniz gibi olsun.
220
00:11:48,870 --> 00:11:51,870
Makası bile hazırlamışsın. Başından beri
kesmeyi planlıyordun, değil mi?
221
00:11:53,210 --> 00:11:54,330
Sana ne...
222
00:11:54,880 --> 00:11:57,210
Yalnız şunu belirteyim, bu olay
tekrarlanmayacak!
223
00:12:03,590 --> 00:12:04,590
Baksana Echizen.
224
00:12:04,930 --> 00:12:05,630
Ne var?
225
00:12:06,180 --> 00:12:08,100
Hyotei'ye yenileyim deme.
226
00:12:08,470 --> 00:12:09,180
Olur.
227
00:12:12,730 --> 00:12:14,560
Kabaji Munehiro, tanıyor musun?
228
00:12:14,900 --> 00:12:15,610
Hyotei'den mi?
229
00:12:16,150 --> 00:12:16,890
Evet.
230
00:12:18,020 --> 00:12:18,720
Sayılır.
231
00:12:19,730 --> 00:12:20,440
Bekle biraz...
232
00:12:24,200 --> 00:12:25,200
Kabaji Munehiro...
233
00:12:25,450 --> 00:12:26,950
Boy: 190 cm.
234
00:12:27,200 --> 00:12:28,580
Kan grubu: 0.
235
00:12:28,870 --> 00:12:31,040
Sevdiği yemekler: pizza, etli pilav.
236
00:12:31,450 --> 00:12:32,200
Öyle mi?
237
00:12:32,580 --> 00:12:33,280
Sıradaki.
238
00:12:33,330 --> 00:12:34,210
Shishido Ryo.
239
00:12:34,370 --> 00:12:36,080
Boy: 172 cm.
240
00:12:36,330 --> 00:12:37,750
Kan grubu: B.
241
00:12:37,840 --> 00:12:39,710
Sevdiği yemekler: peynirli sandviç.
242
00:12:40,300 --> 00:12:41,550
Peynirli sandviç mi?
243
00:12:41,920 --> 00:12:44,010
Ben yumurtalı olanları seviyorum.
244
00:12:44,510 --> 00:12:45,840
Ama bu çocuk Bölgesel Turnuva'da...
245
00:12:45,890 --> 00:12:48,010
...Fudomine'den Tachibana'ya yenilmişti.
246
00:12:48,350 --> 00:12:49,510
Bu yüzden de deneyimlilikten çıkarıldı.
247
00:12:50,020 --> 00:12:51,600
Hyotei'de, bir kez bile yenilsen...
248
00:12:51,730 --> 00:12:53,480
...anında deneyimlilikten düşürülürsün.
249
00:12:53,730 --> 00:12:55,770
Biliyorum. Az önce bizim kocakarı
söylemişti.
250
00:12:56,150 --> 00:12:56,860
Lakin...
251
00:12:57,190 --> 00:12:59,820
...yeniden takıma döndüğüyle ilgili
söylentiler var.
252
00:12:59,860 --> 00:13:00,560
Ne?
253
00:13:01,190 --> 00:13:03,400
Bu doğruysa dikkatli olmak gerek.
254
00:13:03,740 --> 00:13:05,110
Mutlaka kazanmak için oynayacaktır.
255
00:13:11,240 --> 00:13:12,000
Sonra...
256
00:13:13,750 --> 00:13:15,250
Atobe denen biri de vardı, değil mi?
257
00:13:15,670 --> 00:13:16,830
Evet.
258
00:13:17,250 --> 00:13:19,210
O kendini beğenmiş maymun tayfasının
kaptanı...
259
00:13:19,630 --> 00:13:20,500
O çocuk..
260
00:13:20,630 --> 00:13:21,880
...gerçekten çok yetenekli.
261
00:13:22,300 --> 00:13:24,130
Geçen yılki kaptanımızı yenmişti.
262
00:13:24,380 --> 00:13:25,550
Ulusal seviyede bir oyuncu.
263
00:13:26,970 --> 00:13:29,260
Lakin ondan sonra bizim kaptan Tezuka...
264
00:13:29,390 --> 00:13:30,720
...o zaman daha ikinci sınıfta olmasına
rağmen...
265
00:13:30,930 --> 00:13:31,930
...ikinci kaptan olarak...
266
00:13:32,100 --> 00:13:33,480
...Hyotei'nin kaptanını yenmişti.
267
00:13:33,770 --> 00:13:35,140
Bir nevi ödeşmiş olduk.
268
00:13:39,230 --> 00:13:40,520
Bu arada Momo-senpai...
269
00:13:41,610 --> 00:13:43,740
...Inui-senpai'nin yerine geçmişsin.
270
00:13:45,070 --> 00:13:45,860
Haklı olabilirsin.
271
00:13:46,320 --> 00:13:47,610
Neyse, sıradakine geçelim...
272
00:13:47,860 --> 00:13:50,490
Oshitari Yuushi ve Mukahi Gakuto çiftlerde
oynuyorlar.
273
00:13:50,830 --> 00:13:51,700
Bu ikisi...
274
00:13:59,250 --> 00:14:00,000
Doğru düzgün...
275
00:14:00,710 --> 00:14:01,500
...yapamıyorum!
276
00:14:02,170 --> 00:14:03,130
Böyle giderse...
277
00:14:03,510 --> 00:14:04,800
...ne kadar denersem deneyeyim...
278
00:14:05,470 --> 00:14:06,840
...Bumerang Snake...
279
00:14:07,630 --> 00:14:08,890
...tamamlanmamış olacak!
280
00:14:15,060 --> 00:14:15,760
Kaidoh.
281
00:14:17,890 --> 00:14:18,850
Inui-senpai.
282
00:14:20,650 --> 00:14:21,980
Son sıralama maçlarında...
283
00:14:22,400 --> 00:14:24,280
...neredeyse kaptanla başa baş
mücadele etti.
284
00:14:24,730 --> 00:14:25,900
İnanılmaz herifin teki.
285
00:14:26,490 --> 00:14:27,780
Hiç hafife alınmayacak tipte biri.
286
00:14:34,080 --> 00:14:35,500
Al, bunu kullan.
287
00:14:38,580 --> 00:14:40,330
Bu havlu ne için?
288
00:14:51,260 --> 00:14:54,180
Onu burada sallamayı dene.
289
00:14:55,060 --> 00:14:56,270
Bu havluyu mu?
290
00:15:09,650 --> 00:15:11,740
Suyu emince daha da ağırlaştı.
291
00:15:15,160 --> 00:15:16,120
Sallayamıyorum...
292
00:15:17,160 --> 00:15:18,290
Sorun ne, Kaidoh?
293
00:15:19,540 --> 00:15:22,170
Bileğindeki zayıflık yüzünden sallayamıyor
musun?
294
00:15:23,880 --> 00:15:26,840
Bumerang Snake'i tamamlamanın anahtarı
bu nokta.
295
00:15:31,260 --> 00:15:33,350
Bumerang Snake'in zayıflığı...
296
00:15:56,490 --> 00:15:59,080
{\fs16\fnTimes New Roman\b1\i1\3c&H3B023F&\c&HFDE2F2&}Oyun ve maç, Oishi-Kikumaru çiftinin.
297
00:15:59,450 --> 00:16:00,580
Güzel vuruştu, Oishi.
298
00:16:00,870 --> 00:16:03,000
Altın İkili'den beklendiği gibi...
299
00:16:05,290 --> 00:16:08,760
Yeni bir formasyon denemek ister misiniz?
300
00:16:15,160 --> 00:16:15,860
Yeni formasyon da...
301
00:16:15,930 --> 00:16:17,510
...ne acaba?
302
00:16:17,760 --> 00:16:18,520
Bilmem.
303
00:16:18,720 --> 00:16:20,390
Sen biliyor musun, Ryoma-kun?
304
00:16:20,560 --> 00:16:21,810
Hiç bir fikrim yok.
305
00:16:22,350 --> 00:16:25,730
Gerçi Hyotei'ye karşı bir plan olduğu belli.
306
00:16:25,980 --> 00:16:27,690
Gene çokbilmiş gibi davranıyorsun.
307
00:16:27,940 --> 00:16:28,660
Bak sen?
308
00:16:29,030 --> 00:16:31,400
Momo, yani Inui-senpai geldi.
309
00:16:31,820 --> 00:16:33,910
Yeni formasyon denen şeyi biliyor musun?
310
00:16:36,200 --> 00:16:37,490
Verilere bir bakalım...
311
00:16:37,990 --> 00:16:40,250
Ryuzaki-sensei'nin şu ana kadar ki
verilerine bakacak olursak...
312
00:16:40,410 --> 00:16:41,450
...tahmin etmek imkânsız.
313
00:16:42,040 --> 00:16:43,750
Bu Momochan-senpai mi?
314
00:16:44,460 --> 00:16:45,250
Çok benziyor...
315
00:16:50,960 --> 00:16:51,840
Bunu mu istemiştin?
316
00:16:52,300 --> 00:16:53,630
Evet. sağ ol.
317
00:16:54,680 --> 00:16:56,720
Oishi'de de Taka-san'da da yokmuş.
318
00:16:57,010 --> 00:16:57,740
Bunu ödünç alıyorum.
319
00:16:58,720 --> 00:16:59,680
Bu arada...
320
00:16:59,930 --> 00:17:01,600
...hala karar vermedin mi?
321
00:17:01,730 --> 00:17:03,180
Hyotei maçındaki takım listesini diyorum.
322
00:17:03,350 --> 00:17:06,100
Ryuzaki-sensei de, ben de bu konuda çok
düşünüyoruz.
323
00:17:09,610 --> 00:17:11,190
Yuuta'yı yenen çocuk...
324
00:17:11,570 --> 00:17:12,530
...Jirou'ydu değil mi?
325
00:17:12,900 --> 00:17:14,860
Olursa ona karşı oynamak isterim.
326
00:17:19,330 --> 00:17:21,490
Kardeşini çok düşünüyorsun, Fuji.
327
00:17:22,120 --> 00:17:22,820
Sonra görüşürüz.
328
00:17:23,500 --> 00:17:24,200
Tezuka.
329
00:17:25,370 --> 00:17:27,500
Atobe'ye karşı oynamak istediğinden
emin misin?
330
00:17:28,290 --> 00:17:30,250
Sol dirseğin tam olarak iyileşmediyse...
331
00:17:32,510 --> 00:17:33,300
...yenilebilirsin.
332
00:17:51,570 --> 00:17:53,820
Çok yazık! Dışarıda!
333
00:17:54,321 --> 00:17:55,541
{\fnComic Sans MS\b1\i1\fs16\c&HFFFFFF&\3c&HE77014&\4c&HE77014&}Mada Mada Dane.
334
00:17:55,740 --> 00:17:57,160
Umutsuz vakasın!
335
00:17:57,820 --> 00:17:59,660
O vuruşu yapman imkânsız!
336
00:18:00,120 --> 00:18:01,120
Bunu...
337
00:18:01,280 --> 00:18:02,290
...denemeden...
338
00:18:02,620 --> 00:18:04,040
...bilemezsin!
339
00:18:05,040 --> 00:18:06,000
Bir kez daha!
340
00:18:10,920 --> 00:18:11,620
Tanrı aşkına!
341
00:18:11,880 --> 00:18:12,800
Takashi!
342
00:18:12,860 --> 00:18:13,600
Sessiz ol biraz!
343
00:18:14,130 --> 00:18:15,130
Özür dilerim baba.
344
00:18:15,300 --> 00:18:16,970
Bir ay daha dayan.
345
00:18:17,470 --> 00:18:18,510
Liseye başladığımda...
346
00:18:18,550 --> 00:18:20,470
...sushi yapma çalışmalarına başlayacağım!
347
00:18:22,680 --> 00:18:25,270
Henüz tenis oynamayı bırakmak
istemiyorum.
348
00:18:26,270 --> 00:18:28,310
Takeshi! Yemek hazır!
349
00:18:28,440 --> 00:18:30,020
Şu an çok meşgulüm!
350
00:18:30,310 --> 00:18:31,820
Yarın yazılım var.
351
00:18:32,320 --> 00:18:33,650
Çok zor olacak!
352
00:18:33,900 --> 00:18:36,030
İngilizce, Fizik...
353
00:18:36,320 --> 00:18:38,570
...Matematik, Edebiyat...
354
00:18:38,860 --> 00:18:40,570
...Tarih vs...
355
00:18:47,210 --> 00:18:50,130
Şu anki durumda 2 numaralı çiftlerde zayıf
olduğumuz çok açık.
356
00:18:50,960 --> 00:18:54,710
Altın İkili, Oishi ve Kikumaru da
yenilirse...
357
00:18:55,130 --> 00:18:57,510
...çiftlerdeki iki maçı da veririz.
358
00:18:58,090 --> 00:18:59,630
Altın İkili olarak adlandırılsalar da...
359
00:18:59,720 --> 00:19:03,100
...geçen yıl Ulusal Şampiyona'da kazanmaları
çok zordu.
360
00:19:04,060 --> 00:19:06,310
Kantou ve Ulusal Şampiyonaları
düşündüğümüzden daha yakın.
361
00:19:06,980 --> 00:19:08,560
Çiftlerdeki en önemli nokta yakınlık.
362
00:19:09,060 --> 00:19:10,980
Eğer kalplerinde farklılık olursa,
kazanamazlar.
363
00:19:16,900 --> 00:19:20,240
Ama bizimkilerin manyak derecede güçlü
kişilikleri var.
364
00:19:42,640 --> 00:19:44,470
Bir haftada sallamayı başardı...
365
00:19:44,760 --> 00:19:45,810
Ne çocuk ama...
366
00:19:51,350 --> 00:19:53,100
Hyotei'ymiş başka bir şeymiş
umurumda değil.
367
00:19:54,060 --> 00:19:55,070
Hepsini perişan edeceğim!
368
00:19:57,730 --> 00:19:58,430
Kaidoh...
369
00:20:00,950 --> 00:20:03,660
...benimle çiftlerde takım olmaya
ne dersin?
370
00:20:27,740 --> 00:20:36,000
{\3c&HDDDDFC&\c&HD86D51&\4c&HD97F64&\fs16\b1\i0\fnDorovar Carolus}Parıldayan günü ayıran beyaz çizgi...
371
00:20:36,920 --> 00:20:42,780
{\3c&HDDDDFC&\c&HD86D51&\4c&HD97F64&\fs16\b1\i0\fnDorovar Carolus}...yeni bir kapı açıyor.
372
00:20:43,700 --> 00:20:50,790
{\3c&HDDDDFC&\c&HD86D51&\4c&HD97F64&\fs16\b1\i0\fnDorovar Carolus}İhtiyaç duyduğun eli uzatırken gülümsüyor.
373
00:20:51,720 --> 00:21:00,990
{\3c&HDDDDFC&\c&HD86D51&\4c&HD97F64&\fs16\b1\i0\fnDorovar Carolus}Bu duyguyu arkadaşlığa benzettim.
374
00:21:01,060 --> 00:21:08,130
{\3c&HDDDDFC&\c&HD86D51&\4c&HD97F64&\fs16\b1\i0\fnDorovar Carolus}Bunu kelimelerle ifade edemeyeceğim.
375
00:21:08,240 --> 00:21:16,370
{\3c&HDDDDFC&\c&HD86D51&\4c&HD97F64&\fs16\b1\i0\fnDorovar Carolus}Bu duyguyu renklerle boyadım.
376
00:21:16,480 --> 00:21:24,020
{\3c&HDDDDFC&\c&HD86D51&\4c&HD97F64&\fs16\b1\i0\fnDorovar Carolus}It
doesn't matter what future starts from now .
377
00:21:24,270 --> 00:21:32,600
{\3c&HDDDDFC&\c&HD86D51&\4c&HD97F64&\fs16\b1\i0\fnDorovar Carolus}HAPPY DAYS are just getting started.
378
00:21:34,860 --> 00:21:37,680
{\pos(90,85)\b1}NEXT CHAPTER
379
00:21:35,960 --> 00:21:36,960
Ben Inoue.
380
00:21:37,170 --> 00:21:39,670
The Kantou Championship is finally starting!
381
00:21:40,170 --> 00:21:40,880
The most anticipated teams:
382
00:21:40,920 --> 00:21:43,800
Rikkaidai, Hyotei Gakuen, Fudomine ...
383
00:21:43,880 --> 00:21:45,260
... ve Seigaku.
384
00:21:45,720 --> 00:21:47,510
These teams will
show their true strength !
385
00:21:48,010 --> 00:21:49,800
What kind of matches await us?
386
00:21:49,850 --> 00:21:50,560
We look forward to it!
387
00:21:51,100 --> 00:21:54,520
How will Hyotei and Seigaku play out?
388
00:21:54,890 --> 00:21:56,640
Doubles matches begin.
389
00:21:57,270 --> 00:21:58,940
{\fnComic Sans MS\fs18\b1\i1\c&H09090A&\3c&HFFFFFF&}The next chapter in The Prince of Tennis:
390
00:21:59,360 --> 00:22:00,690
{\fnComic Sans MS\fs18\b1\i1\c&H09090A&\3c&HFFFFFF&}Hyotei Pressing Hard
391
00:22:01,190 --> 00:22:03,840
What? Oishi-kun? It can't be!
30757