All language subtitles for The War Wagon 1967 1080p BDRip H264 AAC - KiNGDOM-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,776 --> 00:00:55,748 Look at those horses What are they draggin'? 2 00:00:55,806 --> 00:00:57,892 Heavily guarded What is that wagon? 3 00:00:57,975 --> 00:01:00,019 War wagon What does it hold? 4 00:01:00,102 --> 00:01:02,230 War wagon Loaded with gold 5 00:01:04,315 --> 00:01:08,569 Most men are fightin' for a wagon full of gold 6 00:01:08,653 --> 00:01:12,365 Scratchin' and bitin' for a wagon full of gold 7 00:01:12,448 --> 00:01:14,784 My piece of land, my cattle brand 8 00:01:14,867 --> 00:01:16,619 A place to rest my head 9 00:01:16,702 --> 00:01:18,871 The feelin' of a woman's love 10 00:01:18,955 --> 00:01:21,332 Are all you really need for livin' 11 00:01:23,167 --> 00:01:27,588 Three years in prison made me dream a lot of dreams 12 00:01:27,672 --> 00:01:31,259 Sometimes the dream is not as easy as it seems 13 00:01:31,342 --> 00:01:33,302 But wrong or right, I have to fight 14 00:01:33,386 --> 00:01:36,180 'Cause when the truth is told 15 00:01:36,264 --> 00:01:39,350 All men are fightin' for a wagon full of gold 16 00:01:39,433 --> 00:01:40,893 Look at those horses What are they draggin'? 17 00:01:40,977 --> 00:01:43,271 Heavily guarded What is that wagon? 18 00:01:43,354 --> 00:01:47,275 Most men are fightin' for a wagon full of gold 19 00:01:47,358 --> 00:01:51,070 Scratchin' and bitin' for a wagon full of gold 20 00:01:51,153 --> 00:01:53,447 My piece of land, my cattle brand 21 00:01:53,531 --> 00:01:55,574 A place to rest my head 22 00:01:55,658 --> 00:01:57,618 The feelin' of a woman's love 23 00:01:57,702 --> 00:01:59,829 Are all you really need for livin' 24 00:01:59,912 --> 00:02:02,123 Look at those horses What are they draggin'? 25 00:02:02,206 --> 00:02:06,293 Three years in prison made me dream a lot of dreams 26 00:02:06,377 --> 00:02:10,089 Sometimes the dream is not as easy as it seems 27 00:02:10,172 --> 00:02:12,091 But wrong or right, I have to fight 28 00:02:12,174 --> 00:02:14,635 'Cause when the truth is told 29 00:02:14,719 --> 00:02:17,513 All men are fightin' for Are strugglin' for 30 00:02:17,596 --> 00:02:19,724 Are searchin' for Are strivin' for 31 00:02:19,807 --> 00:02:25,187 A wagon full of gold 32 00:02:25,938 --> 00:02:27,315 Full of gold 33 00:03:57,446 --> 00:04:00,491 Sheriff. Taw Jackson's back in town. 34 00:04:01,200 --> 00:04:02,201 Are you sure? 35 00:04:02,284 --> 00:04:05,538 He's ridin' down the street right now, big as life. 36 00:04:20,719 --> 00:04:22,471 Goin' huntin'? 37 00:04:24,723 --> 00:04:27,434 Don't do anything real fast, now, Taw. 38 00:04:28,519 --> 00:04:31,564 You fellas seem real jumpy. 39 00:04:31,647 --> 00:04:33,774 � How'd you get out? � Parole. 40 00:04:33,858 --> 00:04:35,192 What, after only three years? 41 00:04:35,943 --> 00:04:37,361 Good behavior. 42 00:04:38,154 --> 00:04:43,284 This paper says I have to report in to the local law officer wherever I am. 43 00:04:43,701 --> 00:04:45,453 Well, check-in day is every Monday. 44 00:04:45,536 --> 00:04:46,829 Figurin' on stickin' around, are you? 45 00:04:47,371 --> 00:04:48,622 For a while. 46 00:04:48,706 --> 00:04:50,541 Your old spread belongs to Mr. Pierce, now. 47 00:04:50,624 --> 00:04:51,876 I heard that. 48 00:04:51,959 --> 00:04:53,794 Well, it's his legally, and he doesn't allow trespassin', 49 00:04:53,878 --> 00:04:55,254 so you stay off from it. 50 00:04:55,337 --> 00:04:56,797 Oh, I'll sure do that. 51 00:04:57,214 --> 00:05:00,509 Maybe prison took some of the starch out of you. 52 00:05:05,723 --> 00:05:06,891 Maybe. 53 00:05:52,603 --> 00:05:54,939 � Where's Lomax? � In Randado. 54 00:05:55,814 --> 00:05:58,275 At the Oriental Palace. 55 00:05:58,359 --> 00:05:59,777 Billy Hyatt's in Chubisco. 56 00:06:00,736 --> 00:06:01,737 Levi? 57 00:06:02,446 --> 00:06:05,991 He's down by Mesquite with Calita's gang. 58 00:06:07,534 --> 00:06:08,661 What about the shipment? 59 00:06:09,453 --> 00:06:11,372 The big one's four days from now. 60 00:06:12,122 --> 00:06:13,624 Doesn't give us much time. 61 00:06:14,291 --> 00:06:15,376 Nope. 62 00:06:15,876 --> 00:06:17,253 Put back the salt! 63 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 Huh? 64 00:06:18,712 --> 00:06:21,590 The salt! Pierce catches you stealin' now, 65 00:06:21,674 --> 00:06:23,926 you won't be worth a damn to me! 66 00:07:10,389 --> 00:07:12,599 � Mr. Pierce. � Did it get here yet? 67 00:07:12,683 --> 00:07:15,352 No, not yet, but it'll be in time for the trip after next. 68 00:07:15,436 --> 00:07:17,438 That's when we want her. 69 00:07:17,521 --> 00:07:19,648 All right, let's clean her up. 70 00:07:19,732 --> 00:07:21,609 And check the rim on that left front wheel. 71 00:07:21,692 --> 00:07:22,735 Yes, sir. 72 00:07:24,403 --> 00:07:25,613 Beauty. 73 00:07:45,049 --> 00:07:46,467 Mr. Pierce? 74 00:07:47,092 --> 00:07:48,385 Taw Jackson's in town. 75 00:07:49,178 --> 00:07:51,138 � What? � He's out on parole. 76 00:07:51,221 --> 00:07:52,514 � Where is he? � I don't know. 77 00:07:52,598 --> 00:07:53,891 I haven't seen him since this mornin'. 78 00:07:53,974 --> 00:07:55,309 You mean you let him go? 79 00:07:55,392 --> 00:07:57,645 Don't you know he could take a shot at Mr. Pierce? 80 00:07:57,728 --> 00:07:58,979 Get Hammond and Brown. 81 00:07:59,313 --> 00:08:01,315 Think he'll try somethin'? 82 00:08:02,149 --> 00:08:03,233 Wouldn't you? 83 00:08:05,986 --> 00:08:07,363 Mr. Pierce. 84 00:08:08,197 --> 00:08:10,407 Get fresh horses. I want you in Randado before sunup. 85 00:08:10,491 --> 00:08:11,533 Yes, sir. 86 00:08:12,117 --> 00:08:13,494 Find Lomax. 87 00:08:15,454 --> 00:08:16,955 I want him to kill Taw Jackson. 88 00:08:17,039 --> 00:08:18,123 I'll pay him anything he wants. 89 00:08:18,999 --> 00:08:21,377 You'd pay him anything, sir? 90 00:08:21,460 --> 00:08:22,961 I'll go for $10,000. 91 00:08:25,589 --> 00:08:27,174 Hell, Mr. Pierce, we'd be willin' to do it 92 00:08:27,257 --> 00:08:29,009 for a lot less than $10,000. 93 00:08:29,885 --> 00:08:31,345 If you could. 94 00:08:31,762 --> 00:08:34,598 Lomax is the one man that can, so get movin'. 95 00:08:34,682 --> 00:08:35,933 Yes, sir. 96 00:08:40,437 --> 00:08:43,649 Boss, you know the way they feel about each other. 97 00:08:43,732 --> 00:08:46,694 Lomax would probably ride all the way over here and kill him for nothin'. 98 00:08:46,777 --> 00:08:51,323 Unless there's money in it, Lomax ain't gonna do nothin' for nothin'. 99 00:08:51,407 --> 00:08:53,534 And I want Taw Jackson dead. 100 00:09:36,160 --> 00:09:37,995 What'll you have? 101 00:09:38,078 --> 00:09:39,288 Whiskey. 102 00:09:43,500 --> 00:09:44,793 Understand, un, 103 00:09:45,836 --> 00:09:47,671 Lomax is around. 104 00:09:47,755 --> 00:09:48,839 So? 105 00:09:49,631 --> 00:09:51,175 I wanna see him. 106 00:09:52,426 --> 00:09:53,677 Yeah? And who are you? 107 00:09:53,761 --> 00:09:55,220 Taw Jackson. 108 00:09:55,304 --> 00:09:57,848 Enjoy your drink. It'll be your last. 109 00:10:01,268 --> 00:10:03,228 Well, that'd be a shame. 110 00:10:04,188 --> 00:10:07,816 Kind of hoped that my last drink'd be a big one. 111 00:10:08,817 --> 00:10:11,862 Bottle's in front of you. Pour all you want. 112 00:10:12,988 --> 00:10:14,823 Gonna shoot me in the back? 113 00:10:14,907 --> 00:10:16,283 You deserve it. 114 00:10:16,366 --> 00:10:18,452 You caused me a lot of embarrassment. 115 00:10:18,535 --> 00:10:19,578 How? 116 00:10:20,287 --> 00:10:23,373 You're the only man I ever shot and didn't kill. 117 00:10:24,374 --> 00:10:26,835 Well, if it makes you feel any better, 118 00:10:26,919 --> 00:10:31,548 that slug you put in me kept me in the hospital for six months. 119 00:10:48,815 --> 00:10:49,983 Lomax. 120 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 What made you think I wouldn't kill you? 121 00:10:58,200 --> 00:10:59,535 Curiosity. 122 00:11:00,828 --> 00:11:02,871 Well, you're still alive. 123 00:11:02,955 --> 00:11:04,581 Now what's to keep you that way? 124 00:11:04,665 --> 00:11:06,333 Money. 125 00:11:06,416 --> 00:11:07,709 How much? 126 00:11:10,295 --> 00:11:13,590 Your share'll be over $100,000. 127 00:11:14,925 --> 00:11:16,677 That's what I've always said the world needs. 128 00:11:16,760 --> 00:11:19,012 More simple understanding to bring people together. 129 00:11:19,096 --> 00:11:20,639 Lhotse! Khaloo! 130 00:11:23,433 --> 00:11:25,269 We can talk upstairs. 131 00:11:26,144 --> 00:11:27,896 What I have to say is private. 132 00:11:29,106 --> 00:11:30,732 Can't get more private. 133 00:11:30,816 --> 00:11:32,943 Neither one of them speaks a word of English. 134 00:11:33,068 --> 00:11:34,111 Come on. 135 00:11:53,171 --> 00:11:54,548 Come on in. 136 00:11:55,507 --> 00:11:57,342 Well, I hope this meeting is a lot friendlier 137 00:11:57,426 --> 00:11:59,386 than the one three years ago. 138 00:11:59,469 --> 00:12:01,722 Couldn't be much unfriendlier. 139 00:12:02,472 --> 00:12:05,017 Did you know why Pierce wanted you to kill me? 140 00:12:05,100 --> 00:12:07,060 Sure. So he could legally steal your land 141 00:12:07,144 --> 00:12:09,146 once he found there was gold on it. 142 00:12:09,229 --> 00:12:11,690 You were a hard-working rancher defending your property, 143 00:12:11,773 --> 00:12:14,651 yet it's you who gets shot, framed and sent to jail. 144 00:12:15,736 --> 00:12:17,821 I always thought that was kind of amusing. 145 00:12:17,904 --> 00:12:20,824 It's nice to find a fella with a keen sense of humor. 146 00:12:21,783 --> 00:12:24,661 Old Pierce found a lot of gold on your land. 147 00:12:24,745 --> 00:12:29,041 That ore assays out at $643 a ton, normally. 148 00:12:29,124 --> 00:12:30,375 But they've hit the mother lode, 149 00:12:30,459 --> 00:12:34,254 which'll be 1,200% richer 'till the load runs out. 150 00:12:34,838 --> 00:12:36,590 For a man who's been out a short while, 151 00:12:36,673 --> 00:12:39,217 you know a lot about Mr. Pierce's business. 152 00:12:39,301 --> 00:12:40,844 He's important to me. 153 00:12:42,387 --> 00:12:44,014 You thinkin' about his gold? 154 00:12:44,097 --> 00:12:45,932 � My gold. � Forget it. 155 00:12:46,016 --> 00:12:48,727 At town or at the mine, you can't get within a mile of it. 156 00:12:48,810 --> 00:12:51,104 � Have some grub. � No thanks. 157 00:12:51,188 --> 00:12:52,689 How 'bout out of town? 158 00:12:52,773 --> 00:12:54,274 I guess you don't know 'bout his new toy. 159 00:12:54,358 --> 00:12:57,152 A little iron-plated thing he calls "the war wagon." 160 00:12:57,235 --> 00:13:00,364 Takes an average shipment of 50,000 in gold from Emmett 161 00:13:00,447 --> 00:13:04,785 to the railhead in El Paso, 43 and a half miles away. 162 00:13:04,868 --> 00:13:05,994 There are a few guards. 163 00:13:06,078 --> 00:13:07,663 Thirty-three of 'em. 164 00:13:07,746 --> 00:13:10,999 Twenty eight outriders and five in the coach. 165 00:13:11,083 --> 00:13:14,294 Each man is armed with a Henry repeating rifle, 166 00:13:14,378 --> 00:13:17,964 two Colts, and 200 rounds of ammunition. 167 00:13:18,048 --> 00:13:19,466 What's this all got to do with me? 168 00:13:19,549 --> 00:13:21,593 We're gonna take that wagon. 169 00:13:22,386 --> 00:13:23,595 We are? 170 00:13:24,388 --> 00:13:27,474 You taken a look lately at the cemetery at Emmett? 171 00:13:27,557 --> 00:13:30,268 There's a big bunch of cheap wooden crosses in one corner, 172 00:13:30,352 --> 00:13:32,145 all kind of crowded in together. 173 00:13:32,229 --> 00:13:33,814 That's the tribute to the last fools 174 00:13:33,897 --> 00:13:36,316 who tried to stop the war wagon. 175 00:13:36,400 --> 00:13:37,984 You like facts? 176 00:13:38,068 --> 00:13:41,697 $1. 15 for the casket, 12 cents for the crosses. 177 00:13:41,780 --> 00:13:43,782 Pierce foots the bill. 178 00:13:43,865 --> 00:13:47,160 $1. 27 seems a poor price to pay for a man's life. 179 00:13:47,244 --> 00:13:48,870 Especially mine. 180 00:13:50,288 --> 00:13:52,666 In four days, Pierce is gonna make the biggest gold shipment 181 00:13:52,749 --> 00:13:54,835 ever made out of the territory. 182 00:13:54,918 --> 00:13:57,337 A half a million dollars. 183 00:13:57,421 --> 00:13:58,922 Haifa million? 184 00:14:00,882 --> 00:14:02,551 How we gonna take it, with the Prussian Army? 185 00:14:02,634 --> 00:14:04,720 With three other fellas. Five of us. 186 00:14:05,721 --> 00:14:06,972 Five! 187 00:14:07,055 --> 00:14:09,808 I'm kind of glad I didn't kill you tonight. You're funny as hell. 188 00:14:09,891 --> 00:14:10,976 Wanna hear how? 189 00:14:11,059 --> 00:14:12,978 How we end up in jail, hanged or on the run? 190 00:14:13,103 --> 00:14:15,230 � Not if we do it my way. � No chance. 191 00:14:15,313 --> 00:14:19,943 $100,000, Lomax. That's your share. You ready to listen? 192 00:14:20,527 --> 00:14:22,863 � Why me? � You're good with guns. 193 00:14:22,946 --> 00:14:24,865 Besides, you're the only safecracker I know. 194 00:14:24,948 --> 00:14:26,450 How'd you ever find that out? 195 00:14:26,491 --> 00:14:28,827 � An old friend of yours in prison. � Mmm. 196 00:14:29,745 --> 00:14:32,456 For the last time, are you gonna listen? 197 00:14:34,040 --> 00:14:36,043 All right, let's hear it. 198 00:14:39,713 --> 00:14:41,131 Stony Flats. 199 00:14:42,549 --> 00:14:44,050 The war wagon. 200 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 Yeah? 201 00:15:08,950 --> 00:15:11,620 � One condition. � What's that? 202 00:15:11,703 --> 00:15:14,498 My time, from now till the robbery, costs you $100 a day. 203 00:15:14,581 --> 00:15:16,583 If I fire my gun, $500. 204 00:15:16,666 --> 00:15:18,877 Haven't got that kind of money. 205 00:15:20,170 --> 00:15:23,215 I'll take a marker against your share of the gold. 206 00:15:24,216 --> 00:15:25,634 It's a deal. 207 00:15:27,719 --> 00:15:30,514 You always wear a gun over your underwear? 208 00:15:32,265 --> 00:15:34,017 Just lately. 209 00:16:09,719 --> 00:16:11,555 � Good morning, Mr. Lomax. � Hello, Smitty. 210 00:16:11,638 --> 00:16:13,223 You want I should saddle your horse for you? 211 00:16:13,306 --> 00:16:14,474 Please. 212 00:16:14,558 --> 00:16:17,686 Yours is in the third stall, on the left. 213 00:16:35,287 --> 00:16:36,705 There he is. 214 00:16:49,843 --> 00:16:51,845 � Lomax. � Mornin', Lomax. 215 00:16:53,263 --> 00:16:54,890 What do you want? 216 00:16:55,807 --> 00:16:58,560 Well, Mr. Pierce would like to talk with you. 217 00:16:58,643 --> 00:16:59,936 What for? 218 00:17:00,020 --> 00:17:02,105 It's about Taw Jackson. 219 00:17:02,230 --> 00:17:03,231 Oh? 220 00:17:04,357 --> 00:17:06,860 What about Taw Jackson? 221 00:17:06,943 --> 00:17:10,780 Well, Mr. Pierce said that he'll go all the way up to $10,000. 222 00:17:11,323 --> 00:17:14,159 � Hey, Taw, you hear that? � I heard. 223 00:17:20,332 --> 00:17:22,751 You're worth a lot of money dead. 224 00:17:24,294 --> 00:17:26,713 Taw, this wasn't our idea at all. 225 00:17:26,796 --> 00:17:29,341 We're just deliverin' a message for Mr. Pierce, that's all. 226 00:17:29,424 --> 00:17:30,508 Yeah. 227 00:17:31,885 --> 00:17:33,637 What's your answer? 228 00:17:34,554 --> 00:17:36,056 Tell him I'm interested in his offer, 229 00:17:36,139 --> 00:17:37,557 and I'll be thinkin' about it. 230 00:17:37,641 --> 00:17:39,267 Yes, sir. We sure will. Come on. 231 00:17:45,649 --> 00:17:47,692 The boss ain't gonna like that answer. 232 00:17:47,776 --> 00:17:49,152 I know it. 233 00:17:51,154 --> 00:17:52,906 Why don't we do it? 234 00:17:54,282 --> 00:17:57,243 That would make Mr. Pierce very grateful to us. 235 00:17:57,327 --> 00:17:58,995 Ain't no better time. Now! 236 00:18:07,712 --> 00:18:09,756 Mine hit the ground first. 237 00:18:12,342 --> 00:18:13,927 Mine was taller. 238 00:18:20,850 --> 00:18:23,478 Yes, sir, a good way to start our partnership. 239 00:18:23,561 --> 00:18:25,563 � How's that? � A $500 day. 240 00:18:26,940 --> 00:18:28,733 I didn't ask for your help back there. 241 00:18:28,817 --> 00:18:31,277 Well, I can't afford to let you get killed. 242 00:18:31,361 --> 00:18:32,862 Unless I do it. 243 00:18:35,657 --> 00:18:37,659 Hey, why are we headed south? 244 00:18:37,742 --> 00:18:40,287 To pick up Levi Walking Bear. 245 00:18:40,370 --> 00:18:42,330 � Levi who? � Walking Bear. 246 00:18:43,248 --> 00:18:46,626 He's running with Calita's gang, down on the border. 247 00:18:46,710 --> 00:18:47,836 Pretty rough outfit. 248 00:18:47,919 --> 00:18:50,380 Yeah, well, we need him. 249 00:18:50,463 --> 00:18:52,549 He's worth $100,000 to you. 250 00:18:53,800 --> 00:18:55,010 Ninety. 251 00:19:40,180 --> 00:19:41,306 Buenos dias, se�orita. 252 00:19:41,681 --> 00:19:43,349 Welcome, se�or. 253 00:19:43,433 --> 00:19:45,185 � Tequila? � Sure. 254 00:19:58,114 --> 00:20:00,241 Thank you. Salud. 255 00:20:05,622 --> 00:20:07,165 You're a pretty little girl. 256 00:20:07,248 --> 00:20:08,249 Little girl? 257 00:20:08,333 --> 00:20:09,834 Well, you're not a little boy. 258 00:20:11,836 --> 00:20:14,381 D�nde es el campo de Calita? 259 00:20:18,218 --> 00:20:19,469 � We don't know. � No lo conozco. 260 00:20:20,220 --> 00:20:21,846 Are you sure? 261 00:20:25,642 --> 00:20:28,728 Well, then, how 'bout a drink? 262 00:20:50,417 --> 00:20:51,960 Gracias, se�or. 263 00:20:54,170 --> 00:20:56,256 Where did you get that? 264 00:20:56,339 --> 00:20:58,091 I sleep on this ring. 265 00:20:58,174 --> 00:20:59,592 Yes, every night, like this. 266 00:20:59,676 --> 00:21:01,136 Oh. 267 00:21:09,352 --> 00:21:10,395 Ooh. 268 00:21:14,274 --> 00:21:15,316 Oh. 269 00:21:19,320 --> 00:21:20,905 For the tequila. 270 00:21:26,286 --> 00:21:28,538 Do you not want anything else? 271 00:21:28,621 --> 00:21:29,956 Later. 272 00:21:30,039 --> 00:21:31,166 Oh! 273 00:21:35,795 --> 00:21:37,714 � Let's go. � Go where? 274 00:21:37,797 --> 00:21:40,675 Calita's. Third canyon south, two miles up. 275 00:21:42,719 --> 00:21:45,346 You have to appeal to their intellect. 276 00:22:50,912 --> 00:22:53,581 Let me guess which one's your friend. 277 00:22:55,625 --> 00:22:57,502 No tiren! 278 00:23:00,838 --> 00:23:02,674 � Well� � Yeah. 279 00:23:27,824 --> 00:23:29,117 Come on, boy. 280 00:23:49,095 --> 00:23:50,513 Hyah! 281 00:24:43,816 --> 00:24:46,235 Ay, compadres, listos. 282 00:25:00,291 --> 00:25:02,335 � Who in the hell are you? � Shut up. 283 00:25:02,418 --> 00:25:04,545 � Don't drop your arm. � What? 284 00:25:06,339 --> 00:25:07,924 Where you goin'? 285 00:25:08,716 --> 00:25:09,801 Another target. 286 00:25:53,845 --> 00:25:55,471 Get out of here! 287 00:27:00,036 --> 00:27:01,996 Looks like we made it. 288 00:27:02,079 --> 00:27:03,748 Yeah. Thanks, Taw. 289 00:27:03,831 --> 00:27:05,291 You might say I owe you fellas my life. 290 00:27:05,374 --> 00:27:06,876 Yeah, you might. 291 00:27:07,376 --> 00:27:09,378 Lomax, Levi Walking Bear. 292 00:27:09,795 --> 00:27:11,088 So you're Lomax. 293 00:27:11,172 --> 00:27:12,798 Say, what was that all about back there? 294 00:27:12,882 --> 00:27:14,175 We were playin' poker. 295 00:27:14,258 --> 00:27:16,177 � So? � I was cheatin'. 296 00:27:18,763 --> 00:27:21,140 Hey, you got a bargain, big man. 297 00:27:21,224 --> 00:27:22,225 How's that? 298 00:27:23,017 --> 00:27:25,228 Two $500 days for the price of one. 299 00:27:25,895 --> 00:27:27,104 Thanks. 300 00:27:28,648 --> 00:27:31,484 Hey, why'd you stick your necks out for me? 301 00:27:32,401 --> 00:27:33,653 We got a job for ya. 302 00:27:34,612 --> 00:27:37,156 Lomax, I want you to swing over to Chubisco. 303 00:27:37,240 --> 00:27:38,199 Chubisco? 304 00:27:38,282 --> 00:27:41,160 Pick up a kid named Billy Hyatt and bring him out to the old mission. 305 00:27:43,704 --> 00:27:45,915 Sure hate being away from you. 306 00:27:46,582 --> 00:27:49,794 Well, I'm afraid that's how it's gonna have to be. 307 00:27:50,586 --> 00:27:53,214 Don't let anything happen to you. 308 00:27:53,297 --> 00:27:54,423 Not likely. 309 00:28:00,388 --> 00:28:02,390 Beautiful thing to see. 310 00:28:02,473 --> 00:28:03,850 Friendship. 311 00:28:06,936 --> 00:28:08,062 Yeah. 312 00:28:35,298 --> 00:28:38,175 Have you seen a fella around here named Billy Hyatt? 313 00:28:38,259 --> 00:28:39,343 Yeah. 314 00:28:40,636 --> 00:28:41,804 Where? 315 00:28:42,513 --> 00:28:44,181 There. 316 00:28:56,485 --> 00:28:58,029 Billy Hyatt? 317 00:29:02,700 --> 00:29:04,619 Huh? What are ya doin'? 318 00:29:05,578 --> 00:29:06,704 You Billy Hyatt? 319 00:29:06,787 --> 00:29:07,997 Yeah. 320 00:29:08,831 --> 00:29:10,249 Stand up. 321 00:29:10,333 --> 00:29:12,585 I can't even sit up. 322 00:29:12,668 --> 00:29:15,379 Come on, now, I said stand up! 323 00:29:15,463 --> 00:29:17,590 I'm doin' my best! 324 00:29:17,673 --> 00:29:19,050 � Got a horse? � Huh? 325 00:29:19,133 --> 00:29:21,427 � Have you got a horse? � No! 326 00:29:21,510 --> 00:29:22,720 Come on. 327 00:29:22,803 --> 00:29:25,640 I ain't goin' no place. Let me alone� 328 00:29:42,365 --> 00:29:43,616 Let me off, mister. 329 00:29:43,699 --> 00:29:44,992 Not yet, sonny. 330 00:29:45,409 --> 00:29:47,203 My head's splittin'. 331 00:29:48,955 --> 00:29:50,456 You stink. 332 00:29:50,539 --> 00:29:53,334 Tell me, kid, what are you good for? 333 00:29:54,752 --> 00:29:56,796 � Good for? � You heard me. 334 00:29:57,546 --> 00:30:00,091 Nothin'. I'm good for nothin'. 335 00:30:00,174 --> 00:30:03,010 I believe it. Taw must be loco. 336 00:30:04,220 --> 00:30:06,681 Taw Jackson? Is he out? 337 00:30:06,764 --> 00:30:09,225 Yeah. We're on our way to join him. 338 00:30:09,850 --> 00:30:13,270 Doggone! Me and him spent two years in prison together. 339 00:30:14,146 --> 00:30:15,606 Heartwarming. 340 00:30:16,649 --> 00:30:19,694 Well, that means that Taw must be ready to� 341 00:30:19,777 --> 00:30:20,987 Yes? 342 00:30:21,737 --> 00:30:23,656 A thing we talked about. 343 00:30:24,949 --> 00:30:28,452 Listen, mister. This has gone far enough. Let me down. 344 00:30:28,536 --> 00:30:30,121 I will, sonny. I will. 345 00:30:36,377 --> 00:30:39,005 What'd ya do that for? 346 00:30:39,088 --> 00:30:41,757 You sharin' my horse, I want you sober. 347 00:30:43,551 --> 00:30:44,802 And cleaner. 348 00:30:46,846 --> 00:30:48,889 You can walk yourself dry. 349 00:30:59,859 --> 00:31:01,235 What's that? 350 00:31:33,809 --> 00:31:35,311 The war wagon. 351 00:31:35,394 --> 00:31:36,854 So that's it. 352 00:31:40,983 --> 00:31:42,651 � Mister? � Huh? 353 00:31:43,527 --> 00:31:45,279 You in with Taw? 354 00:31:46,030 --> 00:31:47,031 More or less. 355 00:31:49,784 --> 00:31:53,078 Then I reckon I could tell you what I'm good for. 356 00:31:54,163 --> 00:31:55,539 Explosives. 357 00:31:56,791 --> 00:31:58,542 Explosives? 358 00:32:34,036 --> 00:32:35,412 Hammond and Brown get back? 359 00:32:35,496 --> 00:32:37,164 � No, sir. � What about Lomax? 360 00:32:37,248 --> 00:32:40,209 Lomax? Not again! 361 00:32:43,379 --> 00:32:45,214 Hello, Jackson. 362 00:32:50,803 --> 00:32:53,597 It's Monday morning, and I'm reporting in. 363 00:32:53,681 --> 00:32:55,808 That's no concern of mine. 364 00:32:55,891 --> 00:32:58,310 Why don't you tell the deputy here or the sheriff? 365 00:32:58,394 --> 00:33:00,312 Same thing. You own 'em. 366 00:33:00,396 --> 00:33:03,023 All right, Taw, you're duly reported in. 367 00:33:03,107 --> 00:33:05,317 I understand you're stayin' out at my ranch. 368 00:33:05,401 --> 00:33:07,111 What used to be your ranch. 369 00:33:07,194 --> 00:33:09,363 Why not? It's the nicest place around. 370 00:33:09,446 --> 00:33:11,157 I ought to know. I built it. 371 00:33:11,699 --> 00:33:13,826 And you did a real fine job. 372 00:33:14,869 --> 00:33:16,453 I'll be out there one day this week. 373 00:33:17,788 --> 00:33:19,582 You thinking of tryin' to get it back? 374 00:33:19,665 --> 00:33:21,083 Think about it all the time. 375 00:33:21,709 --> 00:33:24,086 You wouldn't stand a chance. 376 00:33:24,169 --> 00:33:26,130 Tell you what I'll do for you, though. 377 00:33:26,213 --> 00:33:29,049 I'll see that you get buried on that land. 378 00:33:29,133 --> 00:33:31,010 Well, between then and now, 379 00:33:31,093 --> 00:33:33,512 I'm comin' out to pick up my personal possessions. 380 00:33:33,596 --> 00:33:34,597 Are they still there? 381 00:33:35,139 --> 00:33:36,223 How would I know? 382 00:33:37,099 --> 00:33:39,143 They all disappeared, somehow. 383 00:33:39,226 --> 00:33:42,605 There ain't nothin' left out there that belongs to you. 384 00:33:44,231 --> 00:33:46,609 This man's wearin' my gun. 385 00:33:46,692 --> 00:33:48,027 You're mixed up about that. 386 00:33:48,110 --> 00:33:49,778 My pa give me this when I was a kid. 387 00:33:50,946 --> 00:33:54,450 If you want it back, Taw, why don't you just take it away from him? 388 00:33:58,787 --> 00:34:00,122 It's mine. 389 00:34:03,125 --> 00:34:04,668 What's goin' on? 390 00:34:04,752 --> 00:34:06,879 Just collectin' somethin' that belongs to me. 391 00:34:06,962 --> 00:34:09,048 � Who started it? � Well, Sheriff, 392 00:34:09,131 --> 00:34:11,800 I guess you could say I did. 393 00:34:11,884 --> 00:34:14,345 The shells in here belong to him. 394 00:34:14,428 --> 00:34:17,473 You tell him he can come and get 'em anytime. 395 00:34:27,900 --> 00:34:29,985 Throw some water on 'em. 396 00:34:43,999 --> 00:34:45,084 Taw? 397 00:34:46,251 --> 00:34:47,461 I heard. 398 00:35:09,525 --> 00:35:10,609 Hey, Taw. 399 00:35:10,693 --> 00:35:11,652 Hello, Billy. 400 00:35:11,735 --> 00:35:12,945 How ya keepin'? 401 00:35:13,028 --> 00:35:15,197 You look worse than you did when you were in jail. 402 00:35:15,281 --> 00:35:17,866 Oh, it's nothin' a drink wouldn't fix. You got anything? 403 00:35:17,950 --> 00:35:19,868 � He's a drunk. � He drinks. 404 00:35:20,869 --> 00:35:24,331 The way he's been shakin', I wouldn't trust him with a firecracker. 405 00:35:24,415 --> 00:35:26,125 Is that true, Billy? 406 00:35:26,208 --> 00:35:28,460 I reckon some folks look at it that way. 407 00:35:29,086 --> 00:35:32,089 But I'm all right, Taw. I can handle my end. 408 00:35:32,172 --> 00:35:34,591 There's a lot at stake here, Billy. 409 00:35:35,175 --> 00:35:37,303 - I can handle it. - Good enough. 410 00:35:38,679 --> 00:35:40,973 I don't trust drunks. 411 00:35:41,056 --> 00:35:42,808 Neither do I. 412 00:35:42,891 --> 00:35:45,644 But Billy stays here, and there's nothing around this place 413 00:35:45,728 --> 00:35:48,689 stronger than that cowboy coffee you're drinkin'. 414 00:35:50,899 --> 00:35:53,777 You're sure he knows explosives, huh? 415 00:35:53,861 --> 00:35:56,196 He handles 'em like you do a gun. 416 00:35:58,657 --> 00:36:01,035 I hope you know what you're doing. 417 00:36:03,954 --> 00:36:05,497 That'll be Wes. 418 00:36:10,794 --> 00:36:12,421 Come on, come on. 419 00:36:16,884 --> 00:36:17,885 Sit down! 420 00:36:17,968 --> 00:36:19,219 � Wes? � What's she doing here? 421 00:36:19,303 --> 00:36:20,429 She goes every place I go. 422 00:36:20,512 --> 00:36:22,264 Lomax, this is Fletcher. 423 00:36:22,347 --> 00:36:23,974 He's gonna haul the gold away. 424 00:36:24,308 --> 00:36:26,060 � Why him? � I work for Pierce. 425 00:36:26,143 --> 00:36:28,604 Ain't nobody figurin' on findin' half a million dollars worth of gold 426 00:36:28,687 --> 00:36:30,856 in Pierce's own flour barrel. 427 00:36:30,939 --> 00:36:34,276 Half a million? When do we split it up? 428 00:36:34,360 --> 00:36:37,863 Wouldn't be too smart to flash gold around right after a robbery. 429 00:36:37,946 --> 00:36:39,823 I think we should wait about six months. 430 00:36:39,907 --> 00:36:41,283 Six months? 431 00:36:42,201 --> 00:36:44,495 Let's don't spend it before we get it. 432 00:36:44,578 --> 00:36:46,538 Keep your eyes off of my wife! 433 00:36:46,622 --> 00:36:47,956 Your wife? 434 00:36:48,082 --> 00:36:50,084 I thought she was your daughter. Well, she ain't! 435 00:36:50,209 --> 00:36:52,169 � Billy. � You keep away from her! 436 00:36:52,252 --> 00:36:54,713 Great! A drunk kid and a crazy old man. How the hell� 437 00:36:54,797 --> 00:36:56,131 Cut it out, all of you! 438 00:36:56,215 --> 00:36:59,051 I didn't bring you here to be the best of friends. 439 00:36:59,134 --> 00:37:01,428 We got a lot of things to do, 440 00:37:01,512 --> 00:37:03,347 and three days to do it in. 441 00:37:03,430 --> 00:37:05,099 Come on over here. 442 00:37:12,481 --> 00:37:17,569 This map shows the run from Emmett to El Paso. 443 00:37:17,653 --> 00:37:19,822 First thing in the morning, Billy, I want you to ride it 444 00:37:19,905 --> 00:37:21,740 and check these two places. 445 00:37:21,824 --> 00:37:25,244 Find out how much dynamite you're gonna need. 446 00:37:25,327 --> 00:37:29,039 The wagon takes five and a half minutes to cross Stony Flats. 447 00:37:29,832 --> 00:37:32,292 That's where we'll hit it first. 448 00:37:38,674 --> 00:37:40,426 Well, see you later, partner. 449 00:37:40,509 --> 00:37:42,511 � Where you goin'? � To town. 450 00:37:42,845 --> 00:37:45,472 I got another business associate there, remember? 451 00:37:45,556 --> 00:37:46,765 I remember. 452 00:37:46,849 --> 00:37:49,143 We wouldn't want him to be impatient, now would we? 453 00:37:49,518 --> 00:37:51,937 Maybe hire somebody else, huh? 454 00:37:53,605 --> 00:37:54,773 Take good care of him. 455 00:37:57,943 --> 00:37:59,027 Levi. 456 00:38:54,875 --> 00:38:56,543 We walk from here. 457 00:39:01,298 --> 00:39:02,758 Dumb Indians. 458 00:39:04,092 --> 00:39:05,844 Looks like they're gettin' ready to move out. 459 00:39:05,928 --> 00:39:07,137 They are. 460 00:39:07,221 --> 00:39:09,681 Squaws, old men, children. 461 00:39:09,765 --> 00:39:11,016 Pierce has starved them out. 462 00:39:11,099 --> 00:39:12,684 He'll have all the land now. 463 00:39:12,768 --> 00:39:13,852 What about Wild Horse? 464 00:39:13,936 --> 00:39:15,187 He and the warriors are staying. 465 00:39:15,270 --> 00:39:18,565 But Pierce'll hunt them down, too. Dumb Indians. 466 00:39:18,649 --> 00:39:20,817 � And you're smart? � Sure. 467 00:39:20,901 --> 00:39:23,612 'Cause I've learned to live in the white man's world, do what they do. 468 00:39:23,695 --> 00:39:26,240 Grab all you can anytime you can. 469 00:39:31,203 --> 00:39:32,538 Wait here. 470 00:39:46,843 --> 00:39:47,844 Taw. 471 00:39:57,271 --> 00:39:59,606 Chief Wild Horse, Natani Jackson. 472 00:40:03,402 --> 00:40:05,821 He says your enemy is his enemy. 473 00:40:05,904 --> 00:40:07,656 � Good. � No. 474 00:40:08,323 --> 00:40:10,951 He says he will lose too many braves. 475 00:40:14,997 --> 00:40:19,042 Ask him, does he ride with warriors or women? 476 00:40:28,051 --> 00:40:29,595 He will do it. 477 00:40:29,678 --> 00:40:31,263 But he wants more of everything. 478 00:40:31,346 --> 00:40:33,932 He does or you do? Bargain with him. 479 00:40:39,980 --> 00:40:41,440 He wants 600 bullets. 480 00:40:43,859 --> 00:40:45,861 Twenty rifles. 481 00:40:45,944 --> 00:40:48,155 A dozen blankets. 482 00:40:48,238 --> 00:40:49,656 And 30 pounds of salt. 483 00:40:51,950 --> 00:40:55,412 Tell him he drives a hard bargain, but we'll agree. 484 00:41:05,756 --> 00:41:07,507 It is done. 485 00:41:07,591 --> 00:41:09,509 And he wants me to stay for dinner, 486 00:41:09,593 --> 00:41:11,219 but you're not welcome. 487 00:41:11,303 --> 00:41:14,097 Having a white man in his camp offends him. 488 00:41:14,222 --> 00:41:16,433 � Well, you can tell him� � What? 489 00:41:21,188 --> 00:41:22,397 Nothing. 490 00:42:28,171 --> 00:42:29,589 Three sixes. 491 00:42:30,716 --> 00:42:32,384 Beats me. 492 00:42:32,467 --> 00:42:33,719 Hello, Lola. 493 00:42:34,678 --> 00:42:36,888 It's been a long time, Lomax. 494 00:42:39,224 --> 00:42:41,309 � May I, gentlemen? � Sure. 495 00:42:42,477 --> 00:42:44,896 Looks like you're still a winner, huh? 496 00:42:44,980 --> 00:42:47,023 Oh, I lose every once in a while. 497 00:42:47,107 --> 00:42:48,942 How's your laundry service? 498 00:42:49,025 --> 00:42:50,235 Hmm? 499 00:42:50,318 --> 00:42:52,904 Oh, they can't even speak English. 500 00:42:52,988 --> 00:42:54,030 A pity. 501 00:42:56,742 --> 00:42:58,118 Any limit? 502 00:42:59,077 --> 00:43:01,371 If there was, you wouldn't play. 503 00:43:19,931 --> 00:43:20,974 Fifty. 504 00:43:21,057 --> 00:43:22,434 I'm out. 505 00:43:25,103 --> 00:43:26,104 Lola. 506 00:43:26,188 --> 00:43:27,272 Hello, Mr. Pierce. 507 00:43:27,355 --> 00:43:29,107 Too rich for me. 508 00:43:29,191 --> 00:43:31,067 Two cards. 509 00:43:31,151 --> 00:43:33,278 � You get my message? � Yeah. 510 00:43:33,820 --> 00:43:35,739 Took you long enough to get here. 511 00:43:35,822 --> 00:43:37,532 I had things to do. 512 00:43:38,366 --> 00:43:40,952 Those two men I sent for you, what happened to them? 513 00:43:41,036 --> 00:43:44,456 Last time I saw them, they were on the main street of Randado. 514 00:43:44,539 --> 00:43:46,041 Three ladies. 515 00:43:47,834 --> 00:43:49,503 You win, precious. 516 00:43:51,880 --> 00:43:54,049 Let's go someplace private. 517 00:43:54,132 --> 00:43:55,717 I like it here. 518 00:44:15,403 --> 00:44:17,030 � Hey, bartender. � Yeah? 519 00:44:17,113 --> 00:44:18,573 How much you get for whiskey around here? 520 00:44:18,990 --> 00:44:20,825 Two bits. 521 00:44:24,955 --> 00:44:26,832 That's two cents. 522 00:44:26,915 --> 00:44:29,501 You gonna give me an answer or not? 523 00:44:29,584 --> 00:44:30,835 I'm thinkin' about it. 524 00:44:33,171 --> 00:44:35,715 � How much is that? � Twenty-seven cents. 525 00:44:36,716 --> 00:44:38,426 Set it right there. 526 00:44:41,096 --> 00:44:42,973 � And keep the change. � Thanks. 527 00:44:44,099 --> 00:44:45,600 I'll go $12,000. 528 00:44:48,728 --> 00:44:49,938 Twelve? 529 00:44:58,947 --> 00:45:01,283 I changed my mind about the tip. 530 00:45:01,366 --> 00:45:03,076 Give me another two cents' worth. 531 00:45:03,159 --> 00:45:05,745 Why don't you go out and walk it off? 532 00:45:05,829 --> 00:45:09,958 Listen, I figure on bein' an important person someday. 533 00:45:11,626 --> 00:45:14,087 You ought to think about treatin' me right. 534 00:45:14,170 --> 00:45:15,463 Oh, I will. I will, yeah. 535 00:45:17,257 --> 00:45:18,967 Well, what do you say? 536 00:45:19,050 --> 00:45:21,011 I'm still thinking about it. 537 00:45:21,094 --> 00:45:22,929 Come on, bartender. 538 00:45:23,013 --> 00:45:25,181 Not for two cents, no. 539 00:45:25,265 --> 00:45:28,977 But I done told ya, me and my friends, we're gonna be rich. 540 00:45:29,060 --> 00:45:31,896 Oh, sure, well, you come back then, will you? 541 00:45:31,980 --> 00:45:33,773 Hello there, cowboy. 542 00:45:35,066 --> 00:45:36,067 Hello. 543 00:45:36,151 --> 00:45:38,612 You havin' a little trouble gettin' a drink? 544 00:45:38,695 --> 00:45:40,989 I'm gonna buy this place. Hey� 545 00:45:44,159 --> 00:45:45,910 What's goin' on down there? 546 00:45:45,994 --> 00:45:48,872 Sheriff, this drunk insulted the lady. 547 00:45:48,955 --> 00:45:50,415 Lock him up 'till he sleeps it off. 548 00:45:50,498 --> 00:45:52,000 What'd he do? 549 00:45:52,751 --> 00:45:54,419 You didn't notice? 550 00:45:54,502 --> 00:45:55,503 No. 551 00:45:55,962 --> 00:45:57,714 You been working saloons too long. 552 00:46:00,383 --> 00:46:01,760 What'd you do that for? 553 00:46:01,843 --> 00:46:04,012 I hate bad manners. 554 00:46:04,095 --> 00:46:05,430 My deal? 555 00:46:08,350 --> 00:46:10,810 Look, I'm gettin' tired of this runaround. 556 00:46:10,894 --> 00:46:13,730 Just give me a yes or no on the $12,000. 557 00:46:16,316 --> 00:46:17,609 Yes. 558 00:46:17,692 --> 00:46:19,736 � And I want it done quick. � Don't push me. 559 00:46:19,861 --> 00:46:22,364 � Look� � I'll do it when I'm ready! 560 00:46:29,496 --> 00:46:32,040 What's your pleasure? 561 00:46:32,123 --> 00:46:33,208 Stud. 562 00:47:33,601 --> 00:47:35,603 Who's there? It's me. 563 00:47:37,814 --> 00:47:39,441 We may be in some trouble. 564 00:47:39,482 --> 00:47:41,443 � Billy's missing and� � He's in jail. 565 00:47:41,526 --> 00:47:43,069 � In jail? � Drunk. 566 00:47:43,111 --> 00:47:44,571 � Why, that miserable� � You know how close he came 567 00:47:44,654 --> 00:47:45,989 to namin' off all his soon-to-be rich friends 568 00:47:46,072 --> 00:47:47,073 in front of the whole town? 569 00:47:47,157 --> 00:47:49,826 � No. � That close. 570 00:47:49,909 --> 00:47:50,910 Well, I'll guarantee ya, 571 00:47:50,994 --> 00:47:52,203 he'll never take another drop. 572 00:47:52,287 --> 00:47:54,497 You guarantee that when he gets his shaky hands on some dynamite 573 00:47:54,581 --> 00:47:56,291 he won't blow us all sky-high? 574 00:47:56,374 --> 00:47:58,042 As far as his work goes, he knows what he's doin'. 575 00:47:58,126 --> 00:47:59,711 I don't care what he knows. 576 00:47:59,794 --> 00:48:01,254 I've stayed alive this long by what I know, 577 00:48:01,337 --> 00:48:02,714 and that's not to rely on anybody. 578 00:48:02,797 --> 00:48:04,049 I always go it alone. 579 00:48:04,132 --> 00:48:05,675 Precious? 580 00:48:08,636 --> 00:48:09,929 Always? 581 00:48:10,013 --> 00:48:12,140 Is anything wrong? 582 00:48:12,223 --> 00:48:13,475 No, baby. 583 00:48:16,061 --> 00:48:18,813 You just straighten out that kid. 584 00:48:18,897 --> 00:48:21,608 You know, Pierce upped the ante on you. 585 00:48:21,691 --> 00:48:24,319 You're worth $12,000 to me, dead. 586 00:48:25,153 --> 00:48:27,238 And $100,000 alive. 587 00:48:27,322 --> 00:48:30,283 One's a gamble, the other's a sure thing. 588 00:48:30,366 --> 00:48:33,078 Lomax, nothin's a sure thing. 589 00:48:33,745 --> 00:48:35,330 Precious? 590 00:48:38,750 --> 00:48:44,380 Well, I didn't feel much like shooting you this morning, anyway, partner. 591 00:48:44,464 --> 00:48:46,132 Neither did I, 592 00:48:46,216 --> 00:48:47,509 precious. 593 00:48:56,267 --> 00:48:57,352 Hey. 594 00:49:21,709 --> 00:49:25,338 I haven't got time to tell you what's on my mind. 595 00:49:25,421 --> 00:49:28,174 Get out to Wes' place and wait for me. 596 00:49:55,243 --> 00:49:57,245 Supposed to meet Taw here. 597 00:49:58,371 --> 00:49:59,956 How's your hand? 598 00:50:02,625 --> 00:50:03,751 I said, how's your hand? 599 00:50:03,835 --> 00:50:04,836 Fine. 600 00:50:08,214 --> 00:50:10,175 Wes is due back anytime. 601 00:50:10,258 --> 00:50:11,426 You'd best wait in the house. 602 00:50:13,136 --> 00:50:14,762 Don't he let you talk to anybody? 603 00:50:14,846 --> 00:50:16,181 To nobody. 604 00:50:17,098 --> 00:50:20,435 Reckon you can talk to me, then. I'm nobody. 605 00:50:22,437 --> 00:50:24,022 How old are you? 606 00:50:24,105 --> 00:50:25,273 Eighteen, I think. 607 00:50:25,607 --> 00:50:27,859 Me too. Far as I know. 608 00:50:32,655 --> 00:50:33,990 Say, un� 609 00:50:35,116 --> 00:50:37,827 How come you're married to Wes? 610 00:50:37,911 --> 00:50:40,622 I ain't, really. He bartered me. 611 00:50:41,623 --> 00:50:43,499 Bartered ya? 612 00:50:43,583 --> 00:50:47,629 My folks traded me for $20 and a horse. They's poor. 613 00:50:49,631 --> 00:50:52,967 Me, I'd call that a lot worse than poor. 614 00:50:55,678 --> 00:50:57,472 Ain't much never mind. 615 00:50:57,555 --> 00:51:00,225 'Bout the same here as it was with them. 616 00:51:00,308 --> 00:51:03,186 Get your work done, keep your mouth shut. 617 00:51:03,269 --> 00:51:05,355 Twenty dollars and a horse. 618 00:51:06,356 --> 00:51:08,566 Seems to me you'd be worth 619 00:51:10,818 --> 00:51:12,779 a little more than that. 620 00:51:14,948 --> 00:51:18,326 Hey, how come you're in on the stealin'? 621 00:51:18,409 --> 00:51:19,911 For the money. 622 00:51:20,620 --> 00:51:22,872 I'm gonna have me $100,000. 623 00:51:24,832 --> 00:51:27,543 That'll make me a very important person. 624 00:51:27,627 --> 00:51:28,962 Why? 625 00:51:31,714 --> 00:51:32,757 'Cause it will. 626 00:51:37,971 --> 00:51:39,847 Get up in there! 627 00:51:40,515 --> 00:51:41,599 Whoa! 628 00:51:41,683 --> 00:51:43,518 What are you doin' here? 629 00:51:43,601 --> 00:51:45,103 Taw told me to meet him here. 630 00:51:45,186 --> 00:51:47,146 Did he tell you to hang around my wife? 631 00:51:47,230 --> 00:51:48,356 Well, what do you expect me to do, 632 00:51:48,439 --> 00:51:49,983 wait up on top of a mountain someplace? 633 00:51:50,066 --> 00:51:52,026 � Don't sass me, boy. � He ain't done nothin'. He just� 634 00:51:52,110 --> 00:51:53,695 Will you get back to work? Go on� 635 00:51:53,778 --> 00:51:55,488 Leave her alone. 636 00:51:57,865 --> 00:51:59,242 Come on, boy. Fletcher! 637 00:52:00,535 --> 00:52:01,911 Put it away. 638 00:52:04,247 --> 00:52:05,873 Come here, Billy. 639 00:52:15,258 --> 00:52:20,722 Billy, from now on, you're not gonna say a word, 640 00:52:20,805 --> 00:52:23,641 you're not gonna make a move unless I tell you. 641 00:52:23,725 --> 00:52:25,226 You get that? 642 00:52:27,270 --> 00:52:28,688 Did you go over the route? 643 00:52:28,771 --> 00:52:30,148 Yeah. 644 00:52:30,231 --> 00:52:32,108 What are you gonna need? 645 00:52:32,191 --> 00:52:35,236 First I gotta know, uh, how long's the war wagon? 646 00:52:35,320 --> 00:52:36,487 From lead horse to back end? 647 00:52:36,571 --> 00:52:38,948 Forty seven and a half feet. 648 00:52:39,866 --> 00:52:43,036 Then I'll need about 500 feet of two-ounce hemp twine, 649 00:52:43,119 --> 00:52:45,246 four bottles of gin� � Gin? 650 00:52:46,330 --> 00:52:48,082 You said timin's the most important thing, didn't you? 651 00:52:48,166 --> 00:52:49,167 That's right. 652 00:52:49,250 --> 00:52:51,085 So I ain't figurin' on dynamite. 653 00:52:51,169 --> 00:52:52,837 Fuses don't burn that dependable. 654 00:52:52,962 --> 00:52:56,215 � What are you figurin' on? � Nitroglycerin. 655 00:52:56,299 --> 00:52:57,467 Nitro? 656 00:52:58,718 --> 00:53:00,136 � Wes? � Yeah. 657 00:53:03,973 --> 00:53:07,226 He's figurin' on usin' nitroglycerin. You know where there is any? 658 00:53:07,310 --> 00:53:09,896 Yeah. Pierce has got some. He uses it at the mine. 659 00:53:09,979 --> 00:53:11,189 Where does he keep it? 660 00:53:11,272 --> 00:53:14,067 In the tack room at your ranch, in a safe. 661 00:53:14,150 --> 00:53:15,526 � A safe? � Yeah. 662 00:53:15,610 --> 00:53:18,196 � You know the combination? � Nope. 663 00:53:18,279 --> 00:53:20,323 Let me show you somethin'. 664 00:53:23,159 --> 00:53:25,953 Did you ever see a shell like this before? 665 00:53:27,205 --> 00:53:28,331 Yeah. 666 00:53:28,414 --> 00:53:31,626 Well, I took in 10,000 rounds to Pierce last week. 667 00:53:32,919 --> 00:53:33,920 Hmm. 668 00:53:34,003 --> 00:53:35,755 A Gatling gun. 669 00:54:17,380 --> 00:54:18,423 Whiskey. 670 00:54:24,387 --> 00:54:25,429 Mr. Pierce. 671 00:54:27,431 --> 00:54:31,936 I just seen Taw Jackson goin' into the Lucky Deuce, and Lomax is in there. 672 00:54:32,019 --> 00:54:33,396 Well, get the sheriff. 673 00:54:33,479 --> 00:54:35,982 I want this whole thing to be legal. 674 00:54:57,920 --> 00:55:01,007 Bartender, set him up on me. 675 00:55:04,552 --> 00:55:06,012 I buy my own. 676 00:55:13,561 --> 00:55:16,647 Are you refusing my hospitality? 677 00:55:16,731 --> 00:55:18,357 I'm ignoring it. 678 00:55:20,568 --> 00:55:23,446 Well, I take that as an insult. 679 00:55:23,529 --> 00:55:25,865 Well, now, you take it any way you want. 680 00:55:43,925 --> 00:55:45,176 Whiskey. 681 00:55:46,219 --> 00:55:48,179 I said whiskey! 682 00:55:48,804 --> 00:55:50,515 We don't serve Indians. 683 00:55:50,598 --> 00:55:52,600 I serve myself. 684 00:55:52,683 --> 00:55:54,769 � Have one with me. � Sure. 685 00:55:54,852 --> 00:55:56,687 No thanks. 686 00:55:56,771 --> 00:55:58,731 You too good to drink with Indian? 687 00:55:58,814 --> 00:56:00,274 That's right. 688 00:56:13,246 --> 00:56:14,455 Fight! 689 00:57:00,960 --> 00:57:02,044 Phew! 690 00:57:03,337 --> 00:57:04,505 Oh, no! 691 00:58:21,290 --> 00:58:22,750 You might say I saved your life. 692 00:58:26,045 --> 00:58:27,171 What did you do that for? 693 00:58:27,254 --> 00:58:28,798 Get the horses! 694 00:58:44,980 --> 00:58:47,650 Pierce, I'm the one you hired to kill Taw Jackson. 695 00:58:47,733 --> 00:58:49,068 You trying to go back on our deal? 696 00:58:49,151 --> 00:58:50,778 Why didn't you shoot him when you had the chance? 697 00:58:50,861 --> 00:58:53,489 What chance? He never went for his gun. 698 00:58:55,366 --> 00:58:56,826 What are you gonna do? 699 00:58:56,909 --> 00:58:58,119 I'm goin' after him. 700 00:59:13,968 --> 00:59:15,845 Lomax! 701 00:59:20,099 --> 00:59:21,600 What kind of a stupid stunt was that, 702 00:59:21,684 --> 00:59:23,018 walkin' into the saloon that way? 703 00:59:23,102 --> 00:59:24,103 We need you tonight. 704 00:59:24,186 --> 00:59:26,021 I wasn't supposed to join you 'till morning. 705 00:59:26,105 --> 00:59:27,273 Well, the plans have changed. 706 00:59:27,356 --> 00:59:28,732 The kid wants to use nitro. 707 00:59:30,151 --> 00:59:31,193 Nitroglycerin? 708 00:59:31,277 --> 00:59:33,112 Which is in a safe that you'll have to open. 709 00:59:33,195 --> 00:59:34,572 Forget it. 710 00:59:34,655 --> 00:59:37,992 I'm not gonna be anywhere near that drunk kid and nitro. 711 00:59:38,075 --> 00:59:39,827 Lomax, that cuts it. 712 00:59:39,910 --> 00:59:42,913 Nobody takes a half a million sittin' on their backside. 713 00:59:42,997 --> 00:59:44,915 Either quit acting like a prima donna, 714 00:59:44,999 --> 00:59:47,209 or we'll call the whole thing off. 715 00:59:47,293 --> 00:59:51,172 All right. It'll cost you $2,000 more of your share. 716 00:59:51,255 --> 00:59:53,215 � Not mine, it won't. � Then let's forget it. 717 00:59:53,299 --> 00:59:55,384 You can have $2,000 of mine. 718 00:59:56,844 --> 00:59:58,471 You're a good Indian. 719 00:59:58,554 --> 01:00:00,097 All right, Levi. 720 01:00:00,181 --> 01:00:03,350 Go pick up Wild Horse. We'll get the kid. 721 01:00:09,148 --> 01:00:10,399 Hey, Taw? 722 01:00:13,194 --> 01:00:14,862 For a minute back there at the saloon, 723 01:00:14,945 --> 01:00:16,697 I thought you were ready to draw on me. 724 01:00:17,907 --> 01:00:20,117 For a minute back there, I was. 725 01:00:30,085 --> 01:00:32,588 It'll be that shack off to the left. 726 01:00:35,132 --> 01:00:36,592 What a place! 727 01:00:37,092 --> 01:00:38,219 Yeah. 728 01:00:39,261 --> 01:00:42,556 Well, might as well relax 'till dark. 729 01:00:43,224 --> 01:00:45,059 Nitroglycerin. 730 01:01:02,576 --> 01:01:05,037 Whoa, boy. Whoa, boy. Hold it, son. 731 01:01:06,247 --> 01:01:07,873 Good boy. Move. 732 01:01:44,827 --> 01:01:45,995 Don't! 733 01:01:50,708 --> 01:01:52,501 You got five minutes. 734 01:01:53,252 --> 01:01:54,587 Get going. 735 01:02:11,312 --> 01:02:13,022 � Is that you, Frenchy? � Yeah. 736 01:02:15,816 --> 01:02:16,859 What's up? 737 01:02:17,526 --> 01:02:18,902 You want a cup of coffee. 738 01:02:18,986 --> 01:02:20,237 I want a cup of coffee! 739 01:02:21,196 --> 01:02:22,448 Yeah, me too. 740 01:02:25,993 --> 01:02:27,995 Just leave it right there. 741 01:03:39,149 --> 01:03:41,652 You sure you know what you're doin'? 742 01:03:47,992 --> 01:03:51,286 That's far enough. You two, get over in the corner. 743 01:03:52,538 --> 01:03:55,541 Now, Shack, get rid of that gun nice and easy. 744 01:04:00,587 --> 01:04:02,548 What are you doin' here? 745 01:04:03,424 --> 01:04:04,925 Just visitin'. 746 01:04:06,260 --> 01:04:07,594 And I've gotta give you credit. 747 01:04:07,928 --> 01:04:09,138 For what? 748 01:04:09,930 --> 01:04:11,598 For your good taste. 749 01:04:11,682 --> 01:04:13,267 You haven't changed a thing. 750 01:04:14,435 --> 01:04:16,186 What do you want? 751 01:04:16,270 --> 01:04:17,771 My belongings. 752 01:04:18,397 --> 01:04:20,816 Everything in here belongs to me. 753 01:04:20,899 --> 01:04:22,234 How 'bout my clothes? 754 01:04:22,609 --> 01:04:23,944 I burned them. 755 01:04:24,027 --> 01:04:26,530 Even those in the attic, in the trunk? 756 01:04:26,613 --> 01:04:27,990 There's nothin' up there but an old pair of� 757 01:04:28,073 --> 01:04:29,950 Why don't you go get 'em? 758 01:04:30,034 --> 01:04:31,702 We'll wait here. 759 01:04:31,785 --> 01:04:33,579 Do what the man says. 760 01:04:35,789 --> 01:04:37,249 Just exactly. 761 01:04:38,500 --> 01:04:39,793 Yes, sir. 762 01:04:44,840 --> 01:04:48,969 Might take a little time. Why don't you make yourself comfortable? 763 01:04:49,053 --> 01:04:50,554 I'm comfortable. 764 01:05:05,110 --> 01:05:06,195 Well? 765 01:05:07,905 --> 01:05:08,989 Yeah. 766 01:05:12,743 --> 01:05:13,994 Careful. 767 01:05:47,694 --> 01:05:50,114 Does it always smoke like that? 768 01:05:50,197 --> 01:05:51,198 Huh? 769 01:05:53,575 --> 01:05:56,245 Does it always smoke like that? 770 01:05:56,328 --> 01:05:57,412 Yeah. 771 01:06:14,346 --> 01:06:16,139 These what you mean? 772 01:06:16,223 --> 01:06:17,474 That's it. 773 01:06:17,558 --> 01:06:19,935 You'd risk your neck for those old rags? 774 01:06:20,018 --> 01:06:21,395 Whose neck? 775 01:06:43,625 --> 01:06:45,502 Got two minutes. 776 01:06:57,264 --> 01:06:58,599 Get going. 777 01:07:03,729 --> 01:07:05,397 Thanks for your hospitality. 778 01:07:06,857 --> 01:07:09,026 Glad you got what you came for. 779 01:07:09,109 --> 01:07:10,360 So am I. 780 01:07:10,736 --> 01:07:12,029 Oh, uh� 781 01:07:12,112 --> 01:07:15,449 Don't anybody get too anxious to go out this door. 782 01:07:20,621 --> 01:07:23,874 Well, don't stand there. Go get him! 783 01:07:23,957 --> 01:07:25,626 Yes, sir. Come on. 784 01:07:35,969 --> 01:07:36,970 Bunkhouse! 785 01:07:37,638 --> 01:07:39,640 It's Taw Jackson! Get him! 786 01:08:14,007 --> 01:08:15,509 Giddy up, there. 787 01:08:30,774 --> 01:08:32,317 Where are they goin'? 788 01:08:32,401 --> 01:08:34,319 Pierce has run 'em out, 789 01:08:35,070 --> 01:08:36,947 all except Wild Horse. 790 01:08:59,219 --> 01:09:01,054 Come on and get 'em. 791 01:09:33,837 --> 01:09:34,921 Bring her on out! 792 01:09:54,024 --> 01:09:55,609 That's really somethin', Mr. Pierce. 793 01:09:55,692 --> 01:09:58,612 She's practically a piece of heavy artillery. 794 01:10:48,412 --> 01:10:50,414 All right, load her up, and let's get movin'. 795 01:10:50,497 --> 01:10:51,581 Yes, sir. 796 01:10:51,665 --> 01:10:53,041 Load her up! 797 01:11:33,832 --> 01:11:35,292 Everything set with Wild Horse? 798 01:11:36,042 --> 01:11:37,085 He's on his way. 799 01:11:41,882 --> 01:11:43,049 It's that time. 800 01:13:29,739 --> 01:13:31,658 � Come on. � Yeah. 801 01:14:11,406 --> 01:14:12,991 Hold it steady. 802 01:14:13,074 --> 01:14:14,534 I'm tryin'. 803 01:15:01,623 --> 01:15:03,625 How hot's it get around here? 804 01:15:03,708 --> 01:15:07,045 Oh, ninety, 95, sometimes more. 805 01:15:08,546 --> 01:15:11,299 Well, maybe you better get me a canteen then, 806 01:15:11,383 --> 01:15:13,760 so as I can wet 'em down a little. 807 01:15:15,595 --> 01:15:16,679 Yeah. 808 01:17:08,374 --> 01:17:10,210 You need any more help? 809 01:17:10,293 --> 01:17:13,087 I can rig the twine. I just want to wet 'em down once more. 810 01:17:13,171 --> 01:17:14,881 I'll see you later. 811 01:17:58,883 --> 01:18:00,134 I got it. 812 01:19:32,226 --> 01:19:34,270 It's the next ravine, Wes! 813 01:19:34,354 --> 01:19:35,521 Right! 814 01:19:57,043 --> 01:19:58,628 We're running a little late. 815 01:19:58,711 --> 01:20:01,047 It's that extra weight, Mr. Pierce. 816 01:20:01,130 --> 01:20:02,507 Yeah. 817 01:20:11,057 --> 01:20:12,934 How's it going? 818 01:20:13,017 --> 01:20:14,560 I'll be ready. 819 01:20:56,602 --> 01:20:57,895 What's that? 820 01:20:57,979 --> 01:20:59,522 The Kiowa Tribe. 821 01:20:59,605 --> 01:21:02,066 Pierce has got 'em beat. They're moving out. 822 01:21:08,948 --> 01:21:11,743 Looks like Wild Horse's men are ready. 823 01:21:37,018 --> 01:21:39,979 You think Pierce is gonna fall for that old dust routine? 824 01:21:40,062 --> 01:21:41,856 Well, you better hope so. 825 01:21:41,939 --> 01:21:43,816 You got $100,000 ridin' on it. 826 01:22:08,591 --> 01:22:09,592 Mr. Pierce! 827 01:22:10,009 --> 01:22:10,968 Yeah? 828 01:22:11,052 --> 01:22:12,804 We're bein' followed. 829 01:22:12,887 --> 01:22:15,014 Looks like the whole Kiowa Tribe, Mr. Pierce. 830 01:22:20,436 --> 01:22:22,688 Have the riders drop back! 831 01:22:25,233 --> 01:22:26,984 Everybody pull back! 832 01:22:52,051 --> 01:22:53,177 Hold it! 833 01:22:58,391 --> 01:23:00,518 Let's get back to the wagon! 834 01:23:09,652 --> 01:23:11,487 � Well� � Yeah. 835 01:23:24,417 --> 01:23:26,294 What's goin' on back there? 836 01:23:26,377 --> 01:23:29,714 I don't know, Mr. Pierce, but it looks like the boys are comin' back. 837 01:23:57,283 --> 01:23:59,869 Indians don't blow bridges! 838 01:23:59,952 --> 01:24:01,078 Knock on it! 839 01:24:01,662 --> 01:24:03,206 There's a crossing upriver. 840 01:24:03,289 --> 01:24:04,874 Well, that's three miles away! 841 01:24:04,957 --> 01:24:07,126 We've got no choice. Let's go! 842 01:24:41,077 --> 01:24:42,828 Mr. Pierce, look! 843 01:25:03,516 --> 01:25:05,351 Give me a hand here! 844 01:25:46,892 --> 01:25:48,060 That ought to hold 'em! 845 01:25:49,228 --> 01:25:50,312 Alto! 846 01:26:18,966 --> 01:26:20,760 We're goin' the wrong way, Mr. Pierce! 847 01:26:22,511 --> 01:26:23,679 Here they come. 848 01:26:23,763 --> 01:26:25,639 We're on the wrong road! 849 01:26:37,109 --> 01:26:38,569 What the� 850 01:27:02,134 --> 01:27:03,469 Let's get out of here! 851 01:27:03,552 --> 01:27:04,970 You were hired to guard this gold. 852 01:27:05,054 --> 01:27:06,472 Not me, I've had it! 853 01:27:10,017 --> 01:27:11,685 He's right, Mr. Pierce. 854 01:27:11,769 --> 01:27:12,978 You too? 855 01:27:24,949 --> 01:27:26,283 I'm gonna dump it in this gulch! 856 01:27:28,494 --> 01:27:29,620 Jump! 857 01:28:21,213 --> 01:28:22,506 Looks like you'll get your ranch back. 858 01:28:40,232 --> 01:28:41,734 Get those barrel tops off. 859 01:29:48,592 --> 01:29:50,302 That looks mighty pretty. 860 01:29:57,768 --> 01:29:58,978 All right, give me a hand. 861 01:31:36,867 --> 01:31:39,036 Taw, that's the last of it. 862 01:31:39,286 --> 01:31:40,371 Hmm. 863 01:31:40,954 --> 01:31:43,207 Well, get goin'. Take it easy. 864 01:31:45,292 --> 01:31:46,418 Taw. 865 01:32:15,447 --> 01:32:17,533 He says to keep our hands away from our guns. 866 01:32:20,160 --> 01:32:22,121 Dirty double-crossin'� 867 01:32:31,046 --> 01:32:32,464 You leave that be! 868 01:32:49,773 --> 01:32:51,150 � Hey, Lomax. � Hmm? 869 01:32:53,235 --> 01:32:54,945 Know what you're always saying about me? 870 01:32:56,822 --> 01:32:59,741 Yeah! If we're gonna die, let's all have one last drink. 871 01:33:00,284 --> 01:33:01,827 � Is that� � Yep! 872 01:33:03,120 --> 01:33:04,121 Uh. 873 01:33:04,830 --> 01:33:06,498 After you, Taw. 874 01:33:07,499 --> 01:33:08,542 Oh. 875 01:33:09,960 --> 01:33:11,295 Don't mind if I do. 876 01:33:50,209 --> 01:33:51,210 Get that wagon! 877 01:34:19,905 --> 01:34:21,532 Indian expert. 878 01:36:56,269 --> 01:36:59,147 They're picking it clean. Why didn't you stop 'em? 879 01:36:59,231 --> 01:37:01,108 Well, just how do I go about that? 880 01:37:01,483 --> 01:37:03,986 I'm afraid Taw's right, Lomax. They'll fight you. 881 01:37:04,069 --> 01:37:05,445 Shut up, you Indian. 882 01:37:05,529 --> 01:37:07,781 I know my people. To them, it's flour. 883 01:37:07,864 --> 01:37:09,157 Flour? What about the gold? 884 01:37:09,241 --> 01:37:10,325 As far as they know, it's just food. 885 01:37:10,409 --> 01:37:11,785 Oh, great. Just great. 886 01:37:11,868 --> 01:37:15,163 I'm out $100,000 on my share, $2,000 from Levi, and� 887 01:37:15,247 --> 01:37:16,832 Where are you goin'? 888 01:37:17,749 --> 01:37:18,750 Back to my people. 889 01:37:19,209 --> 01:37:20,460 Now what am I supposed to do? 890 01:37:20,544 --> 01:37:23,004 Live with the Indians for the next year and open up a bakery? 891 01:37:23,088 --> 01:37:26,258 And with Pierce dead, it don't even pay to kill you anymore! 892 01:37:26,341 --> 01:37:28,135 Wait a minute. 893 01:37:28,218 --> 01:37:31,263 You owe me $100 a day, plus $500 when I used my gun. 894 01:37:31,346 --> 01:37:33,807 That's $1,200. I'm callin' in your marker. 895 01:37:33,890 --> 01:37:35,392 Now? Now! 896 01:37:35,767 --> 01:37:37,978 Well, I haven't got that kind of money. 897 01:37:38,061 --> 01:37:39,980 The only thing I own is standin' right there. 898 01:37:43,525 --> 01:37:45,485 � I'll take it. � My horse? 899 01:37:45,569 --> 01:37:47,029 You're damn right! 900 01:37:47,112 --> 01:37:51,366 You'd leave me out here, 30 miles from nowhere, without a horse? 901 01:37:51,450 --> 01:37:52,701 Penniless? 902 01:37:53,493 --> 01:37:55,704 That's your problem, partner! 903 01:38:26,359 --> 01:38:27,444 What happened? 904 01:38:27,527 --> 01:38:30,655 Well, we lost part of it. Toss me those saddlebags. 905 01:38:40,499 --> 01:38:44,669 We'll still meet in six months and divide it. 906 01:38:45,545 --> 01:38:49,633 In the meantime, you'll have to have somethin' to live on. 907 01:38:52,928 --> 01:38:54,304 Be careful where you spend it. 908 01:38:54,846 --> 01:38:56,056 We will. 909 01:38:58,099 --> 01:38:59,518 Thanks, Taw. 910 01:39:04,648 --> 01:39:06,024 Oh, Billy! 911 01:39:06,858 --> 01:39:10,237 When you catch up with Lomax, tell him where you got it. 912 01:39:10,987 --> 01:39:12,114 He's gonna be mad. 913 01:39:13,281 --> 01:39:14,282 Yeah. 914 01:39:28,505 --> 01:39:30,257 How much is there, and what'd you do with it? 915 01:39:30,340 --> 01:39:32,551 � $100,000. I hid it. � Where? 916 01:39:33,260 --> 01:39:35,053 I'll let you know in about six months. 917 01:39:35,136 --> 01:39:36,763 Six months? 918 01:39:36,847 --> 01:39:38,306 I want it now! 919 01:39:38,390 --> 01:39:39,641 Well, it wouldn't be very smart 920 01:39:39,724 --> 01:39:41,476 to start flashing gold dust around 921 01:39:41,560 --> 01:39:43,019 right after a robbery, would it? 922 01:39:44,271 --> 01:39:46,273 What am I supposed to do in the meantime, huh? 923 01:39:46,356 --> 01:39:51,319 Well, for one thing, you better make damn sure I stay alive. 924 01:39:56,032 --> 01:39:58,368 That's a 24-hour-a-day job. 925 01:39:58,451 --> 01:40:00,412 That's your problem, partner. 63479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.