Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,410 --> 00:00:07,770
(Final Episode)
2
00:00:11,140 --> 00:00:12,440
Are you still worried...
3
00:00:15,650 --> 00:00:17,250
about me?
4
00:00:21,490 --> 00:00:22,760
To be honest,
5
00:00:25,360 --> 00:00:26,990
I have always worried about you.
6
00:00:31,900 --> 00:00:33,070
Thank you.
7
00:00:35,600 --> 00:00:39,410
But I want to live differently
for the rest of my life.
8
00:00:41,410 --> 00:00:44,940
I want to live a life
healing myself.
9
00:00:48,610 --> 00:00:49,820
Healing yourself?
10
00:00:50,120 --> 00:00:52,520
It will be a time for atonement...
11
00:00:52,950 --> 00:00:54,920
for the people I hurt.
12
00:00:56,390 --> 00:01:00,760
It will be a time for healing
for me.
13
00:01:01,130 --> 00:01:03,830
You're still young...
14
00:01:05,500 --> 00:01:07,230
to give up everything.
15
00:01:08,470 --> 00:01:10,070
I'm not giving up.
16
00:01:11,400 --> 00:01:14,540
I'm finding myself
before it's too late.
17
00:01:16,610 --> 00:01:19,950
Lightly, very lightly.
18
00:01:22,450 --> 00:01:23,980
Lightly...
19
00:01:25,320 --> 00:01:26,590
and freely.
20
00:01:29,720 --> 00:01:32,990
It was very hard for me while
living as the singer Yoo Ji Na...
21
00:01:34,390 --> 00:01:36,200
for the past few decades.
22
00:01:37,200 --> 00:01:39,500
I lived in fear that someone
would recognize me...
23
00:01:42,230 --> 00:01:44,170
the moment I left the house.
24
00:01:46,770 --> 00:01:48,410
I will leave to another country.
25
00:01:49,610 --> 00:01:52,680
Another country? Where?
26
00:01:54,010 --> 00:01:55,150
Anywhere.
27
00:01:56,120 --> 00:01:58,220
I'll go somewhere
where people don't recognize me.
28
00:02:00,120 --> 00:02:03,490
I will open a small cafe there.
29
00:02:05,660 --> 00:02:09,660
And I will sing there.
30
00:02:13,030 --> 00:02:16,100
I didn't know you had
a specific plan.
31
00:02:17,200 --> 00:02:18,940
I might miss you.
32
00:02:21,670 --> 00:02:25,610
Having something to miss
is a good thing.
33
00:02:32,620 --> 00:02:34,250
May I come visit?
34
00:02:34,850 --> 00:02:37,010
I'll get in touch with you
as soon as I get settled in.
35
00:02:39,960 --> 00:02:43,729
What if you never get
in touch with me?
36
00:02:43,730 --> 00:02:45,160
I might...
37
00:02:47,270 --> 00:02:48,800
or might not.
38
00:03:04,050 --> 00:03:05,720
- Goodbye.
- Okay.
39
00:03:06,620 --> 00:03:07,890
Take care.
40
00:03:09,320 --> 00:03:10,560
Have a safe journey.
41
00:03:11,160 --> 00:03:13,990
Goodbyes are best kept short.
42
00:03:16,200 --> 00:03:17,300
I'll go now.
43
00:03:45,920 --> 00:03:48,090
I don't know when we will
see him again.
44
00:03:48,730 --> 00:03:52,500
Every encounter has an end.
45
00:04:01,710 --> 00:04:04,380
Did you talk to Kyung Soo?
46
00:04:04,640 --> 00:04:08,409
I don't think he wants
to work at our company.
47
00:04:08,410 --> 00:04:10,850
Then is he planning to continue
teaching piano?
48
00:04:11,880 --> 00:04:13,550
He told me that...
49
00:04:14,390 --> 00:04:17,020
he's planning to go to a seminary
and become a priest.
50
00:04:20,260 --> 00:04:22,490
Are you okay? Are you hurt?
51
00:04:22,900 --> 00:04:25,029
I'm sorry. I'm okay.
52
00:04:25,030 --> 00:04:26,230
I'll clean it up.
53
00:04:26,930 --> 00:04:28,100
No. I will.
54
00:04:48,750 --> 00:04:52,460
After that day, for a long time,
I didn't know...
55
00:04:52,690 --> 00:04:54,490
why I cried that day.
56
00:04:56,700 --> 00:04:58,600
Perhaps, I cried
because I was sorry,
57
00:04:59,230 --> 00:05:01,470
or if it was tears of regret...
58
00:05:01,930 --> 00:05:03,900
for our unrequited love.
59
00:05:06,910 --> 00:05:10,740
I might've cried for his beautiful,
youthful days being wasted.
60
00:05:11,540 --> 00:05:14,209
Perhaps, I cried because I was
resentful that he was willing...
61
00:05:14,210 --> 00:05:15,910
to leave behind connections with us.
62
00:05:17,750 --> 00:05:20,420
I cried for a long time...
63
00:05:21,690 --> 00:05:23,220
which was ridiculous.
64
00:05:31,700 --> 00:05:32,800
Hae Dang.
65
00:05:36,440 --> 00:05:38,199
I was told you would be here.
66
00:05:38,200 --> 00:05:40,146
Welcome. Did you come alone?
67
00:05:40,170 --> 00:05:42,140
I came with Hyun Joon.
68
00:05:42,540 --> 00:05:43,810
Where is he?
69
00:05:45,640 --> 00:05:48,080
I heard...
70
00:05:48,450 --> 00:05:50,150
about your future plan.
71
00:05:51,180 --> 00:05:53,650
You said you had a plan.
72
00:05:54,890 --> 00:05:57,720
Was your plan becoming a priest?
73
00:05:58,520 --> 00:05:59,880
Are you here to talk me out of it?
74
00:06:01,290 --> 00:06:03,329
Why does everyone think
I'm leaving them?
75
00:06:03,330 --> 00:06:05,100
Then what about Ji Na?
76
00:06:06,400 --> 00:06:10,140
What about us who will
have to remember you?
77
00:06:10,700 --> 00:06:12,100
You can remember me then.
78
00:06:13,110 --> 00:06:15,370
Do you really not know
why Ji Na can't stop you...
79
00:06:16,140 --> 00:06:18,710
from going ahead with your plan?
80
00:06:18,980 --> 00:06:20,180
Of course I know why.
81
00:06:20,850 --> 00:06:25,180
I'm not trying to make the person
who gave birth to me feel miserable.
82
00:06:25,920 --> 00:06:29,360
At a certain point, every child...
83
00:06:29,790 --> 00:06:33,430
has to leave their parents
and set out to the world.
84
00:06:34,260 --> 00:06:35,360
Kyung Soo.
85
00:06:35,490 --> 00:06:37,630
This is something
I desperately want to do.
86
00:06:38,960 --> 00:06:42,500
I hope I can get a chance to work
for children who are in pain.
87
00:06:43,870 --> 00:06:45,170
In this world,
88
00:06:45,640 --> 00:06:48,740
there are a lot of children
who are suffering...
89
00:06:49,380 --> 00:06:52,179
without knowing the reason
for their pain.
90
00:06:52,180 --> 00:06:53,280
This is what I mean.
91
00:06:53,950 --> 00:06:55,850
This is because
of your past suffering.
92
00:06:56,780 --> 00:06:58,119
It's not that.
93
00:06:58,120 --> 00:07:02,050
You can still live
like everyone else and help others.
94
00:07:03,020 --> 00:07:05,460
If I have a place to go back,
I will end up compromising.
95
00:07:06,260 --> 00:07:09,860
In this respect, priests
and volunteers are different.
96
00:07:16,200 --> 00:07:19,909
I'm thankful that both of you
are having a happy marriage.
97
00:07:19,910 --> 00:07:21,610
A lot of times,
ignorance is bliss...
98
00:07:21,840 --> 00:07:24,180
and the wisest thing is not seeing.
99
00:07:24,580 --> 00:07:27,280
Sometimes, it's better for me
to stay out of my children's life.
100
00:07:27,810 --> 00:07:30,520
I will be more considerate
from now on.
101
00:07:30,950 --> 00:07:33,850
I'm going to stay here.
102
00:07:33,950 --> 00:07:36,560
You can just treat Bong Sun nicely.
That's all I ask of you.
103
00:07:37,760 --> 00:07:38,990
I'm sorry, Mother.
104
00:07:40,190 --> 00:07:42,859
I heard these days, mothers-in-law
and sons-in-law argue a lot.
105
00:07:42,860 --> 00:07:45,400
Only in the ancient days,
sons-in-law were guests.
106
00:07:46,700 --> 00:07:49,540
But you know that I'm very
grateful to you, don't you?
107
00:07:50,400 --> 00:07:53,339
I will try my best not
to hurt Bong Sun.
108
00:07:53,340 --> 00:07:55,340
That's right. You ought to.
109
00:07:59,650 --> 00:08:01,150
Dad, are you going somewhere?
110
00:08:02,080 --> 00:08:04,949
Yes. I'm going somewhere.
111
00:08:04,950 --> 00:08:05,979
Where?
112
00:08:05,980 --> 00:08:09,149
Can't I go somewhere
without telling you where?
113
00:08:09,150 --> 00:08:11,259
You're all dressed up.
Where are you going?
114
00:08:11,260 --> 00:08:13,229
Besides, it's starting to get dark.
115
00:08:13,230 --> 00:08:17,700
If it's getting dark, I can't go
somewhere in my suit?
116
00:08:18,130 --> 00:08:19,799
So where are you headed?
117
00:08:19,800 --> 00:08:23,400
Don't be so nosy.
That's none of your business.
118
00:08:24,640 --> 00:08:25,870
Goodness.
119
00:08:27,210 --> 00:08:28,310
Mother.
120
00:08:30,140 --> 00:08:31,839
It's getting dark out.
Where are you going?
121
00:08:31,840 --> 00:08:33,909
I'm going to meet some friends.
122
00:08:33,910 --> 00:08:35,879
Why are you meeting
your friends at night?
123
00:08:35,880 --> 00:08:37,519
You usually meet them
in the afternoon.
124
00:08:37,520 --> 00:08:41,389
I'll go out whenever I want to.
Why are you getting in my business?
125
00:08:41,390 --> 00:08:42,550
I'll do what I want.
126
00:08:42,820 --> 00:08:43,860
Gosh.
127
00:08:51,100 --> 00:08:53,429
Why were you doing? You're late.
128
00:08:53,430 --> 00:08:55,499
When I was leaving,
129
00:08:55,500 --> 00:08:58,000
Hae Jin kept asking questions.
I had to come up with an excuse.
130
00:08:58,370 --> 00:08:59,740
Did you put on makeup?
131
00:09:00,670 --> 00:09:02,069
Why? Is it weird?
132
00:09:02,070 --> 00:09:04,409
Are you wearing makeup,
so I find you pretty?
133
00:09:04,410 --> 00:09:06,750
Goodness. There you go again.
134
00:09:07,950 --> 00:09:11,779
Look who's talking.
Did you put on a suit,
135
00:09:11,780 --> 00:09:13,850
so I find you handsome?
136
00:09:15,050 --> 00:09:16,589
We have to hurry.
137
00:09:16,590 --> 00:09:18,519
I made a reservation
at a restaurant. We're late.
138
00:09:18,520 --> 00:09:20,029
- Let's get a taxi then.
- Okay.
139
00:09:20,030 --> 00:09:21,689
Taxi! Taxi!
140
00:09:21,690 --> 00:09:22,900
Here it is.
141
00:09:29,870 --> 00:09:30,970
Wait.
142
00:09:31,940 --> 00:09:34,310
Where are they going?
143
00:09:34,810 --> 00:09:37,939
Oh, right. Where did Mom say
she was going?
144
00:09:37,940 --> 00:09:39,709
She said she was going
to meet some friends.
145
00:09:39,710 --> 00:09:41,580
Friends, my foot.
146
00:09:42,650 --> 00:09:44,249
Father left too, didn't he?
147
00:09:44,250 --> 00:09:47,550
Yes. What? This is fishy.
148
00:09:47,650 --> 00:09:49,820
Did they promise
to meet each other outside?
149
00:09:51,060 --> 00:09:53,790
Give me some food,
I decided not to care anymore.
150
00:09:54,090 --> 00:09:56,729
After she moved out
from Bong Sun's apartment,
151
00:09:56,730 --> 00:09:59,099
Dad and Mother got rapidly...
152
00:09:59,100 --> 00:10:00,369
Awkward, right?
153
00:10:00,370 --> 00:10:03,639
That was suspicious. The awkwardness
between them was odd.
154
00:10:03,640 --> 00:10:07,210
They got a taxi together
and went somewhere.
155
00:10:08,140 --> 00:10:09,680
They went on a date.
156
00:10:10,480 --> 00:10:13,349
Goodness. Why did they lie
to us about that?
157
00:10:13,350 --> 00:10:16,196
Dating is fun when it's a secret.
158
00:10:16,220 --> 00:10:18,079
Fun? What are you talking about?
159
00:10:18,080 --> 00:10:21,249
When they get old, their bodies
get old, not their heart.
160
00:10:21,250 --> 00:10:22,990
That's right.
161
00:10:26,160 --> 00:10:29,189
I made a reservation
under the name, Jung Gang Shik.
162
00:10:29,190 --> 00:10:31,330
Yes, please come this way.
163
00:10:35,070 --> 00:10:37,499
What is all this?
Isn't this restaurant expensive?
164
00:10:37,500 --> 00:10:40,470
So what if it's expensive?
I won't ask you to pay.
165
00:10:48,880 --> 00:10:50,980
That's all right.
166
00:10:53,890 --> 00:10:56,089
Why are you acting servile?
167
00:10:56,090 --> 00:10:59,660
He even pulled out the chair for me.
It's kind of embarrassing.
168
00:11:08,130 --> 00:11:09,370
Well,
169
00:11:10,640 --> 00:11:12,870
my son-in-law wrote this for me.
170
00:11:13,170 --> 00:11:15,469
Can you prepare our meal as written?
171
00:11:15,470 --> 00:11:18,240
Yes, sir. I will prepare
the meal for you.
172
00:11:22,650 --> 00:11:24,079
What did you write on the paper?
173
00:11:24,080 --> 00:11:26,349
Hyun Joon told me,
174
00:11:26,350 --> 00:11:28,620
but I can't seem
to memorize it at all.
175
00:11:29,590 --> 00:11:32,619
I couldn't even pronounce them,
so he wrote them down for me.
176
00:11:32,620 --> 00:11:35,229
We could've just gone
to a restaurant and had a meal.
177
00:11:35,230 --> 00:11:36,659
Why are you making a fuss?
178
00:11:36,660 --> 00:11:38,859
Since we didn't get to dine
at restaurants like this,
179
00:11:38,860 --> 00:11:40,630
we ought to start now.
180
00:11:47,640 --> 00:11:50,240
Why don't you pour more?
181
00:11:50,440 --> 00:11:52,210
You pour so little.
182
00:11:52,340 --> 00:11:55,649
We are going
to drink the whole bottle.
183
00:11:55,650 --> 00:11:59,919
Well... He wants you
to taste it first.
184
00:11:59,920 --> 00:12:01,790
I see. Really?
185
00:12:11,230 --> 00:12:13,100
This is nice.
186
00:12:23,310 --> 00:12:25,110
Goodness, you're unsophisticated.
187
00:12:25,580 --> 00:12:27,450
Haven't you seen it on TV?
188
00:12:28,150 --> 00:12:30,019
Oh, my. You're embarrassing me.
189
00:12:30,020 --> 00:12:31,679
I'm going to tell the kids
when I get home.
190
00:12:31,680 --> 00:12:34,320
Let's toast.
191
00:12:34,820 --> 00:12:38,089
Toast? Sure. Cheers.
192
00:12:38,090 --> 00:12:39,190
Cheers.
193
00:12:41,890 --> 00:12:43,300
Gosh, that surprised me.
194
00:12:45,300 --> 00:12:47,670
Did this glass just crack?
195
00:12:48,870 --> 00:12:51,739
I guess it's because even
this glass is fancy.
196
00:12:51,740 --> 00:12:53,470
We should toast softly.
197
00:12:55,940 --> 00:12:58,079
Why are you constantly
looking around?
198
00:12:58,080 --> 00:13:00,179
You look lame.
199
00:13:00,180 --> 00:13:02,350
Gosh, I'm starving.
200
00:13:02,850 --> 00:13:04,379
They should serve our food quickly.
201
00:13:04,380 --> 00:13:06,250
Why are they taking so long?
202
00:13:09,090 --> 00:13:10,090
Here.
203
00:13:11,520 --> 00:13:13,190
Take a look at this.
204
00:13:14,390 --> 00:13:15,730
What is this?
205
00:13:17,300 --> 00:13:18,360
Is this a ring?
206
00:13:23,400 --> 00:13:25,140
Let me have your left hand.
207
00:13:25,700 --> 00:13:27,470
I'll put it on your finger for you.
208
00:13:34,880 --> 00:13:36,720
The ring fits your finger.
209
00:13:38,480 --> 00:13:39,919
Do you like it?
210
00:13:39,920 --> 00:13:41,519
Mr. Jung Gang Shik?
211
00:13:41,520 --> 00:13:44,360
I don't know how long
I'll live before I die,
212
00:13:45,560 --> 00:13:46,960
but stay with me...
213
00:13:48,030 --> 00:13:49,660
for the rest of my life.
214
00:13:51,930 --> 00:13:53,430
Oh, my goodness.
215
00:13:53,930 --> 00:13:55,600
When I think about it,
216
00:13:56,140 --> 00:13:58,770
I waited for a long time.
217
00:13:59,270 --> 00:14:01,640
I waited ever
since I was a kid this tall.
218
00:14:02,110 --> 00:14:03,140
So is this...
219
00:14:03,240 --> 00:14:04,309
Is this a diamond?
220
00:14:04,310 --> 00:14:06,010
It is. It's a diamond.
221
00:14:06,410 --> 00:14:09,850
Listen to what I'm saying instead of
focusing on the ring, will you?
222
00:14:10,420 --> 00:14:11,580
Go on.
223
00:14:13,590 --> 00:14:16,620
So where was I?
224
00:14:17,060 --> 00:14:18,389
You said you've waited a long time.
225
00:14:18,390 --> 00:14:19,560
Yes, that's right.
226
00:14:20,190 --> 00:14:24,160
I've waited so long for this day. I
promise to love you even more and...
227
00:14:25,730 --> 00:14:27,729
Gosh. Give me back that ring.
228
00:14:27,730 --> 00:14:29,450
I'll give it back when I'm
finished talking.
229
00:14:29,570 --> 00:14:30,700
Goodness.
230
00:14:32,170 --> 00:14:33,730
I can't believe this is happening
to me.
231
00:14:34,340 --> 00:14:36,040
Are you crying?
232
00:14:37,580 --> 00:14:39,110
These are happy tears.
233
00:14:39,480 --> 00:14:42,280
What made you so happy?
Me?
234
00:14:42,550 --> 00:14:43,650
No.
235
00:14:44,850 --> 00:14:46,090
This ring.
236
00:14:47,550 --> 00:14:50,820
Gosh. I can't believe you.
237
00:14:54,890 --> 00:14:57,830
Thank you, Jung Gang Shik.
238
00:15:07,140 --> 00:15:09,110
He's proposing to her today?
239
00:15:09,680 --> 00:15:11,679
How romantic!
240
00:15:11,680 --> 00:15:15,250
Mother must be so happy tonight.
241
00:15:16,380 --> 00:15:18,849
I wonder what made him
think of proposing?
242
00:15:18,850 --> 00:15:21,326
I'll use this against him for the
rest of his life.
243
00:15:21,350 --> 00:15:22,950
He sure has a lot of courage,
doesn't he?
244
00:15:24,790 --> 00:15:27,090
To be honest, I'm a bit scared.
245
00:15:27,760 --> 00:15:32,060
I wonder whether we'll be able to
grow old happily together.
246
00:15:33,430 --> 00:15:37,270
What's there to worry about? We
can just go on living like we did.
247
00:15:37,800 --> 00:15:40,240
While living with Bong Sun
in her apartment,
248
00:15:42,010 --> 00:15:45,910
it got me thinking a lot about
you as a man.
249
00:15:46,710 --> 00:15:48,150
What did you think about?
250
00:15:48,380 --> 00:15:51,320
I realized how much you
supported...
251
00:15:52,020 --> 00:15:54,150
and protected me without showing.
252
00:15:55,820 --> 00:15:57,990
Once you were gone,
253
00:15:58,890 --> 00:16:01,360
I felt like something was missing.
I worried about you.
254
00:16:03,730 --> 00:16:06,200
Although we didn't have
children together,
255
00:16:07,070 --> 00:16:11,699
I realized how much you meant
to me,
256
00:16:11,700 --> 00:16:13,180
and how important you
were in my life.
257
00:16:14,410 --> 00:16:18,680
I realized that this was the
time for me to be courageous...
258
00:16:19,310 --> 00:16:20,950
and express my feelings to you.
259
00:16:22,210 --> 00:16:24,020
From now on,
260
00:16:24,620 --> 00:16:27,620
let's live happily together,
cherishing each and every day.
261
00:16:30,090 --> 00:16:31,320
Thank you.
262
00:16:31,490 --> 00:16:34,829
I love you, Ms. Baek Mi Sook.
263
00:16:34,830 --> 00:16:36,730
That's enough. I can't stand it
anymore.
264
00:16:37,700 --> 00:16:40,469
Would you consider this a sincere
proposal? Are you satisfied?
265
00:16:40,470 --> 00:16:42,400
That's enough. Let's just go
home now.
266
00:16:42,630 --> 00:16:45,469
The food was so oily that it
makes me crave for rice and kimchi.
267
00:16:45,470 --> 00:16:47,346
You ate plenty. How could you
possibly think of eating more?
268
00:16:47,370 --> 00:16:50,010
If I don't eat rice, it doesn't
feel like I've eaten.
269
00:16:50,280 --> 00:16:51,510
To be honest, I agree.
270
00:16:51,940 --> 00:16:54,780
Let's go home for some rice and
kimchi and go to bed.
271
00:16:55,810 --> 00:16:57,020
- Goodness.
- Goodness.
272
00:16:58,020 --> 00:17:00,749
What's going on?
Could it be a power failure?
273
00:17:00,750 --> 00:17:04,260
Goodness. It's so dark.
Where did everyone go?
274
00:17:04,360 --> 00:17:05,890
Hurry. Hurry up.
275
00:17:06,030 --> 00:17:09,229
Congratulations on your
marriage!
276
00:17:09,230 --> 00:17:11,800
Congratulations on receiving
a proposal, Mother!
277
00:17:12,800 --> 00:17:15,100
Goodness, what is all of this?
278
00:17:19,410 --> 00:17:21,509
Goodness. It wasn't a grand
proposal.
279
00:17:21,510 --> 00:17:23,939
We just had a meal together.
That's all.
280
00:17:23,940 --> 00:17:27,710
Father, Ms. Baek, congratulations.
281
00:17:28,480 --> 00:17:29,920
Thank you, everyone.
282
00:17:31,020 --> 00:17:33,290
I don't know if I deserve all this.
283
00:17:33,850 --> 00:17:34,990
Now blow the candles.
284
00:17:37,620 --> 00:17:39,790
- Cheers!
- Cheers!
285
00:17:43,800 --> 00:17:47,370
In the end, you're becoming
my mother-in-law, Ms. Baek.
286
00:17:48,130 --> 00:17:51,300
Deep down inside, I already
considered you as my mother.
287
00:17:51,640 --> 00:17:55,910
I've thought of you as my father
for a long time now.
288
00:17:56,380 --> 00:17:58,239
It took me a while
tell you this though.
289
00:17:58,240 --> 00:18:00,079
But why are you clenching
your teeth?
290
00:18:00,080 --> 00:18:01,550
Why would I be clenching
my teeth?
291
00:18:02,150 --> 00:18:05,950
How do you feel finding true love
after overcoming hardships?
292
00:18:09,150 --> 00:18:10,659
You're embarrassing me?
293
00:18:10,660 --> 00:18:13,889
Why act so shy? You're even
blushing.
294
00:18:13,890 --> 00:18:15,030
Don't tease me!
295
00:18:16,300 --> 00:18:21,030
I'm grateful that I could
still feel my heart flutter...
296
00:18:21,200 --> 00:18:23,300
even at this age.
297
00:18:24,270 --> 00:18:26,210
Those were such wonderful
words, Dad.
298
00:18:26,770 --> 00:18:27,939
Does your heart really flutter?
299
00:18:27,940 --> 00:18:30,539
Goodness. I'm just saying.
300
00:18:30,540 --> 00:18:32,410
Why are you asking so many
questions?
301
00:18:33,150 --> 00:18:36,980
I feel like I'm facing a new
challenge in my future.
302
00:18:37,080 --> 00:18:39,120
It makes me feel 10 years younger.
303
00:18:39,890 --> 00:18:42,449
What's so new about us? We've been
living in the same house.
304
00:18:42,450 --> 00:18:44,619
Living in the same house isn't
what's important.
305
00:18:44,620 --> 00:18:47,090
It's a matter of presence.
306
00:18:48,630 --> 00:18:51,029
Now, now. Once again,
we'd all like to congratulate you.
307
00:18:51,030 --> 00:18:52,399
Let's drink to their marriage!
308
00:18:52,400 --> 00:18:55,070
- Cheers!
- Cheers!
309
00:18:55,530 --> 00:18:58,399
By the way, what are your plans
for the wedding?
310
00:18:58,400 --> 00:19:01,969
What wedding? We'll just be having
a meal with family.
311
00:19:01,970 --> 00:19:06,010
Nonsense. You're making vows to
spend your lives together.
312
00:19:06,250 --> 00:19:08,479
If possible, you should hold
a grand wedding ceremony.
313
00:19:08,480 --> 00:19:10,719
You expect me to wear a
wedding dress?
314
00:19:10,720 --> 00:19:14,650
Your still very slim. I'm sure
you'd look beautiful in a dress.
315
00:19:15,520 --> 00:19:18,360
You're wrong. To be honest,
she has a potbelly.
316
00:19:18,820 --> 00:19:22,430
I assume you won't be eating
until the day of the wedding.
317
00:19:22,730 --> 00:19:23,906
- Oh dear.
- Stop it.
318
00:19:23,930 --> 00:19:25,230
How dare you tease me.
319
00:19:26,000 --> 00:19:30,439
Cheers to my mother wearing
a wedding dress!
320
00:19:30,440 --> 00:19:32,169
- Cheers!
- Cheers!
321
00:19:32,170 --> 00:19:34,209
- Cheers!
- Cheers!
322
00:19:34,210 --> 00:19:35,940
I'm not wearing a wedding dress.
323
00:19:36,140 --> 00:19:38,840
Why not? Deep down I know you're
looking forward to it.
324
00:19:41,050 --> 00:19:44,556
Next, the groom and bride will
make their entrance.
325
00:19:44,580 --> 00:19:46,720
Groom and bride, please enter!
326
00:20:01,570 --> 00:20:02,800
Mom.
327
00:20:11,010 --> 00:20:14,550
As humans, we cannot stop birth,
old age, sickness and death.
328
00:20:14,980 --> 00:20:17,520
We have no choice but to become
weak and grow old.
329
00:20:18,150 --> 00:20:21,890
If you think about it, you're at an
age when you truly need someone...
330
00:20:22,520 --> 00:20:27,030
by your side. I want to congratulate
both of you on finding that person.
331
00:20:27,590 --> 00:20:31,500
Everyone, please give your blessings
to these two on this beautiful day.
332
00:20:38,340 --> 00:20:39,740
On the count of 3. 1, 2, 3!
333
00:20:44,880 --> 00:20:47,749
Mom and Dad wanted me to
truly thank you...
334
00:20:47,750 --> 00:20:49,680
for attending the wedding, Father.
335
00:20:50,020 --> 00:20:53,389
It was heartwarming just seeing
them together during the ceremony.
336
00:20:53,390 --> 00:20:55,326
Nowadays, once the children
have grown up,
337
00:20:55,350 --> 00:20:57,836
many couples consider slipping up
or "graduating from marriage".
338
00:20:57,860 --> 00:21:01,390
I admire the two for finding the
courage to get married at their age.
339
00:21:01,730 --> 00:21:03,160
I agree.
340
00:21:03,260 --> 00:21:06,670
Father, why don't we all go
camping together?
341
00:21:07,570 --> 00:21:09,270
What is this about, all of a sudden?
342
00:21:09,540 --> 00:21:12,969
We've never gone on a trip
as a family before.
343
00:21:12,970 --> 00:21:15,339
You have to admit, though.
This is too sudden.
344
00:21:15,340 --> 00:21:16,786
I think it would be extremely
awkward.
345
00:21:16,810 --> 00:21:20,809
We should try new things. That way
we can become closer to one another.
346
00:21:20,810 --> 00:21:25,020
That's a good point, but
I agree that this is so sudden.
347
00:21:25,350 --> 00:21:27,389
Camping would make things
even more awkward.
348
00:21:27,390 --> 00:21:29,150
I think it's a good idea.
349
00:21:30,020 --> 00:21:31,620
I would like to go too.
350
00:21:33,590 --> 00:21:35,460
Fine. Let's go then.
351
00:21:35,660 --> 00:21:41,246
I've never gone camping even
when you two were young.
352
00:21:41,270 --> 00:21:43,999
We can always rely on you
to surprise us.
353
00:21:44,000 --> 00:21:47,210
All right. Let's try it.
Let's go camping.
354
00:21:47,570 --> 00:21:51,340
It may be very awkward,
but I'm sure it won't kill me.
355
00:21:54,580 --> 00:21:57,050
I just asked if we could
go camping,
356
00:21:57,950 --> 00:22:00,750
but why is everyone acting like cows
being dragged to a slaughterhouse?
357
00:22:08,930 --> 00:22:12,200
Hyun Sung, you didn't come all
this way to read books, did you?
358
00:22:12,330 --> 00:22:13,776
Get up. Let's go in the water.
359
00:22:13,800 --> 00:22:18,369
Let's just relax and do what we
each enjoying doing.
360
00:22:18,370 --> 00:22:20,439
Team play. Does the expression
ring a bell?
361
00:22:20,440 --> 00:22:22,239
Get up. We're going to
have a water fight.
362
00:22:22,240 --> 00:22:24,410
That's so childish. Why would
we have a water fight?
363
00:22:25,110 --> 00:22:27,949
If you sit here reading all day, how
do you expect to build teamwork?
364
00:22:27,950 --> 00:22:30,750
What are you guys doing?
Don't push me. Hold on.
365
00:22:37,520 --> 00:22:38,840
- Try to stop me!
- Gosh. Stop it!
366
00:22:40,830 --> 00:22:43,159
I'm worried they might catch a cold
from playing in the water.
367
00:22:43,160 --> 00:22:46,130
It's natural to become childish
when you're out in the wilderness.
368
00:22:46,530 --> 00:22:47,870
Hae Dang, you should join them.
369
00:22:48,670 --> 00:22:50,340
Are you crazy? Why would I do that?
370
00:22:50,800 --> 00:22:52,570
Na Kyung, you go in if you want.
371
00:22:52,770 --> 00:22:53,870
Hae Dang.
372
00:22:55,370 --> 00:22:56,816
Na Kyung, what's that look on
your face?
373
00:22:56,840 --> 00:22:59,279
I should get the meat on the grill.
I'm sure Father is hungry.
374
00:22:59,280 --> 00:23:01,450
I'm not hungry at all.
375
00:23:01,610 --> 00:23:03,119
I'll cook the meat.
376
00:23:03,120 --> 00:23:05,150
Don't worry. Go in the water
and enjoy yourselves.
377
00:23:07,420 --> 00:23:08,520
Na Kyung.
378
00:23:08,950 --> 00:23:11,290
Na Kyung, you go ahead
and enjoy yourself. Wait!
379
00:23:29,410 --> 00:23:31,110
You guys will catch a cold!
380
00:23:31,310 --> 00:23:32,680
- Cheers!
- Cheers!
381
00:23:37,020 --> 00:23:40,219
Now that we're out here,
it feels nice and refreshing.
382
00:23:40,220 --> 00:23:41,249
I knew it.
383
00:23:41,250 --> 00:23:45,290
We're a family, but to be honest,
we aren't very close.
384
00:23:45,390 --> 00:23:47,766
From now on, we should create
more opportunities like this.
385
00:23:47,790 --> 00:23:51,530
Let's try to make the time to go
on trips together in the future.
386
00:23:52,870 --> 00:23:57,300
I'm sure Grandmother would've been
happy to see us here like this.
387
00:23:59,070 --> 00:24:02,940
I'm sure she'll be surprised looking
down on us from above.
388
00:24:07,310 --> 00:24:08,580
What are you doing?
389
00:24:08,980 --> 00:24:10,619
Why are you suddenly doing things
you haven't done before?
390
00:24:10,620 --> 00:24:13,180
You are supposed to do things
like this in a situation like this.
391
00:24:13,350 --> 00:24:14,749
Eat up.
392
00:24:14,750 --> 00:24:16,760
I'm getting embarrassed.
393
00:24:22,160 --> 00:24:24,100
I didn't expect you to do this.
394
00:24:25,730 --> 00:24:28,130
You can't just accept it
without giving me something as well.
395
00:24:28,500 --> 00:24:29,870
Make me one too.
396
00:24:31,940 --> 00:24:34,270
I'll make one for Hae Dang.
397
00:24:34,370 --> 00:24:36,040
Father is eating with us.
398
00:24:36,980 --> 00:24:39,509
No, don't mind me.
399
00:24:39,510 --> 00:24:42,819
I'll make one by myself.
400
00:24:42,820 --> 00:24:46,119
Why do you suddenly pretend
like you mind?
401
00:24:46,120 --> 00:24:48,989
I'll make one for you.
402
00:24:48,990 --> 00:24:52,020
I'll be like a daughter for you.
403
00:24:52,460 --> 00:24:55,789
Hae Dang is a great daughter-in-law,
404
00:24:55,790 --> 00:24:57,500
so I'll be like your daughter.
405
00:24:58,000 --> 00:25:01,400
Daughters aren't usually scary
like you.
406
00:25:02,840 --> 00:25:03,900
Pardon?
407
00:25:05,440 --> 00:25:07,539
Did you hear that?
408
00:25:07,540 --> 00:25:08,810
Father.
409
00:25:12,080 --> 00:25:13,280
No.
410
00:25:13,380 --> 00:25:17,326
You can be either a daughter
or a daughter-in-law,
411
00:25:17,350 --> 00:25:20,990
but in any case, just don't use
your brain too much.
412
00:25:21,190 --> 00:25:24,460
All right, you can be my daughter
from now on.
413
00:25:25,020 --> 00:25:26,030
All right.
414
00:25:28,560 --> 00:25:29,829
Is it delicious?
415
00:25:29,830 --> 00:25:32,869
Yes, it's really delicious.
416
00:25:32,870 --> 00:25:35,999
You know that daughters
constantly ask their dads...
417
00:25:36,000 --> 00:25:37,840
to buy things for them, right?
418
00:25:38,400 --> 00:25:41,640
I want a new car.
419
00:25:43,210 --> 00:25:45,179
Mine is too old.
420
00:25:45,180 --> 00:25:47,309
I want the same car
that Hae Dang has.
421
00:25:47,310 --> 00:25:50,519
Why do you need a new car?
You can just take mine.
422
00:25:50,520 --> 00:25:52,350
I'll use yours.
423
00:25:52,620 --> 00:25:54,490
Just wait and see.
424
00:25:54,720 --> 00:25:57,190
I might get a new car.
425
00:25:57,760 --> 00:26:01,330
All right, I'll get you a new car.
426
00:26:01,430 --> 00:26:04,360
See? I got myself a new car.
427
00:26:06,200 --> 00:26:08,900
How can I ever stop her
from doing anything?
428
00:26:09,170 --> 00:26:12,069
To Na Kyung's new car!
429
00:26:12,070 --> 00:26:13,610
- Cheers!
- Cheers!
430
00:26:17,910 --> 00:26:19,080
What are you doing there?
431
00:26:27,590 --> 00:26:29,560
As Na Kyung said,
432
00:26:29,690 --> 00:26:32,990
we're not that close to each other
although we're a family.
433
00:26:33,990 --> 00:26:36,160
It'll get better with time.
434
00:26:36,560 --> 00:26:40,430
I opened my heart for you suddenly,
435
00:26:41,330 --> 00:26:43,440
but it's so awkward.
436
00:26:44,840 --> 00:26:48,140
I'm worried that we may end up
hurting...
437
00:26:48,710 --> 00:26:50,240
one another's feelings again.
438
00:26:51,140 --> 00:26:54,810
It's all right. We can always
make up with each other.
439
00:26:56,020 --> 00:26:59,820
It feels like we have been
reunited after decades.
440
00:27:01,420 --> 00:27:03,120
I feel awkward...
441
00:27:03,990 --> 00:27:05,690
even when I call you "Father".
442
00:27:09,530 --> 00:27:10,930
Take a look at this.
443
00:27:16,040 --> 00:27:20,109
While I was cleaning my bookshelf,
444
00:27:20,110 --> 00:27:23,810
I found this in one of my books.
445
00:27:24,910 --> 00:27:27,850
It's a Christmas card
that you sent me...
446
00:27:28,480 --> 00:27:29,950
when you were in first grade.
447
00:27:31,120 --> 00:27:32,180
Really?
448
00:27:33,250 --> 00:27:37,390
I couldn't throw it away
because if was the first card...
449
00:27:37,560 --> 00:27:40,360
that I had received from my son.
450
00:27:42,030 --> 00:27:46,600
So this stayed inside the book
for a long time.
451
00:27:56,140 --> 00:27:58,680
(To Dad whom I love,
Merry Christmas)
452
00:28:01,510 --> 00:28:05,020
You must only remember
the cold glares...
453
00:28:05,850 --> 00:28:08,320
that I used to give you.
454
00:28:09,150 --> 00:28:11,620
But I remember your smiling face...
455
00:28:12,090 --> 00:28:16,560
when you looked at me
and called me "Father".
456
00:28:17,860 --> 00:28:18,900
Really?
457
00:28:21,570 --> 00:28:24,700
After Mother died, I realized...
458
00:28:28,040 --> 00:28:32,750
that I'm the grown-up in the family.
459
00:28:33,980 --> 00:28:35,250
I was scared,
460
00:28:36,220 --> 00:28:39,850
but I also felt that I needed to
look after all of you.
461
00:28:41,590 --> 00:28:42,760
Really?
462
00:28:43,220 --> 00:28:45,720
When my mother was alive,
463
00:28:46,030 --> 00:28:47,660
I had felt so safe.
464
00:28:49,830 --> 00:28:51,929
I was lucky,
465
00:28:51,930 --> 00:28:55,000
and my mother lived
until I was 60 years old.
466
00:28:57,800 --> 00:29:02,040
But you lost your mother
when you were in your 30's,
467
00:29:02,940 --> 00:29:06,680
and I feel sorry
that you lost your mother...
468
00:29:08,150 --> 00:29:09,820
at such a young age.
469
00:29:11,620 --> 00:29:15,620
From now on,
I'll be like your mother as well.
470
00:29:18,720 --> 00:29:19,790
Father.
471
00:29:21,460 --> 00:29:22,630
I'm so sorry...
472
00:29:23,860 --> 00:29:27,230
for what I have done to you,
Hyun Joon.
473
00:29:28,870 --> 00:29:30,600
I'm sorry too.
474
00:29:36,480 --> 00:29:38,340
You've done so much.
475
00:29:39,810 --> 00:29:43,419
I could see how you were
trying so hard to make sure...
476
00:29:43,420 --> 00:29:44,750
they didn't feel awkward.
477
00:29:45,520 --> 00:29:48,990
Who would do such a thing
but me?
478
00:29:49,960 --> 00:29:52,590
I am really good at
things like that.
479
00:29:54,130 --> 00:29:56,460
I was so thankful.
You also looked really pretty.
480
00:29:59,600 --> 00:30:00,670
I did?
481
00:30:02,400 --> 00:30:05,000
Not even Hae Dang
can do what you did.
482
00:30:06,540 --> 00:30:09,610
No one in my family
can do what you did.
483
00:30:10,210 --> 00:30:12,240
But someone has to do it.
484
00:30:13,150 --> 00:30:15,110
I'll do it for a while.
485
00:30:17,420 --> 00:30:18,420
To be honest,
486
00:30:19,280 --> 00:30:21,620
I was really embarrassed.
487
00:30:25,520 --> 00:30:26,530
I know.
488
00:30:27,430 --> 00:30:28,890
That's why I am so thankful...
489
00:30:29,500 --> 00:30:30,500
and sorry.
490
00:30:31,560 --> 00:30:34,430
I'll be good to you from now on.
491
00:30:35,970 --> 00:30:37,240
You might think...
492
00:30:38,500 --> 00:30:41,910
that I got married to you
because of money.
493
00:30:43,010 --> 00:30:44,240
But to be honest,
494
00:30:45,610 --> 00:30:48,910
I liked you from the moment
I saw you.
495
00:30:50,450 --> 00:30:51,480
Really?
496
00:30:52,550 --> 00:30:56,060
Then from now on,
I'll like you more.
497
00:30:57,190 --> 00:30:58,260
Do you trust me?
498
00:30:58,960 --> 00:31:00,060
Yes.
499
00:31:00,960 --> 00:31:04,200
You can only have one love.
500
00:31:05,530 --> 00:31:08,270
That's what I like about you.
501
00:31:09,200 --> 00:31:10,270
Is that so?
502
00:31:10,940 --> 00:31:12,040
Let's go.
503
00:31:13,910 --> 00:31:17,880
Today Na Kyung seemed really nice.
504
00:31:18,940 --> 00:31:22,850
If you try to look at one's
good sides, no one is bad.
505
00:31:24,080 --> 00:31:26,189
I realized today...
506
00:31:26,190 --> 00:31:29,790
that my family might actually
be happy together.
507
00:31:30,590 --> 00:31:31,720
Really?
508
00:31:31,960 --> 00:31:35,460
Until recently, I could have never
even imagined it.
509
00:31:35,890 --> 00:31:37,759
It's possible if you don't give up.
510
00:31:37,760 --> 00:31:39,300
It's all thanks to you.
511
00:31:40,130 --> 00:31:41,200
It isn't.
512
00:31:42,170 --> 00:31:45,600
The luckiest moment of my life
was getting married to you.
513
00:31:46,770 --> 00:31:50,310
I feel like I love you
more and more...
514
00:31:50,610 --> 00:31:52,910
after getting married to you.
515
00:31:53,510 --> 00:31:54,610
Really?
516
00:31:57,320 --> 00:32:01,249
I feel like regardless of what comes
my way,
517
00:32:01,250 --> 00:32:04,420
as long as I have you by my side,
I can do anything.
518
00:32:05,120 --> 00:32:07,330
I feel so happy.
519
00:32:08,130 --> 00:32:10,130
You're all I need too.
520
00:32:12,600 --> 00:32:13,900
I love you.
521
00:32:14,870 --> 00:32:15,970
Me too.
522
00:32:22,910 --> 00:32:25,209
There weren't any schools in the US
that I could go to right now,
523
00:32:25,210 --> 00:32:27,579
so I think I'll start my studies
in Korea.
524
00:32:27,580 --> 00:32:28,610
All right.
525
00:32:29,820 --> 00:32:32,620
Well done.
You don't need to go far away.
526
00:32:36,320 --> 00:32:38,790
What is it? Are you sick?
527
00:32:39,390 --> 00:32:41,690
Na Kyung, please do the rest for me.
528
00:32:47,800 --> 00:32:48,900
Maybe...
529
00:32:49,740 --> 00:32:51,269
she's pregnant.
530
00:32:51,270 --> 00:32:52,370
Really?
531
00:32:53,470 --> 00:32:56,040
So suddenly?
532
00:33:04,350 --> 00:33:06,620
What did they say at the hospital?
533
00:33:06,850 --> 00:33:08,390
She's pregnant.
534
00:33:09,090 --> 00:33:10,259
Congratulations.
535
00:33:10,260 --> 00:33:11,860
Congratulations.
536
00:33:13,160 --> 00:33:16,960
If Mother was alive,
she would have been so happy.
537
00:33:17,660 --> 00:33:19,260
It doesn't feel real.
538
00:33:19,600 --> 00:33:22,599
You'll understand me
when you become a father.
539
00:33:22,600 --> 00:33:24,640
I am becoming a dad.
540
00:33:24,770 --> 00:33:27,039
How can this even happen?
541
00:33:27,040 --> 00:33:28,610
Congratulations.
542
00:33:28,940 --> 00:33:30,480
Thank you.
543
00:33:33,550 --> 00:33:37,879
I'm so anxious to meet the baby
that I have made with you.
544
00:33:37,880 --> 00:33:40,620
The baby will be beautiful.
545
00:33:44,420 --> 00:33:46,830
Come here, Na Kyung.
546
00:33:47,790 --> 00:33:48,960
Why?
547
00:33:53,400 --> 00:33:54,470
I'm sorry.
548
00:33:55,000 --> 00:33:56,040
About what?
549
00:33:58,900 --> 00:34:01,710
Thank you for congratulating her
and pretending to be all right.
550
00:34:02,110 --> 00:34:04,880
Of course, she should have
a baby first.
551
00:34:05,080 --> 00:34:09,010
You would have been sad because
it reminded you of the baby we lost.
552
00:34:11,120 --> 00:34:14,390
It's really nice
since you're comforting me.
553
00:34:19,990 --> 00:34:22,390
Hyun Joon and his wife are having
a baby.
554
00:34:22,630 --> 00:34:23,800
I know you're happy.
555
00:34:24,760 --> 00:34:28,830
If you lived a little longer, you
would have only seen good things.
556
00:34:29,800 --> 00:34:32,470
Why were you in such a hurry
to leave us?
557
00:34:34,370 --> 00:34:38,540
Whenever something good happens,
it reminds me of you.
558
00:34:42,850 --> 00:34:44,680
When I die later,
559
00:34:44,880 --> 00:34:47,590
don't leave this room like this
and empty it soon.
560
00:34:47,820 --> 00:34:50,219
Why would you say
something like that?
561
00:34:50,220 --> 00:34:54,230
Missing someone and not letting
someone go is different.
562
00:34:54,560 --> 00:34:56,400
You have to let someone go.
563
00:34:56,800 --> 00:34:59,500
That way, the departed can leave
feeling better.
564
00:35:00,270 --> 00:35:04,040
If you're going to leave,
it's best to leave soon.
565
00:35:04,500 --> 00:35:07,340
That way, new life will fill
this house.
566
00:35:12,710 --> 00:35:14,950
Let's empty the main room.
567
00:35:15,650 --> 00:35:19,450
Father, you still go to that room
every day to see...
568
00:35:19,590 --> 00:35:21,189
Grandmother's photo and greet her.
569
00:35:21,190 --> 00:35:23,060
I can preserve her in my soul.
570
00:35:23,190 --> 00:35:26,790
Clean the main room, and you can
come down and stay there.
571
00:35:27,390 --> 00:35:29,106
Won't you feel sad?
572
00:35:29,130 --> 00:35:32,236
Grandmother asked me to do
so when she was alive.
573
00:35:32,260 --> 00:35:35,470
We're not uncomfortable living
like this.
574
00:35:35,830 --> 00:35:39,910
Hyun Sung will enjoy the wide space
if you go downstairs.
575
00:35:40,810 --> 00:35:43,710
I wish the baby was born soon.
576
00:35:44,680 --> 00:35:47,709
Will they like their grandfather?
577
00:35:47,710 --> 00:35:49,749
They say that grandchildren are more
adorable than children.
578
00:35:49,750 --> 00:35:51,479
As soon as they walk,
579
00:35:51,480 --> 00:35:54,620
I will teach them
how to golf and swim.
580
00:35:55,690 --> 00:35:59,189
I'm going to do everything that I
couldn't do for you for them.
581
00:35:59,190 --> 00:36:03,630
What if the children like their
grandfather more than their father?
582
00:36:04,200 --> 00:36:05,460
What's wrong with that?
583
00:36:05,860 --> 00:36:09,469
That's why we are eternal rivals.
584
00:36:09,470 --> 00:36:11,370
That can't happen.
585
00:36:11,800 --> 00:36:15,470
You can win anyone
when you make up your mind.
586
00:36:15,770 --> 00:36:17,640
You punk, don't be nervous.
587
00:36:18,410 --> 00:36:21,410
Father, will you continue living
like this?
588
00:36:23,580 --> 00:36:25,820
I have something I want to do.
589
00:36:25,950 --> 00:36:27,050
What is that?
590
00:36:27,850 --> 00:36:29,360
Since I like wine,
591
00:36:29,560 --> 00:36:31,890
I'm planning to get certified
as a Sommelier.
592
00:36:32,260 --> 00:36:33,359
Really?
593
00:36:33,360 --> 00:36:36,300
A Sommelier who used to be
the CEO of a major company,
594
00:36:37,560 --> 00:36:39,830
wearing a white shirt, black suit,
595
00:36:40,370 --> 00:36:43,240
vest, necktie, and apron...
596
00:36:43,440 --> 00:36:46,870
recommending good wine that goes
well with a delicious meal?
597
00:36:47,970 --> 00:36:49,170
That is cool.
598
00:36:51,180 --> 00:36:53,080
If it's not cool,
599
00:36:53,510 --> 00:36:57,050
it can't be considered as a part of
Park Sung Hwan's life.
600
00:36:58,920 --> 00:37:03,059
It's something that I always wanted
to do before I die.
601
00:37:03,060 --> 00:37:05,359
You're really unique.
602
00:37:05,360 --> 00:37:06,660
Father,
603
00:37:07,830 --> 00:37:12,560
how about letting Na Kyung manage
the gallery?
604
00:37:13,070 --> 00:37:16,740
You mentioned that someone from
the family should manage it.
605
00:37:18,340 --> 00:37:20,410
Oh, my. Hae Dang!
606
00:37:21,670 --> 00:37:23,910
Na Kyung worked very hard...
607
00:37:24,340 --> 00:37:26,780
at home taking care of Grandmother.
608
00:37:29,550 --> 00:37:32,020
Okay, do you want to?
609
00:37:32,120 --> 00:37:34,850
If you will let me,
I will do my best.
610
00:37:36,990 --> 00:37:38,596
That would be the best.
611
00:37:38,620 --> 00:37:42,190
Since Hyun Sung has to study,
at least one of them should work.
612
00:37:42,630 --> 00:37:44,800
You must be happy.
613
00:37:45,430 --> 00:37:48,500
I like Hae Dang so much.
614
00:37:54,640 --> 00:37:55,770
What?
615
00:37:57,280 --> 00:37:58,440
Is that true?
616
00:37:59,950 --> 00:38:02,880
Okay.
617
00:38:03,780 --> 00:38:05,480
Do you want anything to eat?
618
00:38:05,880 --> 00:38:07,650
Okay, bye.
619
00:38:09,620 --> 00:38:12,759
Hae Dang is pregnant.
620
00:38:12,760 --> 00:38:14,336
Really?
621
00:38:14,360 --> 00:38:17,599
Oh, my.
This is such a happy occasion.
622
00:38:17,600 --> 00:38:20,929
I was worried since she wasn't
that young.
623
00:38:20,930 --> 00:38:24,000
That's right. I'm so proud of them.
624
00:38:27,540 --> 00:38:31,409
Hae Jin, Bong Soo,
hurry up and come out.
625
00:38:31,410 --> 00:38:33,150
- Why?
- Why?
626
00:38:34,050 --> 00:38:36,020
Hae Dang is having a baby!
627
00:38:36,420 --> 00:38:37,550
Really?
628
00:38:38,880 --> 00:38:42,020
This is such a happy occasion.
629
00:38:42,620 --> 00:38:45,589
Chairman Park invited
our whole family over.
630
00:38:45,590 --> 00:38:48,060
What? Why did he do that?
631
00:38:49,630 --> 00:38:51,529
I think the atmosphere will be
really awkward...
632
00:38:51,530 --> 00:38:54,369
since Mrs. Norma isn't here anymore.
633
00:38:54,370 --> 00:38:57,599
He invited us to become closer.
634
00:38:57,600 --> 00:39:00,040
I'm already sweating.
635
00:39:01,740 --> 00:39:04,109
Should I cancel saying I'm vomiting
and have diarrhea?
636
00:39:04,110 --> 00:39:06,179
How could you say that you're
vomiting and have diarrhea?
637
00:39:06,180 --> 00:39:08,710
What will I say to him?
638
00:39:09,350 --> 00:39:13,326
How hard was it for you
being in prison?
639
00:39:13,350 --> 00:39:16,490
- I can't say that to him.
- How could you?
640
00:39:22,560 --> 00:39:24,160
- Okay.
- We're here.
641
00:39:28,630 --> 00:39:32,500
It really reminds me of Mrs. Norma
since we're here.
642
00:39:33,140 --> 00:39:34,470
Me too.
643
00:39:35,340 --> 00:39:37,709
Don't say anything strange
in front of the chairman.
644
00:39:37,710 --> 00:39:40,580
It's hard to say anything strange
in this situation.
645
00:39:40,780 --> 00:39:42,010
I'm too scared.
646
00:39:42,250 --> 00:39:43,350
Let's go in.
647
00:39:43,820 --> 00:39:46,049
He's pretty strange too.
648
00:39:46,050 --> 00:39:48,390
Don't say anything about
the saltiness of the food, okay?
649
00:39:48,520 --> 00:39:50,990
- Do you think I will do that?
- Yes.
650
00:39:51,090 --> 00:39:52,790
That's something you would
definitely do.
651
00:39:53,460 --> 00:39:56,200
Don't ask something like,
652
00:39:56,400 --> 00:39:58,429
"How is Yoo Ji Na?"
653
00:39:58,430 --> 00:40:00,229
Okay, don't worry.
654
00:40:00,230 --> 00:40:02,299
- Let's go in.
- Okay.
655
00:40:02,300 --> 00:40:04,199
Wait a minute,
we forgot the flowers.
656
00:40:04,200 --> 00:40:05,740
- Oh, my.
- Goodness.
657
00:40:06,710 --> 00:40:07,870
Let's go in.
658
00:40:11,380 --> 00:40:12,610
Welcome.
659
00:40:13,010 --> 00:40:14,450
- Hello.
- Hello.
660
00:40:15,050 --> 00:40:19,550
I heard you were having a hard time
from morning sickness. Are you okay?
661
00:40:20,450 --> 00:40:23,166
It's not that bad.
662
00:40:23,190 --> 00:40:24,290
Welcome.
663
00:40:24,460 --> 00:40:25,720
Hello.
664
00:40:26,060 --> 00:40:28,460
How were you?
665
00:40:29,730 --> 00:40:32,000
Father, they're here.
666
00:40:32,870 --> 00:40:35,899
Welcome.
667
00:40:35,900 --> 00:40:37,099
Hello.
668
00:40:37,100 --> 00:40:39,609
How were you?
669
00:40:39,610 --> 00:40:41,339
Of course, thanks to you.
670
00:40:41,340 --> 00:40:44,110
I'll prepare our meal at
the flower garden in the backyard.
671
00:40:45,040 --> 00:40:47,680
Here are some flowers.
672
00:40:49,150 --> 00:40:50,880
What are these?
673
00:40:52,180 --> 00:40:54,889
They are really pretty.
674
00:40:54,890 --> 00:40:56,960
You're welcome.
675
00:41:06,830 --> 00:41:08,530
- Please enjoy.
- Okay.
676
00:41:09,570 --> 00:41:10,840
This is a little burnt.
677
00:41:12,440 --> 00:41:14,270
Burnt food isn't good
for your health.
678
00:41:16,540 --> 00:41:19,379
We have scissors over there.
You can cut that part and eat it.
679
00:41:19,380 --> 00:41:22,780
That's okay.
You don't have to mind him.
680
00:41:23,050 --> 00:41:25,450
Why would you just leave it
and eat? You can cut it.
681
00:41:27,090 --> 00:41:28,950
I heard that you were considerate
to Hae Dang,
682
00:41:29,050 --> 00:41:31,960
when she was having a hard time
from morning sickness.
683
00:41:32,930 --> 00:41:36,099
I'm sorry for making
you feel bad before.
684
00:41:36,100 --> 00:41:38,960
We didn't feel bad.
That was nothing.
685
00:41:41,170 --> 00:41:45,240
That's right. My daughter married...
686
00:41:45,370 --> 00:41:46,570
a doctor.
687
00:41:47,570 --> 00:41:51,140
Mom, it's not that urgent.
You didn't have to mention that.
688
00:41:51,340 --> 00:41:53,849
Last time,
689
00:41:53,850 --> 00:41:56,250
what did she say?
690
00:41:57,050 --> 00:42:01,489
It really isn't an urgent matter.
691
00:42:01,490 --> 00:42:02,960
It just came out from my mouth.
692
00:42:05,890 --> 00:42:08,460
Congratulations on becoming
a doctor's wife.
693
00:42:09,800 --> 00:42:11,160
Thank you.
694
00:42:13,730 --> 00:42:17,000
She became a completely
different person.
695
00:42:17,870 --> 00:42:21,110
Thank you for visiting us
when you must have been busy.
696
00:42:21,340 --> 00:42:23,380
It's an honor to be invited.
697
00:42:24,440 --> 00:42:28,210
We met you at the meeting
before their marriage,
698
00:42:29,250 --> 00:42:31,820
but we couldn't eat properly
at that atmosphere.
699
00:42:32,620 --> 00:42:35,319
I also couldn't attend
Hyun Joon's wedding,
700
00:42:35,320 --> 00:42:39,730
so I wanted to invite you and
apologize my bad manners.
701
00:42:39,830 --> 00:42:41,860
Thank you for inviting us.
702
00:42:42,590 --> 00:42:45,830
My mother mentioned this before.
703
00:42:48,330 --> 00:42:50,599
"Since Hyun Joon didn't receive
love from his father,
704
00:42:50,600 --> 00:42:54,040
he is close to his father-in-law.
Like father and son."
705
00:42:54,970 --> 00:42:58,610
As his father, I would like to...
706
00:42:59,280 --> 00:43:01,680
thank you for treating Hyun Joon
like your son.
707
00:43:02,380 --> 00:43:04,980
I don't know how to react
to your words of praise.
708
00:43:06,050 --> 00:43:07,890
Okay, let's eat.
709
00:43:08,150 --> 00:43:09,690
Thank you.
710
00:43:10,560 --> 00:43:14,290
I felt empty coming here,
711
00:43:14,760 --> 00:43:16,230
thinking that Mrs. Norma
wasn't here.
712
00:43:17,360 --> 00:43:18,499
Did you?
713
00:43:18,500 --> 00:43:21,630
I thought,
what fun will it be to come?
714
00:43:22,470 --> 00:43:24,500
- Honey.
- Oh, my.
715
00:43:25,700 --> 00:43:27,209
I didn't think like that.
716
00:43:27,210 --> 00:43:30,540
Anyway, I miss Mrs. Norma.
717
00:43:30,710 --> 00:43:35,150
Her bright smile is still alive
in my memory.
718
00:43:37,820 --> 00:43:40,190
When the baby is born,
719
00:43:41,090 --> 00:43:43,689
they will call me Grandfather,
720
00:43:43,690 --> 00:43:45,936
and also call you Grandfather.
721
00:43:45,960 --> 00:43:49,829
If you think like that, in-laws have
a pretty close relationship.
722
00:43:49,830 --> 00:43:52,030
Of course.
723
00:43:53,430 --> 00:43:58,170
Anyway, it feels like the house is
full since everyone gathered.
724
00:43:58,670 --> 00:44:00,169
Please visit us frequently.
725
00:44:00,170 --> 00:44:02,169
You're welcome here anytime.
726
00:44:02,170 --> 00:44:03,879
- Enjoy.
- Enjoy.
727
00:44:03,880 --> 00:44:04,916
Yes.
728
00:44:04,940 --> 00:44:06,479
- Cheers.
- It looks good.
729
00:44:06,480 --> 00:44:07,550
Cheers.
730
00:44:10,350 --> 00:44:13,789
I noticed he was pretty nice.
731
00:44:13,790 --> 00:44:16,620
We must've had a prejudice.
732
00:44:18,060 --> 00:44:20,560
Oh, by the way,
733
00:44:20,760 --> 00:44:23,159
- when will you give it to me?
- What?
734
00:44:23,160 --> 00:44:25,929
You should give it to me
before I ask.
735
00:44:25,930 --> 00:44:28,299
You just have to make me say it.
736
00:44:28,300 --> 00:44:29,599
Give you what?
737
00:44:29,600 --> 00:44:32,439
The account where you save
the earnings from the gas station.
738
00:44:32,440 --> 00:44:33,539
Aren't you going to give it to me?
739
00:44:33,540 --> 00:44:35,110
Oh, that.
740
00:44:35,840 --> 00:44:37,539
Hae Jin takes care of it.
741
00:44:37,540 --> 00:44:38,709
Bong Soo's wife?
742
00:44:38,710 --> 00:44:41,779
You know I'm lousy
at managing money,
743
00:44:41,780 --> 00:44:44,419
so I told Hae Jin to take care of
it.
744
00:44:44,420 --> 00:44:45,519
Really?
745
00:44:45,520 --> 00:44:48,149
If you need money, ask her.
746
00:44:48,150 --> 00:44:49,719
I can't ask her every time.
747
00:44:49,720 --> 00:44:53,759
I'll tell her to give you the money
for a month worth of living cost.
748
00:44:53,760 --> 00:44:56,029
Why would you give it to her
already?
749
00:44:56,030 --> 00:44:58,259
If I keep it,
750
00:44:58,260 --> 00:45:01,369
I'd lend it to those who say...
751
00:45:01,370 --> 00:45:03,899
they're desperate.
752
00:45:03,900 --> 00:45:05,299
I've gone through it many times.
753
00:45:05,300 --> 00:45:07,369
Still, you're not that old yet.
754
00:45:07,370 --> 00:45:08,939
Last time,
755
00:45:08,940 --> 00:45:11,939
my colleague somehow found out
and visited me,
756
00:45:11,940 --> 00:45:14,249
but when I told him my daughter
takes care of it,
757
00:45:14,250 --> 00:45:16,350
he just left.
758
00:45:16,820 --> 00:45:18,720
It's so nice and convenient.
759
00:45:19,020 --> 00:45:20,490
Let's sleep now.
760
00:45:25,020 --> 00:45:26,660
Oh, I'm tired.
761
00:45:29,730 --> 00:45:30,859
Are you studying?
762
00:45:30,860 --> 00:45:33,706
I'm going back to school now,
so I have a lot to prepare.
763
00:45:33,730 --> 00:45:36,900
I'll take care of it now.
764
00:45:37,200 --> 00:45:38,200
What do you mean?
765
00:45:38,201 --> 00:45:39,740
The gas station income.
766
00:45:39,870 --> 00:45:42,270
- Why?
- What do you mean why?
767
00:45:43,510 --> 00:45:46,679
Before I married your dad,
you took care of it...
768
00:45:46,680 --> 00:45:48,009
since your father
is a soft-hearted man,
769
00:45:48,010 --> 00:45:49,680
but he has me now.
770
00:45:49,820 --> 00:45:51,749
What about having you?
771
00:45:51,750 --> 00:45:53,790
Why do you act like
you don't understand?
772
00:45:57,120 --> 00:46:00,490
It hasn't been that long
since you got married.
773
00:46:00,790 --> 00:46:01,790
What?
774
00:46:01,791 --> 00:46:03,300
I have a lot to work on.
775
00:46:04,930 --> 00:46:06,530
I'll give it to you...
776
00:46:07,100 --> 00:46:09,800
when I think it's time.
777
00:46:10,240 --> 00:46:11,300
Hey.
778
00:46:11,970 --> 00:46:14,739
Who asks their children
to take care of their fortune...
779
00:46:14,740 --> 00:46:17,139
and get it back from them later?
780
00:46:17,140 --> 00:46:19,609
Parents are supposed to
give it to their children later.
781
00:46:19,610 --> 00:46:21,649
Would you still marry Dad...
782
00:46:21,650 --> 00:46:23,650
even if he didn't own
the gas station?
783
00:46:23,780 --> 00:46:26,990
What? Do you really want to start
this?
784
00:46:32,890 --> 00:46:35,460
Are you making my favorite food?
785
00:46:37,560 --> 00:46:40,470
What? Are you upset?
786
00:46:40,600 --> 00:46:43,269
Leave me alone.
You're getting in the way.
787
00:46:43,270 --> 00:46:46,069
What's going on?
Is everything all right?
788
00:46:46,070 --> 00:46:47,070
Mom.
789
00:46:50,910 --> 00:46:54,849
I'm home. I'll go up.
790
00:46:54,850 --> 00:46:57,480
Hey. Let's have a talk.
791
00:46:58,680 --> 00:46:59,790
What's going on?
792
00:47:00,220 --> 00:47:03,920
Your wife takes care of
the gas station income account.
793
00:47:04,020 --> 00:47:05,319
Did you know that?
794
00:47:05,320 --> 00:47:07,959
Yes. She told me
Father gave it to her.
795
00:47:07,960 --> 00:47:10,229
Tell her to give it to me now.
796
00:47:10,230 --> 00:47:11,659
What?
797
00:47:11,660 --> 00:47:14,029
I'm Jung Gang Shik's wife now.
798
00:47:14,030 --> 00:47:17,769
Mom. You're asking too much.
799
00:47:17,770 --> 00:47:19,639
What's too much?
800
00:47:19,640 --> 00:47:22,539
Jung Gang Shik and I
are not that old.
801
00:47:22,540 --> 00:47:24,139
We're just over 60 now.
802
00:47:24,140 --> 00:47:25,879
We can't give everything
to our children already.
803
00:47:25,880 --> 00:47:29,879
Mom. If this goes wrong,
there'll be a war.
804
00:47:29,880 --> 00:47:32,719
Even so, I still have to
get things straight.
805
00:47:32,720 --> 00:47:35,519
This isn't like my account...
806
00:47:35,520 --> 00:47:37,519
with a low salary.
807
00:47:37,520 --> 00:47:40,530
Then what am I supposed to do?
808
00:47:42,130 --> 00:47:43,799
Don't you know how to knock
before coming in?
809
00:47:43,800 --> 00:47:47,129
All you have to do is to love Dad.
810
00:47:47,130 --> 00:47:49,839
Watch your mouth.
811
00:47:49,840 --> 00:47:53,069
If we get in a fight for this,
812
00:47:53,070 --> 00:47:55,909
it'll be worse than a fight between
mother and daughter-in-law.
813
00:47:55,910 --> 00:47:57,709
Don't you get it?
814
00:47:57,710 --> 00:47:59,649
I do,
815
00:47:59,650 --> 00:48:01,509
but you're not a son, you're
a married daughter.
816
00:48:01,510 --> 00:48:04,149
You shouldn't be taking care
of the whole income for the family.
817
00:48:04,150 --> 00:48:05,549
What's it got to do
with being a son?
818
00:48:05,550 --> 00:48:07,189
I'm in charge of it
since he doesn't have a son.
819
00:48:07,190 --> 00:48:09,489
That was only for temporary.
820
00:48:09,490 --> 00:48:11,989
Were you after his money?
821
00:48:11,990 --> 00:48:14,659
Take care of your husband's salary.
822
00:48:14,660 --> 00:48:16,499
I'll take care of my husband's
income.
823
00:48:16,500 --> 00:48:19,669
Mrs. Norma gave the gas station
for all of us.
824
00:48:19,670 --> 00:48:21,199
Even Dad said it too.
825
00:48:21,200 --> 00:48:23,899
Why would you care?
826
00:48:23,900 --> 00:48:25,200
Gosh.
827
00:48:26,640 --> 00:48:29,856
My goodness. What?
828
00:48:29,880 --> 00:48:32,210
"All you have to do is to love Dad?"
829
00:48:32,750 --> 00:48:34,710
What does she think of me?
830
00:48:38,820 --> 00:48:40,350
Mom.
831
00:48:43,920 --> 00:48:46,060
I can't stand those two.
832
00:48:50,300 --> 00:48:52,199
Why are you so quiet?
833
00:48:52,200 --> 00:48:54,370
Don't talk to me.
Just eat your food.
834
00:49:00,010 --> 00:49:02,339
Let's have a talk after the dinner,
Bong Soo.
835
00:49:02,340 --> 00:49:04,010
There's no need.
836
00:49:05,540 --> 00:49:08,580
I don't want to get involved.
837
00:49:13,450 --> 00:49:14,789
Do you think it makes sense?
838
00:49:14,790 --> 00:49:16,319
Just give it to her.
839
00:49:16,320 --> 00:49:18,689
Are you worried that Ms. Baek
will waste it?
840
00:49:18,690 --> 00:49:19,959
Do you think that's why?
841
00:49:19,960 --> 00:49:22,190
Dad will be disappointed
if he finds out.
842
00:49:23,260 --> 00:49:25,160
Even if he's disappointed,
there's no way.
843
00:49:25,360 --> 00:49:26,969
She should never ask for it.
844
00:49:26,970 --> 00:49:29,539
Mother is lousy at handling money.
845
00:49:29,540 --> 00:49:32,770
She just keeps it first
regardless of who it belongs to.
846
00:49:33,670 --> 00:49:35,510
My gosh.
847
00:49:38,680 --> 00:49:41,580
Hey. Tell me what's going on.
848
00:49:41,710 --> 00:49:44,250
Let's talk it over.
849
00:49:47,320 --> 00:49:51,389
Tell Bong Soo's wife to give the gas
station income account to me.
850
00:49:51,390 --> 00:49:53,790
What's wrong with her handling it?
851
00:49:54,960 --> 00:49:56,459
She writes down...
852
00:49:56,460 --> 00:49:58,999
everything in the account book
with no mistakes.
853
00:49:59,000 --> 00:50:01,129
I'm saying I'll write
the account book now.
854
00:50:01,130 --> 00:50:03,469
It'll give you a headache.
855
00:50:03,470 --> 00:50:05,539
Even if it'll give me a headache,
I'll do it.
856
00:50:05,540 --> 00:50:08,370
Why do you want it so bad?
857
00:50:08,870 --> 00:50:10,410
Look.
858
00:50:10,910 --> 00:50:14,079
Just tell me if you need money.
859
00:50:14,080 --> 00:50:15,779
I'll ask her for it.
860
00:50:15,780 --> 00:50:19,219
If she accepts me as your wife,
861
00:50:19,220 --> 00:50:21,319
she should give it to me.
862
00:50:21,320 --> 00:50:22,649
Ms. Baek Mi Sook.
863
00:50:22,650 --> 00:50:25,490
It's a matter of respect as human.
864
00:50:25,690 --> 00:50:27,829
Among all my four daughters,
865
00:50:27,830 --> 00:50:29,999
she's the strictest one
with money.
866
00:50:30,000 --> 00:50:31,499
Ever since she was young,
867
00:50:31,500 --> 00:50:34,829
once she gets money,
you can never get it back.
868
00:50:34,830 --> 00:50:35,899
What?
869
00:50:35,900 --> 00:50:38,369
That's why I asked her to handle it.
870
00:50:38,370 --> 00:50:41,070
Then what about me?
Are you saying you don't trust me?
871
00:50:43,280 --> 00:50:46,350
Your mom is so weird.
872
00:50:48,810 --> 00:50:52,020
How could she even ask for it
when she just got married?
873
00:50:52,150 --> 00:50:54,749
No family asks their children
to handle their fortune...
874
00:50:54,750 --> 00:50:57,419
and get it back later?
875
00:50:57,420 --> 00:50:59,529
Stop and sleep now.
876
00:50:59,530 --> 00:51:01,790
You're not going to give it to her
anyway.
877
00:51:02,560 --> 00:51:05,029
It'd only happen
when she's my real mom.
878
00:51:05,030 --> 00:51:08,469
Are you saying she shouldn't be
interested because she's not?
879
00:51:08,470 --> 00:51:09,770
Of course.
880
00:51:11,200 --> 00:51:12,400
See?
881
00:51:12,910 --> 00:51:16,639
You thought it'd be great
if they get married.
882
00:51:16,640 --> 00:51:18,680
This is why I hesitated.
883
00:51:19,140 --> 00:51:22,780
You make your old father
get remarried...
884
00:51:22,920 --> 00:51:24,720
but won't give him his finance back?
885
00:51:24,920 --> 00:51:26,819
That's not right.
886
00:51:26,820 --> 00:51:29,659
Are you defending your mom?
887
00:51:29,660 --> 00:51:31,460
Then what is it?
888
00:51:31,820 --> 00:51:35,159
Did you make her marry your dad
to care your old dad?
889
00:51:35,160 --> 00:51:36,529
Are you serious?
890
00:51:36,530 --> 00:51:40,099
You have a lot to say, don't you?
891
00:51:40,100 --> 00:51:43,539
I saw this coming.
892
00:51:43,540 --> 00:51:46,269
Did you think Mom
would stay quiet...
893
00:51:46,270 --> 00:51:48,369
with that personality...
894
00:51:48,370 --> 00:51:51,240
when she knows all about it?
895
00:51:51,580 --> 00:51:53,409
Why didn't I think of that?
896
00:51:53,410 --> 00:51:54,850
I know...
897
00:51:55,310 --> 00:51:58,420
you're upset about this,
898
00:51:59,520 --> 00:52:02,250
but she should be
the one to handle it.
899
00:52:02,420 --> 00:52:03,420
What?
900
00:52:03,421 --> 00:52:06,659
Mom is Father's wife...
901
00:52:06,660 --> 00:52:08,530
by law and all means.
902
00:52:09,030 --> 00:52:12,130
Why would you be in charge of
his money when he has a wife?
903
00:52:21,910 --> 00:52:22,940
Are you sleeping?
904
00:52:23,640 --> 00:52:24,739
Yes, I am.
905
00:52:24,740 --> 00:52:26,279
Wake up if you're not.
906
00:52:26,280 --> 00:52:28,010
I am sleeping.
907
00:52:28,280 --> 00:52:30,420
Wake up.
908
00:52:34,820 --> 00:52:37,689
If you tell her to give it to me,
she will.
909
00:52:37,690 --> 00:52:41,260
Even though she's my daughter,
I'm scared of her.
910
00:52:42,090 --> 00:52:45,430
You know she's the scariest
among all my daughters.
911
00:52:45,660 --> 00:52:48,799
I can't ask her to give it back
after giving it to her.
912
00:52:48,800 --> 00:52:51,140
Tell her it was only temporary.
913
00:52:51,340 --> 00:52:54,969
Now that you have a wife,
she should be in charge of it.
914
00:52:54,970 --> 00:52:57,509
Why can't you say it?
Are you scared to say it?
915
00:52:57,510 --> 00:53:01,150
What if it ruins our relationship?
916
00:53:02,310 --> 00:53:05,320
Even though we're father
and daughter,
917
00:53:05,580 --> 00:53:08,649
it'll only give me a hard time.
918
00:53:08,650 --> 00:53:12,220
I'm going to live
with Hae Jin's family...
919
00:53:12,320 --> 00:53:14,290
in the same house.
920
00:53:16,100 --> 00:53:18,430
I don't want to ruin my relationship
with her.
921
00:53:19,130 --> 00:53:21,829
All you care about is your children.
922
00:53:21,830 --> 00:53:24,239
It's not like I opened
the gas station myself.
923
00:53:24,240 --> 00:53:28,040
I was able to get it
thanks to my daughter.
924
00:53:28,410 --> 00:53:31,210
I can't say it's mine.
925
00:53:31,940 --> 00:53:35,949
She asked me if I would've
still married you,
926
00:53:35,950 --> 00:53:38,350
even if you didn't own
a gas station.
927
00:53:38,880 --> 00:53:39,919
What?
928
00:53:39,920 --> 00:53:43,189
Did you teach your second daughter
manners?
929
00:53:43,190 --> 00:53:45,289
She said that to my face.
930
00:53:45,290 --> 00:53:47,390
My goodness.
931
00:53:47,760 --> 00:53:50,260
Her mouth is the problem.
932
00:53:50,430 --> 00:53:52,700
How could you say that to her?
933
00:53:53,100 --> 00:53:56,270
Would you let it go
if someone said that to you?
934
00:53:57,300 --> 00:53:58,600
Go apologize to her.
935
00:54:00,940 --> 00:54:03,180
Did you tell Father everything
I said?
936
00:54:04,310 --> 00:54:07,210
- What?
- We've lived together for years.
937
00:54:07,450 --> 00:54:09,750
You didn't say much to worse things
I said.
938
00:54:10,020 --> 00:54:12,480
Why did you tell him about that?
939
00:54:12,750 --> 00:54:13,819
Why did I tell him?
940
00:54:13,820 --> 00:54:16,859
Is it because you're not living
under my roof now?
941
00:54:16,860 --> 00:54:19,930
So your stance changed like that
overnight?
942
00:54:20,260 --> 00:54:23,229
Hey! Are you going to keep
talking to me like that?
943
00:54:23,230 --> 00:54:27,329
Are you going to tell Father
about everything I do?
944
00:54:27,330 --> 00:54:31,669
I used to tell him about everything
even when I was your mother-in-law.
945
00:54:31,670 --> 00:54:32,839
Why are you suddenly doing this?
946
00:54:32,840 --> 00:54:35,969
This is different.
947
00:54:35,970 --> 00:54:37,480
Gosh.
948
00:54:37,940 --> 00:54:40,009
You should stop
talking to me like that.
949
00:54:40,010 --> 00:54:42,850
That's why rich people...
950
00:54:43,020 --> 00:54:47,119
don't like it when their father
gets married again.
951
00:54:47,120 --> 00:54:49,019
Everyone is only interested
in his money.
952
00:54:49,020 --> 00:54:50,089
"Everyone"?
953
00:54:50,090 --> 00:54:52,789
Mother, I am so disappointed in you.
954
00:54:52,790 --> 00:54:55,490
Why are you disappointed?
It's only natural.
955
00:54:55,590 --> 00:54:58,429
Do you think I'm the weak
mother-in-law...
956
00:54:58,430 --> 00:55:00,969
- that I used to be?
- What did you say?
957
00:55:00,970 --> 00:55:02,969
You should accept the reality.
958
00:55:02,970 --> 00:55:04,499
Or you will be the only one
who will get hurt.
959
00:55:04,500 --> 00:55:06,300
Why would such a clever girl
not realize this?
960
00:55:07,710 --> 00:55:10,509
I won't give it up
until Father tells me to.
961
00:55:10,510 --> 00:55:12,750
Keep that in mind.
Gosh, I can't believe this.
962
00:55:15,350 --> 00:55:16,450
My gosh.
963
00:55:20,850 --> 00:55:24,560
Imagine you were in her position.
Wouldn't you be upset too?
964
00:55:24,920 --> 00:55:28,329
Even if she keeps quiet, I would
give it to her in a few years.
965
00:55:28,330 --> 00:55:30,530
Why would I keep it?
966
00:55:31,000 --> 00:55:34,099
But they just recently got married.
967
00:55:34,100 --> 00:55:36,599
You are someone who would
never give it up...
968
00:55:36,600 --> 00:55:39,639
until someone tells you to
even after decades.
969
00:55:39,640 --> 00:55:42,386
- What?
- You always say,
970
00:55:42,410 --> 00:55:44,310
"I won't give up even if I die."
971
00:55:44,780 --> 00:55:47,310
No one beats you
when it comes to money.
972
00:55:47,650 --> 00:55:50,879
But it's not your money.
973
00:55:50,880 --> 00:55:54,419
But it's not her money either.
974
00:55:54,420 --> 00:55:58,090
She's Father's wife. It's only right
that she takes care of it.
975
00:55:59,490 --> 00:56:01,390
- No.
- Hae Jin.
976
00:56:01,590 --> 00:56:03,060
If I were a son,
977
00:56:03,300 --> 00:56:06,300
no one would want to have
something they gave to me back.
978
00:56:06,570 --> 00:56:09,700
Does it make sense that they'll
take it back because I'm a daughter?
979
00:56:09,970 --> 00:56:12,740
You are such a scholar.
980
00:56:12,970 --> 00:56:14,709
Why do you even study?
981
00:56:14,710 --> 00:56:16,739
You should just play with money.
982
00:56:16,740 --> 00:56:17,880
What?
983
00:56:20,550 --> 00:56:22,579
Why would you say that?
984
00:56:22,580 --> 00:56:24,419
Why not?
985
00:56:24,420 --> 00:56:28,350
Would you not have gotten
married to him...
986
00:56:28,620 --> 00:56:29,980
if he didn't have the gas station?
987
00:56:30,290 --> 00:56:31,359
I would have.
988
00:56:31,360 --> 00:56:34,629
In that case,
just pretend that it doesn't exist.
989
00:56:34,630 --> 00:56:37,029
But he has it. How can I pretend?
990
00:56:37,030 --> 00:56:41,230
Mother, it's not easy being
in-laws,
991
00:56:41,370 --> 00:56:43,839
but it's harder being...
992
00:56:43,840 --> 00:56:47,340
stepmother and stepdaughter.
993
00:56:52,110 --> 00:56:54,979
I heard he left work already.
994
00:56:54,980 --> 00:56:58,280
But where is he?
He's not even calling us.
995
00:56:58,920 --> 00:57:00,620
See?
996
00:57:00,750 --> 00:57:02,920
It's because of you two.
997
00:57:03,660 --> 00:57:05,020
My goodness.
998
00:57:31,680 --> 00:57:33,450
What are you doing there?
999
00:57:38,360 --> 00:57:39,490
Why did you come out?
1000
00:57:44,400 --> 00:57:47,670
I was worried because you didn't
come home from the gas station.
1001
00:57:52,240 --> 00:57:55,110
I've never had this thought before,
1002
00:57:56,980 --> 00:57:58,140
but I suddenly felt...
1003
00:57:59,580 --> 00:58:01,450
like I didn't want to go home.
1004
00:58:06,520 --> 00:58:08,050
On that day,
1005
00:58:08,920 --> 00:58:11,020
the day you were sitting here
at night,
1006
00:58:13,060 --> 00:58:17,300
I had a lot of thoughts
that night.
1007
00:58:18,000 --> 00:58:21,400
That is why I took your hand...
1008
00:58:22,030 --> 00:58:23,840
and took you home.
1009
00:58:24,940 --> 00:58:27,970
- Are you regretting that choice?
- I'm not.
1010
00:58:29,740 --> 00:58:31,880
Even if I had thought so hard,
1011
00:58:32,640 --> 00:58:36,150
there are problems that I had
never thought of before.
1012
00:58:36,650 --> 00:58:38,750
That's what life is like.
1013
00:58:41,120 --> 00:58:42,520
Let's go home.
1014
00:59:17,160 --> 00:59:21,389
I felt like it was the moment
for me to gather up...
1015
00:59:21,390 --> 00:59:22,830
the courage.
1016
00:59:24,160 --> 00:59:28,700
Let's live the rest of our lives
and make every day count.
1017
00:59:31,240 --> 00:59:35,210
She's Father's wife. It's only right
that she takes care of it.
1018
00:59:36,280 --> 00:59:37,679
You are such a scholar.
1019
00:59:37,680 --> 00:59:39,650
You should just play with money.
1020
00:59:46,790 --> 00:59:49,896
From now on, you should
take care of it.
1021
00:59:49,920 --> 00:59:51,190
No.
1022
00:59:51,720 --> 00:59:54,260
You know best.
1023
00:59:55,860 --> 00:59:58,460
It's not polite for me
to manage it instead of you.
1024
00:59:59,400 --> 01:00:00,500
It's all right.
1025
01:00:00,600 --> 01:00:04,640
Just give me a monthly allowance.
I'll be satisfied with that.
1026
01:00:05,040 --> 01:00:07,410
Let's don't make cause trouble
with this matter.
1027
01:00:08,540 --> 01:00:11,480
I've been so lucky
in the last years of my life.
1028
01:00:11,880 --> 01:00:15,750
I've been so greedy that I must
not have been thinking straight.
1029
01:00:17,350 --> 01:00:20,790
I'll give it to you
whenever you want it.
1030
01:00:22,120 --> 01:00:23,760
All right, let's do that.
1031
01:00:23,990 --> 01:00:28,860
In that case, I'll take care of it.
1032
01:00:29,400 --> 01:00:32,300
Gosh, Bong Soo.
1033
01:00:32,700 --> 01:00:35,430
It's okay for families to fight.
1034
01:00:36,040 --> 01:00:39,910
We can always reconcile
like we did just now.
1035
01:00:40,870 --> 01:00:43,340
- Don't you think so too?
- Of course.
1036
01:00:44,980 --> 01:00:49,880
That's why from now on...
1037
01:00:49,980 --> 01:00:54,749
- I'll be in charge of this.
- It'll be better if I manage it.
1038
01:00:54,750 --> 01:00:56,720
- Gosh.
- Gosh.
1039
01:00:58,420 --> 01:01:01,360
What are you doing?
1040
01:01:02,800 --> 01:01:04,660
Oh, my.
1041
01:01:07,100 --> 01:01:12,040
You try so hard
without sleeping much,
1042
01:01:12,670 --> 01:01:15,310
but when will you become an author?
1043
01:01:15,410 --> 01:01:17,786
I write and write again.
1044
01:01:17,810 --> 01:01:20,950
I write when I am anxious,
and even when I am tested.
1045
01:01:21,180 --> 01:01:24,380
I write when it rains, snows
and even when the wind blows.
1046
01:01:24,550 --> 01:01:26,220
If I keep writing,
1047
01:01:27,750 --> 01:01:29,390
I'll become a writer someday.
1048
01:01:30,360 --> 01:01:33,529
You told me that I'm persistent.
1049
01:01:33,530 --> 01:01:37,300
Yes, don't give up
and try until the end.
1050
01:01:38,200 --> 01:01:42,570
Having a dream is
the perk of being young.
1051
01:01:43,270 --> 01:01:44,370
Let's go!
1052
01:01:44,800 --> 01:01:46,840
- Let's go!
- Let's go!
1053
01:01:54,650 --> 01:01:56,750
I'll call you when I arrive.
1054
01:01:58,280 --> 01:01:59,650
Look after yourself.
1055
01:02:01,320 --> 01:02:02,420
You too.
1056
01:02:03,520 --> 01:02:04,660
You should go.
1057
01:02:14,000 --> 01:02:15,100
Mom.
1058
01:02:26,050 --> 01:02:27,150
You...
1059
01:02:31,180 --> 01:02:32,820
You know that I love you,
1060
01:02:35,790 --> 01:02:36,920
right?
1061
01:03:07,920 --> 01:03:11,320
I love you too.
1062
01:03:12,830 --> 01:03:16,100
Thank you for forgiving me.
1063
01:03:31,310 --> 01:03:33,580
To look back on the life
you've lived...
1064
01:03:34,750 --> 01:03:37,280
and head forward with the rest
of your life...
1065
01:03:37,850 --> 01:03:41,390
with both expectations and fear.
1066
01:04:00,870 --> 01:04:04,640
To take in the farewell hidden
within each word...
1067
01:04:05,480 --> 01:04:07,050
and keep what you couldn't say...
1068
01:04:07,810 --> 01:04:09,110
in your heart.
1069
01:04:15,490 --> 01:04:16,820
Goodbye.
1070
01:04:19,730 --> 01:04:23,800
To overcome a wound means
to overcome the memory.
1071
01:04:25,400 --> 01:04:27,330
Sometimes we're struck
by the memory,
1072
01:04:27,870 --> 01:04:30,240
and sometimes we lean
on the illusions...
1073
01:04:31,570 --> 01:04:37,080
but in the end, we must live
in the time that is coming.
1074
01:04:41,210 --> 01:04:43,120
Even if we can't overcome it,
1075
01:04:44,480 --> 01:04:47,650
and even if it makes us sad.
1076
01:04:51,720 --> 01:04:55,260
Father. Father.
1077
01:04:55,630 --> 01:04:57,030
Come here, Jung Ah.
1078
01:05:02,300 --> 01:05:04,269
- How are you?
- I'm good.
1079
01:05:04,270 --> 01:05:05,699
- Did you eat?
- Yes.
1080
01:05:05,700 --> 01:05:07,010
Did you?
1081
01:05:09,680 --> 01:05:11,240
How are you?
1082
01:05:11,440 --> 01:05:14,280
I'm good. How are you?
1083
01:05:15,910 --> 01:05:19,750
Thanks to you,
everyone is doing well.
1084
01:05:22,150 --> 01:05:23,260
Let's go.
1085
01:05:27,060 --> 01:05:28,360
What did you do today?
1086
01:05:35,670 --> 01:05:37,500
Rather than thinking that it's sad,
1087
01:05:38,240 --> 01:05:40,510
believe that it is peaceful.
1088
01:05:41,470 --> 01:05:44,110
Even if our lives...
1089
01:05:44,710 --> 01:05:46,910
sometimes makes us sad,
1090
01:05:48,010 --> 01:05:50,820
I wish everyone is at peace.
1091
01:05:51,950 --> 01:05:55,190
I hope for this once again.
79248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.