All language subtitles for [Anime-Deposu] The Prince of Tennis - 53 [720p][Tr-Softsub].srt - 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,470
Dünya çapında profesyonellerin bile
gittiği bir yer.
2
00:00:13,090 --> 00:00:14,470
Kalitesi yüksek olan bir okul.
3
00:00:19,430 --> 00:00:21,220
Hemen cevap vermen gerekmiyor.
4
00:00:21,980 --> 00:00:23,350
Ne de olsa senin geleceğin.
5
00:00:24,140 --> 00:00:25,730
Bunu ailenle de konuşsan iyi olur.
6
00:00:29,650 --> 00:00:30,530
İzninizle.
7
00:00:36,530 --> 00:00:38,240
İnkar edilemeyecek bir potansiyel...
8
00:00:41,000 --> 00:00:49,000
www.divxplanet.com
9
00:00:41,000 --> 00:00:49,000
05 Kasım 2009
10
00:00:50,000 --> 00:00:52,770
Tenisin Prensi
11
00:00:53,740 --> 00:00:58,750
Sabah güneşiyle masmavi gökyüzü parlıyor.
12
00:00:59,710 --> 00:01:04,670
Ne kadar uzakta olursa olsun peşinden git.
13
00:01:05,710 --> 00:01:10,570
Elbet zayıflığım ortaya çıkacak.
14
00:01:11,630 --> 00:01:16,490
Gözyaşı dökmeden gerçeği ortaya çıkarma azmi.
15
00:01:17,930 --> 00:01:23,710
Arzulu bir bekleyiş sonunda...
16
00:01:24,090 --> 00:01:30,000
...değişmeyen gelecek geldiğinde, cesur
kalbimizle her şeyi yapabiliriz.
17
00:01:30,650 --> 00:01:33,460
Hayalimiz haykırıyor.
18
00:01:34,200 --> 00:01:40,010
Hayalimiz hızlıca büyüyor.
19
00:01:40,160 --> 00:01:45,600
Seher vakti gelirken, değişmekten korkma!
20
00:01:45,900 --> 00:01:51,690
Bilinmeyen yarınları mukavemetle ararken,
21
00:01:52,200 --> 00:01:59,370
Beni yönlendiren bu duyguyu içimde
hissediyorum.
22
00:02:01,000 --> 00:02:06,410
Bölüm 53
23
00:02:01,000 --> 00:02:06,410
Aramıza Dön Momo
24
00:02:01,000 --> 00:02:06,410
fudy_46 - 05.11.2009
25
00:02:06,730 --> 00:02:10,760
Çeviri - Düzenleme: fudy_46
26
00:02:13,670 --> 00:02:14,420
Geliyor.
27
00:02:14,840 --> 00:02:15,640
Evet.
28
00:02:30,480 --> 00:02:31,250
Hey!
29
00:02:31,350 --> 00:02:32,100
Olamaz!
30
00:02:35,820 --> 00:02:36,570
Kahretsin!
31
00:02:37,280 --> 00:02:38,110
Ciddi mi bu?!
32
00:02:48,910 --> 00:02:50,120
Neden bu kadar sinirli?
33
00:02:50,790 --> 00:02:54,290
Onu kızdıracak bir şey mi yaptık?
34
00:02:56,460 --> 00:02:58,340
Lanet olsun! Havamı bulamıyorum.
35
00:02:58,510 --> 00:02:59,470
Hiç havama giremiyorum.
36
00:03:01,510 --> 00:03:04,600
Ne yapı- Sen miydin?
37
00:03:05,430 --> 00:03:07,680
Burada ne işin var?
38
00:03:07,850 --> 00:03:08,560
Momoshiro-kun.
39
00:03:09,890 --> 00:03:11,230
Tachibana'nın kız kardeşi.
40
00:03:11,480 --> 00:03:12,350
Baksana sen!
41
00:03:12,810 --> 00:03:15,320
Benim Ann diye bir adım var.
42
00:03:17,820 --> 00:03:20,570
Epeydir buradasın gibi görünüyor.
43
00:03:20,700 --> 00:03:21,450
Kulüp antrenmanlarından ne haber?
44
00:03:23,660 --> 00:03:24,480
Bundan emin misin?
45
00:03:24,700 --> 00:03:26,330
Bunlar gibilerle oynamak istediğinden.
46
00:03:27,040 --> 00:03:28,410
Bunlar gibi mi..?
47
00:03:28,660 --> 00:03:30,960
Hadi ama... biraz kaba olmadı mı..?
48
00:03:31,580 --> 00:03:32,540
Sorun değil.
49
00:03:32,750 --> 00:03:33,790
Öyle söyleme!
50
00:03:34,170 --> 00:03:35,960
Kantou Şampiyonası'na çok kalmadı.
51
00:03:36,380 --> 00:03:37,250
Boş versene!
52
00:03:37,710 --> 00:03:40,550
Bizim takımdakilerin hepsi de iyileşti.
53
00:03:40,840 --> 00:03:42,220
Kantou Şampiyonası için...
54
00:03:42,590 --> 00:03:44,090
...her gün çok sıkı çalışıyorlar!
55
00:03:45,350 --> 00:03:47,850
Yamabuki'den hesap soracaklarını
söylüyorlar...
56
00:03:49,890 --> 00:03:51,690
Tabii Seigaku'dan da...
57
00:03:52,730 --> 00:03:57,570
Kamio-kun'da Hyotei'den Atobe-kun'u
yeneceğim deyip duruyor.
58
00:04:03,030 --> 00:04:05,030
Momoshiro-kun, dinliyor musun?
59
00:04:05,620 --> 00:04:06,420
Ne dedin?
60
00:04:07,740 --> 00:04:08,490
Anladım.
61
00:04:08,790 --> 00:04:10,790
Ben de yenilmeyeceğim.
62
00:04:13,420 --> 00:04:14,230
Her neyse...
63
00:04:14,290 --> 00:04:15,460
Biz artık gidiyoruz.
64
00:04:15,920 --> 00:04:17,090
Yine görüşürüz, Momoshiro.
65
00:04:17,380 --> 00:04:19,170
Kantou Şampiyonası'nı dört gözle
bekliyoruz.
66
00:04:22,470 --> 00:04:23,880
Baksana, Momoshiro-kun...
67
00:04:24,970 --> 00:04:27,930
Tachibana'nın kız kardeşi, biraz
oynayalım mı?
68
00:04:28,140 --> 00:04:29,430
Bu yüzden geldin değil mi?
69
00:04:30,430 --> 00:04:31,200
Olur.
70
00:04:31,520 --> 00:04:32,520
O yüzde geldim ama...
71
00:04:33,020 --> 00:04:35,310
Sana birkaç hareket öğreteyim, Tachibana'nın
kız kardeşi.
72
00:04:35,850 --> 00:04:36,650
Dur biraz!
73
00:04:36,940 --> 00:04:39,440
Tachibana'nın kız kardeşi demeyi
kesmeni söylemedim mi?
74
00:04:40,110 --> 00:04:42,940
Ann diye güzel bir adım var benim.
75
00:04:43,780 --> 00:04:44,700
Başlayalım!
76
00:04:45,860 --> 00:04:46,870
Bekle biraz!
77
00:04:48,370 --> 00:04:49,240
Elinize sağlık!
78
00:04:49,280 --> 00:04:50,290
Teşekkürler!
79
00:04:52,080 --> 00:04:55,370
Momochan-senpai bugünkü antrenmana
da gelmedi.
80
00:04:55,620 --> 00:04:57,080
Ne oldu acaba...
81
00:04:57,540 --> 00:05:00,130
Ryoma-kun, onun hakkında bir
bilgin var mı?
5111