Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:01:18,370
Un-
2
00:01:18,537 --> 00:01:20,205
Aboiement
3
00:01:20,372 --> 00:01:23,458
...
4
00:01:31,967 --> 00:01:34,845
Chahut d'enfants
5
00:01:35,012 --> 00:01:49,943
...
6
00:01:50,110 --> 00:01:52,029
- Allez. On y va.
7
00:01:54,323 --> 00:01:56,408
Chahut d'enfants
8
00:01:56,575 --> 00:01:58,327
Klaxon
9
00:01:58,493 --> 00:02:00,579
Chahut d'enfants
10
00:02:00,746 --> 00:02:29,399
...
11
00:02:29,566 --> 00:02:31,318
- T'es mort!
12
00:02:31,860 --> 00:02:34,029
- Ouais! On a gagné.
13
00:02:34,196 --> 00:02:35,572
- Hourra!
14
00:02:35,739 --> 00:02:38,659
Pelles
15
00:02:38,825 --> 00:02:40,827
...
16
00:02:48,210 --> 00:02:50,295
Piano
17
00:02:50,462 --> 00:03:12,734
...
18
00:03:12,901 --> 00:03:16,405
Vaisselle
19
00:03:20,909 --> 00:03:23,370
Piano
20
00:03:23,578 --> 00:03:31,461
...
21
00:03:31,628 --> 00:03:33,046
- Marianne.
22
00:03:34,047 --> 00:03:35,882
Où étais-tu cet après-midi?
23
00:03:38,593 --> 00:03:40,595
- Chez Nadia, récupérer un livre.
24
00:03:40,762 --> 00:03:41,722
- Menteuse.
25
00:03:43,348 --> 00:03:45,183
T'étais avec le fils Monglat.
26
00:03:45,350 --> 00:03:47,102
Mme Bertin vous a vus
dans le bois.
27
00:03:47,269 --> 00:03:48,186
- Et alors?
28
00:03:49,020 --> 00:03:50,981
Il est riche, le fils Monglat.
29
00:03:51,148 --> 00:03:53,400
Son père s'est débrouillé
sous l'Occupation.
30
00:03:54,234 --> 00:03:56,027
Lui, il a su jouer au résistant
31
00:03:56,194 --> 00:03:58,488
puis, maintenant,
il est dans les affaires,
32
00:03:58,947 --> 00:04:00,073
comme son papa.
33
00:04:00,699 --> 00:04:02,284
- C'est ce qui lui plaît
34
00:04:02,492 --> 00:04:03,535
chez ce garçon.
35
00:04:03,702 --> 00:04:04,953
C'est pas Ça?
36
00:04:05,495 --> 00:04:07,664
Je le regrette pour toi,
ma fille.
37
00:04:07,831 --> 00:04:11,001
Dans la vie, la seule chose
qui compte, c'est l'argent.
38
00:04:11,168 --> 00:04:13,086
Et ta mère pense comme moi.
39
00:04:13,253 --> 00:04:15,714
Mais si tu l'épouses,
elle te pardonnera.
40
00:04:15,881 --> 00:04:18,175
- L'épouser?
Ce qu'il veut, c'est s'amuser.
41
00:04:18,341 --> 00:04:21,511
-Il y a autant de profit
à être la maîtresse d'un homme riche
42
00:04:21,678 --> 00:04:22,971
que sa femme légitime.
43
00:04:23,138 --> 00:04:24,556
- Et si elle tombe enceinte?
44
00:04:24,723 --> 00:04:26,641
-Il faut éviter d'avoir des enfants,
45
00:04:26,808 --> 00:04:28,894
c'est une source d'emmerdements.
46
00:04:29,060 --> 00:04:30,771
Non. Tu as le temps.
47
00:04:30,937 --> 00:04:33,982
Tu veux monter à Paris
faire du théâtre. Tu vas réussir.
48
00:04:34,149 --> 00:04:35,942
Bon. T'as raté ton baccalauréat.
49
00:04:36,109 --> 00:04:38,403
Mais pour faire du théâtre...
50
00:04:38,570 --> 00:04:40,822
Combien d'acteurs
ont leur certificat d'études?
51
00:04:41,323 --> 00:04:44,242
Non. Ta mère a raison,
évite le bois des Larmes.
52
00:04:44,409 --> 00:04:46,453
Il faut faire ça
dans une chambre.
53
00:04:46,620 --> 00:04:47,913
Soupir de la mère
54
00:04:48,079 --> 00:04:49,498
- Allez, viens. Viens.
55
00:04:51,875 --> 00:04:53,251
Oh là là...
56
00:04:56,713 --> 00:04:58,548
- Papa...
57
00:04:59,466 --> 00:05:00,759
- T'as fini?
58
00:05:01,760 --> 00:05:03,094
- Mon Papa”
59
00:05:04,679 --> 00:05:06,807
- Je suis là.
- Mon papa.
60
00:05:07,307 --> 00:05:09,059
- Descends.
61
00:05:09,226 --> 00:05:10,310
- Je sors du bain?
62
00:05:10,477 --> 00:05:11,853
- Allez. Tu remontes.
63
00:05:12,020 --> 00:05:13,897
Hop.
- Je veux pas. Je veux pas.
64
00:05:14,064 --> 00:05:16,399
- Commence à te laver.
- Non.
65
00:05:16,942 --> 00:05:18,819
- Tu veux pas encore un bout?
66
00:05:20,403 --> 00:05:22,113
Tu veux pas encore un bout?
67
00:05:22,280 --> 00:05:23,198
Dis-moi,
68
00:05:23,365 --> 00:05:24,741
encore un peu.
69
00:05:24,908 --> 00:05:26,618
Juste un petit peu. Regarde.
70
00:05:26,785 --> 00:05:28,870
Regarde ça. Hou, hou!
71
00:05:29,079 --> 00:05:30,413
- STÉPHANE!
72
00:05:30,580 --> 00:05:32,290
- Allez.
- Reviens.
73
00:05:32,457 --> 00:05:34,417
- Non. Je suis tranquille.
74
00:05:34,584 --> 00:05:35,794
Non!
75
00:05:37,754 --> 00:05:38,797
- Maxime.
76
00:05:38,964 --> 00:05:40,257
- Mais on croit rêver!
77
00:05:40,423 --> 00:05:44,970
Quand est-ce que vous allez
décamper d'ici? J'en ai assez!
78
00:05:45,136 --> 00:05:47,889
C'est toujours pareil.
- Moi aussi, j'en ai marre.
79
00:05:48,056 --> 00:05:50,684
- Venez voir.
On vous demande d'être propre!
80
00:05:50,851 --> 00:05:52,435
- Je suis aussi propre
que vous!
81
00:05:52,602 --> 00:05:54,396
- Regardez les cabinets.
- Quoi?
82
00:05:54,563 --> 00:05:55,814
- On tire la chasse.
83
00:05:55,981 --> 00:05:59,693
Dans ma famille, on a le derrière
aussi bien tenu que dans la vôtre.
84
00:05:59,860 --> 00:06:00,944
- Et le faitout?
85
00:06:01,152 --> 00:06:02,237
- Quoi, le faitout?
86
00:06:02,404 --> 00:06:05,365
- Regardez. Regardez!
Vous pourriez le rendre propre.
87
00:06:05,532 --> 00:06:07,951
-Ici, je suis chez moi
autant que vous.
88
00:06:08,159 --> 00:06:09,536
Et même plus que vous.
89
00:06:09,703 --> 00:06:11,621
- Mme Gaigneux, un peu de calme.
90
00:06:11,830 --> 00:06:14,165
- Pour me donner
des leçons de politesse,
91
00:06:14,332 --> 00:06:15,375
VOUS repasse rez.
92
00:06:15,542 --> 00:06:19,588
C'est pas parce que vous êtes
ingénieur que vous me faites peur.
93
00:06:19,796 --> 00:06:22,132
Mon mari peut vous faire
flanquer à la porte.
94
00:06:22,299 --> 00:06:24,384
Ce sera tôt fait. Parfaitement.
95
00:06:24,551 --> 00:06:27,512
C'est pas la peine de me regarder
comme ça.
96
00:06:27,679 --> 00:06:29,639
- Allez. Viens!
97
00:06:29,806 --> 00:06:31,433
Prends-la.
- J'en peux plus!
98
00:06:31,600 --> 00:06:33,101
- Occupe-toi des enfants.
99
00:06:33,268 --> 00:06:34,227
Pleurs
100
00:06:34,394 --> 00:06:35,854
Excusez-la.
- C'est rien.
101
00:06:36,021 --> 00:06:38,106
La promiscuité, c'est pas facile.
102
00:06:38,273 --> 00:06:40,942
- La mairie m'a promis un logement.
On va voir.
103
00:06:41,109 --> 00:06:45,196
Pleurs
104
00:06:45,363 --> 00:06:53,872
...
105
00:07:00,837 --> 00:07:02,088
Je vous fais rire?
106
00:07:02,631 --> 00:07:05,175
- Excusez-moi, c'est nerveux.
107
00:07:06,259 --> 00:07:08,136
Elle rit.
108
00:07:18,980 --> 00:07:20,315
- Je me régale.
109
00:07:22,400 --> 00:07:23,318
Je me régale.
110
00:07:23,526 --> 00:07:25,528
- Reprends-en.
Donne-moi ton assiette.
111
00:07:25,695 --> 00:07:26,988
- Je parle pas de la soupe.
112
00:07:27,197 --> 00:07:29,074
Je pensais à ma dissert.
113
00:07:29,240 --> 00:07:30,367
Je me régale.
114
00:07:30,533 --> 00:07:31,910
- C'est quoi, le sujet?
115
00:07:32,077 --> 00:07:34,120
- L'esprit de résistance
chez Corneille.
116
00:07:34,329 --> 00:07:35,372
- Et ça donne quoi?
117
00:07:36,414 --> 00:07:38,708
- Je compare Pétain à Camille...
118
00:07:39,793 --> 00:07:41,711
et le jeune Horace à De Gaulle.
119
00:07:41,920 --> 00:07:43,463
Rire
120
00:07:43,630 --> 00:07:45,256
Et tenez-vous...
121
00:07:46,466 --> 00:07:48,051
Et tenez-vous bien.
122
00:07:48,259 --> 00:07:49,594
Il rit.
123
00:07:49,761 --> 00:07:50,595
Vous savez qui
124
00:07:50,804 --> 00:07:52,097
pour le vieil Horace?
125
00:07:53,640 --> 00:07:54,474
Marcel Cachin,
126
00:07:54,683 --> 00:07:56,977
le doyen du PC.
Ça va lui plaire.
127
00:07:58,269 --> 00:07:59,479
- Tu es sûr?
128
00:07:59,688 --> 00:08:01,856
- Tout ça pour flatter
ton prof de français.
129
00:08:02,023 --> 00:08:03,858
Il est communiste. On le sait.
130
00:08:04,025 --> 00:08:07,362
Il s'en cache pas.
Tu as quoi contre les communistes?
131
00:08:07,529 --> 00:08:09,155
Tâche de pas rater ton bac.
132
00:08:09,364 --> 00:08:11,992
- Tu nous emmerdes
avec tes communistes.
133
00:08:13,201 --> 00:08:14,494
Ça suffit.
134
00:08:15,537 --> 00:08:17,163
- Taisez-vous. Voilà M. Watrin.
135
00:08:17,998 --> 00:08:19,207
- Bonsoir.
- BONSOIR.
136
00:08:19,374 --> 00:08:20,458
- Bonsoir, Watrin.
137
00:08:23,336 --> 00:08:24,754
- Ne vous dérangez pas.
138
00:08:25,630 --> 00:08:26,881
Bon appétit.
139
00:08:27,048 --> 00:08:28,341
- MERCI.
140
00:08:30,010 --> 00:08:33,138
-(Doucement
avec les communistes, ici.)
141
00:08:48,695 --> 00:08:49,779
On frappe à la porte.
142
00:08:49,946 --> 00:08:51,239
Oui?
143
00:08:57,746 --> 00:08:59,122
Merci.
- Voilà.
144
00:09:01,124 --> 00:09:03,752
- J'ai passé mon après-midi
dans les champs.
145
00:09:03,918 --> 00:09:07,172
J'ai corrigé un paquet de copies,
couché dans l'herbe.
146
00:09:07,338 --> 00:09:11,134
La journée était tellement belle.
Vous n'imaginez pas mon bonheur.
147
00:09:12,385 --> 00:09:14,804
- Alors moi, j'ai souffert,
au contraire.
148
00:09:15,638 --> 00:09:19,809
Il y avait une réunion à la direction
pour les travaux d'aménagement.
149
00:09:20,643 --> 00:09:22,604
Leroy était contre le projet,
150
00:09:22,812 --> 00:09:25,857
alors tout le monde
s'est incliné honteusement.
151
00:09:26,024 --> 00:09:28,568
Tout ça parce qu'il a un frère
mort à Buchenwald
152
00:09:28,735 --> 00:09:30,653
et que l'autre écrit
dans "Combat".
153
00:09:32,072 --> 00:09:35,158
Comme si à lui tout seul,
il incarnait la Résistance.
154
00:09:35,325 --> 00:09:37,744
-Ils ont dû se compromettre
sous l'Occupation.
155
00:09:37,952 --> 00:09:40,288
- Mais non,
ils n'ont pas été compromis.
156
00:09:41,790 --> 00:09:44,292
Simplement maréchalistes,
mais sans tapage.
157
00:09:44,459 --> 00:09:46,961
Et encore "maréchalistes",
c'est pas le mot.
158
00:09:47,962 --> 00:09:49,839
Ils ont cru à la collaboration
159
00:09:50,048 --> 00:09:52,842
et au gouvernement de Vichy.
Certains y croient encore.
160
00:09:53,051 --> 00:09:56,137
Moi, je crois encore
à ce que j'ai cru sous l'Occupation.
161
00:09:56,304 --> 00:09:57,639
J'en ai pas honte.
162
00:10:00,767 --> 00:10:04,646
Pourtant, moi non plus, j'étais pas
dans mon assiette devant Leroy.
163
00:10:04,854 --> 00:10:08,483
- C'est peut-être simplement
un peu d'hypocrisie de votre part.
164
00:10:08,691 --> 00:10:10,151
'Hypocrite?
165
00:10:10,318 --> 00:10:11,694
Je serais hypocrite?
166
00:10:12,529 --> 00:10:15,573
Sûrement, oui.
Alors la France est hypocrite.
167
00:10:15,782 --> 00:10:18,243
D'un côté, il y a ceux,
dont je fais partie,
168
00:10:18,451 --> 00:10:19,702
qui ne s'affichent plus.
169
00:10:19,869 --> 00:10:23,915
De l'autre, ceux qui font comme
si ces idées n'avaient pas existé.
170
00:10:24,082 --> 00:10:27,127
On réduit des millions d'individus
à quelques vendus.
171
00:10:27,335 --> 00:10:28,253
C'est un mensonge.
172
00:10:28,419 --> 00:10:30,922
D'après les journaux,
il n'y a que des résistants.
173
00:10:31,131 --> 00:10:33,174
Mais bon nombre
ont retourné leur veste
174
00:10:33,341 --> 00:10:35,468
à la Libération. Voilà la vérité.
175
00:10:36,261 --> 00:10:39,722
-Il y a des époques
où le meurtre devient un devoir.
176
00:10:40,932 --> 00:10:43,643
Et d'autres qui commandent
l'hypocrisie.
177
00:10:43,810 --> 00:10:45,436
Le monde est très bien fait.
178
00:10:46,271 --> 00:10:50,108
Il y a en l'homme des ressources
qui ne risquent pas de se perdre.
179
00:10:50,316 --> 00:10:52,235
- Vous êtes un homme mystérieux.
180
00:10:53,611 --> 00:10:56,948
Il y a des gens indifférents
qui voient tout d'un même regard.
181
00:10:57,115 --> 00:10:59,993
Vous, c'est avec les yeux
de l'amour et de l'admiration
182
00:11:00,201 --> 00:11:01,327
que vous voyez tout.
183
00:11:01,494 --> 00:11:03,371
Ça doit être bien agréable.
184
00:11:05,165 --> 00:11:06,749
- C'est un grand bonheur.
185
00:11:06,958 --> 00:11:08,960
- Hm... Je vous envie.
186
00:11:10,170 --> 00:11:11,963
Vous devriez me passer
votre recette.
187
00:11:12,172 --> 00:11:14,007
- J'essaierai de vous la passer.
188
00:11:18,887 --> 00:11:20,388
Aboiement
189
00:11:21,764 --> 00:11:23,141
...
190
00:11:25,643 --> 00:11:27,103
...
191
00:11:30,106 --> 00:11:55,089
un-
192
00:11:55,298 --> 00:11:57,592
Aboiement
193
00:11:57,759 --> 00:11:58,885
- Les mains en l'air.
194
00:11:59,093 --> 00:12:01,095
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Louis, ta lampe.
195
00:12:01,262 --> 00:12:02,555
Toi, tu bouges pas.
196
00:12:02,764 --> 00:12:05,308
Hé, les gars, on le tient.
Amenez-vous.
197
00:12:08,519 --> 00:12:11,022
- C'est pas lui.
C'est Archambaud, de l'usine.
198
00:12:11,231 --> 00:12:12,732
- Oui. C'est Archambaud.
199
00:12:12,899 --> 00:12:14,901
Qu'est-ce qu'il fait sur le pont?
200
00:12:15,068 --> 00:12:17,862
- On n'a plus le droit de se promener,
maintenant?
201
00:12:18,029 --> 00:12:19,030
Qu'est-ce qu'il y a?
202
00:12:19,239 --> 00:12:21,115
- On cherche quelqu'un.
203
00:12:21,324 --> 00:12:24,452
- Bon. Vous m'arrêtez?
Ou vous me laissez aller?
204
00:12:26,371 --> 00:12:28,498
-Il fait sa promenade
tous les soirs par ici.
205
00:12:28,665 --> 00:12:29,958
Laissez-le partir.
206
00:12:30,124 --> 00:12:32,085
Excusez-nous, M. Archambaud.
207
00:12:51,312 --> 00:12:52,605
- M. Archambaud.
208
00:13:06,035 --> 00:13:07,203
- Maxime Loin?
209
00:13:08,329 --> 00:13:09,622
- M. Archambaud.
210
00:13:11,082 --> 00:13:12,292
Sauvez-moi.
211
00:13:12,959 --> 00:13:13,835
- Moi?
212
00:13:17,255 --> 00:13:19,882
Un conseil : allez
vous constituer prisonnier.
213
00:13:20,925 --> 00:13:22,552
- Pendant l'Occupation,
214
00:13:24,304 --> 00:13:27,181
si vous m'aviez vu
me noyer dans la rivière,
215
00:13:27,348 --> 00:13:28,683
vous m'auriez tendu la main.
216
00:13:31,269 --> 00:13:32,520
- Mais je ne peux pas.
217
00:13:33,521 --> 00:13:35,982
Gaigneux loge chez moi.
C'est trop dangereux.
218
00:13:36,190 --> 00:13:37,567
Une porte s'ouvre.
219
00:13:37,734 --> 00:13:39,819
Pas dans l'escalier
220
00:13:39,986 --> 00:13:41,070
Sifflotement
221
00:13:41,237 --> 00:13:45,325
...
222
00:13:53,624 --> 00:13:54,459
Allez. Montez.
223
00:14:00,673 --> 00:14:02,008
Enlevez vos chaussures.
224
00:14:08,181 --> 00:14:09,390
Restez là.
225
00:14:09,557 --> 00:14:12,602
Si Gaigneux nous voit,
on est bons pour le peloton.
226
00:14:13,770 --> 00:14:16,064
*Musique jazz
227
00:14:16,230 --> 00:14:24,489
*
228
00:14:24,655 --> 00:14:26,949
Cris d'enfants
229
00:14:27,116 --> 00:14:29,702
- Allez.
Demain, c'est l'école.
230
00:14:29,869 --> 00:14:31,704
Au lit, tout le monde. Allez.
231
00:14:32,246 --> 00:14:34,040
- Je veux pas aller au lit!
232
00:14:34,874 --> 00:14:37,001
Rires d'enfant
233
00:15:11,911 --> 00:15:12,829
'Ça va f)
234
00:15:14,163 --> 00:15:15,164
Tout va bien?
235
00:15:16,791 --> 00:15:17,834
Ben, bonne nuit.
236
00:15:18,000 --> 00:15:19,585
- Merci.
- Bonne nuit.
237
00:15:19,752 --> 00:15:21,170
- Bonne nuit, papa.
238
00:15:31,806 --> 00:15:34,684
- Va savoir ce qu'il a fabriqué
sous l'Occupation.
239
00:15:36,811 --> 00:15:39,605
- Je sais pas. Mais nous,
en tant que chrétiens,
240
00:15:39,772 --> 00:15:41,065
on a le devoir du pardon.
241
00:15:41,232 --> 00:15:43,151
- Je pense aux enfants.
242
00:15:43,317 --> 00:15:44,861
Si on se fait prendre.
243
00:15:46,070 --> 00:15:48,197
Et combien de temps,
il va rester?
244
00:15:49,240 --> 00:15:50,241
'Ça g
245
00:15:53,661 --> 00:15:56,956
- Ah, ah. Qu'est-ce que tu fais là,
mon gros bêta?
246
00:15:57,123 --> 00:15:58,916
Veux-tu t'en aller.
247
00:15:59,083 --> 00:16:00,960
Veux-tu t'en aller. Allez.
248
00:16:01,127 --> 00:16:02,462
Hop. Là.
249
00:16:07,341 --> 00:16:09,302
On frappe à la porte.
250
00:16:09,510 --> 00:16:10,386
Entrez.
251
00:16:11,804 --> 00:16:12,763
- Bonjour, Watrin.
252
00:16:12,972 --> 00:16:14,432
- Bonjour.
253
00:16:14,599 --> 00:16:16,350
Quelle belle journée. Hein?
254
00:16:16,559 --> 00:16:17,810
Aussi belle qu'hier.
255
00:16:17,977 --> 00:16:20,188
- J'ai quelque chose
à vous demander.
256
00:16:20,897 --> 00:16:22,482
- Si je peux vous aider.
257
00:16:23,357 --> 00:16:25,026
- Vous connaissez Maxime Loin?
258
00:16:25,860 --> 00:16:29,489
- Oui. C'est ce milicien
qui publiait des plaquettes de vers.
259
00:16:29,655 --> 00:16:32,783
Et qui a dirigé un journal
sous l'Occupation.
260
00:16:32,950 --> 00:16:34,118
- C'est ça, oui.
261
00:16:35,369 --> 00:16:37,330
La justice le recherche
pour le juger.
262
00:16:37,497 --> 00:16:38,998
Et sûrement le fusiller.
263
00:16:40,333 --> 00:16:42,585
Depuis la Libération, il se cachait.
264
00:16:42,752 --> 00:16:44,003
Hier, ils sont venus.
265
00:16:44,212 --> 00:16:45,838
Il a dû être dénoncé.
266
00:16:46,005 --> 00:16:48,674
Il a réussi à s'échapper
par un soupirail.
267
00:16:48,883 --> 00:16:51,552
En rentrant de promenade,
je l'ai trouvé en bas
268
00:16:51,719 --> 00:16:53,638
au milieu des vélos.
269
00:16:54,931 --> 00:16:55,890
- Et alors?
270
00:16:59,519 --> 00:17:02,730
- J'ai eu pitié de lui.
Il est dans la chambre des enfants.
271
00:17:03,940 --> 00:17:05,358
Il a dormi avec Pierre.
272
00:17:06,943 --> 00:17:08,486
Je sais pas combien de temps
273
00:17:08,694 --> 00:17:11,113
il va rester.
Mais avec les Gaigneux...
274
00:17:12,198 --> 00:17:14,534
une imprudence,
et nous sommes perdus.
275
00:17:14,742 --> 00:17:16,744
-Il faut lui trouver un lieu sûr.
276
00:17:20,623 --> 00:17:22,166
En attendant,
277
00:17:22,333 --> 00:17:23,876
si je peux vous aider.
278
00:17:24,043 --> 00:17:26,087
- Si un soir,
on a des gens à dîner,
279
00:17:26,254 --> 00:17:28,756
ou une visite,
ou le matin, la femme de ménage...
280
00:17:28,923 --> 00:17:31,425
- Qu'il vienne chez moi
quand il voudra.
281
00:17:32,385 --> 00:17:34,053
Que je sois là ou pas.
282
00:17:37,682 --> 00:17:39,767
- Merci, Watrin.
- Détendez-vous.
283
00:17:39,934 --> 00:17:41,269
Tout se passera bien.
284
00:17:42,311 --> 00:17:43,813
Pensez plutôt
285
00:17:43,980 --> 00:17:46,816
aux satisfactions
que vous allez éprouver
286
00:17:46,983 --> 00:17:48,859
dans l'hypocrisie.
287
00:17:52,613 --> 00:17:53,573
- BONJOUR, MONSIEUR.
288
00:17:53,739 --> 00:17:55,116
- Bonjour, les enfants.
289
00:17:57,702 --> 00:17:59,036
- Bonjour, Watrin.
290
00:17:59,203 --> 00:18:01,289
- Bonjour. Ça va bien?
- Oui, oui.
291
00:18:01,455 --> 00:18:02,873
- Bonne journée.
292
00:18:06,544 --> 00:18:09,046
Messieurs dames, bonjour.
- M. Watrin, bonjour.
293
00:18:09,213 --> 00:18:12,466
Alors les collabos, là,
on les voit à cette heure!
294
00:18:12,633 --> 00:18:14,093
Hein? Fumier.
295
00:18:14,927 --> 00:18:16,637
- Allons. Du calme.
296
00:18:17,221 --> 00:18:19,307
- On va en reparler.
- Ah non. Non.
297
00:18:19,473 --> 00:18:21,309
- Maxime Loin,
tu sais où il est, toi?
298
00:18:21,475 --> 00:18:25,479
- Les Boches, t'étais bien content
de leur cirer les bottes.
299
00:18:25,646 --> 00:18:26,480
- Allons.
300
00:18:26,647 --> 00:18:29,233
- L'ordure passe son temps
avec les filles.
301
00:18:29,400 --> 00:18:31,569
Tu vas voir
s'ils vont pas te faire parler!
302
00:18:31,736 --> 00:18:33,112
- Allons, Rochard!
303
00:18:33,279 --> 00:18:35,031
- Vous tracassez pas,
mon vieux.
304
00:18:35,197 --> 00:18:36,532
Tout ça, c'est pour rire.
305
00:18:36,699 --> 00:18:38,534
Il n'en pense pas un mot.
306
00:18:38,743 --> 00:18:42,038
- Vous, le grand sifflet,
mêlez-vous de vos oignons.
307
00:18:42,204 --> 00:18:43,039
- Quoi?
308
00:18:43,623 --> 00:18:45,499
Tu oses le traiter de grand sifflet?
309
00:18:45,666 --> 00:18:47,418
Tu lui manques de respect.
310
00:18:47,627 --> 00:18:50,588
Paye ton verre,
et fous-moi le camp d'ici en courant.
311
00:18:50,796 --> 00:18:51,797
- Du calme, Léopold.
312
00:18:51,964 --> 00:18:54,175
Je n'admets pas
qu'on vous manque de respect.
313
00:18:54,342 --> 00:18:57,553
À trois contre un pauvre abruti
comme Alfred.
314
00:18:57,720 --> 00:19:00,765
Touchez à un seul de ses cheveux
et vous aurez affaire à moi.
315
00:19:02,058 --> 00:19:03,267
L'oublie pas.
316
00:19:03,476 --> 00:19:05,686
Paye ton verre, Rochard!
Et tire-toi!
317
00:19:06,437 --> 00:19:07,563
Hors d'ici!
318
00:19:14,362 --> 00:19:15,780
- On va en reparler.
319
00:19:15,988 --> 00:19:18,532
Sors de mon établissement!
Alcoolique.
320
00:19:19,533 --> 00:19:20,368
Coco.
321
00:19:21,661 --> 00:19:22,745
Fumier, va.
322
00:19:26,707 --> 00:19:29,168
Rochard, il louche
sur la veuve Mangenot.
323
00:19:30,002 --> 00:19:31,837
Mais elle, c'est pas son genre.
324
00:19:32,004 --> 00:19:35,007
Celui qui lui plaît, c'est Alfred.
Il a des doigts de velours.
325
00:19:36,550 --> 00:19:38,177
- Avancez, mes enfants.
326
00:19:38,344 --> 00:19:40,429
Mettez-vous en place. J'arrive.
327
00:19:40,596 --> 00:19:42,682
- C'est quoi, M. Watrin, ce matin?
328
00:19:42,848 --> 00:19:43,683
- Andromaque.
329
00:19:44,266 --> 00:19:45,434
-"Andromaque"...
330
00:19:45,601 --> 00:19:47,520
Oh, c'est beau. Racine.
331
00:19:47,687 --> 00:19:48,771
C'est magnifique.
332
00:19:49,271 --> 00:19:52,566
Si les Américains
n'avaient pas bombardé le lycée,
333
00:19:52,733 --> 00:19:54,485
j'aurais jamais connu Racine.
334
00:19:54,652 --> 00:19:57,488
- La guerre a quelquefois du bon,
Léopold.
335
00:19:57,697 --> 00:19:59,699
Mais veux-tu te dépêcher!
336
00:19:59,865 --> 00:20:00,866
Hein.
337
00:20:02,159 --> 00:20:02,993
Allons.
338
00:20:03,160 --> 00:20:05,162
- Allez. Vous terminerez ce soir.
339
00:20:05,329 --> 00:20:06,205
Allez.
340
00:20:17,091 --> 00:20:19,218
- Un peu de silence, d'attention.
341
00:20:19,385 --> 00:20:22,304
Voyons. L'interrogation va commencer.
342
00:20:22,471 --> 00:20:24,056
Par?
343
00:20:24,223 --> 00:20:25,766
Mlle Brasset.
344
00:20:25,975 --> 00:20:28,352
S'il vous plaît.
Nous vous écoutons.
345
00:20:29,395 --> 00:20:30,938
-"Où fuyez-vous, madame?
346
00:20:31,105 --> 00:20:33,607
"N'est-ce pas à vos yeux
un spectacle assez doux
347
00:20:33,774 --> 00:20:36,527
"que la veuve d'Hector
pleurante à vos genoux?
348
00:20:36,694 --> 00:20:39,780
"Par une main cruelle, hélas,
j'ai vu percer le seul
349
00:20:39,947 --> 00:20:41,198
"où mes regards...
350
00:20:41,365 --> 00:20:43,909
"où mes regards
prétendaient s'adresser."
351
00:20:44,118 --> 00:20:46,245
- Oui. C'est pas mal.
Asseyez-vous.
352
00:20:46,996 --> 00:20:48,622
Euh... Monsieur...
353
00:20:48,789 --> 00:20:49,874
M. Gibe.
354
00:20:50,624 --> 00:20:52,501
Qui bavarde, là-bas. Hein.
355
00:20:52,668 --> 00:20:54,211
"-Seigneur..."
356
00:20:54,378 --> 00:20:55,838
- Comment?
357
00:20:56,005 --> 00:20:57,298
Non, non, non.
358
00:20:57,465 --> 00:21:00,009
On ne regarde pas
son livre, M. Gibe.
359
00:21:00,843 --> 00:21:02,261
-"Seigneur, que..."
360
00:21:02,428 --> 00:21:03,721
Bègayement
361
00:21:03,929 --> 00:21:08,309
- On ne ricane pas, s'il vous plaît.
Vous passerez tout à l'heure.
362
00:21:08,851 --> 00:21:10,853
-"Où fuyez-vous, madame?"
363
00:21:11,729 --> 00:21:14,648
-"N'est-ce pas à vos yeux
un spectacle..."
364
00:21:15,483 --> 00:21:16,317
-(ll sait rien.)
365
00:21:16,484 --> 00:21:17,485
-"N'est-ce pas..."
366
00:21:17,651 --> 00:21:18,652
"-N'est-ce pas..."
367
00:21:18,819 --> 00:21:21,197
à vos yeux..."
à vos yeux..."
368
00:21:21,405 --> 00:21:23,616
un spectacle..."
un spectacle..."
369
00:21:24,909 --> 00:21:26,535
- Gibe. Gibe.
370
00:21:26,702 --> 00:21:28,496
-"Par une main cruelle..."
371
00:21:29,330 --> 00:21:30,998
-"Par une main cruelle..."
372
00:21:31,165 --> 00:21:33,334
Hélas..."
Hélas..." Hélas..."
373
00:21:33,501 --> 00:21:35,920
j'ai vu percer le seul..."
374
00:21:36,086 --> 00:21:39,465
j'ai vu percer le sein..."
-... où mes regards..."
375
00:21:39,673 --> 00:21:42,343
- Léopold, s'il vous plaît,
ne soufflez pas.
376
00:21:42,510 --> 00:21:44,053
Je vous entends d'ici.
377
00:21:44,220 --> 00:21:45,888
-"Seigneur, que..."
378
00:21:47,306 --> 00:21:48,557
-"Seigneur,
379
00:21:49,850 --> 00:21:51,727
"que faites-vous?
380
00:21:51,894 --> 00:21:53,729
"Et que dira la Grèce?
381
00:21:55,356 --> 00:21:59,109
"Faut-il qu'un si grand cœur
montre tant de faiblesse?
382
00:22:01,570 --> 00:22:03,030
"Voulez-vous
383
00:22:03,197 --> 00:22:04,907
"qu'un dessein si beau,
384
00:22:05,074 --> 00:22:06,408
"si généreux
385
00:22:08,035 --> 00:22:10,788
"passe pour le transport d'un esprit
386
00:22:11,705 --> 00:22:13,040
"amoureux?"
387
00:22:15,918 --> 00:22:17,795
- Alors voyons, maintenant.
388
00:22:17,962 --> 00:22:19,046
- Léopold.
389
00:22:20,589 --> 00:22:22,216
- Je vois pas ce qui est drôle.
390
00:22:22,383 --> 00:22:23,759
- Léopold.
- Laisse-moi.
391
00:22:24,593 --> 00:22:26,804
- Qu'est-ce que t'as?
- M'emmerde pas.
392
00:22:26,971 --> 00:22:30,266
- Les gendarmes sont là.
Ils viennent perquisitionner.
393
00:22:30,432 --> 00:22:32,434
Ils recherchent Maxime Loin.
394
00:22:32,601 --> 00:22:34,061
- Tout le monde, alors.
395
00:22:34,228 --> 00:22:36,105
Tout le monde sort ses cahiers.
396
00:22:36,272 --> 00:22:37,815
Allons-y. Continuez.
397
00:22:37,982 --> 00:22:40,276
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Où est Maxime Loin?
398
00:22:40,442 --> 00:22:42,570
-Il est pas chez moi.
- Ah bon?
399
00:22:53,414 --> 00:22:56,458
- Un collabo chez un résistant,
ça, c'est la meilleure.
400
00:22:57,918 --> 00:23:00,379
- Toi, Léopold, un résistant?
1re nouvelle.
401
00:23:00,588 --> 00:23:02,882
- Si je racontais tout ce que j'ai fait.
402
00:23:03,048 --> 00:23:07,011
Jusqu'à la Libération,
j'ai eu un juif comme garçon de café.
403
00:23:07,177 --> 00:23:09,805
J'ai failli le virer
à coups de pompe.
404
00:23:09,972 --> 00:23:13,017
Mais je me suis dit:
"Un juif par ces temps-ci,
405
00:23:13,183 --> 00:23:14,351
"c'est sacré."
406
00:23:14,518 --> 00:23:17,897
Comme si j'avais besoin
d'un garçon de café. Allons!
407
00:23:18,063 --> 00:23:21,609
- Dis donc, il marchait pas mal
ton établissement.
408
00:23:21,775 --> 00:23:23,527
Les Boches le connaissaient.
409
00:23:23,736 --> 00:23:25,654
- Je pissais dans leur bouteille.
410
00:23:26,113 --> 00:23:28,449
- Ton juif,
il était pas si juif que ça.
411
00:23:29,116 --> 00:23:30,576
C'était ton neveu.
412
00:23:30,743 --> 00:23:34,747
- Et alors? On n'a même plus le droit
d'avoir un neveu juif?
413
00:23:34,914 --> 00:23:37,708
À la gendarmerie,
on n'est pas gentil avec moi.
414
00:23:37,875 --> 00:23:41,420
Le 1er coco venu me dénonce,
et vous en demandez pas plus.
415
00:23:41,587 --> 00:23:45,549
Celui qui est venu me dénoncer,
vous avez peur de lui.
416
00:23:45,758 --> 00:23:48,510
Il a fait virer les Jacquelin
de leur logement.
417
00:23:48,677 --> 00:23:49,887
Personne n'a bronché.
418
00:23:50,095 --> 00:23:52,848
- La gendarmerie n'a pas à intervenir.
419
00:23:53,057 --> 00:23:54,642
- Allons. Allons. Ha!
420
00:23:54,808 --> 00:23:56,477
Ah, les cocos, va.
421
00:24:04,944 --> 00:24:08,113
Y a du monde qui tourne
autour de la veuve d'Hector.
422
00:24:08,280 --> 00:24:09,907
Moi, j'aurais honte.
423
00:24:10,074 --> 00:24:13,535
J'arrive au palais de Pyrrhus,
je vois Andromaque en pleurs,
424
00:24:13,702 --> 00:24:17,498
et je lui dis : "Passez-moi Astyanax,
on va filer en douce."
425
00:24:23,879 --> 00:24:25,255
Passez-moi
426
00:24:25,422 --> 00:24:26,924
Astyanax,
427
00:24:27,091 --> 00:24:28,801
on va filer
428
00:24:28,968 --> 00:24:30,511
en douce.
429
00:24:35,683 --> 00:24:36,684
- Rochard.
430
00:24:48,320 --> 00:24:49,446
Viens.
- Mais quoi?
431
00:24:49,613 --> 00:24:51,448
- On va causer. Allez, viens.
432
00:24:52,658 --> 00:24:54,326
Sifflement de locomotive
433
00:24:54,493 --> 00:24:56,078
...
434
00:24:56,245 --> 00:24:57,621
Pousse-toi de là. Allez.
435
00:25:00,541 --> 00:25:01,917
Allez.
436
00:25:02,918 --> 00:25:05,087
Là, par là...
437
00:25:08,132 --> 00:25:09,967
C'est ton jardin?
438
00:25:10,134 --> 00:25:11,552
- Ils sont beaux, tes légumes.
439
00:25:11,719 --> 00:25:12,970
Assieds-toi.
440
00:25:17,891 --> 00:25:18,809
Ta main
441
00:25:19,018 --> 00:25:20,019
sur la table.
442
00:25:22,855 --> 00:25:23,689
Je t'écoute.
443
00:25:25,065 --> 00:25:25,899
- Rien à dire.
444
00:25:29,778 --> 00:25:32,156
- T'as rien à dire, salaud.
Tu vas voir.
445
00:25:34,533 --> 00:25:38,412
Si tu te décides pas à parler,
je te fais avaler le tonneau,
446
00:25:38,579 --> 00:25:40,789
aussi vrai que je m'appelle Léopold.
447
00:25:42,124 --> 00:25:46,045
- C'est moi qui ai dit aux gendarmes
que Loin était chez toi.
448
00:25:46,211 --> 00:25:48,797
- Pourquoi?
- Je croyais que c'était vrai.
449
00:25:49,006 --> 00:25:50,424
- Salaud. Continue.
450
00:25:50,591 --> 00:25:53,093
- J'ai dit que je buvais un coup
chez toi,
451
00:25:53,260 --> 00:25:55,971
et que j'ai aperçu un homme
qui lui ressemblait.
452
00:25:56,138 --> 00:25:58,057
- Pourquoi t'as dit ça?
453
00:25:58,223 --> 00:25:59,600
Je me suis trompé.
454
00:25:59,767 --> 00:26:00,809
- Ordure!
455
00:26:04,563 --> 00:26:06,398
- J'ai... j'ai menti.
456
00:26:06,565 --> 00:26:07,941
J'ai vu personne.
457
00:26:08,817 --> 00:26:10,360
Arrête. Arrête.
458
00:26:10,527 --> 00:26:11,779
- Salaud, va.
459
00:26:13,405 --> 00:26:16,241
Dis-le que t'as vu personne
dans ma cuisine
460
00:26:16,408 --> 00:26:18,994
qui ressemble de près
ou de loin à Maxime Loin.
461
00:26:19,161 --> 00:26:20,412
- J'ai pas dit ça.
462
00:26:20,621 --> 00:26:22,247
- T'as dit quoi?
- Du calme.
463
00:26:24,124 --> 00:26:26,001
Qu'est-ce qui se passe?
464
00:26:26,168 --> 00:26:28,629
Tout ça,
c'est des histoires entre vous.
465
00:26:29,630 --> 00:26:31,381
Monsieur Rochard
a pu se tromper.
466
00:26:31,548 --> 00:26:33,175
Ce n'est pas un délit.
- Ah bon?
467
00:26:33,342 --> 00:26:35,594
Ce n'est pas un délit? Et ça?
468
00:26:35,803 --> 00:26:38,806
Ce n'est pas un délit? Il a essayé
de s'en servir contre moi.
469
00:26:40,891 --> 00:26:43,185
- Cette histoire n'est pas claire.
470
00:26:43,352 --> 00:26:45,729
Je n'ai pas à entrer
dans vos affaires.
471
00:26:48,774 --> 00:26:49,858
-Il est exclu du parti.
472
00:26:50,776 --> 00:26:52,486
Plus de carte. Il est viré.
473
00:26:53,195 --> 00:26:54,029
- Vous êtes sûr?
474
00:26:54,238 --> 00:26:56,198
- Certain. Ils en ont marre.
475
00:26:56,365 --> 00:26:57,991
Quand il a crevé
les yeux du milicien,
476
00:26:58,200 --> 00:26:59,785
ils ont trouvé ça drôle.
477
00:26:59,993 --> 00:27:03,038
Mais quand on a traité
les communistes de tortionnaires...
478
00:27:03,247 --> 00:27:05,541
Et quand il a expulsé
les Jacquelin...
479
00:27:09,545 --> 00:27:12,256
- Je n'ai pas à intervenir
dans votre affaire.
480
00:27:14,383 --> 00:27:17,761
J'aimerais savoir ce que vous foutez
avec un revolver.
481
00:27:19,221 --> 00:27:20,305
Vous avez un permis?
482
00:27:21,140 --> 00:27:22,015
Non. Bien sûr.
483
00:27:22,182 --> 00:27:23,809
Il faut pas vous gêner.
484
00:27:23,976 --> 00:27:25,769
La gendarmerie, on s'en moque.
485
00:27:27,104 --> 00:27:28,480
Confisqué.
486
00:27:31,608 --> 00:27:35,571
Rochard, vous nous emmerdez.
On entend un peu trop parler de vous.
487
00:27:35,779 --> 00:27:37,281
Il faut que ça change.
488
00:27:37,447 --> 00:27:38,490
- T'as entendu?
489
00:27:38,657 --> 00:27:39,992
Allez. Viens.
490
00:27:44,830 --> 00:27:46,456
Allez. C'est ma tournée.
491
00:27:48,458 --> 00:27:50,544
Il m'en est arrivé une belle.
492
00:27:50,711 --> 00:27:53,547
Figurez-vous que Rochard,
des chemins de fer,
493
00:27:53,755 --> 00:27:57,176
il a raconté aux gendarmes
que Maxime Loin était chez moi.
494
00:27:57,384 --> 00:28:00,888
Hé, c'est grave une dénonciation
comme ça. Ah oui.
495
00:28:01,096 --> 00:28:04,641
Vous, au parti, vous laissez
un militant accuser un innocent,
496
00:28:04,808 --> 00:28:05,934
un homme connu,
497
00:28:06,435 --> 00:28:08,437
d'un crime
qu'il n'a pas commis?
498
00:28:08,645 --> 00:28:11,315
Ça engage votre responsabilité, ça.
499
00:28:11,481 --> 00:28:12,941
C'est le bordel chez vous.
500
00:28:13,108 --> 00:28:16,528
Il suffit d'avoir sa carte du parti,
et vas-y que je te dénonce,
501
00:28:16,695 --> 00:28:17,946
que je t'expulse,
502
00:28:18,113 --> 00:28:19,531
que je te menace.
503
00:28:19,907 --> 00:28:21,867
Tout est permis. Ha, ha!
504
00:28:22,034 --> 00:28:23,577
Allons, allons, allons.
505
00:28:24,453 --> 00:28:25,954
Ah, les cocos.
506
00:28:26,163 --> 00:28:29,041
On va filer en douce.
507
00:28:29,208 --> 00:28:31,752
Passez-moi Astanyax,
508
00:28:31,919 --> 00:28:33,253
on va filer
509
00:28:33,420 --> 00:28:34,630
en douce.
510
00:28:35,714 --> 00:28:37,216
- Mais qu'est-ce que t'as?
511
00:28:37,382 --> 00:28:38,717
- Je vais te le dire.
512
00:28:38,884 --> 00:28:40,177
Je suis poète!
513
00:28:40,344 --> 00:28:42,471
Parfaitement. Je suis poète.
514
00:28:42,638 --> 00:28:44,932
"Passez-moi Astanyax,
515
00:28:45,098 --> 00:28:47,309
"on va filer en douce."
516
00:28:47,809 --> 00:28:51,355
Bien sûr, tu comprends rien.
Ça, ça s'appelle "un vers".
517
00:28:53,023 --> 00:28:55,943
Quand j'aurai trouvé le 2e,
ben, j'en aurai 2.
518
00:28:56,109 --> 00:28:57,527
Et quand j'en aurai 30...
519
00:28:57,694 --> 00:28:59,071
Quand j'en aurai 50...
520
00:29:06,578 --> 00:29:08,121
Dire qu'il a fallu...
521
00:29:08,288 --> 00:29:11,333
qu'on se mette
dans la limonade en 1933,
522
00:29:11,500 --> 00:29:13,293
que la guerre éclate en 1939,
523
00:29:14,211 --> 00:29:16,672
que la ville soit bombardée en 1944,
524
00:29:16,838 --> 00:29:20,259
pour que moi, je devienne poète.
-ll manquait plus que ça.
525
00:29:20,425 --> 00:29:24,513
Dis donc, Andrea,
on nous aurait dit ça il y a 20 ans,
526
00:29:24,680 --> 00:29:28,308
quand on s'en allait sur les routes
derrière la jument.
527
00:29:28,475 --> 00:29:30,936
À bien réfléchir,
20 ans, c'est rien.
528
00:29:31,103 --> 00:29:32,145
Et pourtant.
529
00:29:32,312 --> 00:29:33,563
Hein.
530
00:29:33,730 --> 00:29:36,650
Dans ce temps-là,
je pensais guère être poète.
531
00:29:37,484 --> 00:29:39,403
Comme toi, tu y pensais pas.
532
00:29:39,569 --> 00:29:42,322
À la gueule de vieille
que t'as maintenant.
533
00:29:42,489 --> 00:29:45,325
Je te vois toute moche,
toute ratatinée,
534
00:29:45,492 --> 00:29:47,119
par rapport au temps
535
00:29:47,286 --> 00:29:50,580
où on courait les foires.
Toi, en maillot rose.
536
00:29:51,415 --> 00:29:53,041
Sur l'estrade, comme ça.
537
00:29:53,208 --> 00:29:54,835
Mesdames et messieurs,
538
00:29:55,669 --> 00:29:58,088
voici le fameux Raoul de Bordeaux,
539
00:29:58,797 --> 00:30:00,674
champion du Sud-Ouest.
540
00:30:00,841 --> 00:30:04,469
Remarquez, mesdames et messieurs,
la puissance de l'encolure.
541
00:30:04,636 --> 00:30:07,264
130 cm de tour de poitrine.
542
00:30:07,431 --> 00:30:09,266
En face,
543
00:30:09,433 --> 00:30:11,727
le terrible Ali Ben Youssouf,
544
00:30:11,893 --> 00:30:13,729
le tombeur de l'Afrique du Nord,
545
00:30:13,895 --> 00:30:18,275
le seul homme au monde qui ait osé
se mesurer avec un gorille.
546
00:30:18,442 --> 00:30:20,652
Et enfin, mesdames et messieurs,
547
00:30:20,819 --> 00:30:22,321
notre fameuse... allez...
548
00:30:22,487 --> 00:30:24,489
madame Andréa
549
00:30:24,656 --> 00:30:26,616
qui effectuera tout à l'heure,
550
00:30:26,783 --> 00:30:28,410
pour votre émerveillement,
551
00:30:28,577 --> 00:30:30,287
une démonstration de tututu!
552
00:30:31,121 --> 00:30:34,624
Entrez, mesdames et messieurs,
la séance va commencer.
553
00:30:35,667 --> 00:30:37,210
Toi, t'étais là...
554
00:30:37,377 --> 00:30:40,005
bien en chair, bien roulée,
d'aplomb.
555
00:30:40,172 --> 00:30:41,840
Tes cuisses en disaient long.
556
00:30:42,007 --> 00:30:43,675
Comme ta poitrine.
557
00:30:43,842 --> 00:30:46,094
Tous les hommes avaient l'œil dessus.
558
00:30:48,055 --> 00:30:49,556
Et 20 ans après,
559
00:30:50,390 --> 00:30:51,975
plus de cuisses,
560
00:30:52,142 --> 00:30:53,643
plus de poitrine,
561
00:30:53,810 --> 00:30:56,063
Plus de Raoul de Bordeaux,
il est mort.
562
00:31:00,233 --> 00:31:01,610
Et Mme Andrea,
563
00:31:02,694 --> 00:31:04,279
une petite vieille,
564
00:31:05,364 --> 00:31:06,907
un vieux sac d'os.
565
00:31:13,163 --> 00:31:14,873
Mais pleure pas,
566
00:31:15,040 --> 00:31:16,166
c'est la vie.
567
00:31:18,335 --> 00:31:20,003
Si t'étais comme Andromaque...
568
00:31:20,170 --> 00:31:21,713
- Comme qui?
- Andromaque.
569
00:31:21,880 --> 00:31:23,215
Une personne.
570
00:31:23,382 --> 00:31:25,175
Si j'avais été tué à la guerre,
571
00:31:25,342 --> 00:31:26,968
si le bistrot avait brûlé,
572
00:31:27,135 --> 00:31:29,888
si t'étais aux mains
d'un étranger, esclave,
573
00:31:30,055 --> 00:31:31,807
là, tu pourrais pleurer.
574
00:31:31,973 --> 00:31:35,185
Mais pour l'instant,
je suis bien en vie. Hein. Léopold.
575
00:31:35,352 --> 00:31:37,646
Allez, mon petit fagot,
pleure pas.
576
00:31:43,819 --> 00:31:47,155
Il faut que je demande à Watrin
ce qu'il buvait, Racine.
577
00:31:47,322 --> 00:31:49,366
Allez. Viens te coucher.
578
00:31:56,164 --> 00:31:57,541
Tonnerre
579
00:31:57,707 --> 00:32:02,170
- Pourtant, vous trouvez normal
que, pour un communiste français,
580
00:32:02,337 --> 00:32:05,924
sa vraie patrie soit celle
du marxisme, la Russie.
581
00:32:06,091 --> 00:32:07,884
Eh bien, entre 1940 et 1944,
582
00:32:08,051 --> 00:32:11,012
la patrie de l'anticommunisme,
c'était l'Allemagne.
583
00:32:11,179 --> 00:32:12,639
Sans cette ganache de Pétain,
584
00:32:12,848 --> 00:32:14,724
L'Allemagne gagnerait la guerre.
585
00:32:14,891 --> 00:32:17,060
Le communisme
ne serait qu'un fossile.
586
00:32:17,227 --> 00:32:18,895
Dommage.
587
00:32:19,938 --> 00:32:22,649
Bientôt, la France cuira
dans la sauce tartare.
588
00:32:22,816 --> 00:32:25,026
Hitler était sa seule chance.
589
00:32:25,193 --> 00:32:26,153
- Une chance?
590
00:32:26,361 --> 00:32:27,779
- Qui peut savoir?
591
00:32:27,988 --> 00:32:29,656
- Comment "qui peut savoir"?
592
00:32:29,823 --> 00:32:32,993
L'autre soir avec Jourdan,
vous étiez communiste.
593
00:32:34,453 --> 00:32:37,414
- Je n'étais pas plus communiste
hier qu'aujourd'hui.
594
00:32:37,622 --> 00:32:40,375
- J'oubliais votre indifférence
bienveillante.
595
00:32:41,501 --> 00:32:44,087
Vous m'aviez promis
votre recette du bonheur.
596
00:32:44,296 --> 00:32:47,048
- Ce n'est pas une recette
facile à utiliser.
597
00:32:52,679 --> 00:32:53,930
Peut-être.
598
00:32:55,223 --> 00:32:56,808
Vous voyez,
599
00:32:56,975 --> 00:32:59,352
j'habitais, là, au 2e étage.
600
00:33:00,479 --> 00:33:04,733
Le débarquement avait déjà eu lieu,
la guerre était presque finie,
601
00:33:04,900 --> 00:33:08,236
j'allais revoir mon fils,
prisonnier en Allemagne.
602
00:33:08,403 --> 00:33:10,739
C'était une belle nuit
du mois d'août.
603
00:33:12,157 --> 00:33:15,035
Ma femme Thérèse
était chez son amant postier,
604
00:33:15,202 --> 00:33:16,912
et j'étais bien content.
605
00:33:17,746 --> 00:33:18,955
J'étais dans mon lit
606
00:33:19,122 --> 00:33:22,459
et j'attendais le sommeil
en feuilletant un ouvrage
607
00:33:22,626 --> 00:33:24,753
traitant d'astronomie.
608
00:33:26,963 --> 00:33:29,466
J'en étais à Uranus...
609
00:33:31,384 --> 00:33:34,179
quand la 1re vague est arrivée.
610
00:33:34,346 --> 00:33:35,639
Les murs vacillent,
611
00:33:36,264 --> 00:33:39,017
les carreaux tombent,
la lumière s'éteint.
612
00:33:39,184 --> 00:33:41,144
Une explosion plus violente
613
00:33:41,311 --> 00:33:43,522
arrache la maison,
déchire les murs,
614
00:33:43,688 --> 00:33:45,482
sous une pluie de pierres.
615
00:33:45,649 --> 00:33:48,151
Moi, je reste recroquevillé,
616
00:33:48,318 --> 00:33:51,863
les deux mains agrippées
au bord du matelas.
617
00:33:53,281 --> 00:33:54,741
Et puis,
618
00:33:54,908 --> 00:33:56,952
la vague passe et s'éloigne.
619
00:33:58,119 --> 00:34:00,497
J'entends des hurlements
de blessés.
620
00:34:02,624 --> 00:34:03,750
Et...
621
00:34:03,917 --> 00:34:06,419
il y a le ciel au-dessus de moi.
622
00:34:06,586 --> 00:34:08,797
Un beau ciel profond.
623
00:34:09,714 --> 00:34:11,258
Plein d'étoiles.
624
00:34:14,386 --> 00:34:17,931
J'ai dû m'endormir peu après,
ou bien m'évanouir.
625
00:34:20,725 --> 00:34:24,020
À l'aube, des gens m'ont vu
couché dans mon lit
626
00:34:24,187 --> 00:34:27,232
sur un bout de plancher
que l'explosion avait épargné.
627
00:34:27,440 --> 00:34:30,777
- J'ai assisté à votre sauvetage.
Ça n'a pas été une petite affaire.
628
00:34:32,737 --> 00:34:36,157
- Ma femme, elle, était morte
dans les bras du postier.
629
00:34:37,784 --> 00:34:39,327
Et depuis,
630
00:34:40,829 --> 00:34:42,372
tous les soirs,
631
00:34:43,707 --> 00:34:45,834
tous les soirs à 23 h 15,
632
00:34:46,668 --> 00:34:49,754
heure à laquelle
les bombardements avaient commencé,
633
00:34:50,964 --> 00:34:52,382
je suis...
634
00:34:52,549 --> 00:34:54,551
saisi d'un affreux vertige.
635
00:34:56,052 --> 00:34:58,722
Le souvenir de cette lecture
m'assaille.
636
00:34:59,556 --> 00:35:03,560
Malheureuse planète, astre sombre,
roulant aux marches de l'infini.
637
00:35:04,853 --> 00:35:06,271
Je sens
638
00:35:06,438 --> 00:35:07,731
peser en moi
639
00:35:07,897 --> 00:35:10,317
la présence réelle d'Uranus.
640
00:35:11,901 --> 00:35:13,528
L'astre sombre et glacé
641
00:35:13,695 --> 00:35:14,779
Pèse
642
00:35:14,946 --> 00:35:16,906
sur tous les points de mon être.
643
00:35:17,073 --> 00:35:18,950
Cette masse écrasante
644
00:35:19,117 --> 00:35:21,536
de noir, de négatif,
645
00:35:21,703 --> 00:35:23,455
de désespoir, de désolation,
646
00:35:23,622 --> 00:35:25,415
d'abandon.
647
00:35:25,582 --> 00:35:27,125
Comme un mauvais rêve.
648
00:35:28,001 --> 00:35:30,003
Et pourtant,
649
00:35:30,170 --> 00:35:31,838
quelle réalité,
650
00:35:32,922 --> 00:35:35,091
et combien fidèle
et ponctuelle.
651
00:35:35,258 --> 00:35:38,136
Tous les soirs, à 23 h 15,
le combat recommence
652
00:35:40,513 --> 00:35:42,766
à travers mon sommeil,
653
00:35:42,932 --> 00:35:44,768
toute la nuit,
654
00:35:46,478 --> 00:35:48,146
jusqu'à mon réveil,
655
00:35:49,147 --> 00:35:50,899
Jusqu'à...
656
00:35:51,066 --> 00:35:53,443
la délivrance du matin.
657
00:35:54,277 --> 00:35:56,237
Et quand je rouvre les yeux,
658
00:35:57,697 --> 00:36:00,200
je retrouve enfin la Terre,
659
00:36:01,868 --> 00:36:03,995
je reviens dans la patrie
660
00:36:04,162 --> 00:36:05,997
des fleurs,
661
00:36:06,164 --> 00:36:07,916
des rivières
662
00:36:09,000 --> 00:36:10,627
et des hommes.
663
00:36:12,253 --> 00:36:13,713
Qu'elle est belle,
664
00:36:14,547 --> 00:36:15,882
la Terre.
665
00:36:16,716 --> 00:36:18,635
Qu'elle est belle,
666
00:36:18,802 --> 00:36:21,680
avec ses ciels changeants,
667
00:36:21,846 --> 00:36:23,765
ses océans bleus,
668
00:36:23,932 --> 00:36:25,016
ses continents,
669
00:36:25,183 --> 00:36:26,643
ses îles,
670
00:36:26,810 --> 00:36:28,687
ses promontoires.
671
00:36:29,604 --> 00:36:31,690
Et toute la vie, toute la sève,
672
00:36:31,856 --> 00:36:34,526
qui frémit dans sa ceinture
et qui monte
673
00:36:34,693 --> 00:36:36,653
dans l'air et la lumière.
674
00:36:40,365 --> 00:36:43,034
Mon cher Archambaud,
je vous vois sourire.
675
00:36:43,201 --> 00:36:44,703
Mais moi,
676
00:36:46,037 --> 00:36:48,373
quand mon réveil me délivre,
677
00:36:48,540 --> 00:36:50,917
je suis comme le 1er homme
au matin du monde,
678
00:36:51,084 --> 00:36:53,002
dans le 1er jardin.
679
00:36:53,169 --> 00:36:54,504
Mon cœur se gonfle,
680
00:36:54,671 --> 00:36:57,006
d'admiration, de joie,
de reconnaissance.
681
00:36:57,173 --> 00:36:59,467
Je pense aux forêts et aux bêtes.
682
00:36:59,634 --> 00:37:01,136
Aux corolles, aux éléphants.
683
00:37:01,302 --> 00:37:03,179
Aux bons éléphants.
684
00:37:04,764 --> 00:37:05,890
Aux hommes.
685
00:37:06,725 --> 00:37:08,560
On ne peut rien penser
de plus beau,
686
00:37:08,727 --> 00:37:10,729
de plus doux
que les hommes.
687
00:37:10,937 --> 00:37:12,063
Leurs guerres,
688
00:37:12,230 --> 00:37:13,815
leurs camps de concentration,
689
00:37:13,982 --> 00:37:17,902
leurs œuvres de justice,
je les vois comme des espiègleries,
690
00:37:18,069 --> 00:37:19,571
des turbulences.
691
00:37:21,156 --> 00:37:24,242
Est-ce qu'ils n'ont pas
des chansons pour leur douleur,
692
00:37:24,451 --> 00:37:26,077
leur égoïsme,
693
00:37:27,328 --> 00:37:28,413
leur hypocrisie?
694
00:37:28,621 --> 00:37:32,333
L'égoïsme d'un homme est aussi
adorable que celui d'un papillon
695
00:37:32,500 --> 00:37:34,002
ou d'un écureuil.
696
00:37:36,838 --> 00:37:38,882
Rien n'est mauvais dans l'homme.
697
00:37:39,424 --> 00:37:42,385
Piano
698
00:37:42,552 --> 00:38:09,204
...
699
00:38:09,370 --> 00:38:10,997
- Bonjour, M. Jourdan.
700
00:38:11,164 --> 00:38:28,515
...
701
00:38:29,516 --> 00:38:31,392
- Sors, Lydie. Ne reste pas là.
702
00:38:34,354 --> 00:38:36,856
- Bonjour, mademoiselle.
Je viens voir M. Watrin.
703
00:38:37,065 --> 00:38:38,566
-Il n'est pas là.
704
00:38:42,362 --> 00:38:45,240
- C'est sans importance.
J'étais venu le saluer.
705
00:38:45,448 --> 00:38:48,201
Il pourra d'ailleurs
me trouver chez Gaigneux.
706
00:38:48,409 --> 00:38:50,703
Pardonnez-moi
de vous avoir dérangée.
707
00:38:55,166 --> 00:38:56,000
Gaigneux.
708
00:38:56,167 --> 00:38:57,377
- Oui. Présent.
709
00:38:57,544 --> 00:38:59,337
- C'est Jourdan.
- Vas-y. Entre.
710
00:39:03,174 --> 00:39:06,052
- Il pleut. Je peux pas
les laisser jouer dehors.
711
00:39:07,428 --> 00:39:09,305
- Pourquoi tu ris?
- Des bêtises.
712
00:39:09,472 --> 00:39:10,723
Garde-le pour toi.
713
00:39:10,890 --> 00:39:13,977
Je ris en pensant que Watrin
avec ses airs de pêcheur de lune
714
00:39:14,143 --> 00:39:17,063
s'envoie la petite Archambaud
en cachette.
715
00:39:17,230 --> 00:39:18,898
Je trouve ça d'un comique.
716
00:39:20,024 --> 00:39:21,651
'Ça Va pas?
717
00:39:21,860 --> 00:39:23,194
- Mais j'invente rien.
718
00:39:23,361 --> 00:39:26,865
Avant d'entrer chez toi,
j'avais un mot à dire à Watrin.
719
00:39:27,031 --> 00:39:30,243
La petite Archambaud
me dit qu'il est pas là.
720
00:39:30,410 --> 00:39:32,287
Je venais de le voir
devant le piano.
721
00:39:32,495 --> 00:39:35,081
La pauvre gosse était rouge
comme une pivoine
722
00:39:35,248 --> 00:39:36,749
et l'air effaré.
723
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
- Et alors?
724
00:39:38,668 --> 00:39:39,502
- Alors rien.
725
00:39:39,711 --> 00:39:40,628
- Ça tient pas debout.
726
00:39:41,296 --> 00:39:45,967
- Quoi? Qu'une petite de 18 ans
se donne à un homme de 35 de plus?
727
00:39:46,634 --> 00:39:49,512
Attention. Pas de sentimentalité,
Gaigneux.
728
00:39:50,513 --> 00:39:51,681
Watrin n'a pas la jeunesse,
729
00:39:51,848 --> 00:39:54,809
mais il a pour lui :
premièrement, la proximité.
730
00:39:54,976 --> 00:39:56,311
Deuxièmement,
731
00:39:56,519 --> 00:39:58,730
la commodité.
Elle évite à la femme
732
00:39:58,938 --> 00:40:02,358
de s'introduire
dans une maison étrangère.
733
00:40:02,525 --> 00:40:03,359
Troisièmement.
734
00:40:03,568 --> 00:40:05,486
- Oh, ça va. Passe la main, hé.
735
00:40:07,906 --> 00:40:10,617
- T'as l'air contrarié.
- Moi? Pas du tout.
736
00:40:12,368 --> 00:40:14,662
Ce qui se passe ici,
je m'en fous.
737
00:40:14,829 --> 00:40:17,206
J'attends mon logement
pour me tirer.
738
00:40:17,415 --> 00:40:19,250
C'est Rochard qui m'énerve.
739
00:40:19,459 --> 00:40:21,628
Léopold clame partout
qu'il l'a dénoncé.
740
00:40:21,794 --> 00:40:23,087
On a l'air de quoi?
741
00:40:24,505 --> 00:40:26,925
Il faut lui retirer sa carte.
Il y en a marre.
742
00:40:27,759 --> 00:40:30,011
Cette fois, il a dépassé la mesure.
743
00:40:30,637 --> 00:40:32,180
- C'est possible, oui.
744
00:40:32,388 --> 00:40:34,807
- Rochard est pas
un type de confiance!
745
00:40:35,016 --> 00:40:36,893
- Ah, je le connais pas assez.
746
00:40:37,101 --> 00:40:38,978
- T'approuves ses saloperies?
747
00:40:39,187 --> 00:40:42,023
-"Saloperies"?
Oui, il est un peu excessif.
748
00:40:42,190 --> 00:40:44,317
Toi et moi pouvons
le comprendre.
749
00:40:44,525 --> 00:40:46,986
- Comprendre quoi?
- Ben, sa violence.
750
00:40:47,195 --> 00:40:49,238
"Ses saloperies". Alors quoi?
751
00:40:49,405 --> 00:40:53,785
Cet homme a pris conscience
de sa condition d'exploité.
752
00:40:53,952 --> 00:40:55,662
Cet homme a souffert,
753
00:40:55,828 --> 00:40:57,121
a saigné.
754
00:40:57,330 --> 00:41:00,416
C'est un travailleur humilié
qui lutte face à ses oppresseurs.
755
00:41:00,583 --> 00:41:02,293
Il se venge de ses souffrances.
756
00:41:02,460 --> 00:41:04,379
- Mais il n'a jamais souffert.
757
00:41:04,545 --> 00:41:08,091
Ses parents sont cultivateurs,
lui est entré aux chemins de fer.
758
00:41:08,299 --> 00:41:10,885
Pendant la guerre,
ses parents le ravitaillaient.
759
00:41:11,052 --> 00:41:12,387
- Papa, j'ai faim.
760
00:41:12,553 --> 00:41:13,930
- T'as faim?
761
00:41:14,097 --> 00:41:16,265
- C'est quand même un prolétaire.
762
00:41:16,432 --> 00:41:17,892
- Ah oui?
763
00:41:18,059 --> 00:41:21,104
Léopold a été dénoncé
par un communiste, non?
764
00:41:21,270 --> 00:41:22,522
Autant dire par le parti.
765
00:41:22,730 --> 00:41:25,858
Et Léopold n'a pas été arrêté.
Tout le monde se marre.
766
00:41:26,067 --> 00:41:28,277
Les socialistes vont en profiter.
767
00:41:28,444 --> 00:41:31,614
Encore des conneries comme ça,
et le communisme est cuit.
768
00:41:31,781 --> 00:41:33,241
Va jouer, ma puce.
769
00:41:33,408 --> 00:41:35,660
Tu verras le résultat aux élections.
770
00:41:36,869 --> 00:41:38,579
- C'est pas bon. Je suis d'accord.
771
00:41:38,746 --> 00:41:41,332
Mais Rochard a prouvé
qu'il était de ces hommes
772
00:41:41,499 --> 00:41:45,378
sur lesquels le parti s'appuiera
au moment de prendre le pouvoir.
773
00:41:45,837 --> 00:41:48,423
On doit recruter
des électeurs communistes,
774
00:41:48,589 --> 00:41:51,467
et Rochard va nous faire perdre
des centaines de voix.
775
00:41:51,676 --> 00:41:53,761
- Les communistes
ont la municipalité,
776
00:41:53,928 --> 00:41:56,055
la gendarmerie, les juges.
777
00:41:56,222 --> 00:41:58,683
Les gens ont peur.
À qui on le doit?
778
00:41:59,475 --> 00:42:02,603
Toi, as-tu déjà eu le courage
de dénoncer quelqu'un?
779
00:42:04,897 --> 00:42:06,149
Tu réponds pas?
780
00:42:07,025 --> 00:42:09,819
Non, mais combien de morts
as-tu à ton actif?
781
00:42:10,486 --> 00:42:11,529
Aucun.
782
00:42:12,488 --> 00:42:15,033
Mais Rochard, lui,
il a dénoncé à tour de bras.
783
00:42:15,199 --> 00:42:17,243
Il était du peloton d'exécution.
784
00:42:17,410 --> 00:42:18,870
C'est ça qui te gêne.
785
00:42:19,037 --> 00:42:20,997
Toi, le sang te fait peur,
786
00:42:21,164 --> 00:42:23,833
tu voudrais changer le monde
avec des votes.
787
00:42:25,001 --> 00:42:26,669
On le garde, Gaigneux.
788
00:42:26,836 --> 00:42:29,672
Rochard est dans le sens
de la révolution.
789
00:42:29,839 --> 00:42:32,467
- Jourdan, t'es un fils de bourgeois
pas riches.
790
00:42:32,633 --> 00:42:34,719
Mais bourgeois quand même.
791
00:42:34,886 --> 00:42:36,679
Le malheur, c'est que t'aimes rien.
792
00:42:36,846 --> 00:42:39,265
Ni les femmes ni l'amitié,
ni rien de la vie.
793
00:42:39,432 --> 00:42:42,894
La misère, tu l'as pas vécue,
tu l'as lue dans les livres.
794
00:42:44,062 --> 00:42:47,273
Tu t'accroches au communisme
parce que t'es vide.
795
00:42:48,107 --> 00:42:51,235
Tu parles de la révolution,
t'as jamais eu faim.
796
00:42:51,402 --> 00:42:53,071
Au fond, t'es pas des nôtres.
797
00:42:53,279 --> 00:42:55,448
Même si chez nous
tu prends du galon.
798
00:42:55,615 --> 00:42:58,159
- Je comprends ton hostilité
à mon égard.
799
00:42:58,326 --> 00:43:02,455
Toi, tu considères le communisme
préférable pour ta ville natale.
800
00:43:02,622 --> 00:43:05,166
Tu votes contre Dupont,
contre Durand.
801
00:43:06,000 --> 00:43:09,253
Moi, j'ai une vue plus vaste
des intérêts du parti.
802
00:43:10,088 --> 00:43:12,131
Ton communisme...
- Oh, ta gueule.
803
00:43:20,014 --> 00:43:22,391
Bon. Ça va pas nous mener
à grand-chose.
804
00:43:24,852 --> 00:43:28,106
Je reconnais qu'à la Libération,
il a pu nous être utile.
805
00:43:28,272 --> 00:43:31,692
Il ne s'agit plus de faire peur.
Il faut rassurer les gens.
806
00:43:32,485 --> 00:43:33,528
- Si on garde Rochard,
807
00:43:33,694 --> 00:43:36,364
le parti démontrera
qu'il sait soutenir les siens
808
00:43:36,531 --> 00:43:39,242
même quand ils font des erreurs.
Voilà mon idée.
809
00:43:39,450 --> 00:43:41,285
- Même s'il a dénoncé un innocent?
810
00:43:42,662 --> 00:43:44,956
- Qui te dit
que Léopold est innocent?
811
00:43:45,873 --> 00:43:47,458
- Tu veux dire quoi par là?
812
00:43:47,959 --> 00:43:48,793
- Rien.
813
00:43:48,960 --> 00:43:51,254
On en parlera ce soir, à la réunion.
814
00:43:53,047 --> 00:43:54,507
À ce soir, Gaigneux.
815
00:44:20,867 --> 00:44:21,993
- J'ai soif.
816
00:44:23,578 --> 00:44:25,246
- Laissez couler un peu.
817
00:44:25,413 --> 00:44:26,622
L'eau est chaude.
818
00:44:46,475 --> 00:44:47,518
Lâchez-moi.
819
00:44:50,062 --> 00:44:51,898
Je crois que l'eau est fraîche.
820
00:44:53,149 --> 00:45:28,559
Un-
821
00:45:28,768 --> 00:45:31,479
- On a commencé à perquisitionner
chez les particuliers
822
00:45:31,646 --> 00:45:34,565
pour retrouver le collaborateur
qui s'est enfui.
823
00:45:37,360 --> 00:45:39,946
- Ne vous inquiétez pas.
Je partirai cette nuit.
824
00:45:40,154 --> 00:45:41,989
-Il n'en est pas question.
825
00:45:42,156 --> 00:45:43,366
- Merci.
826
00:45:49,747 --> 00:45:53,042
- Watrin, je vous demande
de considérer ma situation
827
00:45:53,209 --> 00:45:55,211
du fait de ce Maxime Loin.
828
00:45:55,378 --> 00:45:57,880
Je parle pas seulement
du risque couru.
829
00:45:58,047 --> 00:46:01,884
Je cache chez moi un homme
dont je n'approuve pas les idées.
830
00:46:02,051 --> 00:46:04,303
Alors être complice, c'est grave.
831
00:46:04,470 --> 00:46:07,932
- Vous l'auriez laissé fusiller,
vous auriez pas de problème.
832
00:46:08,099 --> 00:46:10,142
Sauf avec votre conscience.
833
00:46:11,143 --> 00:46:13,604
Il me semble
que vous avez tranché.
834
00:46:14,730 --> 00:46:16,857
Ça me paraît un peu tard
pour l'expulser.
835
00:46:17,024 --> 00:46:20,069
- Je peux tout de même pas
le garder indéfiniment.
836
00:46:20,903 --> 00:46:22,822
-Il faut lui trouver un lieu sûr
837
00:46:22,989 --> 00:46:26,450
où il pourra vivre normalement
sous une fausse identité.
838
00:46:35,084 --> 00:46:36,252
Ah. Hop.
839
00:46:37,295 --> 00:46:38,754
Bravo, Archambaud.
840
00:46:41,632 --> 00:46:43,092
- J'ai peur de mon fils.
841
00:46:44,135 --> 00:46:47,138
Pierre ne le supporte pas.
Ils partagent le lit.
842
00:46:47,972 --> 00:46:49,807
Je vais pas le faire coucher
avec ma fille!
843
00:46:49,974 --> 00:46:52,018
- Prenez-le donc dans le vôtre.
844
00:46:52,184 --> 00:46:54,603
- Avec ma femme?
- Mettez-vous au milieu.
845
00:46:55,187 --> 00:46:57,606
Regardez-moi donc
cette grosse mère-là,
846
00:46:57,773 --> 00:46:59,692
comme elle est tranquille.
847
00:46:59,859 --> 00:47:02,486
Elle comprend
qu'on lui veut aucun mal.
848
00:47:02,653 --> 00:47:03,779
- Oh.
849
00:47:04,613 --> 00:47:06,449
- Hein, ma grosse?
850
00:47:06,657 --> 00:47:08,159
- Oui, mais c'est fini.
851
00:47:10,411 --> 00:47:11,579
- Alors, Émile?
852
00:47:12,330 --> 00:47:14,790
- Bonjour. T'as des nouvelles
de Maxime Loin?
853
00:47:14,957 --> 00:47:16,334
- Bonjour, M. Péquioux.
854
00:47:16,500 --> 00:47:18,878
- Tu devrais tâcher
de savoir où il est.
855
00:47:23,591 --> 00:47:25,426
- T'as raison.
On en parle, ce soir.
856
00:47:25,593 --> 00:47:27,762
- Oui, d'accord. À ce soir.
857
00:47:29,805 --> 00:47:31,057
- Ça sent le roussi.
858
00:47:32,391 --> 00:47:33,893
Un coq chante.
859
00:47:35,436 --> 00:47:37,980
Cris d'animaux
860
00:47:42,109 --> 00:47:43,819
Brouhaha
861
00:47:43,986 --> 00:47:45,780
- Tu charries. Ça, c'est gras.
862
00:47:45,946 --> 00:47:47,615
Arrête!
- Viens.
863
00:47:47,782 --> 00:47:49,241
- Mets-la dedans.
864
00:47:50,785 --> 00:47:52,661
Viens là. Viens, viens!
865
00:47:59,418 --> 00:48:00,669
Alors?
- Alors quoi?
866
00:48:00,836 --> 00:48:02,046
- Je t'ai vu avec Jourdan.
867
00:48:02,213 --> 00:48:03,589
- Le comité s'est réuni.
868
00:48:03,756 --> 00:48:04,590
- Et alors?
869
00:48:04,757 --> 00:48:07,593
-Ils m'ont pas exclu.
Il dit que c'est grâce à lui.
870
00:48:07,760 --> 00:48:10,388
-Il t'a rien dit sur moi?
871
00:48:10,554 --> 00:48:13,182
Je crois que tu devrais te méfier.
872
00:48:13,349 --> 00:48:16,394
Il m'a dit :
"Pour Léopold, on pense à lui."
873
00:48:16,560 --> 00:48:18,813
- Tu vois où ça mène,
tes conneries?
874
00:48:18,979 --> 00:48:21,941
S'ils me foutent en taule,
et si je ressors dans 10 ans,
875
00:48:22,108 --> 00:48:23,776
je te fais boire tout le tonneau.
876
00:48:23,943 --> 00:48:24,985
File aux renseignements.
877
00:48:25,152 --> 00:48:27,738
S'ils viennent pour m'arrêter,
tu me préviens.
878
00:48:27,905 --> 00:48:29,198
Fumier.
879
00:48:30,116 --> 00:48:32,660
- Combien t'as payé ça?
-87000.
880
00:48:32,827 --> 00:48:34,745
- Papa, si tu me laisses
acheter de la peinture,
881
00:48:34,912 --> 00:48:36,038
on liquide le paquet.
882
00:48:36,205 --> 00:48:37,081
- De la peinture?
883
00:48:37,623 --> 00:48:39,542
Achète. Achète. N'importe quoi.
884
00:48:40,376 --> 00:48:42,628
C'est sûr,
ils vont changer la monnaie.
885
00:48:42,795 --> 00:48:44,296
Ah, je suis foutu.
886
00:48:45,548 --> 00:48:47,633
Travailler toute la guerre pour rien!
887
00:48:47,800 --> 00:48:48,884
- Papa,
888
00:48:49,051 --> 00:48:51,303
fais-moi confiance
pour une fois.
889
00:48:51,470 --> 00:48:55,099
Laisse-moi acheter de la peinture.
On m'a proposé 8 Picasso.
890
00:48:55,266 --> 00:48:57,059
- De la peinture, ça?
891
00:49:12,283 --> 00:49:13,659
- Oui. Entrez.
892
00:49:18,956 --> 00:49:20,332
- Je vous dérange pas?
893
00:49:20,499 --> 00:49:21,667
- Oh non.
894
00:49:22,626 --> 00:49:24,003
Qu'est-ce qui vous arrive?
895
00:49:24,170 --> 00:49:25,504
- Je suis dans la merde.
896
00:49:25,671 --> 00:49:27,089
Rochard m'a dénoncé.
897
00:49:27,715 --> 00:49:29,467
Je cacherais Maxime Loin.
898
00:49:29,633 --> 00:49:30,551
Ils vont m'arrêter.
899
00:49:31,177 --> 00:49:33,888
- Si vous me demandez
d'intervenir,
900
00:49:34,054 --> 00:49:35,306
je peux rien faire.
901
00:49:35,473 --> 00:49:36,682
- Allons, Monglat.
902
00:49:36,849 --> 00:49:38,809
- Non. Ça m'ennuie beaucoup.
903
00:49:39,018 --> 00:49:40,728
- Vous pouvez me tirer de là.
904
00:49:40,895 --> 00:49:42,897
- Qu'est-ce que vous vous figurez?
905
00:49:43,105 --> 00:49:44,940
Que je suis le bon Dieu?
906
00:49:45,107 --> 00:49:48,319
J'ai déjà assez de mal
à me tirer d'affaire moi-même.
907
00:49:48,486 --> 00:49:49,904
Je suis loin d'être sauvé.
908
00:49:50,112 --> 00:49:51,530
- Hé, Monglat,
909
00:49:51,697 --> 00:49:54,033
c'est pas votre intérêt
que je sois arrêté.
910
00:49:54,200 --> 00:49:56,410
Hé, si on me brutalise, moi,
911
00:49:56,577 --> 00:49:59,246
je peux très bien parler
malgré moi. Je suis douillet,
912
00:49:59,413 --> 00:50:00,498
une vraie fillette.
913
00:50:00,706 --> 00:50:02,958
- N'attendez pas
qu'on vous tape dessus.
914
00:50:03,792 --> 00:50:06,003
Racontez tout ce que vous savez.
915
00:50:06,170 --> 00:50:08,631
La sincérité,
c'est toujours un bon calcul.
916
00:50:10,591 --> 00:50:13,135
- Vous avez tort de rigoler, Monglat.
917
00:50:13,302 --> 00:50:15,804
Ils vous prennent pour un marchand
918
00:50:15,971 --> 00:50:18,349
qui a pu mettre à gauche
30 à 40 millions,
919
00:50:18,516 --> 00:50:21,852
mais le jour où ils s'apercevront
que c'est 700 à 800,
920
00:50:22,061 --> 00:50:25,272
vous aurez beau
avoir des copains ministres,
921
00:50:25,439 --> 00:50:27,233
ils l'auront votre pognon.
922
00:50:28,567 --> 00:50:29,860
Salut, Monglat.
923
00:50:30,027 --> 00:50:33,405
- Léopold. Voyons.
Ne partez pas comme ça, mon vieux.
924
00:50:33,614 --> 00:50:35,491
Ne vous fâchez pas.
925
00:50:35,658 --> 00:50:37,535
Je ne demande qu'à vous aider.
926
00:50:37,743 --> 00:50:41,497
Quand vont-ils vous arrêter?
- D'une minute à l'autre.
927
00:50:41,705 --> 00:50:45,209
- Aujourd'hui, je peux rien.
Demain, c'est dimanche.
928
00:50:45,376 --> 00:50:48,254
Laissez-vous arrêter,
et j'irai à Paris.
929
00:50:48,754 --> 00:50:51,882
- Ah non.
Il faut intervenir tout de suite.
930
00:50:52,091 --> 00:50:55,261
- Vous croyez que je donne
des ordres à qui?
931
00:50:55,469 --> 00:50:56,762
- Mais avec votre pognon,
932
00:50:56,971 --> 00:50:57,972
vous avez le bras long.
933
00:50:58,138 --> 00:51:00,891
- Un commerce de vin
n'est qu'un commerce.
934
00:51:01,058 --> 00:51:04,228
Ça n'a jamais fait les sommes
que vous dites.
935
00:51:04,436 --> 00:51:07,022
- Et le reste?
Le mur de l'Atlantique?
936
00:51:07,189 --> 00:51:09,650
Depuis le ciment
jusqu'au saucisson,
937
00:51:09,817 --> 00:51:11,068
jusqu'aux brosses à dents.
938
00:51:11,235 --> 00:51:12,695
Quand le major est parti,
939
00:51:12,861 --> 00:51:15,155
vous avez continué
avec son successeur.
940
00:51:15,322 --> 00:51:16,782
Je parle de 7 à 800 millions
941
00:51:16,991 --> 00:51:20,035
pour ne pas dire le milliard.
- Pourquoi pas 2?
942
00:51:22,538 --> 00:51:26,667
Je vous ai fait gagner de l'argent,
vous l'oubliez.
943
00:51:26,875 --> 00:51:28,794
- Oh, j'ai gagné 500 billets.
944
00:51:28,961 --> 00:51:30,921
Il n'y a pas de quoi
fouetter un chat.
945
00:51:31,088 --> 00:51:33,299
J'ai jamais été en cheville
avec le major.
946
00:51:33,465 --> 00:51:36,218
Moi, mes apéritifs,
mon petit marché noir,
947
00:51:36,385 --> 00:51:39,471
ça faisait mon bonheur.
Vous tapiez dans la grosse galette.
948
00:51:39,680 --> 00:51:43,350
- Vous parlez de bonheur,
mais moi, rien ne m'intéresse plus.
949
00:51:44,143 --> 00:51:47,896
Je vois à travers cette masse
de galette comme dans un brouillard.
950
00:51:48,063 --> 00:51:51,734
Je suis devenu un point de collection
de tous ces millions.
951
00:51:52,401 --> 00:51:53,736
Un zéro de plus.
952
00:51:53,902 --> 00:51:57,281
Zéro la nuit et rien la journée.
Ça fait un joli total.
953
00:51:57,448 --> 00:51:59,366
Je rêve d'être un ouvrier,
954
00:51:59,533 --> 00:52:03,621
content d'arriver chez le patron
le matin et de repartir le soir.
955
00:52:03,787 --> 00:52:06,206
Surtout, qu'on ne me parle plus
d'affaires.
956
00:52:09,668 --> 00:52:11,253
Papa, Longumier est là.
957
00:52:11,420 --> 00:52:14,048
- Ah, Longumier.
Je reviens tout de suite.
958
00:52:33,901 --> 00:52:35,653
- Oui, j'ai collaboré,
959
00:52:36,487 --> 00:52:38,656
mais pour me sortir
de ma solitude.
960
00:52:38,822 --> 00:52:40,824
- Je viens juste de laver par terre.
961
00:52:41,742 --> 00:52:44,870
- C'est tout juste si je peux occuper
mon appartement.
962
00:52:51,126 --> 00:52:52,961
Monsieur Maxime,
963
00:52:53,128 --> 00:52:54,546
vous avez l'air tout triste.
964
00:52:54,755 --> 00:52:55,964
- Je ne suis pas gai.
965
00:52:56,757 --> 00:52:58,050
- Qu'est-ce qu'il y a?
966
00:52:58,217 --> 00:52:59,843
- Vous avez été bonne pour moi.
967
00:53:00,052 --> 00:53:02,096
Ici, tout le monde a été très bon.
968
00:53:02,971 --> 00:53:04,390
Mais ça ne peut plus durer.
969
00:53:05,057 --> 00:53:07,059
Je vous compromets inutilement.
970
00:53:07,267 --> 00:53:09,853
Je n'ai aucune chance
d'échapper à mon sort.
971
00:53:10,688 --> 00:53:11,855
Je vais me rendre.
972
00:53:13,273 --> 00:53:15,567
- Voyons. Soyez raisonnable,
mon petit.
973
00:53:16,694 --> 00:53:21,865
Je comprends que vous soyez déprimé
par votre vie depuis 6 mois,
974
00:53:22,032 --> 00:53:24,284
mais ne vous découragez pas.
Hein?
975
00:53:24,493 --> 00:53:25,577
- C'est vrai.
976
00:53:25,953 --> 00:53:28,497
Il y a des moments
où j'en peux plus.
977
00:53:28,664 --> 00:53:29,623
Je me sens seul.
978
00:53:32,126 --> 00:53:34,128
- Vous avez besoin d'être entouré.
979
00:53:35,295 --> 00:53:36,422
Je suis là.
980
00:53:37,256 --> 00:53:38,549
Pour vous dorloter,
981
00:53:39,633 --> 00:53:41,427
vous faire oublier vos soucis.
982
00:53:41,593 --> 00:53:43,470
On ouvre la porte d'entrée.
983
00:53:55,441 --> 00:53:57,693
- J'ai marché en pensant à la France.
984
00:54:00,571 --> 00:54:02,197
La pauvre.
985
00:54:03,073 --> 00:54:06,827
- Être condamné à mort,
jugé indigne de vivre par un peuple,
986
00:54:06,994 --> 00:54:08,871
c'est être vraiment seul.
987
00:54:10,205 --> 00:54:11,331
En attendant,
988
00:54:11,498 --> 00:54:12,583
pauvre,
989
00:54:12,750 --> 00:54:14,042
traqué,
990
00:54:14,209 --> 00:54:15,794
recueilli par pitié
991
00:54:15,961 --> 00:54:17,254
et probablement ridicule,
992
00:54:17,421 --> 00:54:20,257
j'aime sans espoir
une jeune fille de 17 ans.
993
00:54:20,424 --> 00:54:22,634
Je serai seul
face au peloton.
994
00:54:22,801 --> 00:54:24,928
Ces soldats
et la jeune fille blonde
995
00:54:25,095 --> 00:54:26,972
ne sauront pas
que je les ai aimés.
996
00:54:28,056 --> 00:54:29,516
- Pourquoi moi?
997
00:54:29,683 --> 00:54:32,394
- Parce que t'as été
dans la Résistance.
998
00:54:32,561 --> 00:54:34,813
-"Dans la Résistance"!
N'exagérons rien.
999
00:54:41,445 --> 00:54:44,323
Pourquoi? Plus on en fusillera...
- Arrête.
1000
00:54:47,367 --> 00:54:49,077
- Pourquoi tu te mêles de ça?
1001
00:54:52,289 --> 00:54:53,415
Qui c'est?
1002
00:55:00,923 --> 00:55:02,674
Tu attends quoi de moi?
1003
00:55:02,841 --> 00:55:05,093
- Ton père connaît du monde à Paris.
1004
00:55:06,053 --> 00:55:08,347
- Pourquoi veux-tu aider un traître?
1005
00:55:08,514 --> 00:55:10,390
- C'est un homme comme un autre.
1006
00:55:10,557 --> 00:55:12,309
Il s'est trompé. Voilà tout.
1007
00:55:14,186 --> 00:55:15,521
- C'est Maxime Loin?
1008
00:55:18,899 --> 00:55:20,108
Tu sais où il est?
1009
00:55:25,989 --> 00:55:26,990
Je verrai.
1010
00:55:27,908 --> 00:55:29,034
- Merci.
1011
00:55:55,227 --> 00:55:57,938
- Je vous ai fait peur?
- Non. Un peu surprise.
1012
00:55:58,105 --> 00:55:59,648
Elle attache son vélo.
1013
00:56:03,277 --> 00:56:05,153
- Dites-moi quelque chose.
1014
00:56:10,325 --> 00:56:11,952
Au moins ce que je dois penser.
1015
00:56:12,995 --> 00:56:16,206
- Je comprends pas, M. Gaigneux.
J'ai rien à vous dire.
1016
00:56:16,790 --> 00:56:17,958
Excusez-moi.
1017
00:56:19,543 --> 00:56:22,045
Pas pressés
1018
00:56:24,089 --> 00:56:27,217
On ouvre le portail.
1019
00:56:33,098 --> 00:56:34,391
- C'est très bien.
1020
00:56:34,558 --> 00:56:35,893
Il joue bien.
1021
00:56:37,227 --> 00:56:38,353
- C'est un as.
1022
00:56:40,606 --> 00:56:42,691
- Je joue comme un imbécile. Oui.
1023
00:56:44,234 --> 00:56:45,485
- Et alors?
1024
00:56:45,652 --> 00:56:47,988
- Ah, j'ai... j'ai vu Ledieu.
1025
00:56:48,155 --> 00:56:50,782
J'ai réussi à le faire parler un peu.
1026
00:56:50,949 --> 00:56:52,993
C'est sûrement pour aujourd'hui.
1027
00:56:54,036 --> 00:56:55,037
- À quelle heure?
1028
00:56:55,203 --> 00:56:56,955
- Je sais pas à quelle heure.
1029
00:56:57,122 --> 00:56:58,457
- Enfoiré, va.
1030
00:56:58,624 --> 00:57:00,834
- Je vais essayer de savoir.
Je reviendrai.
1031
00:57:01,001 --> 00:57:02,711
- Allez! Fous-moi le camp!
1032
00:57:02,878 --> 00:57:04,046
Viens voir là!
1033
00:57:04,212 --> 00:57:05,505
- Aïe g
1034
00:57:05,672 --> 00:57:06,882
Écoute-moi bien.
1035
00:57:07,049 --> 00:57:09,009
Quand je serai là-bas,
1036
00:57:09,176 --> 00:57:12,721
tout ce que tu sauras sur moi,
tu viendras le dire à ma femme.
1037
00:57:12,888 --> 00:57:14,473
- Oui.
- Je te le promets.
1038
00:57:15,432 --> 00:57:19,478
Si samedi, je suis pas revenu,
si samedi, je suis pas là,
1039
00:57:19,645 --> 00:57:21,521
prends un congé à la SNCF,
1040
00:57:21,688 --> 00:57:23,273
et viens servir au café.
1041
00:57:23,440 --> 00:57:24,942
Hein. Tu seras nourri.
1042
00:57:25,108 --> 00:57:27,736
Et t'auras ton argent de poche.
1043
00:57:27,903 --> 00:57:29,363
Allez. Maintenant, file.
1044
00:57:29,529 --> 00:57:32,074
- Sois tranquille.
Tu peux avoir confiance.
1045
00:57:32,240 --> 00:57:34,117
- Non, mais fous-moi le camp!
1046
00:57:34,284 --> 00:57:35,827
Pas de boniments!
1047
00:57:37,120 --> 00:57:39,957
- Ah oui, mais hé,
ça dépend de ce qu'on veut.
1048
00:57:41,041 --> 00:57:43,168
- J'ai une combine avec les Ricains.
1049
00:57:43,335 --> 00:57:44,378
- Ah non, non.
1050
00:57:44,544 --> 00:57:46,964
Je touche plus à ça, moi. Bordel.
1051
00:57:47,172 --> 00:57:50,092
- C'est peinard.
- Je peux plus. Je peux plus.
1052
00:57:50,258 --> 00:57:52,344
- Allez, Léopold. On t'embarque.
1053
00:57:52,970 --> 00:57:53,804
- Non, non...
1054
00:57:58,225 --> 00:57:59,184
- PPF.
1055
00:57:59,351 --> 00:58:01,061
- Parfaitement. PPF.
1056
00:58:03,021 --> 00:58:04,523
Capitaine Maire Joseph.
1057
00:58:05,273 --> 00:58:06,733
Médaillé militaire,
1058
00:58:06,900 --> 00:58:08,610
croix de guerre, 7 citations.
1059
00:58:08,777 --> 00:58:11,405
Sous-lieutenant à Verdun
sous le maréchal Pétain.
1060
00:58:12,489 --> 00:58:13,907
De Gaulle,
1061
00:58:14,074 --> 00:58:15,409
connais pas.
1062
00:58:16,243 --> 00:58:19,204
J'ai 35 ans de service :
7 citations, 3 fois blessé.
1063
00:58:20,414 --> 00:58:23,250
J'ai jamais vu qu'un général
commande un maréchal.
1064
00:58:24,084 --> 00:58:26,378
Pendant l'Occupation,
j'étais contre Moscou.
1065
00:58:27,921 --> 00:58:29,965
À la Libération, on m'arrête :
1066
00:58:30,132 --> 00:58:32,342
dénoncé, on me fout en prison.
1067
00:58:32,509 --> 00:58:36,054
Moi, capitaine Maire,
35 ans de service, 7 citations.
1068
00:58:36,221 --> 00:58:38,056
La guerre et la campagne du Rif.
1069
00:58:38,223 --> 00:58:42,060
Voilà comment la racaille communiste
traite les bons serviteurs.
1070
00:58:43,979 --> 00:58:46,064
- J'ai soif!
1071
00:58:47,357 --> 00:58:49,693
J'ai soif!
1072
00:58:49,901 --> 00:58:52,029
J'ai soif!
1073
00:58:52,195 --> 00:58:53,613
- Lajeunesse au parloir.
1074
00:58:53,822 --> 00:58:55,198
Respiration étouffée
1075
00:58:57,492 --> 00:58:59,286
- Et boutonne ta chemise.
- Non!
1076
00:59:04,958 --> 00:59:07,669
Au lieu d'un demi-litre,
tu peux faire passer 1 L?
1077
00:59:07,836 --> 00:59:09,463
- Impossible.
-50 francs?
1078
00:59:10,297 --> 00:59:12,424
- C'est difficile.
-100 francs.
1079
00:59:12,591 --> 00:59:13,925
- Je vais essayer.
1080
00:59:20,223 --> 00:59:21,808
- Alors?
- Bonjour, Léopold.
1081
00:59:21,975 --> 00:59:23,852
Le dossier est insignifiant.
1082
00:59:24,019 --> 00:59:27,147
3 lettres anonymes vous accusent
d'avoir caché Maxime Loin.
1083
00:59:27,314 --> 00:59:28,482
Où sont les preuves?
1084
00:59:28,648 --> 00:59:32,611
En fait, il s'agit d'une mesure
administrative. Vous comprenez?
1085
00:59:32,778 --> 00:59:36,239
Les conclusions de l'instruction
n'ont aucune importance.
1086
00:59:36,406 --> 00:59:39,201
Et un non-lieu
ne vous épargnera pas la prison.
1087
00:59:40,577 --> 00:59:43,163
Naturellement,
j'ai vu les communistes.
1088
00:59:43,330 --> 00:59:44,915
Ils ont l'air embarrassés.
1089
00:59:45,082 --> 00:59:45,916
Ce qui m'ennuie,
1090
00:59:46,124 --> 00:59:50,170
c'est les socialistes qui contestent
votre arrestation, mais timidement.
1091
00:59:50,337 --> 00:59:51,171
- Et Monglat?
1092
00:59:51,379 --> 00:59:54,049
- Votre femme l'a vu.
Il a dit qu'il était allé à Paris
1093
00:59:54,257 --> 00:59:57,052
pour intéresser à votre cas
quelqu'un de bien placé.
1094
00:59:57,219 --> 00:59:59,304
J'ai pas confiance.
- Un cochon pareil!
1095
00:59:59,471 --> 01:00:02,224
Je sais combien il a gagné
sous l'Occupation.
1096
01:00:02,432 --> 01:00:03,683
- Tout le monde le sait.
1097
01:00:03,892 --> 01:00:05,811
- Oui. Mais moi, j'en sais plus!
1098
01:00:05,977 --> 01:00:08,271
- On vous gardera pas
plus d'un mois.
1099
01:00:09,272 --> 01:00:10,816
Moins, j'espère.
1100
01:00:10,982 --> 01:00:12,901
Mais ayez un peu de patience.
1101
01:00:13,110 --> 01:00:14,528
Léopold s'esclaffe.
1102
01:00:18,949 --> 01:00:20,283
- M. Mégrin,
1103
01:00:21,118 --> 01:00:22,828
j'ai peur de faire un sale coup.
1104
01:00:23,036 --> 01:00:25,539
- Qu'est-ce que vous dites?
Quel sale coup?
1105
01:00:32,379 --> 01:00:35,507
Un gaillard comme vous
n'est pas pris de mélancolie.
1106
01:00:35,674 --> 01:00:36,758
Voyons.
1107
01:00:38,885 --> 01:00:40,387
- Je m'ennuie.
1108
01:00:40,554 --> 01:00:42,806
- Ben, naturellement. C'est normal.
1109
01:00:45,016 --> 01:00:47,477
- Vous pouvez pas savoir
ce que c'est.
1110
01:00:47,644 --> 01:00:50,438
Bien sûr, vous,
vous me prenez pour un alcoolique.
1111
01:00:50,605 --> 01:00:53,316
Mais j'ai jamais bu
que ce qu'il me fallait.
1112
01:00:53,483 --> 01:00:56,194
C'était rare que je dépasse 12 L
par jour.
1113
01:00:56,361 --> 01:00:59,656
Je peux vous dire qu'en 20 ans,
j'ai jamais été saoul.
1114
01:00:59,823 --> 01:01:01,533
Ça me révolte d'être ici.
1115
01:01:01,700 --> 01:01:03,827
J'en suis malade, là. Je deviens fou.
1116
01:01:03,994 --> 01:01:06,246
Pour moi, la prison, c'est l'enfer!
1117
01:01:07,497 --> 01:01:09,958
Chez moi, j'occupe ma force.
1118
01:01:10,125 --> 01:01:13,295
Les tonneaux, les rangements,
les paniers de bouteilles.
1119
01:01:13,461 --> 01:01:16,298
Fendre du bois, les tables.
Je m'occupe.
1120
01:01:16,464 --> 01:01:18,008
Je me remue. Oui.
1121
01:01:18,175 --> 01:01:20,635
Je bois un coup. Oui.
Je bois, quoi.
1122
01:01:22,262 --> 01:01:23,096
Mes clients,
1123
01:01:23,305 --> 01:01:24,306
je les aimais bien.
1124
01:01:24,472 --> 01:01:25,765
Tous des braves gens.
1125
01:01:26,892 --> 01:01:28,602
J'aimais bien...
1126
01:01:28,768 --> 01:01:29,936
mes gosses, aussi.
1127
01:01:30,103 --> 01:01:31,605
- Vos gosses?
1128
01:01:31,771 --> 01:01:33,523
Les élèves de M. Watrin.
1129
01:01:33,690 --> 01:01:35,108
La petite Giroux.
1130
01:01:36,109 --> 01:01:38,945
Et le petit Gibe,
le petit Vermorel.
1131
01:01:39,112 --> 01:01:41,489
Ah, M. Mégrin, Andromaque...
1132
01:01:42,574 --> 01:01:44,034
"Où fuyez-vous, madame?
1133
01:01:45,243 --> 01:01:48,246
"N'est-ce point à vos yeux
un spectacle si doux
1134
01:01:48,413 --> 01:01:51,541
"Que la veuve d'Hector
pleurante à vos genoux?"
1135
01:01:52,375 --> 01:01:54,461
- Alors vous aimez vraiment ça?
1136
01:01:57,756 --> 01:01:59,174
- Ouais.
1137
01:01:59,341 --> 01:02:01,718
La poésie, c'est mon affaire.
1138
01:02:01,885 --> 01:02:04,346
C'est bien simple.
Vous me donnez des vers
1139
01:02:04,512 --> 01:02:06,014
et ma ration de blanc,
1140
01:02:06,181 --> 01:02:08,516
et je reste en prison toute ma vie.
1141
01:02:10,393 --> 01:02:13,355
M. Mégrin, c'est malheureux à dire,
mais...
1142
01:02:14,397 --> 01:02:16,524
je suis obligé de le reconnaître,
1143
01:02:19,152 --> 01:02:21,947
je crois que le blanc
passe avant la poésie.
1144
01:02:24,866 --> 01:02:26,701
- Léopold n'a rien fait.
1145
01:02:28,662 --> 01:02:31,081
Rien fait. Rien qui mérite la prison.
1146
01:02:31,248 --> 01:02:32,958
- Je ne peux rien faire.
1147
01:02:35,377 --> 01:02:37,087
- Vous ne pouvez pas admettre
1148
01:02:37,254 --> 01:02:40,882
que pour ménager la susceptibilité
d'un camarade de parti,
1149
01:02:41,049 --> 01:02:43,635
on laisse un innocent
sous les verrous.
1150
01:02:47,472 --> 01:02:48,473
Jourdan!
1151
01:02:49,891 --> 01:02:52,018
Mon petit, soyez gentil.
1152
01:02:53,436 --> 01:02:56,898
Pensez à ce bon gros ours
qui se cogne aux murs de sa prison.
1153
01:02:57,357 --> 01:02:59,401
Comme il doit être malheureux.
1154
01:03:00,151 --> 01:03:02,445
- Je suis pas juge d'instruction.
1155
01:03:02,612 --> 01:03:06,950
Léopold est accusé d'avoir recueilli
le traître Maxime Loin.
1156
01:03:07,117 --> 01:03:08,743
- Mais c'est archifaux.
1157
01:03:08,910 --> 01:03:10,704
- La justice nous le dira.
1158
01:03:10,870 --> 01:03:14,332
En conscience,
je le présume coupable.
1159
01:03:14,499 --> 01:03:17,961
Rochard affirme avoir vu Maxime Loin
chez Léopold.
1160
01:03:18,128 --> 01:03:21,506
C'est un excellent communiste,
qui a fait ses preuves.
1161
01:03:21,673 --> 01:03:23,842
Je ne suspecterai pas
son témoignage.
1162
01:03:24,050 --> 01:03:27,804
- En admettant qu'il l'ait recueilli
et qu'il ne l'ait pas dénoncé,
1163
01:03:27,971 --> 01:03:29,014
c'est un crime, ça?
1164
01:03:31,599 --> 01:03:34,060
- Je trouve que vous y allez fort.
1165
01:03:34,227 --> 01:03:36,271
Qu'est-ce que ça peut bien
me faire?
1166
01:03:36,438 --> 01:03:40,483
Vous pensez que je peux pardonner
à un homme complice d'un traître?
1167
01:03:40,650 --> 01:03:42,861
D'un fasciste? D'un vendu?
1168
01:03:44,821 --> 01:03:46,573
- Vous connaissez Maxime Loin?
1169
01:03:47,115 --> 01:03:48,992
- Non. Je ne l'ai jamais vu.
1170
01:03:49,159 --> 01:03:53,163
Je sais qu'il a trempé sa plume
dans le sang de nos martyrs.
1171
01:03:53,330 --> 01:03:57,500
Je connais par cœur cette pourriture
d'intellectuels fascistes bourgeois
1172
01:03:57,667 --> 01:03:59,544
et leur haine du prolétariat.
1173
01:04:00,295 --> 01:04:03,173
- Jourdan,
vous êtes le fils de vos lectures.
1174
01:04:03,340 --> 01:04:06,009
Méfiez-vous
de vos transports de haine.
1175
01:04:06,176 --> 01:04:07,302
Et de fureur.
1176
01:04:09,346 --> 01:04:11,931
Vous ne paraissez pas très doué
pour la vie.
1177
01:04:13,767 --> 01:04:15,810
Il n'est pas indispensable de rêver
1178
01:04:15,977 --> 01:04:18,646
à des pelotons d'exécution
et à des bagnes
1179
01:04:18,813 --> 01:04:20,815
pour prendre goût aux réalités.
1180
01:04:21,024 --> 01:04:24,069
- Le mépris et la haine
sont des réalités agissantes.
1181
01:04:24,819 --> 01:04:27,030
Ce n'est pas
en regardant les libellules
1182
01:04:27,197 --> 01:04:29,074
que les prolétaires vaincront.
1183
01:04:35,789 --> 01:04:37,624
- Merci, la patronne.
1184
01:04:37,791 --> 01:04:39,167
Et 2 demis, 2!
1185
01:04:39,334 --> 01:04:42,045
Rochard siffle l'Internationale.
1186
01:04:45,382 --> 01:04:47,217
Voilà, les gars.
- MERCI.
1187
01:04:48,259 --> 01:04:49,803
...
1188
01:04:51,888 --> 01:04:53,598
- Alors ça marche?
- Ça marche.
1189
01:04:53,807 --> 01:04:54,641
- Non. Pique!
1190
01:04:54,808 --> 01:04:56,768
- Tu passes toujours à pique.
1191
01:04:56,935 --> 01:04:59,771
- Si tu veux, je le sors d'ici
en moins de 2.
1192
01:04:59,938 --> 01:05:02,440
- Non. C'est à Jourdan de le faire.
1193
01:05:02,607 --> 01:05:05,276
Trouve-le-moi.
On va en causer à la maison.
1194
01:05:06,111 --> 01:05:07,487
- À tout de suite.
1195
01:05:11,533 --> 01:05:12,367
- Je dois?
1196
01:05:12,575 --> 01:05:14,285
- Non. Laisse. Laisse.
1197
01:05:15,161 --> 01:05:16,621
C'est pour moi.
1198
01:05:16,830 --> 01:05:21,167
Il se remet à siffler.
1199
01:05:26,339 --> 01:05:27,674
- Au bain.
1200
01:05:27,841 --> 01:05:29,175
Au bain. Au bain.
1201
01:05:29,342 --> 01:05:31,136
- Moi, je veux danser.
- Au bain.
1202
01:05:31,302 --> 01:05:32,470
Allez. Hop-là.
1203
01:05:32,637 --> 01:05:34,973
- Hop. Allez. Ça suffit, toi.
1204
01:05:35,140 --> 01:05:35,974
Voilà.
1205
01:05:36,141 --> 01:05:37,851
- Non, mais, hé, on se lave.
1206
01:05:38,017 --> 01:05:39,602
- J'ai froid.
1207
01:05:39,769 --> 01:05:40,687
- T'as froid?
1208
01:05:40,854 --> 01:05:42,063
Cris de jeu
1209
01:05:42,230 --> 01:05:43,481
On frappe à la porte.
1210
01:05:43,648 --> 01:05:44,983
- Oui. Entrez.
1211
01:05:48,778 --> 01:05:49,946
Salut.
- Salut.
1212
01:05:51,656 --> 01:05:52,907
- Qu'est-ce qui se passe?
1213
01:05:53,116 --> 01:05:55,326
- Je vais te le dire.
Asseyez-vous.
1214
01:06:00,457 --> 01:06:02,500
Tu sais ce qu'il a fait, Rochard?
1215
01:06:03,877 --> 01:06:06,045
Il a plaqué la SNCF
pour chez Léopold.
1216
01:06:06,254 --> 01:06:10,049
Depuis ce matin, il sert les clients
et empoche les pourboires.
1217
01:06:10,258 --> 01:06:13,386
On fait arrêter Léopold
pour qu'il fasse le maquereau?
1218
01:06:13,553 --> 01:06:16,473
Je pense que cette fois,
on l'expulse du parti.
1219
01:06:17,140 --> 01:06:20,643
Non seulement du parti,
mais aussi de chez Léopold
1220
01:06:20,852 --> 01:06:22,812
à coups de pied dans le cul.
1221
01:06:22,979 --> 01:06:24,439
Avec Ledieu, on a pensé à toi.
1222
01:06:24,647 --> 01:06:26,774
C'est à toi de lui donner
une correction.
1223
01:06:26,983 --> 01:06:30,278
Fais ça le soir,
quand il baisse le rideau de fer.
1224
01:06:31,529 --> 01:06:33,239
- Quand il est de dos.
1225
01:06:39,287 --> 01:06:40,455
- Salut.
1226
01:06:43,124 --> 01:06:44,167
Tu bois un coup?
1227
01:06:45,001 --> 01:06:47,045
Tu bois?
-(Viens. J'ai à te parler.)
1228
01:06:47,212 --> 01:06:49,005
Quoi?
-(Viens, je te dis.)
1229
01:06:55,929 --> 01:06:58,306
- Ça va pas? T'as l'air tout drôle.
1230
01:06:58,515 --> 01:07:00,016
- Qu'est-ce que tu fous ici?
1231
01:07:00,225 --> 01:07:04,103
- Qu'est-ce que je fous ici?
Je suis pas là pour mon plaisir.
1232
01:07:04,771 --> 01:07:06,773
À 1re vue,
ça peut sembler drôle,
1233
01:07:06,940 --> 01:07:10,235
mais camarade,
moi, j'ai fait du tort à Léopold.
1234
01:07:10,401 --> 01:07:13,321
Et malgré qu'on se bagarre,
c'est un ami.
1235
01:07:13,488 --> 01:07:15,865
Le café avait besoin d'un homme.
Je suis là.
1236
01:07:16,074 --> 01:07:18,826
- Le parti s'est compromis
pour te couvrir.
1237
01:07:18,993 --> 01:07:20,036
Tu n'as pas le droit.
1238
01:07:20,245 --> 01:07:23,164
Tu vas déguerpir d'ici
tout de suite et vite.
1239
01:07:23,331 --> 01:07:24,832
- Dis donc, ça va pas?
1240
01:07:25,041 --> 01:07:26,292
- Ne me touche pas!
1241
01:07:26,459 --> 01:07:28,878
Ne me touche pas! Assassin!
1242
01:07:29,045 --> 01:07:30,421
- Tais-toi.
- Assassin!
1243
01:07:30,588 --> 01:07:32,423
- Eh bien, va...
- Assassin!
1244
01:07:32,590 --> 01:07:34,342
- Va te promener.
Va prendre l'air.
1245
01:07:34,509 --> 01:07:36,052
Tire-toi!
- Assassin!
1246
01:07:36,261 --> 01:07:38,263
”Ma petite maman chérie,
1247
01:07:38,429 --> 01:07:40,473
”Dans ma lettre écrite ce matin,
1248
01:07:40,682 --> 01:07:43,851
”'e t'ai informée de ma décision
de corriger Rochard.
1249
01:07:44,018 --> 01:07:46,854
"Je ne t'ai pas caché
éprouver une certaine répugnance
1250
01:07:47,021 --> 01:07:48,815
ӈ ce genre de besogne.
1251
01:07:48,982 --> 01:07:51,526
”Or l'épreuve vient d'avoir lieu
1252
01:07:51,693 --> 01:07:54,445
”et a tourné à ma confusion.
1253
01:07:54,612 --> 01:07:56,114
”Face a' Rochard,
1254
01:07:56,281 --> 01:07:58,575
”ma volonté s'est trouvée paralysée.
1255
01:07:58,741 --> 01:08:00,660
"L'homme était la',
1256
01:08:00,827 --> 01:08:03,121
”devant moi, en chair,
1257
01:08:03,329 --> 01:08:04,998
”les manches retroussées,
1258
01:08:05,164 --> 01:08:07,834
"avec du poil sur les bras.
1259
01:08:08,042 --> 01:08:10,211
”LI était si peu politique,
1260
01:08:10,378 --> 01:08:12,213
”et tellement homme. ”
1261
01:08:12,422 --> 01:08:13,339
- Pourris!
1262
01:08:13,506 --> 01:08:15,550
Dégueulasses!Alcooliques!
1263
01:08:15,717 --> 01:08:20,013
Vous aurez pas la peau de Léopold.
C'est moi qui vous crèverai!
1264
01:08:20,179 --> 01:08:22,765
Vos gueules, vous, les De Gaulle,
les Thorez
1265
01:08:22,932 --> 01:08:24,726
et les autres Monglat!
1266
01:08:24,892 --> 01:08:27,645
Je vous aurai en descente de lit!
1267
01:08:27,812 --> 01:08:31,065
Je vous pisserai dans le dos
en buvant avec le maréchal!
1268
01:08:31,232 --> 01:08:32,567
Et avec Laval!
1269
01:08:32,734 --> 01:08:34,152
Et avec Andromaque!
1270
01:08:34,319 --> 01:08:36,988
Andromaque, elle vous emmerde!
1271
01:08:37,155 --> 01:08:38,448
Vous et vos Anglais.
1272
01:08:38,615 --> 01:08:39,782
Et vos "Amerloques"!
1273
01:08:39,949 --> 01:08:41,284
Et Hermione!
1274
01:08:41,451 --> 01:08:43,870
Et Pyrrhus et Pylade, et Oreste!
1275
01:08:44,037 --> 01:08:46,497
Et M. Watrin! Et Racine!
1276
01:08:46,664 --> 01:08:50,001
Et Corneille, et La Fontaine,
et Madame de Sévigné!
1277
01:08:50,168 --> 01:08:51,210
Et Molière!
1278
01:08:51,377 --> 01:08:53,546
Ils vous dégueulent!
1279
01:08:53,713 --> 01:08:57,008
Ils vous méprisent
parce que vous êtes des cons.
1280
01:08:57,175 --> 01:08:58,635
Et des ignobles!
1281
01:08:58,801 --> 01:08:59,969
Des salauds!
1282
01:09:00,136 --> 01:09:01,179
Pourritures!
1283
01:09:01,346 --> 01:09:02,472
Ordures!
1284
01:09:02,639 --> 01:09:04,807
- Du calme, Lajeunesse.
Tu es libre.
1285
01:09:05,016 --> 01:09:43,346
Un-
1286
01:09:46,349 --> 01:09:48,142
- Bah,oui
1287
01:09:48,351 --> 01:09:49,644
- Andréa.
1288
01:09:49,811 --> 01:09:52,772
- Encore?
- Ben, c'est toi qui as la main.
1289
01:09:52,980 --> 01:09:53,940
- Andréa.
1290
01:09:57,902 --> 01:09:59,404
Respiration
1291
01:10:10,832 --> 01:10:12,458
- Une tierce. Rien à ajouter?
1292
01:10:13,084 --> 01:10:14,544
- J'en prends une.
- Ah.
1293
01:10:14,752 --> 01:10:16,379
- Voilà. C'est foutu.
- Roi.
1294
01:10:16,546 --> 01:10:18,673
Bon. Maintenant, on va se coucher.
1295
01:10:18,840 --> 01:10:20,675
J'ai sommeil. Allez. Dehors.
1296
01:10:20,842 --> 01:10:22,093
Allez. Salut, pépère.
1297
01:10:22,301 --> 01:10:23,261
- À demain.
1298
01:10:23,428 --> 01:10:25,847
Rentrez bien... Laisse.
Je m'occupe de ça.
1299
01:10:26,013 --> 01:10:27,432
Allez. Salut.
- Au revoir.
1300
01:10:27,598 --> 01:10:30,101
- Rentrez bien. Je fermerai. Laissez.
1301
01:10:34,272 --> 01:10:35,398
- Ah là là.
1302
01:10:35,565 --> 01:10:37,608
-Il aurait dû couper devant un roi.
1303
01:10:37,775 --> 01:10:38,860
- Eh oui.
1304
01:10:39,068 --> 01:10:40,486
- N'attendons pas...
1305
01:10:40,653 --> 01:10:42,530
d'avoir...
1306
01:10:42,697 --> 01:10:44,532
les poulets...
1307
01:10:44,699 --> 01:10:46,492
à nos trousses,
1308
01:10:47,493 --> 01:10:48,745
Andromaque.
1309
01:10:50,037 --> 01:10:51,414
Mon Dieu,
1310
01:10:51,581 --> 01:10:53,624
c'est-il possible?
1311
01:10:54,667 --> 01:10:55,585
Enfin,
1312
01:10:55,752 --> 01:10:57,920
voilà un homme.
1313
01:10:58,129 --> 01:10:59,172
Coups à la porte
1314
01:10:59,338 --> 01:11:00,590
Entrez.
1315
01:11:03,676 --> 01:11:07,013
- Ah, que je suis content.
Enfin, vous voilà libre.
1316
01:11:07,180 --> 01:11:08,848
- Asseyez-vous, M. Mégrin.
1317
01:11:10,349 --> 01:11:12,059
Amène un verre, Andréa. Amène.
1318
01:11:12,894 --> 01:11:14,687
Oh, monsieur Mégrin...
1319
01:11:15,229 --> 01:11:18,649
Monsieur Mégrin, j'ai des vers
qui me sortent de partout.
1320
01:11:18,816 --> 01:11:20,777
J'ai plus qu'à les écrire.
1321
01:11:20,943 --> 01:11:23,112
J'ai mon 2e. Et tenez-vous bien,
1322
01:11:23,279 --> 01:11:24,864
j'en ai un 3e qui me vient.
1323
01:11:25,740 --> 01:11:27,742
Expliquez ça
comme vous voulez.
1324
01:11:27,950 --> 01:11:30,578
Voyez-vous, monsieur Mégrin,
je vais vous dire,
1325
01:11:30,745 --> 01:11:33,998
en prison, c'est presque obligé,
l'homme médite.
1326
01:11:34,832 --> 01:11:37,001
Résultat, j'ai la poésie
dans la viande.
1327
01:11:37,168 --> 01:11:38,419
Moi, Léopold.
1328
01:11:38,586 --> 01:11:40,296
La poésie, je couche avec.
1329
01:11:41,631 --> 01:11:44,926
À la rentrée, j'en ferai la surprise
à M. Watrin :
1330
01:11:45,092 --> 01:11:46,552
j'aurai 7 à 800 vers.
1331
01:11:46,719 --> 01:11:49,931
Et je voudrais qu'il les donne
à étudier à ses 3e.
1332
01:11:50,097 --> 01:11:51,682
- Ha.
1333
01:11:56,103 --> 01:11:57,730
-"Passez-moi Astyanax,
1334
01:11:58,898 --> 01:12:00,858
"on va filer en douce.
1335
01:12:02,401 --> 01:12:05,780
"Attendons pas d'avoir les poulets
à nos trousses."
1336
01:12:06,906 --> 01:12:07,740
Hein?
1337
01:12:08,616 --> 01:12:09,450
Andromaque :
1338
01:12:09,617 --> 01:12:10,952
"Mon Dieu,
1339
01:12:11,118 --> 01:12:12,370
"c'est-il possible?
1340
01:12:13,371 --> 01:12:15,081
"Enfin, voilà un homme.
1341
01:12:16,332 --> 01:12:19,126
"Enfin, voilà un homme.
1342
01:12:20,211 --> 01:12:22,129
"Et voulez-vous du blanc?
1343
01:12:22,296 --> 01:12:24,173
"Ou voulez-vous du rhum?"
1344
01:12:26,342 --> 01:12:27,385
Monsieur Mégrin,
1345
01:12:27,552 --> 01:12:29,178
ça me sort de partout.
1346
01:12:29,387 --> 01:12:32,098
Rochard siffle.
1347
01:12:35,017 --> 01:12:37,728
...
1348
01:12:38,646 --> 01:12:42,108
- Je vous demanderai la permission
de recopier vos vers.
1349
01:12:42,275 --> 01:12:44,151
- Ah, tiens. Voilà, mon arsouille.
1350
01:12:45,278 --> 01:12:46,946
Ah, ah. Il a été correct?
1351
01:12:47,113 --> 01:12:48,030
- Aïe g
1352
01:12:48,197 --> 01:12:50,741
- Messieurs, dames.
- Au revoir, monsieur Mégrin.
1353
01:12:57,957 --> 01:12:59,083
- Ha!
1354
01:12:59,709 --> 01:13:00,626
À moi!!
1355
01:13:00,835 --> 01:13:02,920
Au secours! À moi!
1356
01:13:04,297 --> 01:13:05,631
- Oh, monsieur Mégrin.
1357
01:13:05,798 --> 01:13:07,425
Viens là. Viens là.
1358
01:13:07,592 --> 01:13:09,260
- Ça va, monsieur Mégrin?
- Ça va.
1359
01:13:09,427 --> 01:13:10,970
- Non I Non l
1360
01:13:11,137 --> 01:13:12,972
- Ah,tiens!!
- Non!
1361
01:13:13,139 --> 01:13:14,223
- Viens là.
1362
01:13:16,809 --> 01:13:18,519
Fumier, va. Salaud.
1363
01:13:22,189 --> 01:13:23,316
- Et tiens!
1364
01:13:25,151 --> 01:13:26,944
- Vous vous livrez à des agressions?
1365
01:13:27,153 --> 01:13:28,446
Un professeur de collège?
1366
01:13:28,654 --> 01:13:30,197
Pourquoi vous m'avez attaqué?
1367
01:13:30,406 --> 01:13:31,616
- Pourquoi?
1368
01:13:33,034 --> 01:13:36,245
- Je me suis trompé.
Je vous ai pris pour un autre.
1369
01:13:36,454 --> 01:13:39,665
- Oui. Il croyait que c'était moi,
ce fumier. Fumier!
1370
01:13:40,249 --> 01:13:42,919
- Je lui arrache la tête?
- Léopold, restez tranquille.
1371
01:13:43,085 --> 01:13:44,295
- Rester tranquille?
1372
01:13:44,462 --> 01:13:46,839
Et eux, ils me laissent tranquille?
1373
01:13:47,048 --> 01:13:48,507
Ils m'envoient en prison.
1374
01:13:48,716 --> 01:13:51,969
Ils attaquent mon avocat.
Demain, ils brûleront mon bistrot.
1375
01:13:52,136 --> 01:13:55,348
Ils vont me descendre.
Mais pardon, moi, j'existe.
1376
01:13:55,556 --> 01:13:58,476
Il n'y a pas de communistes
qui tiennent.
1377
01:13:58,851 --> 01:14:01,103
Je vais leur montrer ce que je pense.
1378
01:14:02,396 --> 01:14:03,230
- Fumier!
1379
01:14:24,835 --> 01:14:26,712
- Citoyens, citoyennes,
1380
01:14:26,879 --> 01:14:27,922
on VOUS cause.
1381
01:14:28,089 --> 01:14:30,424
Ici, Léopold Lajeunesse,
1382
01:14:30,883 --> 01:14:33,344
dit "Léopold de Cambrai",
1383
01:14:33,511 --> 01:14:36,055
champion d'Europe et des Balkans,
1384
01:14:36,722 --> 01:14:39,809
un homme sans peur
et sans reproche,
1385
01:14:39,976 --> 01:14:43,104
qui a été injustement emprisonné
1386
01:14:43,270 --> 01:14:45,189
par des communistes!
1387
01:14:45,398 --> 01:14:46,315
Des voyous.
1388
01:14:47,358 --> 01:14:49,652
- Tais-toi!
- Oh, ta gueule, toi.
1389
01:14:51,570 --> 01:14:52,488
- Des abrutis...
1390
01:14:52,655 --> 01:14:54,740
- Il a raison.
-(Tais-toi.)
1391
01:14:54,949 --> 01:14:58,452
-...ont essayé d'écraser dans l'œuf
1392
01:14:58,661 --> 01:15:00,913
l'intelligence et la poésie.
1393
01:15:01,288 --> 01:15:02,331
- Ta gueule!
1394
01:15:02,540 --> 01:15:05,167
- Mais l'intelligence se relève
1395
01:15:05,334 --> 01:15:09,088
pour uriner au fondement
de ses adversaires
1396
01:15:09,255 --> 01:15:11,424
sans scrupules.
1397
01:15:11,590 --> 01:15:14,218
Et la poésie se relève aussi
1398
01:15:15,219 --> 01:15:17,680
pour faire chier le monde
1399
01:15:17,847 --> 01:15:20,599
et crier avec les personnes loyales :
1400
01:15:20,766 --> 01:15:22,268
"À bas De Gaulle!
1401
01:15:22,435 --> 01:15:23,644
"À bas Thorez!"
1402
01:15:23,811 --> 01:15:25,479
- Taisez-vous.
-"À bas la patrie!"
1403
01:15:25,646 --> 01:15:26,605
- Vas-y, Léopold.
1404
01:15:26,772 --> 01:15:28,399
-"À bas Monglat!"
1405
01:15:28,941 --> 01:15:30,443
Monglat,
1406
01:15:30,609 --> 01:15:32,194
ce collabo
1407
01:15:32,361 --> 01:15:34,864
qui a pris des milliards
avec les Boches.
1408
01:15:35,865 --> 01:15:38,576
Je vais vous dire
combien il gagné, Monglat.
1409
01:15:38,743 --> 01:15:40,327
Je vais tout vous dire.
1410
01:15:40,494 --> 01:15:42,955
Clairon
1411
01:15:54,508 --> 01:15:56,469
- T'en as trop dit, hier soir.
1412
01:15:56,635 --> 01:15:58,304
- Je me souviens de rien.
1413
01:15:58,471 --> 01:16:02,433
-Il y en avait pour la Résistance,
l'armée, les communistes.
1414
01:16:02,600 --> 01:16:04,810
- Et quoi sur les communistes?
1415
01:16:04,977 --> 01:16:08,022
- Tu les as traités de cons,
d'assassins.
1416
01:16:08,189 --> 01:16:11,233
- J'ai nommé personne?
- Ah, tu t'es gêné.
1417
01:16:11,400 --> 01:16:14,278
Gaigneux, Jourdan, Flourgère.
1418
01:16:14,445 --> 01:16:16,697
Ledieu. Ah, tu t'es pas gratté.
1419
01:16:16,864 --> 01:16:19,116
Et surtout, surtout, Monglat.
1420
01:16:19,283 --> 01:16:20,951
- Qu'est-ce que j'ai dit?
1421
01:16:21,118 --> 01:16:24,455
- Qu'il a gagné plus d'un milliard
avec les Boches.
1422
01:16:24,622 --> 01:16:25,498
- Ah, merde.
1423
01:16:25,664 --> 01:16:26,957
- Léopold, j'ai peur.
1424
01:16:27,124 --> 01:16:29,960
Il faut te cacher.
Ils vont revenir.
1425
01:16:30,127 --> 01:16:34,131
- Me remettre en prison,
il n'en est pas question.
1426
01:16:34,298 --> 01:16:35,382
J'ai trop souffert.
1427
01:16:35,549 --> 01:16:38,219
Ils peuvent venir, je les attends.
1428
01:16:39,720 --> 01:16:42,181
Qu'est-ce qu'on leur donnait
à boire, là-bas?
1429
01:16:43,933 --> 01:16:45,142
5 ans.
1430
01:16:45,309 --> 01:16:46,852
Mourir de soif,
1431
01:16:47,019 --> 01:16:48,854
j'aurais pas supporté.
1432
01:16:51,649 --> 01:16:53,567
- Mon cher petit, courage.
1433
01:16:54,527 --> 01:16:57,446
Ta maman est morte
sous un bombardement.
1434
01:17:00,533 --> 01:17:02,118
Il faut pas que je rigole.
1435
01:17:03,994 --> 01:17:08,249
- La dernière fois que je l'ai mis,
c'était pour le maréchal.
1436
01:17:08,415 --> 01:17:09,416
- Oui.
1437
01:17:10,584 --> 01:17:13,045
- Je vous retrouve à la gare.
- Oui.
1438
01:17:14,255 --> 01:17:15,798
Alors, tu es sûre?
1439
01:17:15,965 --> 01:17:18,259
Tu veux pas venir?
- Oh non.
1440
01:17:18,425 --> 01:17:20,010
J'ai la migraine.
1441
01:17:20,177 --> 01:17:23,931
- Vous pourriez m'aider?
Je n'arrive pas à l'attacher.
1442
01:17:24,765 --> 01:17:27,268
- Vous auriez pu mettre
une cravate noire.
1443
01:17:27,434 --> 01:17:28,769
- Vous avez raison.
1444
01:17:28,936 --> 01:17:32,439
Mais l'idée de porter le deuil
ne m'est jamais venue.
1445
01:17:32,606 --> 01:17:35,860
Ça aura plutôt été
une grande joie pour moi.
1446
01:17:36,026 --> 01:17:39,905
- C'est votre fils, tout de même.
Il aimait sa mère.
1447
01:17:40,072 --> 01:17:43,617
Comment allez-vous lui dire?
- Je ne sais pas.
1448
01:17:43,784 --> 01:17:46,912
Je vais prendre
une tête de circonstance.
1449
01:17:47,079 --> 01:17:48,873
Bon. On y va?
1450
01:17:49,039 --> 01:17:50,291
- On y va.
1451
01:17:54,086 --> 01:17:55,212
- Marianne...
1452
01:17:56,755 --> 01:17:58,507
Marianne, marions-nous.
1453
01:18:00,092 --> 01:18:03,762
J'ai des économies.
J'ouvrirai une galerie à Clermont.
1454
01:18:03,929 --> 01:18:07,474
-Il faut que je sois à Paris
en octobre.
1455
01:18:08,767 --> 01:18:10,936
- Je te parle sérieusement.
1456
01:18:11,103 --> 01:18:12,313
- Moi aussi.
1457
01:18:15,733 --> 01:18:17,234
T'as parlé à ton père?
1458
01:18:17,401 --> 01:18:18,485
- Pas vraiment.
1459
01:18:18,652 --> 01:18:20,946
Je sais pas ce qu'il a aujourd'hui.
1460
01:18:21,780 --> 01:18:24,366
Je veux plus de son sale fric.
1461
01:18:26,702 --> 01:18:28,162
Mais qu'est-ce que t'as?
1462
01:18:28,329 --> 01:18:29,747
- Je veux plus me marier.
1463
01:18:29,955 --> 01:18:32,541
Brouhaha
1464
01:18:32,708 --> 01:18:37,671
...
1465
01:18:37,838 --> 01:18:39,298
- C'est bon.
1466
01:18:39,465 --> 01:18:40,758
Chuchotement
1467
01:18:43,636 --> 01:18:46,722
Brouhaha
1468
01:18:51,143 --> 01:18:55,606
- Que va-t-il penser de moi
qui me réjouis de la pluie,
1469
01:18:55,773 --> 01:18:59,193
et ne vois dans la vie
qu'une inépuisable joie?
1470
01:19:00,027 --> 01:19:03,906
Me prendra-t-il pour un monstre
d'égoïsme? Un gâteux?
1471
01:19:04,073 --> 01:19:05,950
Ou un indifférent?
1472
01:19:06,116 --> 01:19:09,370
De toute façon,
il me prendra pour un étranger.
1473
01:19:10,621 --> 01:19:13,290
Fanfare
1474
01:19:13,457 --> 01:19:17,962
...
1475
01:19:44,363 --> 01:19:45,447
Oh.
1476
01:19:46,282 --> 01:19:47,783
Charles.
1477
01:19:47,950 --> 01:19:50,077
Charles, mon grand bonhomme.
1478
01:19:52,288 --> 01:19:54,623
- Papa... Papa...
1479
01:19:55,165 --> 01:19:57,167
- Allez. Viens donc.
Viens donc.
1480
01:20:05,551 --> 01:20:07,177
Mon grand bonhomme.
1481
01:20:10,889 --> 01:20:13,142
- Fernand Gallien. On était ensemble.
1482
01:20:13,350 --> 01:20:14,768
- Bonjour.
- Bonjour.
1483
01:20:17,855 --> 01:20:19,064
- Et maman?
1484
01:20:20,107 --> 01:20:21,483
- Ta mère est morte.
1485
01:20:22,609 --> 01:20:25,070
Elle a été tuée par le bombardement.
1486
01:20:25,237 --> 01:20:27,156
Elle était chez des amis.
1487
01:20:27,323 --> 01:20:29,658
Et notre maison a été détruite.
1488
01:20:34,705 --> 01:20:35,998
Allez. Viens.
1489
01:20:44,006 --> 01:20:47,760
La fanfare joue la "Marseillaise".
1490
01:20:47,968 --> 01:21:22,252
...
1491
01:21:23,712 --> 01:21:25,255
- Mes chers enfants,
1492
01:21:26,090 --> 01:21:28,217
après 5 années de séparation,
1493
01:21:28,384 --> 01:21:33,305
qui ont été pour vos familles
5 années de souffrance,
1494
01:21:34,098 --> 01:21:37,226
vous voilà enfin revenus
sur le sol natal.
1495
01:21:37,434 --> 01:21:40,270
C'est avec fierté et avec joie
1496
01:21:40,479 --> 01:21:43,816
que notre vaillante cité
accueille ses fils.
1497
01:21:45,150 --> 01:21:48,070
Comme vous, elle a souffert.
1498
01:21:48,237 --> 01:21:50,197
- C'est toi, Gallien?
1499
01:21:52,157 --> 01:21:53,659
Sale collabo. Tiens.
1500
01:21:53,867 --> 01:21:55,285
Tiens.
- Arrêtez.
1501
01:21:56,120 --> 01:21:59,123
- C'est un collabo.
Il a collaboré avec les Boches.
1502
01:22:00,082 --> 01:22:01,750
Fumier.
1503
01:22:01,959 --> 01:22:03,877
- Salopard.
- Collabo.
1504
01:22:04,086 --> 01:22:05,963
Coups portés
1505
01:22:06,171 --> 01:22:08,048
- Ce qu'ils lui mettent!
1506
01:22:08,257 --> 01:22:09,675
- Salopard. Collabo.
1507
01:22:11,135 --> 01:22:12,010
- Arrêtez.
1508
01:22:12,177 --> 01:22:13,345
Arrêtez!
1509
01:22:13,512 --> 01:22:16,098
Allez-vous-en. Allez-vous-en.
1510
01:22:16,265 --> 01:22:17,808
Charles, aide-moi.
1511
01:22:18,892 --> 01:22:20,060
- Vive De Gaulle.
1512
01:22:20,227 --> 01:22:21,311
Vive la France.
1513
01:22:21,478 --> 01:22:22,354
Vive Blémont.
1514
01:22:29,111 --> 01:22:31,989
- Oh, tu n'es plus une petite fille.
1515
01:22:32,823 --> 01:22:34,491
Tu es en âge de comprendre
1516
01:22:34,658 --> 01:22:38,454
qu'aucune femme n'est à l'abri
de certaines tentations.
1517
01:22:40,247 --> 01:22:44,293
En introduisant cet homme ici,
ton père nous condamne à l'intimité.
1518
01:22:44,460 --> 01:22:46,795
Il ne se rend pas compte du danger.
1519
01:22:47,963 --> 01:22:51,216
Quand je pense
à ce qui aurait pu t'arriver!
1520
01:22:52,885 --> 01:22:57,055
Allez. Essuie tes larmes
et va porter le poulet.
1521
01:22:57,222 --> 01:22:58,223
J'arrive.
1522
01:23:02,728 --> 01:23:04,062
- Ça m'a scandalisé.
1523
01:23:04,271 --> 01:23:06,523
- Ils y ont été de bon cœur.
1524
01:23:08,275 --> 01:23:12,446
- J'étais pour De Gaulle.
Je m'engueulais avec Gallien.
1525
01:23:12,613 --> 01:23:15,407
On n'était pas d'accord,
mais c'était un copain.
1526
01:23:15,574 --> 01:23:17,659
- Ils l'ont drôlement arrangé.
1527
01:23:17,868 --> 01:23:18,994
- Mais oui.
1528
01:23:19,161 --> 01:23:21,830
Buvons à votre retour.
À votre retour!
1529
01:23:22,039 --> 01:23:24,249
- Charles.
- À ta santé, Charles.
1530
01:23:24,416 --> 01:23:26,043
- À votre santé, Charles.
1531
01:23:26,251 --> 01:23:28,504
- Donnez, madame.
- Merci.
1532
01:23:28,670 --> 01:23:29,922
À votre retour.
1533
01:23:38,722 --> 01:23:40,265
Bien.
1534
01:23:40,474 --> 01:23:44,561
- Je me suis toujours lavé les dents
qu'avec une main.
1535
01:23:44,728 --> 01:23:48,482
Je ne bois que du blanc
depuis que je suis enfant.
1536
01:23:50,984 --> 01:23:53,195
Un coq chante.
1537
01:24:05,832 --> 01:24:06,792
- Salut, patron.
1538
01:24:06,959 --> 01:24:08,794
- Salut.
- Déjà au boulot?
1539
01:24:08,961 --> 01:24:12,756
- Je ne bois que du blanc
depuis que je suis enfant.
1540
01:24:17,386 --> 01:24:19,012
Andréa, écoute ça.
1541
01:24:19,221 --> 01:24:21,932
Andromaque :
"Mon Dieu, c'est-il possible?
1542
01:24:22,099 --> 01:24:23,725
"Enfin, voilà un homme.
1543
01:24:24,768 --> 01:24:27,396
"Voulez-vous du blanc?
Ou du rhum?"
1544
01:24:27,604 --> 01:24:29,273
Léopold :
1545
01:24:29,439 --> 01:24:30,524
"Du blanc."
1546
01:24:30,691 --> 01:24:31,775
Andromaque :
1547
01:24:31,942 --> 01:24:35,487
"C'est du blanc
que buvait mon Hector au front.
1548
01:24:35,654 --> 01:24:37,531
"Il avait pas tort."
1549
01:24:37,990 --> 01:24:38,907
Léopold :
1550
01:24:39,074 --> 01:24:42,953
"Je me suis toujours lavé les dents
qu'avec du blanc.
1551
01:24:43,161 --> 01:24:46,832
"Je ne bois que du blanc
depuis que je suis enfant."
1552
01:24:46,999 --> 01:24:48,750
C'est beau, ça.
- Léopold.
1553
01:24:48,917 --> 01:24:51,503
Les gendarmes.
- Les gendarmes?
1554
01:24:51,670 --> 01:24:52,796
Les gendarmes?
1555
01:24:52,963 --> 01:24:54,381
Mais nom de Dieu!
1556
01:24:54,590 --> 01:24:58,135
Depuis quand la poésie
est au service des gendarmes?
1557
01:24:58,927 --> 01:25:03,307
La poésie en a rien à faire
de vos képis et de vos ceintures!
1558
01:25:03,515 --> 01:25:06,643
- Pas d'insolence, Léopold.
J'ai un mandat.
1559
01:25:06,852 --> 01:25:11,106
- Un mandat? Un mandat?
Et moi, j'ai la poésie qui m'attend.
1560
01:25:11,273 --> 01:25:15,694
Qu'est-ce que vous croyez?
Que je suis Léopold, le bistrot?
1561
01:25:16,528 --> 01:25:18,030
C'est fini tout ça.
1562
01:25:18,196 --> 01:25:21,283
Non. Je suis... Léopold, le poète.
1563
01:25:21,491 --> 01:25:23,994
- Je me moque de ce que vous êtes.
1564
01:25:24,202 --> 01:25:25,203
- Silence!
1565
01:25:26,455 --> 01:25:29,875
Respect pour la poésie.
Allez, tirez-vous de là.
1566
01:25:30,083 --> 01:25:32,919
Tirez-vous!
Torchez-vous avec mon mandat.
1567
01:25:33,086 --> 01:25:34,963
- Passez-lui les menottes.
1568
01:25:35,172 --> 01:25:36,214
- Quoi?
1569
01:25:36,381 --> 01:25:38,133
Oh, mais je vais vous aider.
1570
01:25:41,053 --> 01:25:42,387
Hurlement d'Andrea
1571
01:25:42,554 --> 01:25:45,057
...
1572
01:25:46,725 --> 01:25:47,726
- Attends...
1573
01:25:47,934 --> 01:25:49,019
- Non!
1574
01:25:49,186 --> 01:25:52,022
Hurlement d'Andrea
1575
01:25:52,189 --> 01:25:53,732
Non!
1576
01:25:53,899 --> 01:25:55,859
...
1577
01:26:01,948 --> 01:26:03,450
- Pauvre con, va.
1578
01:27:02,134 --> 01:27:03,343
Andromaque.
1579
01:27:03,510 --> 01:27:04,970
Andromaque.
1580
01:27:09,266 --> 01:27:11,685
- Léopold.
1581
01:27:14,730 --> 01:27:16,523
Mon amour.
1582
01:27:18,984 --> 01:27:21,903
Pleurs
1583
01:27:22,070 --> 01:27:23,739
Mon amour.
1584
01:27:28,118 --> 01:27:29,786
- Qu'est-ce que tu as?
1585
01:27:36,126 --> 01:27:37,461
Reste pas planté là.
1586
01:27:39,212 --> 01:27:41,465
- Prends une feuille et écris.
1587
01:27:42,299 --> 01:27:43,675
Dépêche-toi.
1588
01:27:46,762 --> 01:27:48,054
Note la date.
1589
01:27:49,639 --> 01:27:52,309
"Mon cher fils,
la vie m'est insupportable.'
1590
01:27:54,811 --> 01:27:56,480
- Qu'est-ce qui te prend?
1591
01:27:57,481 --> 01:28:00,025
-"La vie m'est insupportable.
1592
01:28:00,192 --> 01:28:02,027
"J'ai décidé de me tuer."
1593
01:28:02,235 --> 01:28:03,361
- Non?
1594
01:28:03,528 --> 01:28:05,238
Tu veux que je me suicide?
1595
01:28:06,114 --> 01:28:08,283
- Écris ou tu iras en prison.
1596
01:28:08,492 --> 01:28:09,326
- Pardon?
1597
01:28:09,493 --> 01:28:12,078
- Tu m'as associé à tes sales trafics,
1598
01:28:12,746 --> 01:28:16,041
tu m'as envoyé dans le maquis
pour te couvrir.
1599
01:28:16,208 --> 01:28:19,503
Tu m'as fait le chien de garde
de ton argent pourri.
1600
01:28:22,881 --> 01:28:25,091
Mais aujourd'hui, c'est fini.
1601
01:28:28,762 --> 01:28:30,764
Tu vas payer pour l'assassinat
1602
01:28:30,972 --> 01:28:32,891
de Léopold.
- C'est un accident.
1603
01:28:33,099 --> 01:28:34,559
- C'est trop facile.
1604
01:28:35,393 --> 01:28:36,686
Tu vas payer.
1605
01:28:37,521 --> 01:28:38,355
Assassin!
1606
01:28:39,481 --> 01:28:41,858
- Tu vas la fermer, imbécile.
1607
01:28:42,025 --> 01:28:44,611
Ou c'est moi qui te fais arrêter.
1608
01:28:44,778 --> 01:28:46,446
Tu te prends pour quelqu'un?
1609
01:28:46,613 --> 01:28:49,449
Si je ne m'étais pas enrichi
avec les Boches,
1610
01:28:49,616 --> 01:28:52,994
tu serais juste bon
à faire chauffeur de taxi.
1611
01:28:54,412 --> 01:28:56,164
Le milliardaire, c'est moi.
1612
01:28:56,373 --> 01:28:58,917
Je lève le petit doigt,
et tu vas en prison.
1613
01:28:59,584 --> 01:29:02,295
Léopold,
tu vois ce que ça lui a coûté.
1614
01:29:02,462 --> 01:29:04,256
- Tu es une ordure.
1615
01:29:05,340 --> 01:29:07,050
Mais une ordure riche.
1616
01:29:07,884 --> 01:29:10,846
Une ordure qui tremble
pour ses millions.
1617
01:29:12,264 --> 01:29:16,726
Tu es tellement bête que
tu n'as pas appris à me connaître.
1618
01:29:16,893 --> 01:29:19,813
Tu me crois le bon vivant
d'avant la guerre.
1619
01:29:19,980 --> 01:29:22,065
Le papa rigolard
1620
01:29:22,232 --> 01:29:25,986
qui rencontrait son fils au bordel
à 2 h du matin.
1621
01:29:27,445 --> 01:29:30,532
Tu comprends pas
que je n'ai plus d'amis,
1622
01:29:30,699 --> 01:29:32,117
plus de plaisir?
1623
01:29:33,201 --> 01:29:36,329
Ma seule joie,
c'est la souffrance des autres,
1624
01:29:36,496 --> 01:29:40,041
de lire dans les journaux
la liste des fusillés,
1625
01:29:40,208 --> 01:29:42,460
les comptes-rendus des procès.
1626
01:29:42,627 --> 01:29:44,546
Les dénonciations,
1627
01:29:45,714 --> 01:29:47,507
ça me fait jouir.
1628
01:29:48,967 --> 01:29:53,972
Les juges bien dégueulasses,
les besogneux de la Résistance,
1629
01:29:54,139 --> 01:29:58,184
ceux qui vendent leurs copains
pour une place au soleil
1630
01:29:58,351 --> 01:30:02,230
ou un reflet à la boutonnière,
ça me fait jouir.
1631
01:30:03,815 --> 01:30:06,067
Moi, le gros dégueulasse,
1632
01:30:07,277 --> 01:30:09,237
je suis considéré.
1633
01:30:09,404 --> 01:30:11,531
J'ai le préfet à mes bottes,
1634
01:30:12,908 --> 01:30:15,118
les sourires des ministres.
1635
01:30:15,327 --> 01:30:17,537
Et toi, tu t'amènes en justicier,
1636
01:30:17,746 --> 01:30:19,247
tu me fais la morale.
1637
01:30:19,414 --> 01:30:21,875
Monsieur joue les jolis cœurs.
1638
01:30:22,834 --> 01:30:26,129
Ce collabo, donne-moi son nom
qu'on l'exécute.
1639
01:30:26,338 --> 01:30:27,213
Tu ferais ça?
1640
01:30:27,422 --> 01:30:28,798
- Je vais me gêner.
1641
01:30:28,965 --> 01:30:32,427
Crois-tu que si j'avais eu un fils
dont j'aie pu être fier,
1642
01:30:32,594 --> 01:30:35,263
j'aurais fait toutes ces saloperies
1643
01:30:35,430 --> 01:30:37,182
pendant 4 ans?
1644
01:30:40,310 --> 01:30:42,187
Mais tu me ressembles
1645
01:30:42,354 --> 01:30:43,980
trait pour trait.
1646
01:30:44,898 --> 01:30:46,483
Quand je te vois,
1647
01:30:48,151 --> 01:30:50,028
je me dégoûte.
1648
01:30:53,198 --> 01:30:54,532
Allez.
1649
01:30:54,699 --> 01:30:56,201
Fous le camp.
1650
01:30:57,035 --> 01:30:59,329
Ou c'est moi qui te fais coffrer.
1651
01:31:01,122 --> 01:31:02,415
- Fumier.
1652
01:31:21,226 --> 01:31:23,228
- Il y a quelqu'un là-dessous.
1653
01:31:23,395 --> 01:31:25,271
Mais qui?
- Les socialistes?
1654
01:31:25,438 --> 01:31:27,941
- Les gens vont dire que c'est nous.
1655
01:31:28,149 --> 01:31:32,362
- Si on avait viré Rochard au lieu
d'écouter ce con de Jourdan...
1656
01:31:32,570 --> 01:31:35,198
- Un innocent serait toujours en vie.
1657
01:31:35,365 --> 01:31:36,616
-Il y a une solution.
1658
01:31:36,825 --> 01:31:41,496
Arrêter Rochard pour préparation
d'un attentat fasciste avec Léopold.
1659
01:31:41,705 --> 01:31:43,790
Les preuves, on les trouvera.
1660
01:31:43,957 --> 01:31:46,459
- On passe déjà
pour des dégueulasses.
1661
01:31:46,626 --> 01:31:48,920
Malheureusement, c'est vrai.
1662
01:31:49,087 --> 01:31:52,215
La lutte des classes, OK,
le meurtre, non.
1663
01:31:52,382 --> 01:31:55,343
La force du parti,
c'est des gens honnêtes.
1664
01:31:55,510 --> 01:31:57,887
Si on fait des faux témoignages,
1665
01:31:58,054 --> 01:32:00,557
qu'on fourre des innocents en prison,
1666
01:32:00,724 --> 01:32:03,226
on sera pas crédibles longtemps.
1667
01:32:03,393 --> 01:32:05,228
Je suis pas au parti pour ça.
1668
01:32:05,437 --> 01:32:08,565
- Les intérêts supérieurs du parti
passent avant tout.
1669
01:32:08,732 --> 01:32:10,358
Les capitalistes ont
des scrupules?
1670
01:32:10,900 --> 01:32:14,029
Peut-être. Mais je mange pas
de ce pain-là.
1671
01:32:15,864 --> 01:32:17,782
Tiens? Le fils Monglat.
1672
01:32:20,160 --> 01:32:21,703
Monglat.
1673
01:32:27,125 --> 01:32:29,627
- Allez. Je vais être en retard.
1674
01:32:29,794 --> 01:32:32,255
Marianne, j'ai préparé le dîner.
1675
01:32:32,422 --> 01:32:34,591
Et toi?
- Je me débrouillerai.
1676
01:32:34,758 --> 01:32:35,717
- Amusez-vous bien.
1677
01:32:35,925 --> 01:32:38,470
- Toi aussi, ma grande.
- À ce soir.
1678
01:32:45,935 --> 01:32:48,772
Piano
1679
01:32:48,938 --> 01:32:52,484
...
1680
01:32:52,650 --> 01:32:55,653
- Papa revient.
Jouez bien toutes les deux.
1681
01:32:57,030 --> 01:32:58,531
- C'est ça?
1682
01:32:58,698 --> 01:33:00,867
- C'était une berceuse.
1683
01:33:01,034 --> 01:33:43,910
...
1684
01:33:55,296 --> 01:33:56,631
- T'es là depuis quand?
1685
01:33:57,715 --> 01:33:59,425
- Un quart d'heure.
1686
01:34:00,260 --> 01:34:01,678
T'es sûr?
1687
01:34:02,720 --> 01:34:05,765
- Tu n'es qu'un indicateur.
Fais ton métier.
1688
01:34:06,432 --> 01:34:07,684
Je vais le faire.
1689
01:34:11,146 --> 01:34:12,814
- Comment va ton père?
1690
01:34:13,523 --> 01:34:16,985
- Bien, merci. Il est à la retraite.
Et le tien?
1691
01:34:17,861 --> 01:34:19,112
-Il est mort.
1692
01:34:20,196 --> 01:34:21,614
-Il n'a pas à rougir.
1693
01:34:21,823 --> 01:34:23,700
- Rougir de quoi?
1694
01:34:23,867 --> 01:34:25,285
Toi, tu rougis.
1695
01:34:25,493 --> 01:34:27,495
Je n'ai pas honte de mes idées.
1696
01:34:27,662 --> 01:34:28,830
- Dommage.
1697
01:34:29,289 --> 01:34:31,833
- Les tiennes sont meilleures?
1698
01:34:32,000 --> 01:34:33,877
Dans l'horreur, elles se valent.
1699
01:34:39,382 --> 01:34:42,093
- Si la situation avait été inverse,
1700
01:34:42,260 --> 01:34:45,430
si t'avais eu l'occasion
de me dénoncer,
1701
01:34:45,597 --> 01:34:46,556
tu l'aurais fait?
1702
01:34:47,599 --> 01:34:49,267
- Oui.
1703
01:34:50,894 --> 01:34:52,979
- Tu me facilites la tâche.
1704
01:34:54,898 --> 01:34:56,524
Allons-y.
1705
01:35:00,028 --> 01:35:01,196
Prêt?
1706
01:35:04,574 --> 01:35:08,578
- Livrer un homme traqué,
vous ne pouvez pas faire ça.
1707
01:35:08,786 --> 01:35:10,788
- Ne vous mêlez pas de ça.
1708
01:35:10,955 --> 01:35:12,290
Allez. On y va.
1709
01:35:26,804 --> 01:35:30,683
- Je suis content que ce soit
par terre. La vie y était triste.
1710
01:35:30,850 --> 01:35:32,185
Tu te rappelles?
1711
01:35:33,478 --> 01:35:37,065
Si je te disais que j'ai menti?
Je ne t'aurais pas dénoncé.
1712
01:35:37,232 --> 01:35:38,983
- Je ne t'aurais pas cru.
1713
01:35:50,536 --> 01:35:51,579
- Et voilà.
1714
01:35:51,746 --> 01:35:55,041
Si je l'avais dénoncé,
Léopold serait vivant.
1715
01:35:56,459 --> 01:36:00,380
- Ne pensez pas toujours
à ce que vous auriez dû faire.
1716
01:36:00,546 --> 01:36:03,466
Vous avez essayé de sauver
la vie d'un homme.
1717
01:36:03,633 --> 01:36:05,677
- Mais Léopold est mort.
1718
01:36:05,843 --> 01:36:08,972
Je me sens sale
jusqu'au fond de moi-même.
1719
01:36:10,098 --> 01:36:13,518
Je me suis associé
à tellement de saloperies.
1720
01:36:13,685 --> 01:36:16,771
- Par votre silence. Uniquement.
Moi aussi.
1721
01:36:17,814 --> 01:36:21,859
Nous sommes des lâches
comme la majorité des gens.
1722
01:36:22,026 --> 01:36:24,862
C'est ce qu'il faut être
en ce moment.
1723
01:36:25,029 --> 01:36:28,074
Vous connaissez beaucoup
de gens courageux?
1724
01:36:28,241 --> 01:36:29,492
Des héros?
1725
01:36:29,659 --> 01:36:30,660
Des amis?
1726
01:36:34,789 --> 01:36:38,126
N'empêche que les hommes
sont admirables.
1727
01:36:38,293 --> 01:36:42,088
Un homme ne viendrait au monde
que pour voir une marguerite,
1728
01:36:42,255 --> 01:36:44,048
il n'aurait pas perdu son temps.
1729
01:36:44,215 --> 01:36:46,968
Et il y a les bois
et les bons éléphants.
1730
01:36:47,135 --> 01:36:48,428
Et les communistes.
1731
01:36:48,594 --> 01:36:49,595
- Uranus.
1732
01:36:49,762 --> 01:36:50,763
- Uranus.
1733
01:36:56,602 --> 01:36:58,771
Fanfare
1734
01:36:58,938 --> 01:37:01,983
...
1735
01:37:11,492 --> 01:37:13,036
Sonnerie aux morts
1736
01:37:13,202 --> 01:37:24,422
...
115018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.