All language subtitles for You.Are.Too.Much.E50.END.170827.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,410 --> 00:00:07,770 (Final Episode) 2 00:00:11,140 --> 00:00:12,440 Are you still worried... 3 00:00:15,650 --> 00:00:17,250 about me? 4 00:00:21,490 --> 00:00:22,760 To be honest, 5 00:00:25,360 --> 00:00:26,990 I have always worried about you. 6 00:00:31,900 --> 00:00:33,070 Thank you. 7 00:00:35,600 --> 00:00:39,410 But I want to live differently for the rest of my life. 8 00:00:41,410 --> 00:00:44,940 I want to live a life healing myself. 9 00:00:48,610 --> 00:00:49,820 Healing yourself? 10 00:00:50,120 --> 00:00:52,520 It will be a time for atonement... 11 00:00:52,950 --> 00:00:54,920 for the people I hurt. 12 00:00:56,390 --> 00:01:00,760 It will be a time for healing for me. 13 00:01:01,130 --> 00:01:03,830 You're still young... 14 00:01:05,500 --> 00:01:07,230 to give up everything. 15 00:01:08,470 --> 00:01:10,070 I'm not giving up. 16 00:01:11,400 --> 00:01:14,540 I'm finding myself before it's too late. 17 00:01:16,610 --> 00:01:19,950 Lightly, very lightly. 18 00:01:22,450 --> 00:01:23,980 Lightly... 19 00:01:25,320 --> 00:01:26,590 and freely. 20 00:01:29,720 --> 00:01:32,990 It was very hard for me while living as the singer Yoo Ji Na... 21 00:01:34,390 --> 00:01:36,200 for the past few decades. 22 00:01:37,200 --> 00:01:39,500 I lived in fear that someone would recognize me... 23 00:01:42,230 --> 00:01:44,170 the moment I left the house. 24 00:01:46,770 --> 00:01:48,410 I will leave to another country. 25 00:01:49,610 --> 00:01:52,680 Another country? Where? 26 00:01:54,010 --> 00:01:55,150 Anywhere. 27 00:01:56,120 --> 00:01:58,220 I'll go somewhere where people don't recognize me. 28 00:02:00,120 --> 00:02:03,490 I will open a small cafe there. 29 00:02:05,660 --> 00:02:09,660 And I will sing there. 30 00:02:13,030 --> 00:02:16,100 I didn't know you had a specific plan. 31 00:02:17,200 --> 00:02:18,940 I might miss you. 32 00:02:21,670 --> 00:02:25,610 Having something to miss is a good thing. 33 00:02:32,620 --> 00:02:34,250 May I come visit? 34 00:02:34,850 --> 00:02:37,010 I'll get in touch with you as soon as I get settled in. 35 00:02:39,960 --> 00:02:43,729 What if you never get in touch with me? 36 00:02:43,730 --> 00:02:45,160 I might... 37 00:02:47,270 --> 00:02:48,800 or might not. 38 00:03:04,050 --> 00:03:05,720 - Goodbye. - Okay. 39 00:03:06,620 --> 00:03:07,890 Take care. 40 00:03:09,320 --> 00:03:10,560 Have a safe journey. 41 00:03:11,160 --> 00:03:13,990 Goodbyes are best kept short. 42 00:03:16,200 --> 00:03:17,300 I'll go now. 43 00:03:45,920 --> 00:03:48,090 I don't know when we will see him again. 44 00:03:48,730 --> 00:03:52,500 Every encounter has an end. 45 00:04:01,710 --> 00:04:04,380 Did you talk to Kyung Soo? 46 00:04:04,640 --> 00:04:08,409 I don't think he wants to work at our company. 47 00:04:08,410 --> 00:04:10,850 Then is he planning to continue teaching piano? 48 00:04:11,880 --> 00:04:13,550 He told me that... 49 00:04:14,390 --> 00:04:17,020 he's planning to go to a seminary and become a priest. 50 00:04:20,260 --> 00:04:22,490 Are you okay? Are you hurt? 51 00:04:22,900 --> 00:04:25,029 I'm sorry. I'm okay. 52 00:04:25,030 --> 00:04:26,230 I'll clean it up. 53 00:04:26,930 --> 00:04:28,100 No. I will. 54 00:04:48,750 --> 00:04:52,460 After that day, for a long time, I didn't know... 55 00:04:52,690 --> 00:04:54,490 why I cried that day. 56 00:04:56,700 --> 00:04:58,600 Perhaps, I cried because I was sorry, 57 00:04:59,230 --> 00:05:01,470 or if it was tears of regret... 58 00:05:01,930 --> 00:05:03,900 for our unrequited love. 59 00:05:06,910 --> 00:05:10,740 I might've cried for his beautiful, youthful days being wasted. 60 00:05:11,540 --> 00:05:14,209 Perhaps, I cried because I was resentful that he was willing... 61 00:05:14,210 --> 00:05:15,910 to leave behind connections with us. 62 00:05:17,750 --> 00:05:20,420 I cried for a long time... 63 00:05:21,690 --> 00:05:23,220 which was ridiculous. 64 00:05:31,700 --> 00:05:32,800 Hae Dang. 65 00:05:36,440 --> 00:05:38,199 I was told you would be here. 66 00:05:38,200 --> 00:05:40,146 Welcome. Did you come alone? 67 00:05:40,170 --> 00:05:42,140 I came with Hyun Joon. 68 00:05:42,540 --> 00:05:43,810 Where is he? 69 00:05:45,640 --> 00:05:48,080 I heard... 70 00:05:48,450 --> 00:05:50,150 about your future plan. 71 00:05:51,180 --> 00:05:53,650 You said you had a plan. 72 00:05:54,890 --> 00:05:57,720 Was your plan becoming a priest? 73 00:05:58,520 --> 00:05:59,880 Are you here to talk me out of it? 74 00:06:01,290 --> 00:06:03,329 Why does everyone think I'm leaving them? 75 00:06:03,330 --> 00:06:05,100 Then what about Ji Na? 76 00:06:06,400 --> 00:06:10,140 What about us who will have to remember you? 77 00:06:10,700 --> 00:06:12,100 You can remember me then. 78 00:06:13,110 --> 00:06:15,370 Do you really not know why Ji Na can't stop you... 79 00:06:16,140 --> 00:06:18,710 from going ahead with your plan? 80 00:06:18,980 --> 00:06:20,180 Of course I know why. 81 00:06:20,850 --> 00:06:25,180 I'm not trying to make the person who gave birth to me feel miserable. 82 00:06:25,920 --> 00:06:29,360 At a certain point, every child... 83 00:06:29,790 --> 00:06:33,430 has to leave their parents and set out to the world. 84 00:06:34,260 --> 00:06:35,360 Kyung Soo. 85 00:06:35,490 --> 00:06:37,630 This is something I desperately want to do. 86 00:06:38,960 --> 00:06:42,500 I hope I can get a chance to work for children who are in pain. 87 00:06:43,870 --> 00:06:45,170 In this world, 88 00:06:45,640 --> 00:06:48,740 there are a lot of children who are suffering... 89 00:06:49,380 --> 00:06:52,179 without knowing the reason for their pain. 90 00:06:52,180 --> 00:06:53,280 This is what I mean. 91 00:06:53,950 --> 00:06:55,850 This is because of your past suffering. 92 00:06:56,780 --> 00:06:58,119 It's not that. 93 00:06:58,120 --> 00:07:02,050 You can still live like everyone else and help others. 94 00:07:03,020 --> 00:07:05,460 If I have a place to go back, I will end up compromising. 95 00:07:06,260 --> 00:07:09,860 In this respect, priests and volunteers are different. 96 00:07:16,200 --> 00:07:19,909 I'm thankful that both of you are having a happy marriage. 97 00:07:19,910 --> 00:07:21,610 A lot of times, ignorance is bliss... 98 00:07:21,840 --> 00:07:24,180 and the wisest thing is not seeing. 99 00:07:24,580 --> 00:07:27,280 Sometimes, it's better for me to stay out of my children's life. 100 00:07:27,810 --> 00:07:30,520 I will be more considerate from now on. 101 00:07:30,950 --> 00:07:33,850 I'm going to stay here. 102 00:07:33,950 --> 00:07:36,560 You can just treat Bong Sun nicely. That's all I ask of you. 103 00:07:37,760 --> 00:07:38,990 I'm sorry, Mother. 104 00:07:40,190 --> 00:07:42,859 I heard these days, mothers-in-law and sons-in-law argue a lot. 105 00:07:42,860 --> 00:07:45,400 Only in the ancient days, sons-in-law were guests. 106 00:07:46,700 --> 00:07:49,540 But you know that I'm very grateful to you, don't you? 107 00:07:50,400 --> 00:07:53,339 I will try my best not to hurt Bong Sun. 108 00:07:53,340 --> 00:07:55,340 That's right. You ought to. 109 00:07:59,650 --> 00:08:01,150 Dad, are you going somewhere? 110 00:08:02,080 --> 00:08:04,949 Yes. I'm going somewhere. 111 00:08:04,950 --> 00:08:05,979 Where? 112 00:08:05,980 --> 00:08:09,149 Can't I go somewhere without telling you where? 113 00:08:09,150 --> 00:08:11,259 You're all dressed up. Where are you going? 114 00:08:11,260 --> 00:08:13,229 Besides, it's starting to get dark. 115 00:08:13,230 --> 00:08:17,700 If it's getting dark, I can't go somewhere in my suit? 116 00:08:18,130 --> 00:08:19,799 So where are you headed? 117 00:08:19,800 --> 00:08:23,400 Don't be so nosy. That's none of your business. 118 00:08:24,640 --> 00:08:25,870 Goodness. 119 00:08:27,210 --> 00:08:28,310 Mother. 120 00:08:30,140 --> 00:08:31,839 It's getting dark out. Where are you going? 121 00:08:31,840 --> 00:08:33,909 I'm going to meet some friends. 122 00:08:33,910 --> 00:08:35,879 Why are you meeting your friends at night? 123 00:08:35,880 --> 00:08:37,519 You usually meet them in the afternoon. 124 00:08:37,520 --> 00:08:41,389 I'll go out whenever I want to. Why are you getting in my business? 125 00:08:41,390 --> 00:08:42,550 I'll do what I want. 126 00:08:42,820 --> 00:08:43,860 Gosh. 127 00:08:51,100 --> 00:08:53,429 Why were you doing? You're late. 128 00:08:53,430 --> 00:08:55,499 When I was leaving, 129 00:08:55,500 --> 00:08:58,000 Hae Jin kept asking questions. I had to come up with an excuse. 130 00:08:58,370 --> 00:08:59,740 Did you put on makeup? 131 00:09:00,670 --> 00:09:02,069 Why? Is it weird? 132 00:09:02,070 --> 00:09:04,409 Are you wearing makeup, so I find you pretty? 133 00:09:04,410 --> 00:09:06,750 Goodness. There you go again. 134 00:09:07,950 --> 00:09:11,779 Look who's talking. Did you put on a suit, 135 00:09:11,780 --> 00:09:13,850 so I find you handsome? 136 00:09:15,050 --> 00:09:16,589 We have to hurry. 137 00:09:16,590 --> 00:09:18,519 I made a reservation at a restaurant. We're late. 138 00:09:18,520 --> 00:09:20,029 - Let's get a taxi then. - Okay. 139 00:09:20,030 --> 00:09:21,689 Taxi! Taxi! 140 00:09:21,690 --> 00:09:22,900 Here it is. 141 00:09:29,870 --> 00:09:30,970 Wait. 142 00:09:31,940 --> 00:09:34,310 Where are they going? 143 00:09:34,810 --> 00:09:37,939 Oh, right. Where did Mom say she was going? 144 00:09:37,940 --> 00:09:39,709 She said she was going to meet some friends. 145 00:09:39,710 --> 00:09:41,580 Friends, my foot. 146 00:09:42,650 --> 00:09:44,249 Father left too, didn't he? 147 00:09:44,250 --> 00:09:47,550 Yes. What? This is fishy. 148 00:09:47,650 --> 00:09:49,820 Did they promise to meet each other outside? 149 00:09:51,060 --> 00:09:53,790 Give me some food, I decided not to care anymore. 150 00:09:54,090 --> 00:09:56,729 After she moved out from Bong Sun's apartment, 151 00:09:56,730 --> 00:09:59,099 Dad and Mother got rapidly... 152 00:09:59,100 --> 00:10:00,369 Awkward, right? 153 00:10:00,370 --> 00:10:03,639 That was suspicious. The awkwardness between them was odd. 154 00:10:03,640 --> 00:10:07,210 They got a taxi together and went somewhere. 155 00:10:08,140 --> 00:10:09,680 They went on a date. 156 00:10:10,480 --> 00:10:13,349 Goodness. Why did they lie to us about that? 157 00:10:13,350 --> 00:10:16,196 Dating is fun when it's a secret. 158 00:10:16,220 --> 00:10:18,079 Fun? What are you talking about? 159 00:10:18,080 --> 00:10:21,249 When they get old, their bodies get old, not their heart. 160 00:10:21,250 --> 00:10:22,990 That's right. 161 00:10:26,160 --> 00:10:29,189 I made a reservation under the name, Jung Gang Shik. 162 00:10:29,190 --> 00:10:31,330 Yes, please come this way. 163 00:10:35,070 --> 00:10:37,499 What is all this? Isn't this restaurant expensive? 164 00:10:37,500 --> 00:10:40,470 So what if it's expensive? I won't ask you to pay. 165 00:10:48,880 --> 00:10:50,980 That's all right. 166 00:10:53,890 --> 00:10:56,089 Why are you acting servile? 167 00:10:56,090 --> 00:10:59,660 He even pulled out the chair for me. It's kind of embarrassing. 168 00:11:08,130 --> 00:11:09,370 Well, 169 00:11:10,640 --> 00:11:12,870 my son-in-law wrote this for me. 170 00:11:13,170 --> 00:11:15,469 Can you prepare our meal as written? 171 00:11:15,470 --> 00:11:18,240 Yes, sir. I will prepare the meal for you. 172 00:11:22,650 --> 00:11:24,079 What did you write on the paper? 173 00:11:24,080 --> 00:11:26,349 Hyun Joon told me, 174 00:11:26,350 --> 00:11:28,620 but I can't seem to memorize it at all. 175 00:11:29,590 --> 00:11:32,619 I couldn't even pronounce them, so he wrote them down for me. 176 00:11:32,620 --> 00:11:35,229 We could've just gone to a restaurant and had a meal. 177 00:11:35,230 --> 00:11:36,659 Why are you making a fuss? 178 00:11:36,660 --> 00:11:38,859 Since we didn't get to dine at restaurants like this, 179 00:11:38,860 --> 00:11:40,630 we ought to start now. 180 00:11:47,640 --> 00:11:50,240 Why don't you pour more? 181 00:11:50,440 --> 00:11:52,210 You pour so little. 182 00:11:52,340 --> 00:11:55,649 We are going to drink the whole bottle. 183 00:11:55,650 --> 00:11:59,919 Well... He wants you to taste it first. 184 00:11:59,920 --> 00:12:01,790 I see. Really? 185 00:12:11,230 --> 00:12:13,100 This is nice. 186 00:12:23,310 --> 00:12:25,110 Goodness, you're unsophisticated. 187 00:12:25,580 --> 00:12:27,450 Haven't you seen it on TV? 188 00:12:28,150 --> 00:12:30,019 Oh, my. You're embarrassing me. 189 00:12:30,020 --> 00:12:31,679 I'm going to tell the kids when I get home. 190 00:12:31,680 --> 00:12:34,320 Let's toast. 191 00:12:34,820 --> 00:12:38,089 Toast? Sure. Cheers. 192 00:12:38,090 --> 00:12:39,190 Cheers. 193 00:12:41,890 --> 00:12:43,300 Gosh, that surprised me. 194 00:12:45,300 --> 00:12:47,670 Did this glass just crack? 195 00:12:48,870 --> 00:12:51,739 I guess it's because even this glass is fancy. 196 00:12:51,740 --> 00:12:53,470 We should toast softly. 197 00:12:55,940 --> 00:12:58,079 Why are you constantly looking around? 198 00:12:58,080 --> 00:13:00,179 You look lame. 199 00:13:00,180 --> 00:13:02,350 Gosh, I'm starving. 200 00:13:02,850 --> 00:13:04,379 They should serve our food quickly. 201 00:13:04,380 --> 00:13:06,250 Why are they taking so long? 202 00:13:09,090 --> 00:13:10,090 Here. 203 00:13:11,520 --> 00:13:13,190 Take a look at this. 204 00:13:14,390 --> 00:13:15,730 What is this? 205 00:13:17,300 --> 00:13:18,360 Is this a ring? 206 00:13:23,400 --> 00:13:25,140 Let me have your left hand. 207 00:13:25,700 --> 00:13:27,470 I'll put it on your finger for you. 208 00:13:34,880 --> 00:13:36,720 The ring fits your finger. 209 00:13:38,480 --> 00:13:39,919 Do you like it? 210 00:13:39,920 --> 00:13:41,519 Mr. Jung Gang Shik? 211 00:13:41,520 --> 00:13:44,360 I don't know how long I'll live before I die, 212 00:13:45,560 --> 00:13:46,960 but stay with me... 213 00:13:48,030 --> 00:13:49,660 for the rest of my life. 214 00:13:51,930 --> 00:13:53,430 Oh, my goodness. 215 00:13:53,930 --> 00:13:55,600 When I think about it, 216 00:13:56,140 --> 00:13:58,770 I waited for a long time. 217 00:13:59,270 --> 00:14:01,640 I waited ever since I was a kid this tall. 218 00:14:02,110 --> 00:14:03,140 So is this... 219 00:14:03,240 --> 00:14:04,309 Is this a diamond? 220 00:14:04,310 --> 00:14:06,010 It is. It's a diamond. 221 00:14:06,410 --> 00:14:09,850 Listen to what I'm saying instead of focusing on the ring, will you? 222 00:14:10,420 --> 00:14:11,580 Go on. 223 00:14:13,590 --> 00:14:16,620 So where was I? 224 00:14:17,060 --> 00:14:18,389 You said you've waited a long time. 225 00:14:18,390 --> 00:14:19,560 Yes, that's right. 226 00:14:20,190 --> 00:14:24,160 I've waited so long for this day. I promise to love you even more and... 227 00:14:25,730 --> 00:14:27,729 Gosh. Give me back that ring. 228 00:14:27,730 --> 00:14:29,450 I'll give it back when I'm finished talking. 229 00:14:29,570 --> 00:14:30,700 Goodness. 230 00:14:32,170 --> 00:14:33,730 I can't believe this is happening to me. 231 00:14:34,340 --> 00:14:36,040 Are you crying? 232 00:14:37,580 --> 00:14:39,110 These are happy tears. 233 00:14:39,480 --> 00:14:42,280 What made you so happy? Me? 234 00:14:42,550 --> 00:14:43,650 No. 235 00:14:44,850 --> 00:14:46,090 This ring. 236 00:14:47,550 --> 00:14:50,820 Gosh. I can't believe you. 237 00:14:54,890 --> 00:14:57,830 Thank you, Jung Gang Shik. 238 00:15:07,140 --> 00:15:09,110 He's proposing to her today? 239 00:15:09,680 --> 00:15:11,679 How romantic! 240 00:15:11,680 --> 00:15:15,250 Mother must be so happy tonight. 241 00:15:16,380 --> 00:15:18,849 I wonder what made him think of proposing? 242 00:15:18,850 --> 00:15:21,326 I'll use this against him for the rest of his life. 243 00:15:21,350 --> 00:15:22,950 He sure has a lot of courage, doesn't he? 244 00:15:24,790 --> 00:15:27,090 To be honest, I'm a bit scared. 245 00:15:27,760 --> 00:15:32,060 I wonder whether we'll be able to grow old happily together. 246 00:15:33,430 --> 00:15:37,270 What's there to worry about? We can just go on living like we did. 247 00:15:37,800 --> 00:15:40,240 While living with Bong Sun in her apartment, 248 00:15:42,010 --> 00:15:45,910 it got me thinking a lot about you as a man. 249 00:15:46,710 --> 00:15:48,150 What did you think about? 250 00:15:48,380 --> 00:15:51,320 I realized how much you supported... 251 00:15:52,020 --> 00:15:54,150 and protected me without showing. 252 00:15:55,820 --> 00:15:57,990 Once you were gone, 253 00:15:58,890 --> 00:16:01,360 I felt like something was missing. I worried about you. 254 00:16:03,730 --> 00:16:06,200 Although we didn't have children together, 255 00:16:07,070 --> 00:16:11,699 I realized how much you meant to me, 256 00:16:11,700 --> 00:16:13,180 and how important you were in my life. 257 00:16:14,410 --> 00:16:18,680 I realized that this was the time for me to be courageous... 258 00:16:19,310 --> 00:16:20,950 and express my feelings to you. 259 00:16:22,210 --> 00:16:24,020 From now on, 260 00:16:24,620 --> 00:16:27,620 let's live happily together, cherishing each and every day. 261 00:16:30,090 --> 00:16:31,320 Thank you. 262 00:16:31,490 --> 00:16:34,829 I love you, Ms. Baek Mi Sook. 263 00:16:34,830 --> 00:16:36,730 That's enough. I can't stand it anymore. 264 00:16:37,700 --> 00:16:40,469 Would you consider this a sincere proposal? Are you satisfied? 265 00:16:40,470 --> 00:16:42,400 That's enough. Let's just go home now. 266 00:16:42,630 --> 00:16:45,469 The food was so oily that it makes me crave for rice and kimchi. 267 00:16:45,470 --> 00:16:47,346 You ate plenty. How could you possibly think of eating more? 268 00:16:47,370 --> 00:16:50,010 If I don't eat rice, it doesn't feel like I've eaten. 269 00:16:50,280 --> 00:16:51,510 To be honest, I agree. 270 00:16:51,940 --> 00:16:54,780 Let's go home for some rice and kimchi and go to bed. 271 00:16:55,810 --> 00:16:57,020 - Goodness. - Goodness. 272 00:16:58,020 --> 00:17:00,749 What's going on? Could it be a power failure? 273 00:17:00,750 --> 00:17:04,260 Goodness. It's so dark. Where did everyone go? 274 00:17:04,360 --> 00:17:05,890 Hurry. Hurry up. 275 00:17:06,030 --> 00:17:09,229 Congratulations on your marriage! 276 00:17:09,230 --> 00:17:11,800 Congratulations on receiving a proposal, Mother! 277 00:17:12,800 --> 00:17:15,100 Goodness, what is all of this? 278 00:17:19,410 --> 00:17:21,509 Goodness. It wasn't a grand proposal. 279 00:17:21,510 --> 00:17:23,939 We just had a meal together. That's all. 280 00:17:23,940 --> 00:17:27,710 Father, Ms. Baek, congratulations. 281 00:17:28,480 --> 00:17:29,920 Thank you, everyone. 282 00:17:31,020 --> 00:17:33,290 I don't know if I deserve all this. 283 00:17:33,850 --> 00:17:34,990 Now blow the candles. 284 00:17:37,620 --> 00:17:39,790 - Cheers! - Cheers! 285 00:17:43,800 --> 00:17:47,370 In the end, you're becoming my mother-in-law, Ms. Baek. 286 00:17:48,130 --> 00:17:51,300 Deep down inside, I already considered you as my mother. 287 00:17:51,640 --> 00:17:55,910 I've thought of you as my father for a long time now. 288 00:17:56,380 --> 00:17:58,239 It took me a while tell you this though. 289 00:17:58,240 --> 00:18:00,079 But why are you clenching your teeth? 290 00:18:00,080 --> 00:18:01,550 Why would I be clenching my teeth? 291 00:18:02,150 --> 00:18:05,950 How do you feel finding true love after overcoming hardships? 292 00:18:09,150 --> 00:18:10,659 You're embarrassing me? 293 00:18:10,660 --> 00:18:13,889 Why act so shy? You're even blushing. 294 00:18:13,890 --> 00:18:15,030 Don't tease me! 295 00:18:16,300 --> 00:18:21,030 I'm grateful that I could still feel my heart flutter... 296 00:18:21,200 --> 00:18:23,300 even at this age. 297 00:18:24,270 --> 00:18:26,210 Those were such wonderful words, Dad. 298 00:18:26,770 --> 00:18:27,939 Does your heart really flutter? 299 00:18:27,940 --> 00:18:30,539 Goodness. I'm just saying. 300 00:18:30,540 --> 00:18:32,410 Why are you asking so many questions? 301 00:18:33,150 --> 00:18:36,980 I feel like I'm facing a new challenge in my future. 302 00:18:37,080 --> 00:18:39,120 It makes me feel 10 years younger. 303 00:18:39,890 --> 00:18:42,449 What's so new about us? We've been living in the same house. 304 00:18:42,450 --> 00:18:44,619 Living in the same house isn't what's important. 305 00:18:44,620 --> 00:18:47,090 It's a matter of presence. 306 00:18:48,630 --> 00:18:51,029 Now, now. Once again, we'd all like to congratulate you. 307 00:18:51,030 --> 00:18:52,399 Let's drink to their marriage! 308 00:18:52,400 --> 00:18:55,070 - Cheers! - Cheers! 309 00:18:55,530 --> 00:18:58,399 By the way, what are your plans for the wedding? 310 00:18:58,400 --> 00:19:01,969 What wedding? We'll just be having a meal with family. 311 00:19:01,970 --> 00:19:06,010 Nonsense. You're making vows to spend your lives together. 312 00:19:06,250 --> 00:19:08,479 If possible, you should hold a grand wedding ceremony. 313 00:19:08,480 --> 00:19:10,719 You expect me to wear a wedding dress? 314 00:19:10,720 --> 00:19:14,650 Your still very slim. I'm sure you'd look beautiful in a dress. 315 00:19:15,520 --> 00:19:18,360 You're wrong. To be honest, she has a potbelly. 316 00:19:18,820 --> 00:19:22,430 I assume you won't be eating until the day of the wedding. 317 00:19:22,730 --> 00:19:23,906 - Oh dear. - Stop it. 318 00:19:23,930 --> 00:19:25,230 How dare you tease me. 319 00:19:26,000 --> 00:19:30,439 Cheers to my mother wearing a wedding dress! 320 00:19:30,440 --> 00:19:32,169 - Cheers! - Cheers! 321 00:19:32,170 --> 00:19:34,209 - Cheers! - Cheers! 322 00:19:34,210 --> 00:19:35,940 I'm not wearing a wedding dress. 323 00:19:36,140 --> 00:19:38,840 Why not? Deep down I know you're looking forward to it. 324 00:19:41,050 --> 00:19:44,556 Next, the groom and bride will make their entrance. 325 00:19:44,580 --> 00:19:46,720 Groom and bride, please enter! 326 00:20:01,570 --> 00:20:02,800 Mom. 327 00:20:11,010 --> 00:20:14,550 As humans, we cannot stop birth, old age, sickness and death. 328 00:20:14,980 --> 00:20:17,520 We have no choice but to become weak and grow old. 329 00:20:18,150 --> 00:20:21,890 If you think about it, you're at an age when you truly need someone... 330 00:20:22,520 --> 00:20:27,030 by your side. I want to congratulate both of you on finding that person. 331 00:20:27,590 --> 00:20:31,500 Everyone, please give your blessings to these two on this beautiful day. 332 00:20:38,340 --> 00:20:39,740 On the count of 3. 1, 2, 3! 333 00:20:44,880 --> 00:20:47,749 Mom and Dad wanted me to truly thank you... 334 00:20:47,750 --> 00:20:49,680 for attending the wedding, Father. 335 00:20:50,020 --> 00:20:53,389 It was heartwarming just seeing them together during the ceremony. 336 00:20:53,390 --> 00:20:55,326 Nowadays, once the children have grown up, 337 00:20:55,350 --> 00:20:57,836 many couples consider slipping up or "graduating from marriage". 338 00:20:57,860 --> 00:21:01,390 I admire the two for finding the courage to get married at their age. 339 00:21:01,730 --> 00:21:03,160 I agree. 340 00:21:03,260 --> 00:21:06,670 Father, why don't we all go camping together? 341 00:21:07,570 --> 00:21:09,270 What is this about, all of a sudden? 342 00:21:09,540 --> 00:21:12,969 We've never gone on a trip as a family before. 343 00:21:12,970 --> 00:21:15,339 You have to admit, though. This is too sudden. 344 00:21:15,340 --> 00:21:16,786 I think it would be extremely awkward. 345 00:21:16,810 --> 00:21:20,809 We should try new things. That way we can become closer to one another. 346 00:21:20,810 --> 00:21:25,020 That's a good point, but I agree that this is so sudden. 347 00:21:25,350 --> 00:21:27,389 Camping would make things even more awkward. 348 00:21:27,390 --> 00:21:29,150 I think it's a good idea. 349 00:21:30,020 --> 00:21:31,620 I would like to go too. 350 00:21:33,590 --> 00:21:35,460 Fine. Let's go then. 351 00:21:35,660 --> 00:21:41,246 I've never gone camping even when you two were young. 352 00:21:41,270 --> 00:21:43,999 We can always rely on you to surprise us. 353 00:21:44,000 --> 00:21:47,210 All right. Let's try it. Let's go camping. 354 00:21:47,570 --> 00:21:51,340 It may be very awkward, but I'm sure it won't kill me. 355 00:21:54,580 --> 00:21:57,050 I just asked if we could go camping, 356 00:21:57,950 --> 00:22:00,750 but why is everyone acting like cows being dragged to a slaughterhouse? 357 00:22:08,930 --> 00:22:12,200 Hyun Sung, you didn't come all this way to read books, did you? 358 00:22:12,330 --> 00:22:13,776 Get up. Let's go in the water. 359 00:22:13,800 --> 00:22:18,369 Let's just relax and do what we each enjoying doing. 360 00:22:18,370 --> 00:22:20,439 Team play. Does the expression ring a bell? 361 00:22:20,440 --> 00:22:22,239 Get up. We're going to have a water fight. 362 00:22:22,240 --> 00:22:24,410 That's so childish. Why would we have a water fight? 363 00:22:25,110 --> 00:22:27,949 If you sit here reading all day, how do you expect to build teamwork? 364 00:22:27,950 --> 00:22:30,750 What are you guys doing? Don't push me. Hold on. 365 00:22:37,520 --> 00:22:38,840 - Try to stop me! - Gosh. Stop it! 366 00:22:40,830 --> 00:22:43,159 I'm worried they might catch a cold from playing in the water. 367 00:22:43,160 --> 00:22:46,130 It's natural to become childish when you're out in the wilderness. 368 00:22:46,530 --> 00:22:47,870 Hae Dang, you should join them. 369 00:22:48,670 --> 00:22:50,340 Are you crazy? Why would I do that? 370 00:22:50,800 --> 00:22:52,570 Na Kyung, you go in if you want. 371 00:22:52,770 --> 00:22:53,870 Hae Dang. 372 00:22:55,370 --> 00:22:56,816 Na Kyung, what's that look on your face? 373 00:22:56,840 --> 00:22:59,279 I should get the meat on the grill. I'm sure Father is hungry. 374 00:22:59,280 --> 00:23:01,450 I'm not hungry at all. 375 00:23:01,610 --> 00:23:03,119 I'll cook the meat. 376 00:23:03,120 --> 00:23:05,150 Don't worry. Go in the water and enjoy yourselves. 377 00:23:07,420 --> 00:23:08,520 Na Kyung. 378 00:23:08,950 --> 00:23:11,290 Na Kyung, you go ahead and enjoy yourself. Wait! 379 00:23:29,410 --> 00:23:31,110 You guys will catch a cold! 380 00:23:31,310 --> 00:23:32,680 - Cheers! - Cheers! 381 00:23:37,020 --> 00:23:40,219 Now that we're out here, it feels nice and refreshing. 382 00:23:40,220 --> 00:23:41,249 I knew it. 383 00:23:41,250 --> 00:23:45,290 We're a family, but to be honest, we aren't very close. 384 00:23:45,390 --> 00:23:47,766 From now on, we should create more opportunities like this. 385 00:23:47,790 --> 00:23:51,530 Let's try to make the time to go on trips together in the future. 386 00:23:52,870 --> 00:23:57,300 I'm sure Grandmother would've been happy to see us here like this. 387 00:23:59,070 --> 00:24:02,940 I'm sure she'll be surprised looking down on us from above. 388 00:24:07,310 --> 00:24:08,580 What are you doing? 389 00:24:08,980 --> 00:24:10,619 Why are you suddenly doing things you haven't done before? 390 00:24:10,620 --> 00:24:13,180 You are supposed to do things like this in a situation like this. 391 00:24:13,350 --> 00:24:14,749 Eat up. 392 00:24:14,750 --> 00:24:16,760 I'm getting embarrassed. 393 00:24:22,160 --> 00:24:24,100 I didn't expect you to do this. 394 00:24:25,730 --> 00:24:28,130 You can't just accept it without giving me something as well. 395 00:24:28,500 --> 00:24:29,870 Make me one too. 396 00:24:31,940 --> 00:24:34,270 I'll make one for Hae Dang. 397 00:24:34,370 --> 00:24:36,040 Father is eating with us. 398 00:24:36,980 --> 00:24:39,509 No, don't mind me. 399 00:24:39,510 --> 00:24:42,819 I'll make one by myself. 400 00:24:42,820 --> 00:24:46,119 Why do you suddenly pretend like you mind? 401 00:24:46,120 --> 00:24:48,989 I'll make one for you. 402 00:24:48,990 --> 00:24:52,020 I'll be like a daughter for you. 403 00:24:52,460 --> 00:24:55,789 Hae Dang is a great daughter-in-law, 404 00:24:55,790 --> 00:24:57,500 so I'll be like your daughter. 405 00:24:58,000 --> 00:25:01,400 Daughters aren't usually scary like you. 406 00:25:02,840 --> 00:25:03,900 Pardon? 407 00:25:05,440 --> 00:25:07,539 Did you hear that? 408 00:25:07,540 --> 00:25:08,810 Father. 409 00:25:12,080 --> 00:25:13,280 No. 410 00:25:13,380 --> 00:25:17,326 You can be either a daughter or a daughter-in-law, 411 00:25:17,350 --> 00:25:20,990 but in any case, just don't use your brain too much. 412 00:25:21,190 --> 00:25:24,460 All right, you can be my daughter from now on. 413 00:25:25,020 --> 00:25:26,030 All right. 414 00:25:28,560 --> 00:25:29,829 Is it delicious? 415 00:25:29,830 --> 00:25:32,869 Yes, it's really delicious. 416 00:25:32,870 --> 00:25:35,999 You know that daughters constantly ask their dads... 417 00:25:36,000 --> 00:25:37,840 to buy things for them, right? 418 00:25:38,400 --> 00:25:41,640 I want a new car. 419 00:25:43,210 --> 00:25:45,179 Mine is too old. 420 00:25:45,180 --> 00:25:47,309 I want the same car that Hae Dang has. 421 00:25:47,310 --> 00:25:50,519 Why do you need a new car? You can just take mine. 422 00:25:50,520 --> 00:25:52,350 I'll use yours. 423 00:25:52,620 --> 00:25:54,490 Just wait and see. 424 00:25:54,720 --> 00:25:57,190 I might get a new car. 425 00:25:57,760 --> 00:26:01,330 All right, I'll get you a new car. 426 00:26:01,430 --> 00:26:04,360 See? I got myself a new car. 427 00:26:06,200 --> 00:26:08,900 How can I ever stop her from doing anything? 428 00:26:09,170 --> 00:26:12,069 To Na Kyung's new car! 429 00:26:12,070 --> 00:26:13,610 - Cheers! - Cheers! 430 00:26:17,910 --> 00:26:19,080 What are you doing there? 431 00:26:27,590 --> 00:26:29,560 As Na Kyung said, 432 00:26:29,690 --> 00:26:32,990 we're not that close to each other although we're a family. 433 00:26:33,990 --> 00:26:36,160 It'll get better with time. 434 00:26:36,560 --> 00:26:40,430 I opened my heart for you suddenly, 435 00:26:41,330 --> 00:26:43,440 but it's so awkward. 436 00:26:44,840 --> 00:26:48,140 I'm worried that we may end up hurting... 437 00:26:48,710 --> 00:26:50,240 one another's feelings again. 438 00:26:51,140 --> 00:26:54,810 It's all right. We can always make up with each other. 439 00:26:56,020 --> 00:26:59,820 It feels like we have been reunited after decades. 440 00:27:01,420 --> 00:27:03,120 I feel awkward... 441 00:27:03,990 --> 00:27:05,690 even when I call you "Father". 442 00:27:09,530 --> 00:27:10,930 Take a look at this. 443 00:27:16,040 --> 00:27:20,109 While I was cleaning my bookshelf, 444 00:27:20,110 --> 00:27:23,810 I found this in one of my books. 445 00:27:24,910 --> 00:27:27,850 It's a Christmas card that you sent me... 446 00:27:28,480 --> 00:27:29,950 when you were in first grade. 447 00:27:31,120 --> 00:27:32,180 Really? 448 00:27:33,250 --> 00:27:37,390 I couldn't throw it away because if was the first card... 449 00:27:37,560 --> 00:27:40,360 that I had received from my son. 450 00:27:42,030 --> 00:27:46,600 So this stayed inside the book for a long time. 451 00:27:56,140 --> 00:27:58,680 (To Dad whom I love, Merry Christmas) 452 00:28:01,510 --> 00:28:05,020 You must only remember the cold glares... 453 00:28:05,850 --> 00:28:08,320 that I used to give you. 454 00:28:09,150 --> 00:28:11,620 But I remember your smiling face... 455 00:28:12,090 --> 00:28:16,560 when you looked at me and called me "Father". 456 00:28:17,860 --> 00:28:18,900 Really? 457 00:28:21,570 --> 00:28:24,700 After Mother died, I realized... 458 00:28:28,040 --> 00:28:32,750 that I'm the grown-up in the family. 459 00:28:33,980 --> 00:28:35,250 I was scared, 460 00:28:36,220 --> 00:28:39,850 but I also felt that I needed to look after all of you. 461 00:28:41,590 --> 00:28:42,760 Really? 462 00:28:43,220 --> 00:28:45,720 When my mother was alive, 463 00:28:46,030 --> 00:28:47,660 I had felt so safe. 464 00:28:49,830 --> 00:28:51,929 I was lucky, 465 00:28:51,930 --> 00:28:55,000 and my mother lived until I was 60 years old. 466 00:28:57,800 --> 00:29:02,040 But you lost your mother when you were in your 30's, 467 00:29:02,940 --> 00:29:06,680 and I feel sorry that you lost your mother... 468 00:29:08,150 --> 00:29:09,820 at such a young age. 469 00:29:11,620 --> 00:29:15,620 From now on, I'll be like your mother as well. 470 00:29:18,720 --> 00:29:19,790 Father. 471 00:29:21,460 --> 00:29:22,630 I'm so sorry... 472 00:29:23,860 --> 00:29:27,230 for what I have done to you, Hyun Joon. 473 00:29:28,870 --> 00:29:30,600 I'm sorry too. 474 00:29:36,480 --> 00:29:38,340 You've done so much. 475 00:29:39,810 --> 00:29:43,419 I could see how you were trying so hard to make sure... 476 00:29:43,420 --> 00:29:44,750 they didn't feel awkward. 477 00:29:45,520 --> 00:29:48,990 Who would do such a thing but me? 478 00:29:49,960 --> 00:29:52,590 I am really good at things like that. 479 00:29:54,130 --> 00:29:56,460 I was so thankful. You also looked really pretty. 480 00:29:59,600 --> 00:30:00,670 I did? 481 00:30:02,400 --> 00:30:05,000 Not even Hae Dang can do what you did. 482 00:30:06,540 --> 00:30:09,610 No one in my family can do what you did. 483 00:30:10,210 --> 00:30:12,240 But someone has to do it. 484 00:30:13,150 --> 00:30:15,110 I'll do it for a while. 485 00:30:17,420 --> 00:30:18,420 To be honest, 486 00:30:19,280 --> 00:30:21,620 I was really embarrassed. 487 00:30:25,520 --> 00:30:26,530 I know. 488 00:30:27,430 --> 00:30:28,890 That's why I am so thankful... 489 00:30:29,500 --> 00:30:30,500 and sorry. 490 00:30:31,560 --> 00:30:34,430 I'll be good to you from now on. 491 00:30:35,970 --> 00:30:37,240 You might think... 492 00:30:38,500 --> 00:30:41,910 that I got married to you because of money. 493 00:30:43,010 --> 00:30:44,240 But to be honest, 494 00:30:45,610 --> 00:30:48,910 I liked you from the moment I saw you. 495 00:30:50,450 --> 00:30:51,480 Really? 496 00:30:52,550 --> 00:30:56,060 Then from now on, I'll like you more. 497 00:30:57,190 --> 00:30:58,260 Do you trust me? 498 00:30:58,960 --> 00:31:00,060 Yes. 499 00:31:00,960 --> 00:31:04,200 You can only have one love. 500 00:31:05,530 --> 00:31:08,270 That's what I like about you. 501 00:31:09,200 --> 00:31:10,270 Is that so? 502 00:31:10,940 --> 00:31:12,040 Let's go. 503 00:31:13,910 --> 00:31:17,880 Today Na Kyung seemed really nice. 504 00:31:18,940 --> 00:31:22,850 If you try to look at one's good sides, no one is bad. 505 00:31:24,080 --> 00:31:26,189 I realized today... 506 00:31:26,190 --> 00:31:29,790 that my family might actually be happy together. 507 00:31:30,590 --> 00:31:31,720 Really? 508 00:31:31,960 --> 00:31:35,460 Until recently, I could have never even imagined it. 509 00:31:35,890 --> 00:31:37,759 It's possible if you don't give up. 510 00:31:37,760 --> 00:31:39,300 It's all thanks to you. 511 00:31:40,130 --> 00:31:41,200 It isn't. 512 00:31:42,170 --> 00:31:45,600 The luckiest moment of my life was getting married to you. 513 00:31:46,770 --> 00:31:50,310 I feel like I love you more and more... 514 00:31:50,610 --> 00:31:52,910 after getting married to you. 515 00:31:53,510 --> 00:31:54,610 Really? 516 00:31:57,320 --> 00:32:01,249 I feel like regardless of what comes my way, 517 00:32:01,250 --> 00:32:04,420 as long as I have you by my side, I can do anything. 518 00:32:05,120 --> 00:32:07,330 I feel so happy. 519 00:32:08,130 --> 00:32:10,130 You're all I need too. 520 00:32:12,600 --> 00:32:13,900 I love you. 521 00:32:14,870 --> 00:32:15,970 Me too. 522 00:32:22,910 --> 00:32:25,209 There weren't any schools in the US that I could go to right now, 523 00:32:25,210 --> 00:32:27,579 so I think I'll start my studies in Korea. 524 00:32:27,580 --> 00:32:28,610 All right. 525 00:32:29,820 --> 00:32:32,620 Well done. You don't need to go far away. 526 00:32:36,320 --> 00:32:38,790 What is it? Are you sick? 527 00:32:39,390 --> 00:32:41,690 Na Kyung, please do the rest for me. 528 00:32:47,800 --> 00:32:48,900 Maybe... 529 00:32:49,740 --> 00:32:51,269 she's pregnant. 530 00:32:51,270 --> 00:32:52,370 Really? 531 00:32:53,470 --> 00:32:56,040 So suddenly? 532 00:33:04,350 --> 00:33:06,620 What did they say at the hospital? 533 00:33:06,850 --> 00:33:08,390 She's pregnant. 534 00:33:09,090 --> 00:33:10,259 Congratulations. 535 00:33:10,260 --> 00:33:11,860 Congratulations. 536 00:33:13,160 --> 00:33:16,960 If Mother was alive, she would have been so happy. 537 00:33:17,660 --> 00:33:19,260 It doesn't feel real. 538 00:33:19,600 --> 00:33:22,599 You'll understand me when you become a father. 539 00:33:22,600 --> 00:33:24,640 I am becoming a dad. 540 00:33:24,770 --> 00:33:27,039 How can this even happen? 541 00:33:27,040 --> 00:33:28,610 Congratulations. 542 00:33:28,940 --> 00:33:30,480 Thank you. 543 00:33:33,550 --> 00:33:37,879 I'm so anxious to meet the baby that I have made with you. 544 00:33:37,880 --> 00:33:40,620 The baby will be beautiful. 545 00:33:44,420 --> 00:33:46,830 Come here, Na Kyung. 546 00:33:47,790 --> 00:33:48,960 Why? 547 00:33:53,400 --> 00:33:54,470 I'm sorry. 548 00:33:55,000 --> 00:33:56,040 About what? 549 00:33:58,900 --> 00:34:01,710 Thank you for congratulating her and pretending to be all right. 550 00:34:02,110 --> 00:34:04,880 Of course, she should have a baby first. 551 00:34:05,080 --> 00:34:09,010 You would have been sad because it reminded you of the baby we lost. 552 00:34:11,120 --> 00:34:14,390 It's really nice since you're comforting me. 553 00:34:19,990 --> 00:34:22,390 Hyun Joon and his wife are having a baby. 554 00:34:22,630 --> 00:34:23,800 I know you're happy. 555 00:34:24,760 --> 00:34:28,830 If you lived a little longer, you would have only seen good things. 556 00:34:29,800 --> 00:34:32,470 Why were you in such a hurry to leave us? 557 00:34:34,370 --> 00:34:38,540 Whenever something good happens, it reminds me of you. 558 00:34:42,850 --> 00:34:44,680 When I die later, 559 00:34:44,880 --> 00:34:47,590 don't leave this room like this and empty it soon. 560 00:34:47,820 --> 00:34:50,219 Why would you say something like that? 561 00:34:50,220 --> 00:34:54,230 Missing someone and not letting someone go is different. 562 00:34:54,560 --> 00:34:56,400 You have to let someone go. 563 00:34:56,800 --> 00:34:59,500 That way, the departed can leave feeling better. 564 00:35:00,270 --> 00:35:04,040 If you're going to leave, it's best to leave soon. 565 00:35:04,500 --> 00:35:07,340 That way, new life will fill this house. 566 00:35:12,710 --> 00:35:14,950 Let's empty the main room. 567 00:35:15,650 --> 00:35:19,450 Father, you still go to that room every day to see... 568 00:35:19,590 --> 00:35:21,189 Grandmother's photo and greet her. 569 00:35:21,190 --> 00:35:23,060 I can preserve her in my soul. 570 00:35:23,190 --> 00:35:26,790 Clean the main room, and you can come down and stay there. 571 00:35:27,390 --> 00:35:29,106 Won't you feel sad? 572 00:35:29,130 --> 00:35:32,236 Grandmother asked me to do so when she was alive. 573 00:35:32,260 --> 00:35:35,470 We're not uncomfortable living like this. 574 00:35:35,830 --> 00:35:39,910 Hyun Sung will enjoy the wide space if you go downstairs. 575 00:35:40,810 --> 00:35:43,710 I wish the baby was born soon. 576 00:35:44,680 --> 00:35:47,709 Will they like their grandfather? 577 00:35:47,710 --> 00:35:49,749 They say that grandchildren are more adorable than children. 578 00:35:49,750 --> 00:35:51,479 As soon as they walk, 579 00:35:51,480 --> 00:35:54,620 I will teach them how to golf and swim. 580 00:35:55,690 --> 00:35:59,189 I'm going to do everything that I couldn't do for you for them. 581 00:35:59,190 --> 00:36:03,630 What if the children like their grandfather more than their father? 582 00:36:04,200 --> 00:36:05,460 What's wrong with that? 583 00:36:05,860 --> 00:36:09,469 That's why we are eternal rivals. 584 00:36:09,470 --> 00:36:11,370 That can't happen. 585 00:36:11,800 --> 00:36:15,470 You can win anyone when you make up your mind. 586 00:36:15,770 --> 00:36:17,640 You punk, don't be nervous. 587 00:36:18,410 --> 00:36:21,410 Father, will you continue living like this? 588 00:36:23,580 --> 00:36:25,820 I have something I want to do. 589 00:36:25,950 --> 00:36:27,050 What is that? 590 00:36:27,850 --> 00:36:29,360 Since I like wine, 591 00:36:29,560 --> 00:36:31,890 I'm planning to get certified as a Sommelier. 592 00:36:32,260 --> 00:36:33,359 Really? 593 00:36:33,360 --> 00:36:36,300 A Sommelier who used to be the CEO of a major company, 594 00:36:37,560 --> 00:36:39,830 wearing a white shirt, black suit, 595 00:36:40,370 --> 00:36:43,240 vest, necktie, and apron... 596 00:36:43,440 --> 00:36:46,870 recommending good wine that goes well with a delicious meal? 597 00:36:47,970 --> 00:36:49,170 That is cool. 598 00:36:51,180 --> 00:36:53,080 If it's not cool, 599 00:36:53,510 --> 00:36:57,050 it can't be considered as a part of Park Sung Hwan's life. 600 00:36:58,920 --> 00:37:03,059 It's something that I always wanted to do before I die. 601 00:37:03,060 --> 00:37:05,359 You're really unique. 602 00:37:05,360 --> 00:37:06,660 Father, 603 00:37:07,830 --> 00:37:12,560 how about letting Na Kyung manage the gallery? 604 00:37:13,070 --> 00:37:16,740 You mentioned that someone from the family should manage it. 605 00:37:18,340 --> 00:37:20,410 Oh, my. Hae Dang! 606 00:37:21,670 --> 00:37:23,910 Na Kyung worked very hard... 607 00:37:24,340 --> 00:37:26,780 at home taking care of Grandmother. 608 00:37:29,550 --> 00:37:32,020 Okay, do you want to? 609 00:37:32,120 --> 00:37:34,850 If you will let me, I will do my best. 610 00:37:36,990 --> 00:37:38,596 That would be the best. 611 00:37:38,620 --> 00:37:42,190 Since Hyun Sung has to study, at least one of them should work. 612 00:37:42,630 --> 00:37:44,800 You must be happy. 613 00:37:45,430 --> 00:37:48,500 I like Hae Dang so much. 614 00:37:54,640 --> 00:37:55,770 What? 615 00:37:57,280 --> 00:37:58,440 Is that true? 616 00:37:59,950 --> 00:38:02,880 Okay. 617 00:38:03,780 --> 00:38:05,480 Do you want anything to eat? 618 00:38:05,880 --> 00:38:07,650 Okay, bye. 619 00:38:09,620 --> 00:38:12,759 Hae Dang is pregnant. 620 00:38:12,760 --> 00:38:14,336 Really? 621 00:38:14,360 --> 00:38:17,599 Oh, my. This is such a happy occasion. 622 00:38:17,600 --> 00:38:20,929 I was worried since she wasn't that young. 623 00:38:20,930 --> 00:38:24,000 That's right. I'm so proud of them. 624 00:38:27,540 --> 00:38:31,409 Hae Jin, Bong Soo, hurry up and come out. 625 00:38:31,410 --> 00:38:33,150 - Why? - Why? 626 00:38:34,050 --> 00:38:36,020 Hae Dang is having a baby! 627 00:38:36,420 --> 00:38:37,550 Really? 628 00:38:38,880 --> 00:38:42,020 This is such a happy occasion. 629 00:38:42,620 --> 00:38:45,589 Chairman Park invited our whole family over. 630 00:38:45,590 --> 00:38:48,060 What? Why did he do that? 631 00:38:49,630 --> 00:38:51,529 I think the atmosphere will be really awkward... 632 00:38:51,530 --> 00:38:54,369 since Mrs. Norma isn't here anymore. 633 00:38:54,370 --> 00:38:57,599 He invited us to become closer. 634 00:38:57,600 --> 00:39:00,040 I'm already sweating. 635 00:39:01,740 --> 00:39:04,109 Should I cancel saying I'm vomiting and have diarrhea? 636 00:39:04,110 --> 00:39:06,179 How could you say that you're vomiting and have diarrhea? 637 00:39:06,180 --> 00:39:08,710 What will I say to him? 638 00:39:09,350 --> 00:39:13,326 How hard was it for you being in prison? 639 00:39:13,350 --> 00:39:16,490 - I can't say that to him. - How could you? 640 00:39:22,560 --> 00:39:24,160 - Okay. - We're here. 641 00:39:28,630 --> 00:39:32,500 It really reminds me of Mrs. Norma since we're here. 642 00:39:33,140 --> 00:39:34,470 Me too. 643 00:39:35,340 --> 00:39:37,709 Don't say anything strange in front of the chairman. 644 00:39:37,710 --> 00:39:40,580 It's hard to say anything strange in this situation. 645 00:39:40,780 --> 00:39:42,010 I'm too scared. 646 00:39:42,250 --> 00:39:43,350 Let's go in. 647 00:39:43,820 --> 00:39:46,049 He's pretty strange too. 648 00:39:46,050 --> 00:39:48,390 Don't say anything about the saltiness of the food, okay? 649 00:39:48,520 --> 00:39:50,990 - Do you think I will do that? - Yes. 650 00:39:51,090 --> 00:39:52,790 That's something you would definitely do. 651 00:39:53,460 --> 00:39:56,200 Don't ask something like, 652 00:39:56,400 --> 00:39:58,429 "How is Yoo Ji Na?" 653 00:39:58,430 --> 00:40:00,229 Okay, don't worry. 654 00:40:00,230 --> 00:40:02,299 - Let's go in. - Okay. 655 00:40:02,300 --> 00:40:04,199 Wait a minute, we forgot the flowers. 656 00:40:04,200 --> 00:40:05,740 - Oh, my. - Goodness. 657 00:40:06,710 --> 00:40:07,870 Let's go in. 658 00:40:11,380 --> 00:40:12,610 Welcome. 659 00:40:13,010 --> 00:40:14,450 - Hello. - Hello. 660 00:40:15,050 --> 00:40:19,550 I heard you were having a hard time from morning sickness. Are you okay? 661 00:40:20,450 --> 00:40:23,166 It's not that bad. 662 00:40:23,190 --> 00:40:24,290 Welcome. 663 00:40:24,460 --> 00:40:25,720 Hello. 664 00:40:26,060 --> 00:40:28,460 How were you? 665 00:40:29,730 --> 00:40:32,000 Father, they're here. 666 00:40:32,870 --> 00:40:35,899 Welcome. 667 00:40:35,900 --> 00:40:37,099 Hello. 668 00:40:37,100 --> 00:40:39,609 How were you? 669 00:40:39,610 --> 00:40:41,339 Of course, thanks to you. 670 00:40:41,340 --> 00:40:44,110 I'll prepare our meal at the flower garden in the backyard. 671 00:40:45,040 --> 00:40:47,680 Here are some flowers. 672 00:40:49,150 --> 00:40:50,880 What are these? 673 00:40:52,180 --> 00:40:54,889 They are really pretty. 674 00:40:54,890 --> 00:40:56,960 You're welcome. 675 00:41:06,830 --> 00:41:08,530 - Please enjoy. - Okay. 676 00:41:09,570 --> 00:41:10,840 This is a little burnt. 677 00:41:12,440 --> 00:41:14,270 Burnt food isn't good for your health. 678 00:41:16,540 --> 00:41:19,379 We have scissors over there. You can cut that part and eat it. 679 00:41:19,380 --> 00:41:22,780 That's okay. You don't have to mind him. 680 00:41:23,050 --> 00:41:25,450 Why would you just leave it and eat? You can cut it. 681 00:41:27,090 --> 00:41:28,950 I heard that you were considerate to Hae Dang, 682 00:41:29,050 --> 00:41:31,960 when she was having a hard time from morning sickness. 683 00:41:32,930 --> 00:41:36,099 I'm sorry for making you feel bad before. 684 00:41:36,100 --> 00:41:38,960 We didn't feel bad. That was nothing. 685 00:41:41,170 --> 00:41:45,240 That's right. My daughter married... 686 00:41:45,370 --> 00:41:46,570 a doctor. 687 00:41:47,570 --> 00:41:51,140 Mom, it's not that urgent. You didn't have to mention that. 688 00:41:51,340 --> 00:41:53,849 Last time, 689 00:41:53,850 --> 00:41:56,250 what did she say? 690 00:41:57,050 --> 00:42:01,489 It really isn't an urgent matter. 691 00:42:01,490 --> 00:42:02,960 It just came out from my mouth. 692 00:42:05,890 --> 00:42:08,460 Congratulations on becoming a doctor's wife. 693 00:42:09,800 --> 00:42:11,160 Thank you. 694 00:42:13,730 --> 00:42:17,000 She became a completely different person. 695 00:42:17,870 --> 00:42:21,110 Thank you for visiting us when you must have been busy. 696 00:42:21,340 --> 00:42:23,380 It's an honor to be invited. 697 00:42:24,440 --> 00:42:28,210 We met you at the meeting before their marriage, 698 00:42:29,250 --> 00:42:31,820 but we couldn't eat properly at that atmosphere. 699 00:42:32,620 --> 00:42:35,319 I also couldn't attend Hyun Joon's wedding, 700 00:42:35,320 --> 00:42:39,730 so I wanted to invite you and apologize my bad manners. 701 00:42:39,830 --> 00:42:41,860 Thank you for inviting us. 702 00:42:42,590 --> 00:42:45,830 My mother mentioned this before. 703 00:42:48,330 --> 00:42:50,599 "Since Hyun Joon didn't receive love from his father, 704 00:42:50,600 --> 00:42:54,040 he is close to his father-in-law. Like father and son." 705 00:42:54,970 --> 00:42:58,610 As his father, I would like to... 706 00:42:59,280 --> 00:43:01,680 thank you for treating Hyun Joon like your son. 707 00:43:02,380 --> 00:43:04,980 I don't know how to react to your words of praise. 708 00:43:06,050 --> 00:43:07,890 Okay, let's eat. 709 00:43:08,150 --> 00:43:09,690 Thank you. 710 00:43:10,560 --> 00:43:14,290 I felt empty coming here, 711 00:43:14,760 --> 00:43:16,230 thinking that Mrs. Norma wasn't here. 712 00:43:17,360 --> 00:43:18,499 Did you? 713 00:43:18,500 --> 00:43:21,630 I thought, what fun will it be to come? 714 00:43:22,470 --> 00:43:24,500 - Honey. - Oh, my. 715 00:43:25,700 --> 00:43:27,209 I didn't think like that. 716 00:43:27,210 --> 00:43:30,540 Anyway, I miss Mrs. Norma. 717 00:43:30,710 --> 00:43:35,150 Her bright smile is still alive in my memory. 718 00:43:37,820 --> 00:43:40,190 When the baby is born, 719 00:43:41,090 --> 00:43:43,689 they will call me Grandfather, 720 00:43:43,690 --> 00:43:45,936 and also call you Grandfather. 721 00:43:45,960 --> 00:43:49,829 If you think like that, in-laws have a pretty close relationship. 722 00:43:49,830 --> 00:43:52,030 Of course. 723 00:43:53,430 --> 00:43:58,170 Anyway, it feels like the house is full since everyone gathered. 724 00:43:58,670 --> 00:44:00,169 Please visit us frequently. 725 00:44:00,170 --> 00:44:02,169 You're welcome here anytime. 726 00:44:02,170 --> 00:44:03,879 - Enjoy. - Enjoy. 727 00:44:03,880 --> 00:44:04,916 Yes. 728 00:44:04,940 --> 00:44:06,479 - Cheers. - It looks good. 729 00:44:06,480 --> 00:44:07,550 Cheers. 730 00:44:10,350 --> 00:44:13,789 I noticed he was pretty nice. 731 00:44:13,790 --> 00:44:16,620 We must've had a prejudice. 732 00:44:18,060 --> 00:44:20,560 Oh, by the way, 733 00:44:20,760 --> 00:44:23,159 - when will you give it to me? - What? 734 00:44:23,160 --> 00:44:25,929 You should give it to me before I ask. 735 00:44:25,930 --> 00:44:28,299 You just have to make me say it. 736 00:44:28,300 --> 00:44:29,599 Give you what? 737 00:44:29,600 --> 00:44:32,439 The account where you save the earnings from the gas station. 738 00:44:32,440 --> 00:44:33,539 Aren't you going to give it to me? 739 00:44:33,540 --> 00:44:35,110 Oh, that. 740 00:44:35,840 --> 00:44:37,539 Hae Jin takes care of it. 741 00:44:37,540 --> 00:44:38,709 Bong Soo's wife? 742 00:44:38,710 --> 00:44:41,779 You know I'm lousy at managing money, 743 00:44:41,780 --> 00:44:44,419 so I told Hae Jin to take care of it. 744 00:44:44,420 --> 00:44:45,519 Really? 745 00:44:45,520 --> 00:44:48,149 If you need money, ask her. 746 00:44:48,150 --> 00:44:49,719 I can't ask her every time. 747 00:44:49,720 --> 00:44:53,759 I'll tell her to give you the money for a month worth of living cost. 748 00:44:53,760 --> 00:44:56,029 Why would you give it to her already? 749 00:44:56,030 --> 00:44:58,259 If I keep it, 750 00:44:58,260 --> 00:45:01,369 I'd lend it to those who say... 751 00:45:01,370 --> 00:45:03,899 they're desperate. 752 00:45:03,900 --> 00:45:05,299 I've gone through it many times. 753 00:45:05,300 --> 00:45:07,369 Still, you're not that old yet. 754 00:45:07,370 --> 00:45:08,939 Last time, 755 00:45:08,940 --> 00:45:11,939 my colleague somehow found out and visited me, 756 00:45:11,940 --> 00:45:14,249 but when I told him my daughter takes care of it, 757 00:45:14,250 --> 00:45:16,350 he just left. 758 00:45:16,820 --> 00:45:18,720 It's so nice and convenient. 759 00:45:19,020 --> 00:45:20,490 Let's sleep now. 760 00:45:25,020 --> 00:45:26,660 Oh, I'm tired. 761 00:45:29,730 --> 00:45:30,859 Are you studying? 762 00:45:30,860 --> 00:45:33,706 I'm going back to school now, so I have a lot to prepare. 763 00:45:33,730 --> 00:45:36,900 I'll take care of it now. 764 00:45:37,200 --> 00:45:38,200 What do you mean? 765 00:45:38,201 --> 00:45:39,740 The gas station income. 766 00:45:39,870 --> 00:45:42,270 - Why? - What do you mean why? 767 00:45:43,510 --> 00:45:46,679 Before I married your dad, you took care of it... 768 00:45:46,680 --> 00:45:48,009 since your father is a soft-hearted man, 769 00:45:48,010 --> 00:45:49,680 but he has me now. 770 00:45:49,820 --> 00:45:51,749 What about having you? 771 00:45:51,750 --> 00:45:53,790 Why do you act like you don't understand? 772 00:45:57,120 --> 00:46:00,490 It hasn't been that long since you got married. 773 00:46:00,790 --> 00:46:01,790 What? 774 00:46:01,791 --> 00:46:03,300 I have a lot to work on. 775 00:46:04,930 --> 00:46:06,530 I'll give it to you... 776 00:46:07,100 --> 00:46:09,800 when I think it's time. 777 00:46:10,240 --> 00:46:11,300 Hey. 778 00:46:11,970 --> 00:46:14,739 Who asks their children to take care of their fortune... 779 00:46:14,740 --> 00:46:17,139 and get it back from them later? 780 00:46:17,140 --> 00:46:19,609 Parents are supposed to give it to their children later. 781 00:46:19,610 --> 00:46:21,649 Would you still marry Dad... 782 00:46:21,650 --> 00:46:23,650 even if he didn't own the gas station? 783 00:46:23,780 --> 00:46:26,990 What? Do you really want to start this? 784 00:46:32,890 --> 00:46:35,460 Are you making my favorite food? 785 00:46:37,560 --> 00:46:40,470 What? Are you upset? 786 00:46:40,600 --> 00:46:43,269 Leave me alone. You're getting in the way. 787 00:46:43,270 --> 00:46:46,069 What's going on? Is everything all right? 788 00:46:46,070 --> 00:46:47,070 Mom. 789 00:46:50,910 --> 00:46:54,849 I'm home. I'll go up. 790 00:46:54,850 --> 00:46:57,480 Hey. Let's have a talk. 791 00:46:58,680 --> 00:46:59,790 What's going on? 792 00:47:00,220 --> 00:47:03,920 Your wife takes care of the gas station income account. 793 00:47:04,020 --> 00:47:05,319 Did you know that? 794 00:47:05,320 --> 00:47:07,959 Yes. She told me Father gave it to her. 795 00:47:07,960 --> 00:47:10,229 Tell her to give it to me now. 796 00:47:10,230 --> 00:47:11,659 What? 797 00:47:11,660 --> 00:47:14,029 I'm Jung Gang Shik's wife now. 798 00:47:14,030 --> 00:47:17,769 Mom. You're asking too much. 799 00:47:17,770 --> 00:47:19,639 What's too much? 800 00:47:19,640 --> 00:47:22,539 Jung Gang Shik and I are not that old. 801 00:47:22,540 --> 00:47:24,139 We're just over 60 now. 802 00:47:24,140 --> 00:47:25,879 We can't give everything to our children already. 803 00:47:25,880 --> 00:47:29,879 Mom. If this goes wrong, there'll be a war. 804 00:47:29,880 --> 00:47:32,719 Even so, I still have to get things straight. 805 00:47:32,720 --> 00:47:35,519 This isn't like my account... 806 00:47:35,520 --> 00:47:37,519 with a low salary. 807 00:47:37,520 --> 00:47:40,530 Then what am I supposed to do? 808 00:47:42,130 --> 00:47:43,799 Don't you know how to knock before coming in? 809 00:47:43,800 --> 00:47:47,129 All you have to do is to love Dad. 810 00:47:47,130 --> 00:47:49,839 Watch your mouth. 811 00:47:49,840 --> 00:47:53,069 If we get in a fight for this, 812 00:47:53,070 --> 00:47:55,909 it'll be worse than a fight between mother and daughter-in-law. 813 00:47:55,910 --> 00:47:57,709 Don't you get it? 814 00:47:57,710 --> 00:47:59,649 I do, 815 00:47:59,650 --> 00:48:01,509 but you're not a son, you're a married daughter. 816 00:48:01,510 --> 00:48:04,149 You shouldn't be taking care of the whole income for the family. 817 00:48:04,150 --> 00:48:05,549 What's it got to do with being a son? 818 00:48:05,550 --> 00:48:07,189 I'm in charge of it since he doesn't have a son. 819 00:48:07,190 --> 00:48:09,489 That was only for temporary. 820 00:48:09,490 --> 00:48:11,989 Were you after his money? 821 00:48:11,990 --> 00:48:14,659 Take care of your husband's salary. 822 00:48:14,660 --> 00:48:16,499 I'll take care of my husband's income. 823 00:48:16,500 --> 00:48:19,669 Mrs. Norma gave the gas station for all of us. 824 00:48:19,670 --> 00:48:21,199 Even Dad said it too. 825 00:48:21,200 --> 00:48:23,899 Why would you care? 826 00:48:23,900 --> 00:48:25,200 Gosh. 827 00:48:26,640 --> 00:48:29,856 My goodness. What? 828 00:48:29,880 --> 00:48:32,210 "All you have to do is to love Dad?" 829 00:48:32,750 --> 00:48:34,710 What does she think of me? 830 00:48:38,820 --> 00:48:40,350 Mom. 831 00:48:43,920 --> 00:48:46,060 I can't stand those two. 832 00:48:50,300 --> 00:48:52,199 Why are you so quiet? 833 00:48:52,200 --> 00:48:54,370 Don't talk to me. Just eat your food. 834 00:49:00,010 --> 00:49:02,339 Let's have a talk after the dinner, Bong Soo. 835 00:49:02,340 --> 00:49:04,010 There's no need. 836 00:49:05,540 --> 00:49:08,580 I don't want to get involved. 837 00:49:13,450 --> 00:49:14,789 Do you think it makes sense? 838 00:49:14,790 --> 00:49:16,319 Just give it to her. 839 00:49:16,320 --> 00:49:18,689 Are you worried that Ms. Baek will waste it? 840 00:49:18,690 --> 00:49:19,959 Do you think that's why? 841 00:49:19,960 --> 00:49:22,190 Dad will be disappointed if he finds out. 842 00:49:23,260 --> 00:49:25,160 Even if he's disappointed, there's no way. 843 00:49:25,360 --> 00:49:26,969 She should never ask for it. 844 00:49:26,970 --> 00:49:29,539 Mother is lousy at handling money. 845 00:49:29,540 --> 00:49:32,770 She just keeps it first regardless of who it belongs to. 846 00:49:33,670 --> 00:49:35,510 My gosh. 847 00:49:38,680 --> 00:49:41,580 Hey. Tell me what's going on. 848 00:49:41,710 --> 00:49:44,250 Let's talk it over. 849 00:49:47,320 --> 00:49:51,389 Tell Bong Soo's wife to give the gas station income account to me. 850 00:49:51,390 --> 00:49:53,790 What's wrong with her handling it? 851 00:49:54,960 --> 00:49:56,459 She writes down... 852 00:49:56,460 --> 00:49:58,999 everything in the account book with no mistakes. 853 00:49:59,000 --> 00:50:01,129 I'm saying I'll write the account book now. 854 00:50:01,130 --> 00:50:03,469 It'll give you a headache. 855 00:50:03,470 --> 00:50:05,539 Even if it'll give me a headache, I'll do it. 856 00:50:05,540 --> 00:50:08,370 Why do you want it so bad? 857 00:50:08,870 --> 00:50:10,410 Look. 858 00:50:10,910 --> 00:50:14,079 Just tell me if you need money. 859 00:50:14,080 --> 00:50:15,779 I'll ask her for it. 860 00:50:15,780 --> 00:50:19,219 If she accepts me as your wife, 861 00:50:19,220 --> 00:50:21,319 she should give it to me. 862 00:50:21,320 --> 00:50:22,649 Ms. Baek Mi Sook. 863 00:50:22,650 --> 00:50:25,490 It's a matter of respect as human. 864 00:50:25,690 --> 00:50:27,829 Among all my four daughters, 865 00:50:27,830 --> 00:50:29,999 she's the strictest one with money. 866 00:50:30,000 --> 00:50:31,499 Ever since she was young, 867 00:50:31,500 --> 00:50:34,829 once she gets money, you can never get it back. 868 00:50:34,830 --> 00:50:35,899 What? 869 00:50:35,900 --> 00:50:38,369 That's why I asked her to handle it. 870 00:50:38,370 --> 00:50:41,070 Then what about me? Are you saying you don't trust me? 871 00:50:43,280 --> 00:50:46,350 Your mom is so weird. 872 00:50:48,810 --> 00:50:52,020 How could she even ask for it when she just got married? 873 00:50:52,150 --> 00:50:54,749 No family asks their children to handle their fortune... 874 00:50:54,750 --> 00:50:57,419 and get it back later? 875 00:50:57,420 --> 00:50:59,529 Stop and sleep now. 876 00:50:59,530 --> 00:51:01,790 You're not going to give it to her anyway. 877 00:51:02,560 --> 00:51:05,029 It'd only happen when she's my real mom. 878 00:51:05,030 --> 00:51:08,469 Are you saying she shouldn't be interested because she's not? 879 00:51:08,470 --> 00:51:09,770 Of course. 880 00:51:11,200 --> 00:51:12,400 See? 881 00:51:12,910 --> 00:51:16,639 You thought it'd be great if they get married. 882 00:51:16,640 --> 00:51:18,680 This is why I hesitated. 883 00:51:19,140 --> 00:51:22,780 You make your old father get remarried... 884 00:51:22,920 --> 00:51:24,720 but won't give him his finance back? 885 00:51:24,920 --> 00:51:26,819 That's not right. 886 00:51:26,820 --> 00:51:29,659 Are you defending your mom? 887 00:51:29,660 --> 00:51:31,460 Then what is it? 888 00:51:31,820 --> 00:51:35,159 Did you make her marry your dad to care your old dad? 889 00:51:35,160 --> 00:51:36,529 Are you serious? 890 00:51:36,530 --> 00:51:40,099 You have a lot to say, don't you? 891 00:51:40,100 --> 00:51:43,539 I saw this coming. 892 00:51:43,540 --> 00:51:46,269 Did you think Mom would stay quiet... 893 00:51:46,270 --> 00:51:48,369 with that personality... 894 00:51:48,370 --> 00:51:51,240 when she knows all about it? 895 00:51:51,580 --> 00:51:53,409 Why didn't I think of that? 896 00:51:53,410 --> 00:51:54,850 I know... 897 00:51:55,310 --> 00:51:58,420 you're upset about this, 898 00:51:59,520 --> 00:52:02,250 but she should be the one to handle it. 899 00:52:02,420 --> 00:52:03,420 What? 900 00:52:03,421 --> 00:52:06,659 Mom is Father's wife... 901 00:52:06,660 --> 00:52:08,530 by law and all means. 902 00:52:09,030 --> 00:52:12,130 Why would you be in charge of his money when he has a wife? 903 00:52:21,910 --> 00:52:22,940 Are you sleeping? 904 00:52:23,640 --> 00:52:24,739 Yes, I am. 905 00:52:24,740 --> 00:52:26,279 Wake up if you're not. 906 00:52:26,280 --> 00:52:28,010 I am sleeping. 907 00:52:28,280 --> 00:52:30,420 Wake up. 908 00:52:34,820 --> 00:52:37,689 If you tell her to give it to me, she will. 909 00:52:37,690 --> 00:52:41,260 Even though she's my daughter, I'm scared of her. 910 00:52:42,090 --> 00:52:45,430 You know she's the scariest among all my daughters. 911 00:52:45,660 --> 00:52:48,799 I can't ask her to give it back after giving it to her. 912 00:52:48,800 --> 00:52:51,140 Tell her it was only temporary. 913 00:52:51,340 --> 00:52:54,969 Now that you have a wife, she should be in charge of it. 914 00:52:54,970 --> 00:52:57,509 Why can't you say it? Are you scared to say it? 915 00:52:57,510 --> 00:53:01,150 What if it ruins our relationship? 916 00:53:02,310 --> 00:53:05,320 Even though we're father and daughter, 917 00:53:05,580 --> 00:53:08,649 it'll only give me a hard time. 918 00:53:08,650 --> 00:53:12,220 I'm going to live with Hae Jin's family... 919 00:53:12,320 --> 00:53:14,290 in the same house. 920 00:53:16,100 --> 00:53:18,430 I don't want to ruin my relationship with her. 921 00:53:19,130 --> 00:53:21,829 All you care about is your children. 922 00:53:21,830 --> 00:53:24,239 It's not like I opened the gas station myself. 923 00:53:24,240 --> 00:53:28,040 I was able to get it thanks to my daughter. 924 00:53:28,410 --> 00:53:31,210 I can't say it's mine. 925 00:53:31,940 --> 00:53:35,949 She asked me if I would've still married you, 926 00:53:35,950 --> 00:53:38,350 even if you didn't own a gas station. 927 00:53:38,880 --> 00:53:39,919 What? 928 00:53:39,920 --> 00:53:43,189 Did you teach your second daughter manners? 929 00:53:43,190 --> 00:53:45,289 She said that to my face. 930 00:53:45,290 --> 00:53:47,390 My goodness. 931 00:53:47,760 --> 00:53:50,260 Her mouth is the problem. 932 00:53:50,430 --> 00:53:52,700 How could you say that to her? 933 00:53:53,100 --> 00:53:56,270 Would you let it go if someone said that to you? 934 00:53:57,300 --> 00:53:58,600 Go apologize to her. 935 00:54:00,940 --> 00:54:03,180 Did you tell Father everything I said? 936 00:54:04,310 --> 00:54:07,210 - What? - We've lived together for years. 937 00:54:07,450 --> 00:54:09,750 You didn't say much to worse things I said. 938 00:54:10,020 --> 00:54:12,480 Why did you tell him about that? 939 00:54:12,750 --> 00:54:13,819 Why did I tell him? 940 00:54:13,820 --> 00:54:16,859 Is it because you're not living under my roof now? 941 00:54:16,860 --> 00:54:19,930 So your stance changed like that overnight? 942 00:54:20,260 --> 00:54:23,229 Hey! Are you going to keep talking to me like that? 943 00:54:23,230 --> 00:54:27,329 Are you going to tell Father about everything I do? 944 00:54:27,330 --> 00:54:31,669 I used to tell him about everything even when I was your mother-in-law. 945 00:54:31,670 --> 00:54:32,839 Why are you suddenly doing this? 946 00:54:32,840 --> 00:54:35,969 This is different. 947 00:54:35,970 --> 00:54:37,480 Gosh. 948 00:54:37,940 --> 00:54:40,009 You should stop talking to me like that. 949 00:54:40,010 --> 00:54:42,850 That's why rich people... 950 00:54:43,020 --> 00:54:47,119 don't like it when their father gets married again. 951 00:54:47,120 --> 00:54:49,019 Everyone is only interested in his money. 952 00:54:49,020 --> 00:54:50,089 "Everyone"? 953 00:54:50,090 --> 00:54:52,789 Mother, I am so disappointed in you. 954 00:54:52,790 --> 00:54:55,490 Why are you disappointed? It's only natural. 955 00:54:55,590 --> 00:54:58,429 Do you think I'm the weak mother-in-law... 956 00:54:58,430 --> 00:55:00,969 - that I used to be? - What did you say? 957 00:55:00,970 --> 00:55:02,969 You should accept the reality. 958 00:55:02,970 --> 00:55:04,499 Or you will be the only one who will get hurt. 959 00:55:04,500 --> 00:55:06,300 Why would such a clever girl not realize this? 960 00:55:07,710 --> 00:55:10,509 I won't give it up until Father tells me to. 961 00:55:10,510 --> 00:55:12,750 Keep that in mind. Gosh, I can't believe this. 962 00:55:15,350 --> 00:55:16,450 My gosh. 963 00:55:20,850 --> 00:55:24,560 Imagine you were in her position. Wouldn't you be upset too? 964 00:55:24,920 --> 00:55:28,329 Even if she keeps quiet, I would give it to her in a few years. 965 00:55:28,330 --> 00:55:30,530 Why would I keep it? 966 00:55:31,000 --> 00:55:34,099 But they just recently got married. 967 00:55:34,100 --> 00:55:36,599 You are someone who would never give it up... 968 00:55:36,600 --> 00:55:39,639 until someone tells you to even after decades. 969 00:55:39,640 --> 00:55:42,386 - What? - You always say, 970 00:55:42,410 --> 00:55:44,310 "I won't give up even if I die." 971 00:55:44,780 --> 00:55:47,310 No one beats you when it comes to money. 972 00:55:47,650 --> 00:55:50,879 But it's not your money. 973 00:55:50,880 --> 00:55:54,419 But it's not her money either. 974 00:55:54,420 --> 00:55:58,090 She's Father's wife. It's only right that she takes care of it. 975 00:55:59,490 --> 00:56:01,390 - No. - Hae Jin. 976 00:56:01,590 --> 00:56:03,060 If I were a son, 977 00:56:03,300 --> 00:56:06,300 no one would want to have something they gave to me back. 978 00:56:06,570 --> 00:56:09,700 Does it make sense that they'll take it back because I'm a daughter? 979 00:56:09,970 --> 00:56:12,740 You are such a scholar. 980 00:56:12,970 --> 00:56:14,709 Why do you even study? 981 00:56:14,710 --> 00:56:16,739 You should just play with money. 982 00:56:16,740 --> 00:56:17,880 What? 983 00:56:20,550 --> 00:56:22,579 Why would you say that? 984 00:56:22,580 --> 00:56:24,419 Why not? 985 00:56:24,420 --> 00:56:28,350 Would you not have gotten married to him... 986 00:56:28,620 --> 00:56:29,980 if he didn't have the gas station? 987 00:56:30,290 --> 00:56:31,359 I would have. 988 00:56:31,360 --> 00:56:34,629 In that case, just pretend that it doesn't exist. 989 00:56:34,630 --> 00:56:37,029 But he has it. How can I pretend? 990 00:56:37,030 --> 00:56:41,230 Mother, it's not easy being in-laws, 991 00:56:41,370 --> 00:56:43,839 but it's harder being... 992 00:56:43,840 --> 00:56:47,340 stepmother and stepdaughter. 993 00:56:52,110 --> 00:56:54,979 I heard he left work already. 994 00:56:54,980 --> 00:56:58,280 But where is he? He's not even calling us. 995 00:56:58,920 --> 00:57:00,620 See? 996 00:57:00,750 --> 00:57:02,920 It's because of you two. 997 00:57:03,660 --> 00:57:05,020 My goodness. 998 00:57:31,680 --> 00:57:33,450 What are you doing there? 999 00:57:38,360 --> 00:57:39,490 Why did you come out? 1000 00:57:44,400 --> 00:57:47,670 I was worried because you didn't come home from the gas station. 1001 00:57:52,240 --> 00:57:55,110 I've never had this thought before, 1002 00:57:56,980 --> 00:57:58,140 but I suddenly felt... 1003 00:57:59,580 --> 00:58:01,450 like I didn't want to go home. 1004 00:58:06,520 --> 00:58:08,050 On that day, 1005 00:58:08,920 --> 00:58:11,020 the day you were sitting here at night, 1006 00:58:13,060 --> 00:58:17,300 I had a lot of thoughts that night. 1007 00:58:18,000 --> 00:58:21,400 That is why I took your hand... 1008 00:58:22,030 --> 00:58:23,840 and took you home. 1009 00:58:24,940 --> 00:58:27,970 - Are you regretting that choice? - I'm not. 1010 00:58:29,740 --> 00:58:31,880 Even if I had thought so hard, 1011 00:58:32,640 --> 00:58:36,150 there are problems that I had never thought of before. 1012 00:58:36,650 --> 00:58:38,750 That's what life is like. 1013 00:58:41,120 --> 00:58:42,520 Let's go home. 1014 00:59:17,160 --> 00:59:21,389 I felt like it was the moment for me to gather up... 1015 00:59:21,390 --> 00:59:22,830 the courage. 1016 00:59:24,160 --> 00:59:28,700 Let's live the rest of our lives and make every day count. 1017 00:59:31,240 --> 00:59:35,210 She's Father's wife. It's only right that she takes care of it. 1018 00:59:36,280 --> 00:59:37,679 You are such a scholar. 1019 00:59:37,680 --> 00:59:39,650 You should just play with money. 1020 00:59:46,790 --> 00:59:49,896 From now on, you should take care of it. 1021 00:59:49,920 --> 00:59:51,190 No. 1022 00:59:51,720 --> 00:59:54,260 You know best. 1023 00:59:55,860 --> 00:59:58,460 It's not polite for me to manage it instead of you. 1024 00:59:59,400 --> 01:00:00,500 It's all right. 1025 01:00:00,600 --> 01:00:04,640 Just give me a monthly allowance. I'll be satisfied with that. 1026 01:00:05,040 --> 01:00:07,410 Let's don't make cause trouble with this matter. 1027 01:00:08,540 --> 01:00:11,480 I've been so lucky in the last years of my life. 1028 01:00:11,880 --> 01:00:15,750 I've been so greedy that I must not have been thinking straight. 1029 01:00:17,350 --> 01:00:20,790 I'll give it to you whenever you want it. 1030 01:00:22,120 --> 01:00:23,760 All right, let's do that. 1031 01:00:23,990 --> 01:00:28,860 In that case, I'll take care of it. 1032 01:00:29,400 --> 01:00:32,300 Gosh, Bong Soo. 1033 01:00:32,700 --> 01:00:35,430 It's okay for families to fight. 1034 01:00:36,040 --> 01:00:39,910 We can always reconcile like we did just now. 1035 01:00:40,870 --> 01:00:43,340 - Don't you think so too? - Of course. 1036 01:00:44,980 --> 01:00:49,880 That's why from now on... 1037 01:00:49,980 --> 01:00:54,749 - I'll be in charge of this. - It'll be better if I manage it. 1038 01:00:54,750 --> 01:00:56,720 - Gosh. - Gosh. 1039 01:00:58,420 --> 01:01:01,360 What are you doing? 1040 01:01:02,800 --> 01:01:04,660 Oh, my. 1041 01:01:07,100 --> 01:01:12,040 You try so hard without sleeping much, 1042 01:01:12,670 --> 01:01:15,310 but when will you become an author? 1043 01:01:15,410 --> 01:01:17,786 I write and write again. 1044 01:01:17,810 --> 01:01:20,950 I write when I am anxious, and even when I am tested. 1045 01:01:21,180 --> 01:01:24,380 I write when it rains, snows and even when the wind blows. 1046 01:01:24,550 --> 01:01:26,220 If I keep writing, 1047 01:01:27,750 --> 01:01:29,390 I'll become a writer someday. 1048 01:01:30,360 --> 01:01:33,529 You told me that I'm persistent. 1049 01:01:33,530 --> 01:01:37,300 Yes, don't give up and try until the end. 1050 01:01:38,200 --> 01:01:42,570 Having a dream is the perk of being young. 1051 01:01:43,270 --> 01:01:44,370 Let's go! 1052 01:01:44,800 --> 01:01:46,840 - Let's go! - Let's go! 1053 01:01:54,650 --> 01:01:56,750 I'll call you when I arrive. 1054 01:01:58,280 --> 01:01:59,650 Look after yourself. 1055 01:02:01,320 --> 01:02:02,420 You too. 1056 01:02:03,520 --> 01:02:04,660 You should go. 1057 01:02:14,000 --> 01:02:15,100 Mom. 1058 01:02:26,050 --> 01:02:27,150 You... 1059 01:02:31,180 --> 01:02:32,820 You know that I love you, 1060 01:02:35,790 --> 01:02:36,920 right? 1061 01:03:07,920 --> 01:03:11,320 I love you too. 1062 01:03:12,830 --> 01:03:16,100 Thank you for forgiving me. 1063 01:03:31,310 --> 01:03:33,580 To look back on the life you've lived... 1064 01:03:34,750 --> 01:03:37,280 and head forward with the rest of your life... 1065 01:03:37,850 --> 01:03:41,390 with both expectations and fear. 1066 01:04:00,870 --> 01:04:04,640 To take in the farewell hidden within each word... 1067 01:04:05,480 --> 01:04:07,050 and keep what you couldn't say... 1068 01:04:07,810 --> 01:04:09,110 in your heart. 1069 01:04:15,490 --> 01:04:16,820 Goodbye. 1070 01:04:19,730 --> 01:04:23,800 To overcome a wound means to overcome the memory. 1071 01:04:25,400 --> 01:04:27,330 Sometimes we're struck by the memory, 1072 01:04:27,870 --> 01:04:30,240 and sometimes we lean on the illusions... 1073 01:04:31,570 --> 01:04:37,080 but in the end, we must live in the time that is coming. 1074 01:04:41,210 --> 01:04:43,120 Even if we can't overcome it, 1075 01:04:44,480 --> 01:04:47,650 and even if it makes us sad. 1076 01:04:51,720 --> 01:04:55,260 Father. Father. 1077 01:04:55,630 --> 01:04:57,030 Come here, Jung Ah. 1078 01:05:02,300 --> 01:05:04,269 - How are you? - I'm good. 1079 01:05:04,270 --> 01:05:05,699 - Did you eat? - Yes. 1080 01:05:05,700 --> 01:05:07,010 Did you? 1081 01:05:09,680 --> 01:05:11,240 How are you? 1082 01:05:11,440 --> 01:05:14,280 I'm good. How are you? 1083 01:05:15,910 --> 01:05:19,750 Thanks to you, everyone is doing well. 1084 01:05:22,150 --> 01:05:23,260 Let's go. 1085 01:05:27,060 --> 01:05:28,360 What did you do today? 1086 01:05:35,670 --> 01:05:37,500 Rather than thinking that it's sad, 1087 01:05:38,240 --> 01:05:40,510 believe that it is peaceful. 1088 01:05:41,470 --> 01:05:44,110 Even if our lives... 1089 01:05:44,710 --> 01:05:46,910 sometimes makes us sad, 1090 01:05:48,010 --> 01:05:50,820 I wish everyone is at peace. 1091 01:05:51,950 --> 01:05:55,190 I hope for this once again. 79248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.