Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,725 --> 00:00:40,896
DEATH IN THE GARDEN
2
00:02:17,993 --> 00:02:20,412
Alberto, come and eat!
3
00:02:36,303 --> 00:02:40,307
Just like home,
though we have to make do a bit.
4
00:02:41,100 --> 00:02:43,686
When you're broke, anything's good.
5
00:02:44,103 --> 00:02:46,939
I like a healthy appetite.
6
00:02:47,064 --> 00:02:51,443
It wasn't for nothing that I learned
my way around the kitchen. Soon now
7
00:02:51,569 --> 00:02:54,780
You're going to open a restaurant
in Marseilles. We know, Castin.
8
00:02:54,947 --> 00:02:57,116
That's just what I'm going to do.
9
00:02:59,034 --> 00:03:00,828
And not just a restaurant
10
00:03:00,911 --> 00:03:02,621
You're full of ideas.
11
00:03:04,123 --> 00:03:06,125
What do they want?
12
00:03:07,126 --> 00:03:08,878
Never mind.Just eat.
13
00:03:09,587 --> 00:03:11,922
Soldiers. Never a good sign.
14
00:03:12,089 --> 00:03:15,384
Listen up! This concerns you!
15
00:03:16,886 --> 00:03:17,887
Hurry LIP!
16
00:03:17,970 --> 00:03:19,722
Let's see what's going on.
17
00:03:22,808 --> 00:03:25,436
"With reference to Article 36
of the Constitution...
18
00:03:25,519 --> 00:03:29,732
in the matter of Article 8
of the law dated 7 March, 1945...
19
00:03:29,899 --> 00:03:32,234
it is ordered as follows:
20
00:03:32,401 --> 00:03:38,532
All prospecting in the Guluva Valley
diamond fields must cease immediately.
21
00:03:39,617 --> 00:03:43,454
All exploration rights are
reserved exclusively by the state...
22
00:03:43,537 --> 00:03:47,708
or agencies appointed by the Governor.
23
00:03:47,750 --> 00:03:51,086
This order is effective from tomorrow.
24
00:03:51,170 --> 00:03:53,714
Claims must be evacuated today.
25
00:03:53,756 --> 00:03:57,968
Any equipment not removed
will be confiscated.
26
00:03:58,427 --> 00:04:03,182
Governor of the Province,
Roberto Guzman."
27
00:04:06,185 --> 00:04:08,103
Tell the others!
28
00:04:09,939 --> 00:04:11,440
What's he talking about?
29
00:04:11,565 --> 00:04:14,693
It's plain enough.
They're kicking us out.
30
00:04:14,735 --> 00:04:15,945
Bastards!
31
00:04:16,111 --> 00:04:18,197
The government's grabbing it all.
32
00:04:18,239 --> 00:04:21,242
We won't let them.
We staked our claims.
33
00:04:21,408 --> 00:04:23,202
What can we do?
34
00:04:23,285 --> 00:04:26,163
I'll find Captain Ferrero
and give him a piece of my mind.
35
00:04:26,205 --> 00:04:28,123
He's right, Alberto.
36
00:04:28,207 --> 00:04:31,752
You heard? Those who want
to see the captain, follow me.
37
00:05:26,098 --> 00:05:28,267
They seem to be getting excited.
38
00:05:28,267 --> 00:05:30,227
Nervous?
39
00:05:30,269 --> 00:05:32,813
Keep your mind on the game
and you won't hear.
40
00:05:33,814 --> 00:05:35,816
I think there's going to be trouble.
41
00:05:35,858 --> 00:05:39,486
Be quiet, Lieutenant.
Let me concentrate.
42
00:05:39,570 --> 00:05:42,823
Captain, a delegation to see you.
43
00:05:43,032 --> 00:05:45,284
- How many?
- At least 40.
44
00:05:45,284 --> 00:05:49,788
I'll see them, but follow the book.
Understand, Sergeant?
45
00:05:49,830 --> 00:05:50,873
Yes, Captain.
46
00:05:50,998 --> 00:05:54,376
Do what's necessary,
then send them in.
47
00:05:55,419 --> 00:05:57,796
Your mistake, Captain.
48
00:06:02,801 --> 00:06:05,304
- We'll talk about this.
- Here comes the sergeant.
49
00:06:09,308 --> 00:06:10,392
Quiet!
50
00:06:10,517 --> 00:06:11,560
Quiet!
51
00:06:12,311 --> 00:06:16,648
The captain will see you all,
but you must leave your guns outside.
52
00:06:16,774 --> 00:06:20,444
You'll get them back when you leave.
That's regulations.
53
00:06:23,405 --> 00:06:25,074
What do we do, Alberto?
54
00:06:25,157 --> 00:06:27,451
We're not going to give up our guns!
55
00:06:27,576 --> 00:06:29,661
We're here to talk, aren't we?
56
00:06:29,787 --> 00:06:33,332
You really think you can
talk to these people?
57
00:06:33,332 --> 00:06:35,376
Don't trust them, comrades!
58
00:06:36,043 --> 00:06:39,338
Alberto's right!
An unarmed man is of no account!
59
00:06:39,338 --> 00:06:41,340
Let's go!
60
00:06:41,340 --> 00:06:43,592
Checkmate, Captain.
61
00:06:46,428 --> 00:06:48,055
There's no doubt.
62
00:06:48,180 --> 00:06:50,349
They refuse to give up their guns.
63
00:06:51,016 --> 00:06:53,310
I'm getting fed up with those guys.
64
00:06:53,936 --> 00:06:56,355
Get rid of them, Lieutenant!
65
00:06:56,355 --> 00:06:57,898
Yes, Captain!
66
00:07:01,151 --> 00:07:03,570
We want to talk to the captain!
67
00:07:13,330 --> 00:07:14,832
Line up!
68
00:07:23,340 --> 00:07:24,383
Go on!
69
00:07:24,383 --> 00:07:26,385
I demand to see the captain!
70
00:07:26,385 --> 00:07:27,970
Sound the bugle!
71
00:07:42,734 --> 00:07:44,236
Prepare arms!
72
00:07:50,409 --> 00:07:52,119
Reload!
73
00:08:09,928 --> 00:08:11,430
Leave him!
74
00:08:11,430 --> 00:08:13,390
He's not from here.
75
00:08:45,547 --> 00:08:46,924
Listen!
76
00:08:47,007 --> 00:08:48,008
Any cigarettes?
77
00:08:48,133 --> 00:08:50,719
You're right. It's unfair.
78
00:08:51,470 --> 00:08:53,180
But what can we do?
79
00:08:53,805 --> 00:08:56,475
We hardly have any guns.
80
00:08:57,142 --> 00:09:00,479
If they bring in reinforcements,
we're ruined.
81
00:09:02,272 --> 00:09:05,817
The strong take the law
into their own hands.
82
00:09:05,984 --> 00:09:08,028
The weak knuckle under.
83
00:09:08,195 --> 00:09:10,489
That's the choice we have!
84
00:09:10,572 --> 00:09:11,490
Well said.
85
00:09:11,615 --> 00:09:15,744
We can't let that bunch
of bastards walk all over us.
86
00:09:16,495 --> 00:09:20,165
A fine lot we are, running off
when they start firing.
87
00:09:20,290 --> 00:09:23,544
They took us by surprise,
but it's not over yet!
88
00:09:24,586 --> 00:09:27,422
- Did you understand?
- Not a word!
89
00:09:28,590 --> 00:09:31,510
Go to hell, you wretch!
90
00:09:55,534 --> 00:09:57,369
What's the matter?
91
00:10:04,001 --> 00:10:05,669
Cat got your tongue?
92
00:10:12,551 --> 00:10:14,553
Leave the girl alone!
93
00:10:15,762 --> 00:10:18,056
- What's it to you?
- I'm her father!
94
00:10:18,098 --> 00:10:20,475
You'd be the same if you had kids.
95
00:10:21,101 --> 00:10:23,478
Family men oughtn't
act so brave!
96
00:10:24,354 --> 00:10:26,106
Let me go!
97
00:10:29,568 --> 00:10:31,111
Silly old fart!
98
00:10:33,697 --> 00:10:35,574
I'm all right.
99
00:10:36,575 --> 00:10:38,410
He didn't hurt you, did he?
100
00:10:39,119 --> 00:10:40,162
Bastard!
101
00:10:40,662 --> 00:10:43,290
How are the boots?
102
00:10:43,373 --> 00:10:44,583
The bastard!
103
00:10:44,583 --> 00:10:48,837
Talk is weak.
We've got to fight back!
104
00:10:50,672 --> 00:10:55,385
We'll occupy the claims in the morning.
Bring guns. We must be prepared.
105
00:10:56,928 --> 00:11:00,515
There's 40 of them,
and over 200 of us.
106
00:11:01,266 --> 00:11:04,603
If we're there in force,
they won't dare attack.
107
00:11:06,104 --> 00:11:07,522
Suppose they do?
108
00:11:09,399 --> 00:11:12,986
The mightiest one clay
shall stand weakest the next.
109
00:11:14,154 --> 00:11:15,614
Who's this guy?
110
00:11:16,615 --> 00:11:19,117
It's Father Lizzardi, the missionary.
111
00:11:19,159 --> 00:11:22,329
Why's he poking his nose in here?
Did you lose something?
112
00:11:22,454 --> 00:11:26,375
Forgive me, but it's my duty to warn you:
You'll get killed!
113
00:11:26,458 --> 00:11:27,959
Don't be so sure!
114
00:11:28,126 --> 00:11:30,754
We can't let them fleece us like sheep!
115
00:11:30,921 --> 00:11:32,881
We're not afraid of Captain Ferrero.
116
00:11:33,006 --> 00:11:38,178
Colonel Sandoval's men are
only a day's march away.
117
00:11:38,345 --> 00:11:40,097
We'll worry when they get here.
118
00:11:40,180 --> 00:11:42,557
It'll be a pointless massacre.
119
00:11:42,641 --> 00:11:45,143
Revolt always ends
in merciless repression.
120
00:11:45,185 --> 00:11:49,648
You've hardly been here two weeks, Father,
so mind your own business.
121
00:11:49,773 --> 00:11:53,652
Save your breath for converting
Indians and leave us alone.
122
00:11:53,735 --> 00:11:57,197
We're big boys now.
We don't need your advice.
123
00:11:57,322 --> 00:12:01,368
Very well, but defying authority
will get you nowhere.
124
00:12:01,910 --> 00:12:04,204
Those who live by the sword,
die by the sword.
125
00:12:04,371 --> 00:12:06,623
So it's threats now?
126
00:12:09,668 --> 00:12:12,045
Enough talk. Let's go!
127
00:12:16,633 --> 00:12:18,510
What fine boots you have, Maria.
128
00:12:19,678 --> 00:12:21,763
Good evening, Father Lizzardi.
What can I get you?
129
00:12:22,013 --> 00:12:23,598
Good evening, Juan.
130
00:12:26,476 --> 00:12:30,397
You're right, Father.
No good ever came of fighting.
131
00:12:30,480 --> 00:12:32,816
I'm disappointed to find you
with these rebels.
132
00:12:32,941 --> 00:12:35,068
You're a peaceable man.
133
00:12:35,235 --> 00:12:36,820
This isn't your fight.
134
00:12:36,987 --> 00:12:42,159
I'm peaceable, but we're in this
together- me and my mates.
135
00:12:42,242 --> 00:12:45,036
I'm talking not as a priest,
but a friend.
136
00:12:45,203 --> 00:12:49,708
You owe it to your daughter not to
throw away your life. You're all she has.
137
00:12:49,833 --> 00:12:55,380
But, Father, you know I plan to get out
of here as soon as I've saved enough.
138
00:12:55,464 --> 00:12:58,508
I'm like you. I don't like fights.
139
00:12:59,176 --> 00:13:01,720
- Especially with the government.
- You're a sensible man.
140
00:13:01,720 --> 00:13:04,556
Yes, I'm a sensible man.
141
00:13:05,724 --> 00:13:07,267
One must be sensible
142
00:13:09,102 --> 00:13:11,438
Maria, let's go!
143
00:13:12,063 --> 00:13:14,191
- Good-bye, Father.
- Good-bye, my son.
144
00:13:18,445 --> 00:13:20,280
Thank you, Mr. Castin.
145
00:13:20,405 --> 00:13:24,409
Tell me, is Chenco's boat
due to arrive today?
146
00:13:24,534 --> 00:13:27,454
- What clay is this?
- Wednesday.
147
00:13:28,079 --> 00:13:30,332
In that case, tomorrow, at the latest.
148
00:13:31,500 --> 00:13:33,293
Your watch tells what clay it is?
149
00:13:33,418 --> 00:13:34,336
YES.
150
00:13:34,461 --> 00:13:35,879
It must have cost a fortune.
151
00:13:36,004 --> 00:13:40,300
No doubt, but it's not mine.
Our order received them as gifts.
152
00:13:40,342 --> 00:13:41,843
Have a look.
153
00:13:42,552 --> 00:13:44,888
- All our missionaries wear them.
- Very pretty.
154
00:13:46,014 --> 00:13:48,266
N... R... C.
155
00:13:48,767 --> 00:13:50,852
Northern Refinery Company.
156
00:13:50,977 --> 00:13:53,438
"For the heroic missionaries
in Mambuti."
157
00:13:54,314 --> 00:13:56,024
Magnificent!
158
00:13:56,107 --> 00:13:59,152
Let me know when Chenco gets here.
I'm anxious to leave.
159
00:13:59,277 --> 00:14:01,321
Where does Chenco's boat go?
160
00:14:01,363 --> 00:14:07,369
To the Marques plantation, before the
Cucumi rapids, on the Brazilian border.
161
00:14:07,494 --> 00:14:10,705
- You'll let me know?
- As soon as it arrives.
162
00:14:14,042 --> 00:14:16,127
Father Lizzardi's quite a man!
163
00:14:16,294 --> 00:14:20,465
His first mission and he's sent to replace
Father Sanchez with the Venantes Indians.
164
00:14:20,549 --> 00:14:23,343
Awful savages. He might just
165
00:14:23,385 --> 00:14:25,804
get his head shrunk?
He wouldn't miss it much.
166
00:14:25,804 --> 00:14:28,807
- How much for this lighter?
- Five!
167
00:14:33,812 --> 00:14:36,648
Do you have rooms for rent?
168
00:14:36,773 --> 00:14:42,028
No vacancies, unless you want to bunk
in the stable with your horse.
169
00:14:42,112 --> 00:14:45,031
I'd like to sleep in a bed tonight.
170
00:14:45,115 --> 00:14:47,617
You can find anything here
for a price.
171
00:14:47,742 --> 00:14:51,121
- Even a bed?
- Even a bed, but it'll cost you!
172
00:14:51,204 --> 00:14:53,039
Just tell me where.
173
00:14:53,164 --> 00:14:55,750
Easy. Turn right as you leave.
174
00:14:55,834 --> 00:14:58,837
The house with the arcade.
You can't miss it.
175
00:16:08,698 --> 00:16:10,575
Anybody here?
176
00:17:39,914 --> 00:17:41,499
What are you doing here?
177
00:17:41,541 --> 00:17:43,001
Me?
178
00:17:43,460 --> 00:17:46,004
I'm in my bed. How about you?
179
00:17:47,464 --> 00:17:49,007
It seems I'm in your bed, too.
180
00:17:49,007 --> 00:17:50,675
Aren't you amazed?
181
00:17:50,800 --> 00:17:53,511
A comfortable bed always amazes me.
182
00:17:54,262 --> 00:17:56,014
You're not very polite.
183
00:17:57,015 --> 00:17:58,725
Nice muscles.
184
00:17:58,850 --> 00:18:00,852
Powerful men always
make a good impression.
185
00:18:01,853 --> 00:18:05,565
Only I'm different.
What I need is
186
00:18:06,107 --> 00:18:09,152
Ah, I see.
187
00:18:13,531 --> 00:18:15,784
Small bills aren't my style.
188
00:18:16,534 --> 00:18:20,038
- Do you see big ones often?
- Not as often as I'd like.
189
00:18:20,080 --> 00:18:23,041
Ah, diamond prospectors
190
00:18:23,041 --> 00:18:25,001
they excite the imagination.
191
00:18:25,835 --> 00:18:30,131
It's why I came to this hole.
Not that I'm complaining, I manage.
192
00:18:30,256 --> 00:18:32,050
You don't look the type.
193
00:18:32,133 --> 00:18:36,012
Hey! Have you forgotten?
I'm a professional.
194
00:18:36,054 --> 00:18:39,265
If that's the problem,
it can be fixed.
195
00:18:41,059 --> 00:18:43,019
I have what you need.
196
00:18:44,771 --> 00:18:48,149
Aren't you afraid to carry
all that money on you?
197
00:18:48,817 --> 00:18:50,777
A body is perishable.
198
00:18:50,860 --> 00:18:55,031
It could also pick a fight
if anyone got too interested.
199
00:18:56,282 --> 00:18:58,368
You've an answer for everything.
200
00:18:59,619 --> 00:19:02,413
What's your name, by the way?
201
00:19:03,039 --> 00:19:05,542
- Chark.
- That packs a punch.
202
00:19:05,625 --> 00:19:07,544
- Are you scared?
- Oh, yes.
203
00:19:09,045 --> 00:19:10,672
And you?
204
00:19:12,882 --> 00:19:14,551
They call me Djin.
205
00:19:16,094 --> 00:19:18,429
In Indian dialect
it's the name of a bird.
206
00:19:19,097 --> 00:19:22,642
- Does it suit me?
- As well as anybody.
207
00:19:48,835 --> 00:19:51,379
On your feet! Follow me!
208
00:19:51,462 --> 00:19:54,841
- What for?
- No time for questions. Get a move on!
209
00:19:54,924 --> 00:19:56,926
- Not unless I know why.
- Sergeant!
210
00:19:59,137 --> 00:20:01,139
Take him away!
211
00:20:13,610 --> 00:20:16,154
You'll pay for this, my friend.
212
00:20:16,237 --> 00:20:18,239
Take him away!
213
00:20:20,158 --> 00:20:22,160
I'll see you again, bitch!
214
00:21:22,220 --> 00:21:23,221
Maria.
215
00:21:23,972 --> 00:21:26,432
- Here, for you.
- Thank you, Mr. Chenco.
216
00:21:26,516 --> 00:21:29,227
- Thank you.
- Thank you very much, Mr. Chenco.
217
00:21:29,227 --> 00:21:31,938
Pay me back next month.
218
00:21:32,021 --> 00:21:35,483
And remember, nothing is more
important than making money.
219
00:21:35,566 --> 00:21:39,779
- Right, Mr. Chenco.
- This is a good spot for girls who know how.
220
00:21:40,947 --> 00:21:43,574
Diamond prospectors are big spenders.
221
00:21:43,700 --> 00:21:46,536
I'm the opposite, a real miser.
222
00:21:46,619 --> 00:21:50,498
Right you are. Off you go now.
223
00:21:50,623 --> 00:21:52,041
Good luck, girls!
224
00:21:55,253 --> 00:21:56,254
Hi.
225
00:23:29,680 --> 00:23:33,184
- So is this wallet yours?
- Who else's could it be?
226
00:23:33,309 --> 00:23:35,353
And the money inside of it?
227
00:23:35,353 --> 00:23:37,355
Mine and nobody else's.
228
00:23:39,148 --> 00:23:41,818
Did you pass through Cimarunha?
229
00:23:41,901 --> 00:23:43,653
Never been there.
230
00:23:43,736 --> 00:23:45,488
Of course not.
231
00:23:45,655 --> 00:23:47,698
Why should you go there?
232
00:23:48,366 --> 00:23:50,368
Yeah, you're a nice guy.
233
00:23:51,160 --> 00:23:55,581
A bank in Cimarunha was
held up by some foreigners.
234
00:23:56,833 --> 00:23:59,043
- What do you say to that?
- I had nothing to do with it.
235
00:23:59,168 --> 00:24:01,671
Yet you were seen in Cimarunha!
236
00:24:01,754 --> 00:24:04,340
I've never set foot there!
237
00:24:06,050 --> 00:24:07,718
Bring him in!
238
00:24:14,392 --> 00:24:16,394
- Hello, Captain!
- Hello, sir!
239
00:24:17,603 --> 00:24:20,356
Do you know this man?
240
00:24:22,984 --> 00:24:25,945
I've seen him somewhere,
but I don't remember where.
241
00:24:26,070 --> 00:24:27,947
Was it in Cimarunha?
242
00:24:28,114 --> 00:24:34,328
Yes! He's one of the bank robbers.
I saw his picture on the posters.
243
00:24:34,412 --> 00:24:36,914
How much are they paying you? You bastard!
244
00:24:39,250 --> 00:24:40,334
Sorry, Captain.
245
00:24:41,210 --> 00:24:42,378
Corporal.
246
00:24:42,420 --> 00:24:44,922
Take him in the jeep and turn
him over to the Cimarunha police!
247
00:24:45,006 --> 00:24:49,427
I know that one.
A bullet in the back for attempted escape!
248
00:24:49,427 --> 00:24:51,387
Lock him up!
249
00:24:57,185 --> 00:24:59,645
Congratulations, Captain.
You handled that well.
250
00:24:59,729 --> 00:25:01,981
Just a minute, Chenco.
251
00:25:06,027 --> 00:25:08,571
We have a business matter to discuss.
252
00:25:44,690 --> 00:25:45,608
Well?
253
00:25:45,733 --> 00:25:49,779
They ambushed us. We had no time
to defend ourselves, Lieutenant.
254
00:25:53,324 --> 00:25:57,495
Fools! We give you guns
so you can use them.
255
00:25:59,038 --> 00:26:00,831
Who killed the corporal?
256
00:26:01,624 --> 00:26:03,292
It wasn't me.
257
00:26:03,417 --> 00:26:06,337
Stick that scumbag in a cell!
258
00:26:49,088 --> 00:26:51,090
Oh, Maria!
259
00:27:03,561 --> 00:27:05,479
Here, toss this.
260
00:27:16,616 --> 00:27:20,953
My poor girl. There's nothing
left for us here.
261
00:27:21,621 --> 00:27:24,957
We'll go back to France.
France!
262
00:27:25,916 --> 00:27:27,918
It's my country.
263
00:27:28,586 --> 00:27:32,506
We have some money.
Quite a bit, in fact.
264
00:27:33,591 --> 00:27:35,551
You'll be happier there...
265
00:27:36,510 --> 00:27:38,179
and you'll get medical treatment!
266
00:27:42,725 --> 00:27:44,810
But we might not be going alone.
267
00:27:45,603 --> 00:27:47,688
There's a lady who likes you...
268
00:27:47,855 --> 00:27:50,608
and I like her.
269
00:27:50,691 --> 00:27:53,152
Maybe she will come with us.
270
00:27:53,277 --> 00:27:55,321
You wouldn't mind?
271
00:27:58,324 --> 00:28:02,453
You're an angel. Always willing
to make your clad happy.
272
00:28:04,330 --> 00:28:07,708
There, she is. Isn't she pretty?
273
00:28:10,002 --> 00:28:12,088
She's to answer me tonight.
274
00:28:13,172 --> 00:28:15,549
We have to talk, Chenco.
275
00:28:15,633 --> 00:28:17,635
What's wrong?
276
00:28:18,302 --> 00:28:20,638
Listen, I've thought it over.
277
00:28:20,638 --> 00:28:24,475
Tell your Captain Ferrero
that I disagree with the terms.
278
00:28:25,101 --> 00:28:26,977
The lion's share is always his.
279
00:28:27,103 --> 00:28:28,646
Don't get upset.
280
00:28:28,646 --> 00:28:32,149
We need him and you know it.
281
00:28:32,191 --> 00:28:35,653
That's no reason! He needs us too!
282
00:28:35,653 --> 00:28:37,655
I can't continue like this.
283
00:28:38,447 --> 00:28:42,660
All right, don't get mad. I'll convince him
to take a smaller cut.
284
00:28:42,660 --> 00:28:43,869
Don't you trust me?
285
00:28:43,953 --> 00:28:47,665
Oh, sure,just looking at you
inspires confidence.
286
00:28:49,125 --> 00:28:52,169
- Djin, I want to talk to you.
- Go ahead!
287
00:28:52,211 --> 00:28:53,671
Not here.
288
00:28:54,672 --> 00:28:55,881
Over there?
289
00:28:56,006 --> 00:28:57,633
Okay.
290
00:29:11,772 --> 00:29:14,900
What's on your mind?
291
00:29:14,984 --> 00:29:17,194
What do you think of Castin?
292
00:29:19,822 --> 00:29:22,616
- He's a nice guy.
- That's all?
293
00:29:22,700 --> 00:29:27,705
That's not so bad considering this town
is crawling with nothing but bastards.
294
00:29:27,747 --> 00:29:31,625
Well, this nice guy
wants to marry you.
295
00:29:35,212 --> 00:29:38,257
That's hilarious!
Did he send you?
296
00:29:38,299 --> 00:29:42,052
Well, I wanted to know what you think.
297
00:29:43,053 --> 00:29:44,722
What I think? Wait!
298
00:29:45,806 --> 00:29:49,727
There's a gentleman asking for my hand!
How about that?
299
00:29:52,730 --> 00:29:54,940
This is serious!
300
00:29:55,024 --> 00:29:58,527
Can't I enjoy it?
This is pretty funny!
301
00:30:01,071 --> 00:30:04,450
So, what's your answer?
302
00:30:04,575 --> 00:30:08,496
Listen, Alberto.
You know who I am, don't you?
303
00:30:08,579 --> 00:30:11,499
You understand this is a little shocking?
304
00:30:11,582 --> 00:30:16,086
A guy who was always coming around,
then two months ago he stopped.
305
00:30:16,253 --> 00:30:18,422
And to top it off,
he's always in church.
306
00:30:19,048 --> 00:30:21,133
I don't see how you two can be friends.
307
00:30:22,676 --> 00:30:27,264
Castin wants to marry you because
he's free of bourgeois prejudices.
308
00:30:27,431 --> 00:30:30,851
He'd be raising you into a decent family.
309
00:30:30,976 --> 00:30:32,770
And that fits in with my ideas.
310
00:30:33,604 --> 00:30:37,107
He's a good man,
and that means a lot.
311
00:30:37,233 --> 00:30:39,318
Oh, me and decent families.
312
00:30:40,277 --> 00:30:42,738
Besides, he's no spring chicken.
313
00:30:42,780 --> 00:30:44,782
No, I'm not interested.
314
00:30:47,576 --> 00:30:49,078
What is it?
315
00:30:52,164 --> 00:30:54,583
I was going to settle the accounts.
I'll come back.
316
00:30:54,708 --> 00:30:56,168
Okay.
317
00:30:57,169 --> 00:30:59,630
Be careful how you subtract.
318
00:31:01,799 --> 00:31:05,386
Castin's 68 and he's rich.
319
00:31:05,511 --> 00:31:07,638
He wants to open a restaurant
in Marseilles.
320
00:31:07,805 --> 00:31:09,807
This climate's taken a lot out of him.
321
00:31:09,807 --> 00:31:12,643
You'll be a young widow
before you know it.
322
00:31:15,646 --> 00:31:17,565
Are you sure he's loaded?
323
00:31:17,648 --> 00:31:20,818
He's got more money than any of us.
324
00:31:29,827 --> 00:31:33,497
Tell him to come and see me tonight.
We'll talk about it.
325
00:31:35,499 --> 00:31:39,837
You bitch!
I wanted to see what you were like.
326
00:31:40,045 --> 00:31:42,131
You're worse than I thought.
327
00:31:42,298 --> 00:31:46,844
A good man offers you a helping hand
and all you think of is his money.
328
00:31:46,927 --> 00:31:49,179
You couldn't wait for him to die.
329
00:31:50,389 --> 00:31:52,391
You make me sick!
330
00:31:52,433 --> 00:31:54,852
What's got into you?
331
00:31:54,977 --> 00:31:57,563
I never said I was scared of money!
332
00:31:57,646 --> 00:31:59,690
Nobody make a move!
333
00:32:04,445 --> 00:32:08,198
- Any weapons hidden here?
- Yes, in here.
334
00:32:08,908 --> 00:32:11,076
They're looking for weapons
because of the riots.
335
00:32:11,201 --> 00:32:12,870
Hands UP!
336
00:32:12,912 --> 00:32:15,331
Take their weapons!
337
00:32:16,332 --> 00:32:18,876
Now get the hell out!
338
00:32:20,210 --> 00:32:22,129
Hey, Alberto!
339
00:32:22,212 --> 00:32:25,215
Don't forget to tell Castin
to come see me tonight!
340
00:32:42,191 --> 00:32:43,901
Whenever you wish.
341
00:32:43,901 --> 00:32:45,569
Here, Father.
342
00:33:00,167 --> 00:33:03,462
- How is he?
- Like someone with little blood left.
343
00:33:13,931 --> 00:33:18,477
My son, your comrade has tended
your body as best he could.
344
00:33:19,520 --> 00:33:24,608
I wish to console you in
the name of our Lord and his Holy Church.
345
00:33:24,692 --> 00:33:29,154
Some help that is
with a bullet in me.
346
00:33:29,238 --> 00:33:31,907
Do not speak
with such bitterness, my son.
347
00:33:31,949 --> 00:33:33,283
Think of your soul.
348
00:33:33,409 --> 00:33:35,661
Ah, shit!
349
00:33:38,706 --> 00:33:40,958
I want to help you.
350
00:33:41,959 --> 00:33:44,503
Do not think of me as an enemy.
351
00:33:45,504 --> 00:33:48,674
I am only here to ease your suffering.
352
00:33:49,967 --> 00:33:52,511
I ask nothing of you...
353
00:33:53,554 --> 00:33:57,975
except one word of repentance,
and I shall lead you to God.
354
00:33:58,183 --> 00:34:00,102
Piss off!
355
00:34:02,980 --> 00:34:07,109
Alvaro, don't refuse the priest.
356
00:34:07,234 --> 00:34:09,445
Listen to him.
He can comfort you.
357
00:34:09,528 --> 00:34:12,656
Then you confess
and leave me out of this.
358
00:34:13,532 --> 00:34:18,454
You're tough enough to face the barrel
of a gun, but what about the afterlife?
359
00:34:19,580 --> 00:34:22,332
The priest can help you with that.
360
00:34:24,084 --> 00:34:27,755
Your comrade is right, my son.
We must forget our pride.
361
00:34:27,838 --> 00:34:29,506
God alone is Omnipotent.
362
00:34:29,548 --> 00:34:31,550
And repentance doesn't cost a thing!
363
00:34:31,675 --> 00:34:34,011
Shut up, Bible-thumper!
364
00:34:35,012 --> 00:34:38,515
Poor lad.
I can do nothing more here.
365
00:34:41,018 --> 00:34:43,312
You did your best. Thank you.
366
00:34:44,021 --> 00:34:46,023
I'll be outside if you need me.
367
00:34:46,106 --> 00:34:47,274
Okay, Father.
368
00:34:48,025 --> 00:34:49,026
Father!
369
00:34:52,780 --> 00:34:54,990
Would you do me a big favour?
370
00:34:55,032 --> 00:34:57,242
Yes, my son, if I can.
371
00:34:58,285 --> 00:35:01,413
I don't know what they have
in store for me...
372
00:35:02,539 --> 00:35:06,376
but I left my old mother in Europe
when I set out to make my fortune.
373
00:35:07,586 --> 00:35:12,049
You see the mess I'm in?
I'd liked to write to her...
374
00:35:13,008 --> 00:35:15,302
then have you confess me.
375
00:35:15,385 --> 00:35:17,721
I shall, my son.
376
00:35:17,805 --> 00:35:19,973
You have something to write with?
377
00:35:20,057 --> 00:35:23,352
Not on me, but I'll ask the guards.
378
00:35:24,561 --> 00:35:26,063
Guard, open LIP!
379
00:35:30,984 --> 00:35:34,154
- A pen and paper for the prisoner?
- But I don't have the authority
380
00:35:34,279 --> 00:35:37,825
Get them,
and I will take full responsibility.
381
00:35:38,033 --> 00:35:39,743
- All right, Father.
- Thank you.
382
00:35:43,205 --> 00:35:46,750
Father, he's lost consciousness.
383
00:35:47,417 --> 00:35:49,545
Death must be approaching.
384
00:35:54,007 --> 00:35:55,884
Don't get Up
385
00:36:07,146 --> 00:36:08,856
Works like new.
386
00:37:04,494 --> 00:37:07,164
Have the firing squad ready
by midnight.
387
00:37:07,164 --> 00:37:09,875
But, Captain, an execution at night?
388
00:37:10,000 --> 00:37:12,169
Why not?
He'll serve as an example!
389
00:37:12,169 --> 00:37:14,963
I'll show these idiots I'm not joking.
390
00:38:49,558 --> 00:38:51,643
Forward march!
391
00:39:02,404 --> 00:39:05,032
- Look, Alberto.
- Leave me alone!
392
00:39:05,115 --> 00:39:07,117
Load !
393
00:39:08,243 --> 00:39:09,286
Arm!
394
00:39:10,370 --> 00:39:11,371
Aim!
395
00:39:11,496 --> 00:39:13,540
- Down with firing squads!
- Murderers!
396
00:40:23,902 --> 00:40:25,362
Over there!
397
00:40:26,863 --> 00:40:28,865
To the left!
398
00:40:31,034 --> 00:40:32,494
Here. Give me that!
399
00:40:59,104 --> 00:41:01,398
- Can you bring it right away?
- Yes.
400
00:41:01,398 --> 00:41:02,983
Go!
401
00:41:27,215 --> 00:41:29,426
Got any bullets left?
402
00:41:30,135 --> 00:41:31,386
Make do with that.
403
00:41:46,151 --> 00:41:47,736
Here, it's full!
404
00:41:48,778 --> 00:41:51,198
Pass me the revolver!
405
00:41:51,364 --> 00:41:54,451
- Want me to go with you?
- No, I know the way.
406
00:42:01,458 --> 00:42:04,544
- What did they say?
- Reinforcements arrive at 8:00 a.m.
407
00:42:04,669 --> 00:42:07,130
- Who's in command?
- Colonel Sandoval.
408
00:42:07,214 --> 00:42:10,467
A machine gun section,
cavalry squadron and 100 infantrymen.
409
00:42:43,792 --> 00:42:45,502
What is it?
410
00:42:45,627 --> 00:42:47,420
It's me, Castin.
411
00:42:52,884 --> 00:42:54,844
- Let me in, quickly.
- It's you?
412
00:42:55,595 --> 00:42:59,516
- Are you hurt?
- It's nothing. I can explain.
413
00:42:59,599 --> 00:43:01,518
- In the fight, right?
- Yes.
414
00:43:01,601 --> 00:43:04,354
This never would have happened
if you'd come instead of sending a friend.
415
00:43:04,479 --> 00:43:06,356
But I didn't do anything!
416
00:43:06,481 --> 00:43:08,066
It was the others.
417
00:44:10,045 --> 00:44:11,504
Attention!
418
00:44:17,052 --> 00:44:18,678
Right face!
419
00:44:20,597 --> 00:44:22,474
Forward march!
420
00:44:24,601 --> 00:44:28,605
"In view of the savage
and bloody riots...
421
00:44:28,730 --> 00:44:32,025
provoked by mainly foreign adventurers...
422
00:44:32,150 --> 00:44:34,611
martial law has been declared
until further notice.
423
00:44:34,736 --> 00:44:39,199
We know the ringleaders.
They will be mercilessly hunted down.
424
00:44:39,866 --> 00:44:44,579
Two have met the death they deserved.
The other two have fled.
425
00:44:44,621 --> 00:44:50,001
Castin, who inspired the revolt,
and one Chark, who blew up the armoury.
426
00:44:50,710 --> 00:44:55,340
A reward of 5,000 pesos is offered
for each of them, dead or alive.
427
00:44:55,465 --> 00:44:59,094
If the two culprits are not found
within 24 hours...
428
00:44:59,219 --> 00:45:02,972
four of their comrades,
selected at random, will be shot.
429
00:45:03,098 --> 00:45:07,352
Signed,
Colonel Sandoval, Commandant."
430
00:45:40,677 --> 00:45:43,680
Are you alone? Where's your father?
431
00:45:44,889 --> 00:45:46,933
Your father, where is he?
432
00:45:49,686 --> 00:45:53,690
Wait!
Your father, has he gone?
433
00:45:55,191 --> 00:45:58,695
They're shooting outside.
It's dangerous. I must talk to him.
434
00:45:58,820 --> 00:46:00,864
Please, tell me!
435
00:46:03,700 --> 00:46:06,619
Didn't he sleep here?
436
00:46:16,129 --> 00:46:19,090
I don't understand.
Why did you come here to hide?
437
00:46:19,716 --> 00:46:22,552
I hadn't planned things this way.
438
00:46:22,635 --> 00:46:24,721
You were expecting an invitation?
439
00:46:24,721 --> 00:46:29,976
No, but I thought of you as my wife,
so here
440
00:46:30,685 --> 00:46:32,687
Oh, yeah. That's right.
441
00:46:33,730 --> 00:46:36,107
Don't say I'm here!
442
00:46:46,242 --> 00:46:49,120
- What is it?
- Please let me in!
443
00:46:52,707 --> 00:46:55,752
I must speak to Castin immediately.
It's very important.
444
00:46:57,587 --> 00:46:58,755
Come in.
445
00:47:04,135 --> 00:47:05,762
This way.
446
00:47:22,779 --> 00:47:25,240
I hesitated coming for you
in a place like this.
447
00:47:25,323 --> 00:47:28,785
- Father, let me explain
- First, listen to what I have to say!
448
00:47:30,328 --> 00:47:33,915
I wouldn't have believed it of you,
leading a riot.
449
00:47:33,998 --> 00:47:35,792
But I didn't
450
00:47:37,001 --> 00:47:39,796
The soldiers saw you
among the agitators.
451
00:47:39,963 --> 00:47:41,798
They shot at you, didn't they?
452
00:47:41,798 --> 00:47:44,175
One of you has already paid for his sin
with his life.
453
00:47:44,926 --> 00:47:46,803
Now they're looking for you.
454
00:47:46,886 --> 00:47:49,222
Me? But I didn't do anything!
455
00:47:49,347 --> 00:47:51,182
You didn't do anything?
456
00:47:51,307 --> 00:47:53,309
I wasn't even there!
457
00:47:55,728 --> 00:47:57,313
Listen.
458
00:47:58,147 --> 00:48:01,484
If you're not found in 24 hours,
four hostages will be shot.
459
00:48:02,235 --> 00:48:05,530
The new commandant has put a price
of 5,000 pesos on your head.
460
00:48:06,823 --> 00:48:09,492
- 5,000 pesos?
- That's awful!
461
00:48:10,243 --> 00:48:13,705
- There's nothing I can do.
- Yes, there is
462
00:48:13,788 --> 00:48:18,626
Yeah, like leaving my house at once!
I want no part of this mess!
463
00:48:18,710 --> 00:48:20,795
What should I do, Father?
464
00:48:20,837 --> 00:48:23,423
You're asking me?
You must give yourself up.
465
00:48:23,506 --> 00:48:25,800
Give myself up?
But I didn't do anything!
466
00:48:25,842 --> 00:48:30,555
- Innocents will be shot because of you!
- Innocents? I'm innocent, too!
467
00:48:31,389 --> 00:48:35,977
I didn't fire a shot! I wasn't even armed!
She can tell you that.
468
00:48:36,060 --> 00:48:37,854
This person's testimony
469
00:48:38,855 --> 00:48:40,523
What are you trying to say?
470
00:48:42,275 --> 00:48:46,112
The colonel believes his soldiers.
And to them, you're guilty.
471
00:48:46,279 --> 00:48:48,281
Four innocent lives depend on you.
472
00:48:48,364 --> 00:48:50,867
I told you I did nothing!
473
00:48:50,950 --> 00:48:54,871
I'd be turning in an innocent man
if I gave myself up! Tell him, Djin!
474
00:48:54,871 --> 00:48:58,583
Get the hell out!
If they find you here, I'm screwed!
475
00:48:58,750 --> 00:49:01,669
- But I'm innocent
- Then tell them!
476
00:49:02,378 --> 00:49:04,339
- All right, Father.
- Turn yourself in, Castin.
477
00:49:04,464 --> 00:49:07,467
I promise to go with you
and talk to the colonel.
478
00:49:07,592 --> 00:49:09,677
Thanks to you,
hostages' lives will be saved.
479
00:49:12,347 --> 00:49:14,891
Djin, we just want to know
if Castin's in there!
480
00:49:14,891 --> 00:49:16,809
Open the door!
481
00:49:16,893 --> 00:49:20,688
He'll be better off with us
than with the soldiers.
482
00:49:20,772 --> 00:49:24,734
Get out of my way!
483
00:49:24,817 --> 00:49:26,527
Open up. Djin!
484
00:49:31,783 --> 00:49:33,785
They'll turn me in.
485
00:49:33,868 --> 00:49:35,912
Do something, Father!
486
00:49:36,037 --> 00:49:39,290
What'll become of my daughter
without me?
487
00:49:39,374 --> 00:49:40,917
What about me?
488
00:49:41,000 --> 00:49:42,919
Get out!
I won't have you found here!
489
00:49:43,044 --> 00:49:46,547
- How?
- Sneak out the kitchen.
490
00:49:46,631 --> 00:49:48,925
They'll see me.
491
00:49:49,092 --> 00:49:51,552
I'll get arrested if they find you here!
492
00:49:53,888 --> 00:49:55,306
Go on!
493
00:49:58,851 --> 00:50:00,353
That's some way to behave!
494
00:50:00,436 --> 00:50:02,480
Where's Castin?
495
00:50:02,563 --> 00:50:04,357
He's not here.
496
00:50:04,440 --> 00:50:06,859
- Stop pulling our legs!
- I told you he's not here!
497
00:50:06,943 --> 00:50:08,945
- So why didn't you open up?
- Because I was busy.
498
00:50:09,112 --> 00:50:10,154
Busy, huh?
499
00:50:10,279 --> 00:50:12,782
- We'll see about that.
- Let's have a look.
500
00:50:20,581 --> 00:50:25,586
Ferrero's been arrested and his gang is
being interrogated. We have to leave town.
501
00:50:26,212 --> 00:50:29,590
Meet me at my boat tonight.
We'll take off together.
502
00:50:34,595 --> 00:50:36,222
No sign of him!
503
00:50:37,432 --> 00:50:39,809
- Well?
- He's not there.
504
00:50:39,892 --> 00:50:42,478
- And there?
- That's my bedroom.
505
00:50:42,562 --> 00:50:43,896
Step aside!
506
00:50:56,951 --> 00:51:00,580
Father Lizzardi, for Gods sake,
I never would have imagined it!
507
00:51:01,497 --> 00:51:04,792
I'd never have believed it
of a priest either
508
00:51:04,917 --> 00:51:07,086
He's just giving Djin confession.
509
00:51:07,253 --> 00:51:10,923
Brethren, don't judge me
by appearances.
510
00:51:11,007 --> 00:51:14,802
Don't call me brother!
My family has nothing to hide!
511
00:51:15,386 --> 00:51:17,096
Wait till everyone hears about this
512
00:51:17,221 --> 00:51:19,682
Happy now?
513
00:51:19,807 --> 00:51:22,018
We've seen enough!
514
00:51:22,018 --> 00:51:23,811
Then beat it!
515
00:51:25,813 --> 00:51:29,025
Sorry for the interruption, Father.
516
00:51:39,035 --> 00:51:40,745
Oh, Father...
517
00:51:40,953 --> 00:51:44,373
I heard everything they said.
Dreadful.
518
00:51:44,499 --> 00:51:46,459
Let the matter rest.
519
00:51:47,835 --> 00:51:49,921
I need to collect my thoughts.
520
00:51:54,467 --> 00:51:57,970
It's hard being judged
when you aren't guilty, isn't it?
521
00:51:58,679 --> 00:52:01,599
- That was torture!
- How do you think he feels?
522
00:52:01,682 --> 00:52:03,559
The bastards!
523
00:52:04,185 --> 00:52:07,480
And you were about to
throw me to the wolves!
524
00:52:17,907 --> 00:52:20,618
I don't know what got into me.
525
00:52:28,084 --> 00:52:31,587
Only, try to see my side of it.
526
00:52:31,629 --> 00:52:34,841
I lost my cool. If they'd found you,
I would've been cooked, too.
527
00:52:35,007 --> 00:52:36,634
Try to understand.
528
00:52:37,927 --> 00:52:40,596
After all, I did hide you.
529
00:52:41,806 --> 00:52:43,891
I'm only a woman. And I'm all alone
530
00:52:50,106 --> 00:52:53,109
Well, not anymore.
531
00:52:55,111 --> 00:52:57,155
We're together now.
532
00:53:00,908 --> 00:53:03,119
Let's just put it behind us.
533
00:53:03,119 --> 00:53:05,705
After all, I got you into this mess.
534
00:53:07,165 --> 00:53:09,125
I have to get you out of town now.
535
00:53:09,250 --> 00:53:11,794
Sure, but how?
536
00:53:13,462 --> 00:53:15,631
Chenco's boat!
537
00:53:16,799 --> 00:53:18,467
I think he's leaving tonight.
538
00:53:18,593 --> 00:53:20,928
He's going to Marques,
near the Mambuti River.
539
00:53:21,053 --> 00:53:23,139
Brazil's on the other side.
540
00:53:26,726 --> 00:53:28,936
I'll get you aboard.
541
00:53:29,145 --> 00:53:30,897
But you know Chenco
542
00:53:31,981 --> 00:53:36,360
Yes, I know Chenco, and he'd jump at
the chance to turn me in for the 5000 pesos!
543
00:53:36,444 --> 00:53:38,863
I'm doomed, I tell you!
544
00:53:43,159 --> 00:53:45,995
- But it's different for you.
- I said I was coming with you!
545
00:53:46,162 --> 00:53:51,417
Djin, you saved me,
and I consider you to be my wife now.
546
00:53:51,500 --> 00:53:54,170
I'll prove it.
547
00:53:54,170 --> 00:53:58,007
Look, diamonds.
Our entire fortune!
548
00:54:00,092 --> 00:54:02,178
You carry it.
549
00:54:02,178 --> 00:54:07,183
Take my daughter aboard with you.
550
00:54:07,183 --> 00:54:10,895
I'll hide in the forest till dark,
then sneak onto the boat.
551
00:54:10,978 --> 00:54:13,105
It's my only chance.
552
00:54:13,731 --> 00:54:17,443
But if I don't make it...
553
00:54:18,194 --> 00:54:20,780
promise me you'll be
a mother to her.
554
00:54:21,280 --> 00:54:22,907
All right?
555
00:55:16,210 --> 00:55:17,295
Castin.
556
00:55:19,380 --> 00:55:21,215
We're casting off now.
557
00:55:21,257 --> 00:55:24,260
When we're farther out,
I'll get a price from Chenco.
558
00:55:24,302 --> 00:55:26,846
- And Maria?
- Don't worry, she's here.
559
00:55:27,638 --> 00:55:31,225
Your bandage has slipped again.
You're all bloody.
560
00:55:56,667 --> 00:55:58,502
Don't move!
561
00:55:59,837 --> 00:56:02,131
Go!
562
00:56:04,550 --> 00:56:06,844
Not a peep.
563
00:56:09,347 --> 00:56:11,849
Where's your boss?
Don't move!
564
00:56:13,559 --> 00:56:16,228
Answer me.
Where's your boss?
565
00:56:16,312 --> 00:56:19,273
Here I am! Drop the knife!
566
00:56:20,232 --> 00:56:21,901
Take his gun.
567
00:56:23,903 --> 00:56:27,239
He's dangerous, Chenco.
Finish him off.
568
00:56:27,323 --> 00:56:29,325
Get lost!
569
00:56:30,785 --> 00:56:32,870
Go fetch some soldiers!
570
00:56:34,330 --> 00:56:37,333
5,000 pesos right out the sky!
571
00:56:37,375 --> 00:56:39,168
Sorry, Father Lizzardi.
572
00:56:39,335 --> 00:56:42,296
Money is money.
And I'm claiming the reward.
573
00:56:49,178 --> 00:56:52,348
Well done! Start the engine.
I'll take the helm.
574
00:56:52,431 --> 00:56:54,725
Don't leave us yet!
575
00:56:55,434 --> 00:56:58,562
We're about to go on
a nice little trip together!
576
00:57:04,819 --> 00:57:06,445
Stay there and don't move!
577
00:57:10,950 --> 00:57:12,910
So we did meet again.
578
00:57:12,952 --> 00:57:14,328
Full speed!
579
00:57:46,068 --> 00:57:48,529
Get down, you fool!
580
00:57:51,407 --> 00:57:55,953
Here's my share.
Chenco has a share, too.
581
00:58:22,688 --> 00:58:24,482
No news, Lieutenant.
582
00:58:24,565 --> 00:58:26,400
They have 10-hour head start.
583
00:58:26,442 --> 00:58:29,945
They'll get to Brazil if we don't
catch them before Marques.
584
00:58:30,029 --> 00:58:33,199
Our boat's three times faster than Chenco's.
585
00:58:33,282 --> 00:58:35,284
We'll catch them by nightfall.
586
00:58:35,826 --> 00:58:37,453
Let's go!
587
00:58:58,557 --> 00:59:02,686
I'm watching you! If anything
goes wrong, you're dead.
588
00:59:15,574 --> 00:59:16,617
In the big bag!
589
00:59:16,784 --> 00:59:19,203
There's guns, too.
590
00:59:20,829 --> 00:59:23,040
Castin, take this!
591
00:59:24,250 --> 00:59:25,751
Take some bullets.
592
00:59:30,548 --> 00:59:33,259
- Throw the rest overboard.
- Overboard?
593
00:59:33,425 --> 00:59:35,594
We don't want Chenco
to get his hands on it.
594
00:59:36,512 --> 00:59:41,016
- Castin, where are you taking me?
- Wherever you like, Father.
595
00:59:41,058 --> 00:59:46,605
Leave me near the Santa Rosalia Mission,
with the Venantes Indians.
596
00:59:47,523 --> 00:59:50,234
They'd be better off without you.
597
00:59:50,359 --> 00:59:52,528
At least nobody would force them to work.
598
00:59:52,528 --> 00:59:54,363
I'm here to save their souls.
599
00:59:54,488 --> 00:59:57,741
Thanks to the mission,
many tribes hear the word of God.
600
00:59:58,534 --> 01:00:00,786
From the mouth of their exploiters.
601
01:00:00,911 --> 01:00:02,580
We're not responsible for the overseers.
602
01:00:02,663 --> 01:00:06,750
No, but they follow you wherever you go.
They must really like you guys!
603
01:00:06,834 --> 01:00:08,877
I refuse to argue with you!
604
01:00:10,504 --> 01:00:13,090
I insist on disembarking at once!
605
01:00:15,092 --> 01:00:17,303
I'm in command here.
606
01:00:17,386 --> 01:00:20,055
Get that into your head
and we'll get on nicely.
607
01:00:21,557 --> 01:00:24,059
I have only one master.
I'm not afraid of you.
608
01:00:24,768 --> 01:00:26,687
We'll see.
609
01:00:27,479 --> 01:00:30,024
Castin, you're wrong to associate with...
610
01:00:30,107 --> 01:00:31,567
a scoundrel.
611
01:00:31,567 --> 01:00:33,360
What could I do?
612
01:00:33,485 --> 01:00:37,114
I was innocent
and they put a price on my head.
613
01:00:54,798 --> 01:00:56,842
Do you hear something?
614
01:00:58,552 --> 01:01:00,054
Sounds like a motor!
615
01:01:00,638 --> 01:01:02,348
Any other boats around?
616
01:01:02,514 --> 01:01:04,808
There's a military patrol boat.
617
01:01:06,560 --> 01:01:09,063
Then we better land right now.
618
01:01:09,146 --> 01:01:11,857
Grab what provisions you can.
Hurry up!
619
01:01:37,591 --> 01:01:40,719
That's enough! Let's go!
620
01:01:53,357 --> 01:01:56,193
The boat's drifting away!
621
01:01:57,194 --> 01:01:58,570
So?
622
01:01:58,654 --> 01:02:00,656
My suitcase is on board!
623
01:02:00,656 --> 01:02:02,908
You won't carry it very far
in the jungle!
624
01:02:02,991 --> 01:02:06,328
That boat will sink. You can't treat
other people's property like that!
625
01:02:06,495 --> 01:02:10,332
- That boat's my livelihood.
- You won't be needing to make a living!
626
01:02:10,416 --> 01:02:12,751
Walk in front! Walk!
627
01:02:19,216 --> 01:02:21,677
- You can't kill that man!
- Keep out of this!
628
01:02:21,677 --> 01:02:24,012
Please don't kill me!
629
01:02:24,179 --> 01:02:26,682
- Take my money.
- And leave you here to betray us?
630
01:02:27,266 --> 01:02:32,146
I know the jungle. I'll guide you.
Otherwise, you'll never get out alive.
631
01:02:32,229 --> 01:02:34,440
He's right. He knows the jungle inside out.
632
01:02:35,524 --> 01:02:39,987
All right, walk in front with him.
If he tries to escape, kill him.
633
01:02:42,239 --> 01:02:43,991
Let's go!
634
01:02:44,199 --> 01:02:46,410
Move it. Move it!
635
01:03:25,032 --> 01:03:27,993
You know this region.
636
01:03:28,076 --> 01:03:29,870
How far are we from the Mambuti?
637
01:03:30,078 --> 01:03:35,292
It could be three days or 20.
It depends on the jungle.
638
01:03:35,459 --> 01:03:37,961
You do know the right direction?
639
01:03:38,128 --> 01:03:42,132
That's easy. Due west.
640
01:03:43,592 --> 01:03:46,303
West? Don't make me laugh.
641
01:03:46,428 --> 01:03:49,097
How can we tell which way is west
with all this twisting and turning?
642
01:03:49,264 --> 01:03:51,892
Don't be silly!
We follow the sun.
643
01:03:52,768 --> 01:03:57,231
The sun? The sun's gotten to your head!
That's all you needed!
644
01:04:02,778 --> 01:04:06,573
We have to escape one way or another.
645
01:04:06,740 --> 01:04:10,452
I don't!
No one's after me!
646
01:04:12,621 --> 01:04:13,872
I'm going back!
647
01:04:14,748 --> 01:04:19,127
No! I'm not leaving anyone behind
to lead them to us.
648
01:04:19,795 --> 01:04:22,381
At least, no one alive. Understand?
649
01:04:22,506 --> 01:04:24,800
We stick together to the end.
650
01:04:27,135 --> 01:04:31,807
You see? Besides,
I thought we made a deal yesterday.
651
01:04:32,808 --> 01:04:34,893
When we're in France...
652
01:04:35,018 --> 01:04:36,937
in my little restaurant by the sea
653
01:04:37,062 --> 01:04:39,815
"My little restaurant by the sea."
654
01:04:39,815 --> 01:04:42,317
You stupid old oaf!
655
01:04:44,736 --> 01:04:46,864
I'll never get out of here.
656
01:04:47,030 --> 01:04:49,491
It's your entire fault.
You dragged me into this.
657
01:04:49,575 --> 01:04:51,660
Leave me alone!
You make me sick!
658
01:04:52,828 --> 01:04:54,830
You're old and ugly!
659
01:04:54,872 --> 01:04:57,374
Here's your nest egg.
660
01:04:57,499 --> 01:04:59,126
I don't want it!
661
01:04:59,835 --> 01:05:03,338
- This woman has no pity!
- Butt out!
662
01:05:05,841 --> 01:05:07,593
And you, stop following me!
663
01:05:07,676 --> 01:05:10,429
The show is over!
664
01:05:11,847 --> 01:05:14,892
And stay quiet.
Now all of you get some sleep.
665
01:05:15,851 --> 01:05:17,561
Tomorrow is going to be a hard clay.
666
01:05:17,644 --> 01:05:19,980
It can't be true.
667
01:05:23,859 --> 01:05:25,527
Get up!
668
01:05:26,778 --> 01:05:30,782
If I sleep like this,
I'll be useless tomorrow.
669
01:05:30,866 --> 01:05:33,911
- If you're tired, you'll sleep.
- It's in our interest for him to rest.
670
01:05:34,077 --> 01:05:36,079
Mine is to keep him here.
671
01:05:36,163 --> 01:05:37,873
Where could he go?
672
01:05:37,915 --> 01:05:39,583
I'll answer for him.
673
01:05:40,250 --> 01:05:42,127
Tie his hands in front.
674
01:05:43,211 --> 01:05:44,838
Turn around!
675
01:06:17,746 --> 01:06:19,206
Look!
676
01:06:28,632 --> 01:06:30,300
Bastard!
677
01:06:32,594 --> 01:06:35,389
Those bastards planned carefully.
678
01:06:35,472 --> 01:06:37,933
They had supplies for a week.
679
01:06:37,933 --> 01:06:41,770
- Let them starve!
- I'll spoil their appetites.
680
01:06:43,605 --> 01:06:45,232
Let's see the other sack.
681
01:06:49,945 --> 01:06:51,488
How many did they have?
682
01:06:51,530 --> 01:06:57,786
How do I know? We better hurry.
They may have left the cave already.
683
01:06:58,662 --> 01:07:00,622
Take this. Let's go!
684
01:07:49,004 --> 01:07:53,467
Lieutenant, may I move round
and cut them off?
685
01:07:53,550 --> 01:07:55,135
No need.
686
01:07:57,220 --> 01:08:01,767
The river will save them,
but they have to go through us.
687
01:08:02,559 --> 01:08:07,355
The jungle will eat them alive.
They'll never get out.
688
01:08:07,481 --> 01:08:09,107
Get him out of here!
689
01:08:25,957 --> 01:08:27,709
Hey, Maria!
690
01:08:29,586 --> 01:08:32,422
That's all we needed!
691
01:08:33,298 --> 01:08:35,050
Don't wander from Papa!
692
01:08:39,846 --> 01:08:41,848
Are you all right?
693
01:08:42,974 --> 01:08:45,060
I twisted my ankle.
694
01:08:48,063 --> 01:08:52,025
It's only a sprain.
Keep walking or it'll swell.
695
01:08:53,610 --> 01:08:55,153
- I can't.
- Try.
696
01:08:59,074 --> 01:09:00,617
What happened with Chenco?
697
01:09:00,742 --> 01:09:02,202
I took care of it.
698
01:09:02,369 --> 01:09:05,455
- What about the provisions?
- Go back for them, if you can.
699
01:09:08,083 --> 01:09:11,086
- What's wrong?
- I sprained my ankle.
700
01:09:12,045 --> 01:09:15,090
Helping thy neighbour.
Very good, Father!
701
01:09:16,383 --> 01:09:18,802
I pray God forgives you.
702
01:09:20,470 --> 01:09:23,098
- Let's not waste time.
- Let's go!
703
01:09:28,103 --> 01:09:31,481
- It hurts!
- Walk! You'll get over it.
704
01:10:08,018 --> 01:10:10,103
Shut LIP!
705
01:10:10,145 --> 01:10:12,147
Everyone's sticking it out except you.
706
01:10:13,106 --> 01:10:15,817
You're not the only one suffering.
707
01:12:01,298 --> 01:12:02,340
Well?
708
01:12:03,174 --> 01:12:06,303
- Nothing.
- You said you'd find food.
709
01:12:06,428 --> 01:12:08,263
What do you expect me to do?
710
01:12:08,430 --> 01:12:10,932
You can't see game in jungle this thick.
711
01:12:11,683 --> 01:12:13,810
You have to fire blindly.
712
01:12:13,935 --> 01:12:16,146
If only I had a hunting rifle
713
01:12:17,188 --> 01:12:19,858
We can't continue walking without food.
714
01:12:19,941 --> 01:12:23,278
- We have no choice.
- I can't go on.
715
01:12:23,278 --> 01:12:27,282
- We'll die if we stay here.
- Maybe that would be better.
716
01:12:29,242 --> 01:12:31,619
Trees everywhere, not a clearing in sight.
717
01:12:33,288 --> 01:12:36,958
We'll never cross
those high hills out there.
718
01:12:37,000 --> 01:12:40,420
- We have to!
- In the state we're in
719
01:12:40,545 --> 01:12:44,716
What's wrong with you people?
Do you want to die here?
720
01:12:49,971 --> 01:12:52,307
You fool!
The bugs will eat you alive.
721
01:12:52,432 --> 01:12:54,184
I don't care!
722
01:12:54,267 --> 01:12:57,896
You still think we'll make it?
723
01:12:57,979 --> 01:13:00,231
Don't you know God has condemned us?
724
01:13:00,315 --> 01:13:02,317
- Isn't that so, Father?
- Leave God out of this.
725
01:13:02,400 --> 01:13:05,987
We'll all go down, one by one,
innocent and guilty alike.
726
01:13:07,113 --> 01:13:10,325
Snap out of it! I'm not in the mood
to drag a sick man around.
727
01:13:10,325 --> 01:13:14,329
It's no use.
There's no escape for us.
728
01:13:15,205 --> 01:13:17,123
God is already refusing to feed us.
729
01:13:25,715 --> 01:13:28,343
Chark, what do we do?
730
01:13:30,678 --> 01:13:33,223
We'll try to find a way further south.
731
01:13:35,058 --> 01:13:39,062
We have to keep moving
as long as we have the strength.
732
01:13:58,373 --> 01:14:00,375
Chark, look!
733
01:14:22,397 --> 01:14:24,441
It's no good, too clamp.
734
01:14:34,117 --> 01:14:36,077
It's good. You'll see.
735
01:14:37,704 --> 01:14:41,082
- How's that fire?
- It won't start.
736
01:14:44,127 --> 01:14:45,336
Here.
737
01:14:51,009 --> 01:14:53,136
If you do it like that
738
01:14:59,017 --> 01:15:00,560
Pass me some twigs.
739
01:15:03,563 --> 01:15:05,565
I must admit, it's not easy.
740
01:15:06,441 --> 01:15:08,109
Everything's so clamp!
741
01:15:09,068 --> 01:15:10,612
Anything drier?
742
01:15:10,778 --> 01:15:13,114
Try this one.
743
01:15:14,115 --> 01:15:16,409
It's rotten.
744
01:15:16,451 --> 01:15:18,161
Everything's rotten here.
745
01:16:29,524 --> 01:16:33,194
We're doomed. Doomed!
746
01:16:35,655 --> 01:16:40,285
And so are the others.
Sooner or later
747
01:16:43,162 --> 01:16:45,415
Maria's clone nothing.
748
01:16:55,174 --> 01:16:57,010
Go on, sit down.
749
01:17:21,034 --> 01:17:24,787
There are animals all around us,
hunting, eating each other.
750
01:17:25,580 --> 01:17:27,332
And we never see them.
751
01:17:27,332 --> 01:17:32,253
Naturally! Animals only come out at night.
In the daytime, they hide.
752
01:17:32,337 --> 01:17:35,340
Besides, we're not used to hunting
for breakfast in the jungle.
753
01:17:36,549 --> 01:17:39,761
My friends, do you hear me?
754
01:17:42,388 --> 01:17:45,391
It may be that hunger
is making me delirious...
755
01:17:45,391 --> 01:17:46,976
but I'm obsessed...
756
01:17:48,436 --> 01:17:53,149
with a story
about soft-boiled eggs.
757
01:17:55,360 --> 01:17:57,445
It happened when I was at the seminary.
758
01:17:59,364 --> 01:18:01,282
I must tell you about it.
759
01:18:02,617 --> 01:18:04,619
I was in my second year of theology.
760
01:18:06,996 --> 01:18:11,417
I remember the refectory with its rows
of tables like it was yesterday.
761
01:18:13,044 --> 01:18:15,254
We were 10 to a table.
762
01:18:16,631 --> 01:18:20,093
The seminarist who served us
was a fat kid
763
01:18:21,469 --> 01:18:25,139
a good soul, we had nothing
to reproach him for...
764
01:18:26,641 --> 01:18:30,436
except something that happened
each time we had soft-boiled eggs.
765
01:18:31,771 --> 01:18:34,524
Four or five always disappeared.
766
01:18:35,441 --> 01:18:38,444
There was no explaining
these disappearances.
767
01:18:40,446 --> 01:18:45,410
Until one day someone saw him
swallowing the eggs two by two...
768
01:18:46,035 --> 01:18:49,205
on the way from the church
to the refectory.
769
01:18:49,747 --> 01:18:53,334
I mean, from the kitchen
to the refectory.
770
01:18:54,919 --> 01:18:58,673
It didn't stop him from becoming
coadjutor back home.
771
01:19:01,467 --> 01:19:03,678
My mother's name was Mary.
772
01:19:58,733 --> 01:20:00,735
- Are you hurt?
- Yes.
773
01:20:01,903 --> 01:20:03,863
I'll help you get LID-
774
01:20:07,533 --> 01:20:10,203
Don't be mad at me
for the other night.
775
01:20:11,913 --> 01:20:13,748
I was just upset.
776
01:20:14,582 --> 01:20:17,001
I'm not mad at you.
777
01:20:17,168 --> 01:20:21,339
We're all guilty.
None of us are without blame.
778
01:20:22,089 --> 01:20:24,008
Stop talking like that.
779
01:20:24,759 --> 01:20:27,094
We'll have our restaurant, you'll see.
780
01:20:28,513 --> 01:20:34,101
No, there'll be no restaurant.
There'll be nothing.
781
01:20:36,103 --> 01:20:39,690
- Come on, Castin.
- Leave me alone!
782
01:20:40,775 --> 01:20:43,569
Go without me.
783
01:21:15,810 --> 01:21:17,645
Look.
784
01:21:44,088 --> 01:21:46,716
This fire's pretty recent.
785
01:21:48,801 --> 01:21:50,803
It hasn't even settled.
786
01:21:52,638 --> 01:21:54,640
It's hardly damp.
787
01:21:56,726 --> 01:21:58,728
There must be people nearby.
788
01:21:59,562 --> 01:22:01,564
Are we saved?
789
01:22:02,565 --> 01:22:05,401
Let's catch up to them.
They can help us.
790
01:22:06,360 --> 01:22:10,323
We don't know who they are.
They could be hostile Indians...
791
01:22:11,574 --> 01:22:13,492
or escaped convicts.
792
01:22:13,618 --> 01:22:15,828
Why imagine the worst?
793
01:22:15,870 --> 01:22:18,748
They may be explorers,
people of goodwill.
794
01:22:19,582 --> 01:22:21,584
Shall we see?
795
01:22:23,169 --> 01:22:25,755
Let's look for other signs.
796
01:22:55,451 --> 01:22:57,912
We started this fire.
797
01:22:59,789 --> 01:23:01,791
We've been going in a circle
since morning.
798
01:23:27,942 --> 01:23:29,944
If we stay here, we're finished.
799
01:23:30,194 --> 01:23:31,904
Let's get a move on.
800
01:23:32,488 --> 01:23:34,240
Djin, do you hear me?
801
01:23:34,323 --> 01:23:36,742
Come on, you have to try.
802
01:23:38,536 --> 01:23:39,954
Lizzardi.
803
01:23:40,955 --> 01:23:42,915
Try to convince her.
804
01:23:43,958 --> 01:23:47,545
No, hope's all that kept
her on her feet.
805
01:23:48,713 --> 01:23:50,214
We have to do something.
806
01:23:51,048 --> 01:23:52,967
I'm going forward.
807
01:23:53,217 --> 01:23:55,219
I won't die here without a fight.
808
01:23:55,970 --> 01:23:57,888
I'll go with you.
809
01:23:59,181 --> 01:24:02,977
We can't leave them alone
with that madman.
810
01:24:03,019 --> 01:24:04,895
One of us must stay.
811
01:24:06,897 --> 01:24:08,899
You're right.
812
01:24:10,901 --> 01:24:13,029
If I survive, I'll be back.
813
01:24:33,924 --> 01:24:36,510
- If we don't meet up again...
- What?
814
01:24:37,803 --> 01:24:40,765
- I thought you were just...
- A rogue?
815
01:26:28,205 --> 01:26:31,041
Our troubles are over, Djin.
816
01:26:31,083 --> 01:26:32,084
Look!
817
01:26:45,139 --> 01:26:49,143
No more bugs, no more forest.
You'll see.
818
01:26:56,942 --> 01:27:00,613
Get some strength back.
There's still some walking to do.
819
01:27:08,871 --> 01:27:10,497
Where have you been?
820
01:27:12,082 --> 01:27:14,084
Where did you find all this?
821
01:27:14,126 --> 01:27:18,088
You won't believe me.
Eat first, and I'll show you.
822
01:28:47,261 --> 01:28:49,263
We'd lost all hope.
823
01:28:50,764 --> 01:28:52,725
God has saved us through a miracle.
824
01:28:54,268 --> 01:28:56,270
Thanks to you, Chark.
825
01:28:56,270 --> 01:29:00,607
That's strange, some 50 people
had to die to save us.
826
01:29:00,733 --> 01:29:02,735
Are you sure we're saved?
827
01:29:03,569 --> 01:29:05,404
This looks like a lake.
828
01:29:05,571 --> 01:29:09,408
It must be Lake Tocochapa.
The Mambuti runs into it.
829
01:29:09,616 --> 01:29:11,577
Now there's just one thing left to do:
830
01:29:12,286 --> 01:29:14,288
Build a raft and float downstream...
831
01:29:15,289 --> 01:29:17,291
and hope we meet a boat.
832
01:29:17,291 --> 01:29:19,335
That's not all.
833
01:29:19,501 --> 01:29:22,254
We must fulfil our duty to the dead.
834
01:29:23,505 --> 01:29:26,216
Come on, Castin.
835
01:29:41,607 --> 01:29:43,734
Why are you staring at me?
836
01:29:45,319 --> 01:29:47,321
I'm ugly, right?
837
01:29:47,780 --> 01:29:49,782
You don't look good.
838
01:29:51,617 --> 01:29:54,328
Chark, I wanted to thank you
for everything.
839
01:30:02,336 --> 01:30:04,338
You know I like you.
840
01:30:06,423 --> 01:30:10,260
I like you, too.
Since the day we met.
841
01:30:11,136 --> 01:30:14,348
You were funny, sleeping like a kid
with your mouth open.
842
01:30:14,473 --> 01:30:16,767
You proved it to me
that first day.
843
01:30:27,027 --> 01:30:29,279
Let's take a bath.
844
01:31:49,401 --> 01:31:50,694
What's that?
845
01:31:52,613 --> 01:31:54,448
Jewels?
846
01:31:55,991 --> 01:31:58,452
Where did you find them?
847
01:32:02,456 --> 01:32:05,209
Give them to me.
I'll keep them safe.
848
01:32:05,375 --> 01:32:07,794
So we can give them back, later.
849
01:32:07,920 --> 01:32:09,796
They're not yours, Maria.
850
01:32:10,506 --> 01:32:12,508
They belong to these
unfortunate dead people.
851
01:32:12,633 --> 01:32:15,427
The dead!
And to their families.
852
01:32:17,471 --> 01:32:19,473
You're being very bad, Maria!
853
01:32:20,891 --> 01:32:23,727
You have no right to take
what belongs to the dead!
854
01:32:26,980 --> 01:32:28,440
Here.
855
01:32:31,485 --> 01:32:33,153
You've always liked this, haven't you?
856
01:32:33,862 --> 01:32:37,199
It's yours. Take it!
857
01:33:44,558 --> 01:33:47,102
What's wrong, Maria?
858
01:33:47,936 --> 01:33:49,813
What's the matter, Maria?
859
01:33:54,568 --> 01:33:56,862
Father Lizzardi was mean to you?
860
01:33:57,571 --> 01:33:58,864
Mean!
861
01:34:01,700 --> 01:34:04,036
It's his watch,
but I don't understand.
862
01:34:05,829 --> 01:34:07,581
Don't be sad.
863
01:34:07,581 --> 01:34:10,125
Look, we're saved. That's Brazil!
864
01:34:11,585 --> 01:34:12,961
Is it your father?
865
01:34:17,591 --> 01:34:19,301
He's ill.
866
01:34:20,010 --> 01:34:23,055
But don't worry.
We can fix that when we get there.
867
01:34:23,138 --> 01:34:25,599
Anyway, I'm here to take his place.
868
01:34:27,601 --> 01:34:30,312
Wouldn't you like
to have a father like me?
869
01:34:31,605 --> 01:34:33,607
I like you very much.
870
01:35:15,649 --> 01:35:17,651
God has cursed us.
871
01:35:18,985 --> 01:35:20,237
He's punishing the guilty.
872
01:35:20,362 --> 01:35:22,864
Stop talking like that, Castin.
873
01:35:22,989 --> 01:35:25,075
I forbid you to speak for God!
874
01:35:26,660 --> 01:35:29,871
Until now, I've been very lenient.
But no more!
875
01:35:33,250 --> 01:35:37,254
God alone knows whom He will punish
or spare.
876
01:35:37,671 --> 01:35:40,799
Soon, God's justice will be known.
877
01:36:08,702 --> 01:36:10,537
- Chark.
- What is it?
878
01:36:17,252 --> 01:36:20,714
You look beautiful! A real lady!
879
01:36:22,048 --> 01:36:23,717
Look!
880
01:36:32,726 --> 01:36:35,187
It's a fortune!
Where'd you find it?
881
01:36:36,313 --> 01:36:37,939
- In the lake.
- Fifty-fifty!
882
01:36:39,733 --> 01:36:41,276
I'm the one who found the plane!
883
01:36:41,485 --> 01:36:46,198
Exactly! It's all yours,
including the girl.
884
01:36:48,742 --> 01:36:52,746
I misunderstood.
You're nice when you want to be.
885
01:36:52,746 --> 01:36:56,666
No, it's just that we're both alike.
886
01:36:57,292 --> 01:37:01,087
- We could be right for each other.
- Just like that? All of a sudden?
887
01:37:01,254 --> 01:37:02,756
Allow me.
888
01:37:02,756 --> 01:37:04,800
To be beautiful,
some help is needed.
889
01:37:04,966 --> 01:37:07,928
No, not all of a sudden.
890
01:37:09,554 --> 01:37:11,640
I liked you right off...
891
01:37:11,765 --> 01:37:13,767
but we started
on the wrong foot.
892
01:37:15,018 --> 01:37:16,770
You hated me.
893
01:37:16,770 --> 01:37:19,314
I had my reasons.
894
01:37:20,607 --> 01:37:23,151
Walking in the jungle,
it came to me:
895
01:37:23,777 --> 01:37:25,779
A woman...
896
01:37:25,779 --> 01:37:27,781
is nothing without a man.
897
01:37:30,325 --> 01:37:31,785
All dressed for your new life.
898
01:37:35,997 --> 01:37:38,333
Beautiful, huh?
899
01:37:39,793 --> 01:37:44,297
We may have trouble
with the priest over these.
900
01:37:44,798 --> 01:37:47,384
So, why don't you and I take off?
901
01:37:47,592 --> 01:37:48,802
Sure...
902
01:37:49,636 --> 01:37:52,013
but we can't leave the girl.
903
01:37:52,138 --> 01:37:53,598
The girl?
904
01:37:53,682 --> 01:37:55,600
Forget about her!
905
01:37:56,685 --> 01:37:58,687
I want a man all to myself.
906
01:37:59,354 --> 01:38:01,439
It's never happened to me.
907
01:38:01,606 --> 01:38:03,191
Don't get mushy, okay?
908
01:38:04,150 --> 01:38:06,111
You don't believe me.
909
01:38:06,361 --> 01:38:08,113
You don't trust me.
910
01:38:10,365 --> 01:38:12,367
Sure, I do.
911
01:38:13,368 --> 01:38:15,704
I really do love you, Chark.
912
01:38:15,829 --> 01:38:17,831
It took me a long time to realize,
but it's true.
913
01:38:25,130 --> 01:38:29,384
I'm so happy
that I feel like crying.
914
01:38:30,844 --> 01:38:32,846
I can't believe it.
915
01:39:03,835 --> 01:39:05,795
Take cover, Lizzardi!
916
01:39:08,882 --> 01:39:11,176
Don't just stand there!
You'll get killed!
917
01:39:15,972 --> 01:39:17,891
He'll kill us all!
918
01:39:19,142 --> 01:39:21,645
Stay with the girl.
I'll try to get behind him.
919
01:39:21,811 --> 01:39:25,398
- What are you going to do?
- I have to kill him! He's raving mad.
920
01:39:25,565 --> 01:39:28,860
Wait! He listens to me.
921
01:39:29,861 --> 01:39:31,404
I'll talk to him.
922
01:39:32,405 --> 01:39:33,907
Castin!
923
01:39:34,908 --> 01:39:36,868
Don't shoot.
I want to talk to you.
924
01:39:49,923 --> 01:39:51,925
You know me. Lizzardi.
925
01:39:52,926 --> 01:39:54,886
You see? I trust you!
926
01:40:03,937 --> 01:40:06,523
Castin! In God's name, I beg you!
927
01:40:25,875 --> 01:40:27,210
Get off me!
928
01:41:39,032 --> 01:41:40,992
Stay there! Don't move!
67328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.